All language subtitles for Dynasty S05E13 The Avenger_track3_[eng]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,268 --> 00:02:21,296 Well, if I'm back in your life, Krystle, it's by accident, not by design. 2 00:02:21,508 --> 00:02:23,897 - I find that hard to believe. - Why? 3 00:02:24,068 --> 00:02:26,104 Because this gift doesn't seem like an accident. 4 00:02:26,268 --> 00:02:28,065 It's far too expensive for that. 5 00:02:28,268 --> 00:02:30,736 This frame is not What you're upset about. 6 00:02:30,908 --> 00:02:33,103 You come in here accusing me of doing something. What? 7 00:02:33,548 --> 00:02:35,903 - You're gonna tell me you don't know? - No, I don't know. 8 00:02:36,068 --> 00:02:38,866 Mr. Reece. Casbah has begun to foal. 9 00:02:39,068 --> 00:02:40,581 I'll be right with you, Charles. 10 00:02:40,788 --> 00:02:42,380 Krystle, you have something to say to me? 11 00:02:42,548 --> 00:02:44,937 Excuse me, sir, but Dr. Porter's tied up in surgery, 12 00:02:45,148 --> 00:02:47,457 and Casbah appears to be in some kind oftrouble. 13 00:02:51,588 --> 00:02:53,783 Forgive me. I don't mean to appear rude, 14 00:02:53,948 --> 00:02:55,540 but I've got a prize mare Who's in trouble 15 00:02:55,708 --> 00:02:58,586 and a lot more valuable than a picture frame. 16 00:02:58,748 --> 00:03:01,740 Let me come with you. I can help. 17 00:03:01,948 --> 00:03:03,984 It's been a while, but I was raised on a farm. 18 00:03:06,348 --> 00:03:08,816 All right, as long as you don't get in the way. 19 00:03:36,788 --> 00:03:37,777 What are you doing? 20 00:03:38,748 --> 00:03:41,103 Oh, please, Adam, leave me alone. 21 00:03:44,628 --> 00:03:46,698 Claudia, what's going on? 22 00:03:46,868 --> 00:03:49,541 I'm moving to La Mirage. 23 00:03:50,228 --> 00:03:52,867 - You're leaving? - Yep. 24 00:03:53,028 --> 00:03:54,700 For good. 25 00:03:57,188 --> 00:04:00,339 I realise that things haven't been going very well 26 00:04:00,508 --> 00:04:03,386 between you and Steven, but is this what he wants too? 27 00:04:03,548 --> 00:04:07,507 It's what I want. Steven doesn't even know. 28 00:04:08,348 --> 00:04:09,497 What about Danny? 29 00:04:10,348 --> 00:04:12,020 Adam, you know that I love Danny, 30 00:04:12,188 --> 00:04:15,339 but Steven made it perfectly clear he's his son, not mine. 31 00:04:16,828 --> 00:04:19,388 Carringtons have a way of taking possession 32 00:04:19,548 --> 00:04:23,143 and shutting other people out. Steven is no exception. I'm sorry. 33 00:04:23,348 --> 00:04:27,102 You have nothing to apologise for. You've been a real good friend to me. 34 00:04:27,268 --> 00:04:30,578 I'm only sorry it took me so long to realise it. 35 00:04:40,068 --> 00:04:42,059 [COUGHING] 36 00:04:47,628 --> 00:04:50,620 There can be only two reasons why you're in bed this late in the day. 37 00:04:50,828 --> 00:04:54,184 Either you've had one hell of a night, or you've been expecting me. 38 00:04:54,428 --> 00:04:56,020 [LAUGHS THEN COUGHS] 39 00:04:57,108 --> 00:05:00,418 Oh, Brady, thank God you are here. 40 00:05:00,588 --> 00:05:02,943 Hey, sweet lady. I came to bring you joy. 41 00:05:03,108 --> 00:05:06,180 - What's this? - What's this? What's this? 42 00:05:06,708 --> 00:05:08,778 - Oh, thank you. BRADY: Are you all right? 43 00:05:08,948 --> 00:05:11,303 Well, I don't know, Brady. 44 00:05:11,468 --> 00:05:13,936 Brady, would you tell me, 45 00:05:14,108 --> 00:05:18,101 why do I have to keep proving myself all the time? 46 00:05:18,268 --> 00:05:22,784 Proving how talented I am, how strong I am, and how clever I am. 47 00:05:22,948 --> 00:05:24,779 You don't have to prove anything, not to me. 48 00:05:24,948 --> 00:05:26,779 But tell that to Blake Carrington. 49 00:05:26,988 --> 00:05:30,025 I mean, I've done everything he's asked me to do, Brady, and more, 50 00:05:30,188 --> 00:05:31,701 and still he will not believe me. 51 00:05:31,868 --> 00:05:33,745 - About being his sister. - Yes. 52 00:05:33,908 --> 00:05:34,977 No matter what I do. 53 00:05:36,588 --> 00:05:38,579 You are your own creation. Be proud ofthat. 54 00:05:38,788 --> 00:05:42,701 I am a Carrington. I don't care what I've created. 55 00:05:42,868 --> 00:05:44,859 [COUGHING] 56 00:05:47,708 --> 00:05:50,222 You have more than the Carringtons could ever possibly hope for. 57 00:05:50,388 --> 00:05:53,027 Oh, what? My talent? My voice? 58 00:05:53,188 --> 00:05:55,224 And suppose that goes. Then what do I have left? 59 00:05:55,388 --> 00:05:57,265 Only my rightful name, Brady. 60 00:05:57,428 --> 00:06:00,465 Well, what about us? What about what we mean to each other? 61 00:06:00,668 --> 00:06:02,943 But why does that have to take the place of what's mine? 62 00:06:03,108 --> 00:06:05,986 Why do I have to choose? Why can't I have both? 63 00:06:06,148 --> 00:06:09,697 I am a Carrington by birth. 64 00:06:09,908 --> 00:06:12,422 That's who I am, and, by God, that's who I'll be. 65 00:06:13,308 --> 00:06:14,900 Oh. Oh, Brady. 66 00:06:19,188 --> 00:06:21,224 We had a hard enough time convincing Amanda 67 00:06:21,388 --> 00:06:24,107 to come and live with us. Why do you insist on sending her away? 68 00:06:24,268 --> 00:06:25,826 For us, Alexis. 69 00:06:25,988 --> 00:06:28,058 Because we need time together alone. 70 00:06:28,228 --> 00:06:31,459 Maybe Amanda should go back to the mansion, live with Blake a while. 71 00:06:31,628 --> 00:06:32,617 Never. 72 00:06:32,788 --> 00:06:34,744 For the sake of our marriage, Alexis, get her out. 73 00:06:34,908 --> 00:06:36,102 Send her to Paris, anywhere. 74 00:06:36,308 --> 00:06:39,937 You've always fought my relationship with my children, but never this much. 75 00:06:40,108 --> 00:06:42,747 - Why? WOMAN: Mommy? 76 00:06:43,708 --> 00:06:45,699 We're up here, darling. 77 00:06:48,188 --> 00:06:51,021 - Am I interrupting you? - No, no, Amanda. 78 00:06:51,188 --> 00:06:53,258 I'm just on my way out. 79 00:06:54,268 --> 00:06:56,020 ALEXIS: Hi, darling. 80 00:06:56,468 --> 00:06:58,060 Sorry, my timing's not the best. 81 00:06:58,228 --> 00:07:00,742 Oh, no, it's all right. We were just talking business. 82 00:07:00,908 --> 00:07:03,980 Come and sit down. Come. Here. 83 00:07:05,788 --> 00:07:08,461 - That's better. - What is? 84 00:07:08,628 --> 00:07:11,461 Well, I'm really glad that you decided to come and live with us, Amanda. 85 00:07:11,668 --> 00:07:14,978 I want us to be more than mother and daughter. I want us to be friends too. 86 00:07:15,508 --> 00:07:16,782 Were you friends with Fallon? 87 00:07:18,028 --> 00:07:22,738 Well, not always, but I think at the end we were. 88 00:07:22,908 --> 00:07:24,819 I want to be friends too. 89 00:07:24,988 --> 00:07:28,537 But you can't give me conditions, because I'm not gonna give Blake up. 90 00:07:28,708 --> 00:07:32,257 Darling, I'm just trying to protect you. You don't know him as I do. 91 00:07:32,468 --> 00:07:37,337 - But he's my father, and I love him. - You love what you think he is. 92 00:07:37,548 --> 00:07:40,108 I know that every child wants a father. 93 00:07:40,268 --> 00:07:41,906 And I don't care what Rosalind told you, 94 00:07:42,068 --> 00:07:44,457 Blake Carrington is not your father. 95 00:07:45,428 --> 00:07:46,781 Then who is? 96 00:07:47,428 --> 00:07:49,305 I've told you, I don't know. 97 00:07:50,548 --> 00:07:52,903 Then you're lying. Look, I'm here where you want me, 98 00:07:53,068 --> 00:07:55,502 but you can't stop me from seeing who I want when I want, 99 00:07:55,668 --> 00:07:57,420 and that includes Blake Carrington. 100 00:07:57,628 --> 00:08:00,859 You're a little brat, and I'm not going to allow it. 101 00:08:01,068 --> 00:08:03,628 Try to stop me. 102 00:08:19,028 --> 00:08:21,303 Dominique Deveraux, please. 103 00:08:22,268 --> 00:08:24,338 Easy. Easy, now. 104 00:08:24,508 --> 00:08:25,987 Easy. 105 00:08:28,428 --> 00:08:30,146 It's her first. 106 00:08:31,068 --> 00:08:34,981 - I know the feeling. - Careful. She's mean with strangers. 107 00:08:35,148 --> 00:08:36,183 She's okay. 108 00:08:36,348 --> 00:08:39,226 She knows a friend when she sees one, don't you, Casbah? 109 00:08:40,628 --> 00:08:44,416 - How long since she started? - About 25 minutes, sir. 110 00:08:45,028 --> 00:08:46,746 That's too long. Something must be wrong. 111 00:08:51,028 --> 00:08:54,384 The left foreleg is twisted back on itself. 112 00:08:54,548 --> 00:08:56,061 Foal's too big for the birth canal. 113 00:08:56,268 --> 00:08:59,066 If you push the foal back up a little, you'll have more room to work. 114 00:08:59,228 --> 00:09:02,186 I know. I'll try. But ifthe sac breaks, we're in trouble. 115 00:09:02,348 --> 00:09:03,417 [HORSE NEIGHS] 116 00:09:03,588 --> 00:09:08,423 KRYSTLE: Shh. It's all right. Easy. Easy, now. Shh. 117 00:09:08,588 --> 00:09:10,624 It's all right. It's all right. We're with you. 118 00:09:13,148 --> 00:09:15,742 Easy. Easy. Easy. That's all right. 119 00:09:15,908 --> 00:09:17,899 [KRYSTLE COOING] 120 00:09:19,748 --> 00:09:21,147 [GRUNTS] 121 00:09:21,468 --> 00:09:24,540 Come on, sweetheart. Straighten up your act. 122 00:09:24,708 --> 00:09:26,300 Mama's waiting. 123 00:09:27,428 --> 00:09:28,781 Sir, the vet is on the way. 124 00:09:31,908 --> 00:09:33,421 So is the colt. 125 00:09:35,868 --> 00:09:37,506 No, no, no. It's okay. 126 00:09:43,308 --> 00:09:45,663 Easy does it. 127 00:10:04,228 --> 00:10:05,377 The legs are perfect. 128 00:10:07,508 --> 00:10:09,738 So is the mother. 129 00:10:16,868 --> 00:10:19,780 Easy, now. It's all right. 130 00:10:44,388 --> 00:10:45,946 Welcome back to Denver, Mr. Lloyd. 131 00:10:46,108 --> 00:10:48,383 Well, I'm afraid my welcome back is not what I expected. 132 00:10:48,548 --> 00:10:50,425 - Oh? Sit down, won't you? - Thank you. 133 00:10:50,588 --> 00:10:51,816 What happened? 134 00:10:51,988 --> 00:10:54,821 Well, I thought I knew my wife very well, Mr. Carrington. 135 00:10:54,988 --> 00:10:57,821 You know, strong-minded, tough. 136 00:10:57,988 --> 00:10:59,944 Well, that's not the woman I came back to. 137 00:11:01,468 --> 00:11:04,983 Mr. Lloyd, I'm not sure that I'm the one you should be discussing this with. 138 00:11:05,188 --> 00:11:07,224 Tell me something. 139 00:11:07,388 --> 00:11:08,901 Why do you refuse to accept the fact 140 00:11:09,068 --> 00:11:11,457 that you and Dominique share the same father? 141 00:11:11,668 --> 00:11:13,659 Well, that fact has yet to be proven. 142 00:11:13,868 --> 00:11:16,257 You just claimed a daughter. Where was your proof then? 143 00:11:16,948 --> 00:11:19,542 There's a world of difference between your wife and my daughter. 144 00:11:19,748 --> 00:11:22,057 Amanda didn't come to me claiming anything, 145 00:11:22,268 --> 00:11:24,145 demanding recognition. 146 00:11:24,308 --> 00:11:25,900 And unlike Dominique, 147 00:11:26,068 --> 00:11:28,582 she didn't threaten me ifI refused that claim. 148 00:11:28,748 --> 00:11:31,865 And she didn't come to you with $70 million to save your neck either. 149 00:11:32,068 --> 00:11:33,183 That should prove something. 150 00:11:33,348 --> 00:11:35,737 That just proves she's a smart businesswoman. 151 00:11:35,908 --> 00:11:38,627 I promised her a sizeable return on that investment. 152 00:11:38,828 --> 00:11:41,706 A return beyond even her wildest dreams. 153 00:11:41,908 --> 00:11:45,298 Now, I promised that to her, and I will deliver that to her. 154 00:11:45,508 --> 00:11:48,580 I wanted to hear that from your own mouth before I made up my mind. 155 00:11:48,788 --> 00:11:52,337 - Made up your mind about what? - Whether you're a friend or an enemy. 156 00:11:54,868 --> 00:11:56,062 Now I know. 157 00:12:01,268 --> 00:12:03,736 You'll find me a worthy opponent. 158 00:12:06,268 --> 00:12:09,305 I've had to fight a lot of men, Mr. Lloyd. 159 00:12:09,468 --> 00:12:11,663 I haven't lost yet. 160 00:12:12,588 --> 00:12:13,987 I wish you luck. 161 00:12:32,508 --> 00:12:34,260 Oh, thank you. 162 00:12:34,428 --> 00:12:36,020 Will there be anything else, Mrs. Dexter? 163 00:12:36,188 --> 00:12:38,463 No, thank you, Lin. That'll be all. 164 00:12:39,108 --> 00:12:42,225 Well, isn't this more civilised than some crowded, noisy restaurant? 165 00:12:42,388 --> 00:12:43,821 Of course it is. 166 00:12:43,988 --> 00:12:45,421 No witnesses. 167 00:12:45,588 --> 00:12:46,577 [ALEXIS CHUCKLES] 168 00:12:46,748 --> 00:12:49,706 There's no crime in having lunch together, Dominique. 169 00:12:49,908 --> 00:12:52,263 Alexis, why the invitation? 170 00:12:53,308 --> 00:12:56,300 I am a partner in Denver-Carrington. You run Colbyco. 171 00:12:56,468 --> 00:12:58,186 We have absolutely nothing in common. 172 00:12:58,348 --> 00:12:59,622 Oh, but we do. 173 00:12:59,828 --> 00:13:02,706 We're both ambitious, determined, professional women, 174 00:13:02,868 --> 00:13:04,904 like sisters, really. 175 00:13:05,068 --> 00:13:08,299 To prove my sincerity, I'm gonna make you an offer that you can't refuse. 176 00:13:08,508 --> 00:13:10,180 Really? 177 00:13:10,348 --> 00:13:11,940 What exactly is that? 178 00:13:12,468 --> 00:13:14,936 I'm offering to buy all of your shares of Denver-Carrington 179 00:13:15,108 --> 00:13:16,461 at a handsome profit. 180 00:13:16,628 --> 00:13:18,459 And I'll throw in a few shares of Colbyco too, 181 00:13:18,628 --> 00:13:21,461 just to make the deal irresistible. 182 00:13:21,668 --> 00:13:26,947 Alexis, you are many things. A sister is not one ofthem. 183 00:13:28,948 --> 00:13:32,338 There is a reason that you're interested in those Denver-Carrington shares. 184 00:13:32,508 --> 00:13:34,624 I'd like to know, what is that reason? 185 00:13:35,268 --> 00:13:37,543 A good businesswoman takes advantages of a good deal 186 00:13:37,708 --> 00:13:39,187 and doesn't question motives. 187 00:13:39,348 --> 00:13:42,021 I always question motives. 188 00:13:42,188 --> 00:13:46,739 That's how I've survived so long and so well. 189 00:13:48,748 --> 00:13:51,660 Denver-Carrington's stuck in quicksand, and you know it. 190 00:13:52,308 --> 00:13:56,381 - Maybe I like the challenge. - Maybe you like Blake Carrington. 191 00:13:56,548 --> 00:13:58,539 [COUGHING] 192 00:13:58,708 --> 00:14:03,736 Yes, I choke on his name too. Get out while you can, Dominique. 193 00:14:03,908 --> 00:14:07,617 You are anxious, Alexis. You are too anxious. 194 00:14:07,788 --> 00:14:08,777 Common sense tells me 195 00:14:08,948 --> 00:14:11,178 you've made me an offer that I should not refuse, but-- 196 00:14:11,348 --> 00:14:16,024 Rumour and nasty speculation tells you not to trust me. 197 00:14:16,188 --> 00:14:19,783 You'd be far better off dealing with me than you would with Blake Carrington. 198 00:14:21,028 --> 00:14:24,338 That's like asking me if I'd rather be clawed by a lion 199 00:14:24,508 --> 00:14:26,260 or bitten by a cobra. 200 00:14:26,788 --> 00:14:31,304 Either way, if I'm not careful, I could be dead. 201 00:14:31,788 --> 00:14:33,585 [CHUCKLES] 202 00:14:48,708 --> 00:14:49,823 Oh, hello. 203 00:14:52,148 --> 00:14:53,979 What are you doing? 204 00:14:55,748 --> 00:14:57,818 AMANDA: I think it looks better over there, don't you? 205 00:14:58,628 --> 00:15:01,779 I'd check with Alexis before I started rearranging things, Amanda. 206 00:15:01,948 --> 00:15:02,937 I'm not rearranging. 207 00:15:03,108 --> 00:15:05,747 I'm just making myself at home, which is something 208 00:15:05,908 --> 00:15:09,059 my mother's gonna have to get used to. That's the trouble 209 00:15:09,228 --> 00:15:12,425 with having your children around. They tend to mess up your tidy life. 210 00:15:12,628 --> 00:15:16,018 - Well, not all children. - Just brats like me, right? 211 00:15:18,828 --> 00:15:22,616 Well, if that's the way you feel, Dex, why did you ask me to come back? 212 00:15:25,068 --> 00:15:26,820 Amanda. 213 00:15:28,388 --> 00:15:29,616 Yes? 214 00:15:32,308 --> 00:15:34,060 I had no choice. 215 00:15:50,588 --> 00:15:56,220 To our little colt, one hour old and still going strong. 216 00:16:02,628 --> 00:16:06,143 By God, I've never seen anyone gentle a horse the way you did. 217 00:16:06,868 --> 00:16:11,578 - That's a gift, lady, and you've got it. - Well, thank you. 218 00:16:12,308 --> 00:16:14,822 Thank you for your timely arrival. 219 00:16:17,548 --> 00:16:19,982 Um, I have to be going. 220 00:16:22,748 --> 00:16:25,501 Do you always leave before you finish what you start? 221 00:16:26,868 --> 00:16:29,018 I came to return your gift. 222 00:16:29,188 --> 00:16:30,257 I've done that. 223 00:16:30,468 --> 00:16:35,747 Krystie, you and I have just been through something very special. 224 00:16:35,908 --> 00:16:38,581 Don't you think that entitles me to an explanation? 225 00:16:44,428 --> 00:16:48,262 My sister loved you, and you walked out on her. 226 00:16:48,468 --> 00:16:50,584 Walked out on her? 227 00:16:50,748 --> 00:16:55,538 Well, yes, I left, but I didn't abandon her. 228 00:16:56,148 --> 00:17:00,699 - I didn't love Iris. She knew that. - You told her that? 229 00:17:00,868 --> 00:17:02,187 I wanted to love her. 230 00:17:03,508 --> 00:17:07,786 But I was in love with someone else. 231 00:17:07,948 --> 00:17:09,939 I couldn't help that. 232 00:17:10,828 --> 00:17:12,420 She understood. 233 00:17:13,148 --> 00:17:15,184 Well, I can't believe that. 234 00:17:15,348 --> 00:17:17,987 Before I left, we sat down, and we talked. 235 00:17:18,188 --> 00:17:20,702 I told her how I felt. 236 00:17:20,868 --> 00:17:24,178 I told her I didn't wanna hurt her and that I had to leave. 237 00:17:24,348 --> 00:17:25,906 She understood. 238 00:17:26,108 --> 00:17:27,905 And she didn't say anything else? 239 00:17:28,668 --> 00:17:31,580 - No. - And you never spoke to her again? 240 00:17:32,788 --> 00:17:36,064 She said she thought it best if we never see each other again. 241 00:17:36,228 --> 00:17:37,707 And we never did. 242 00:17:41,108 --> 00:17:44,623 Krystie, what was it you think I did? 243 00:17:47,308 --> 00:17:49,060 You really don't know, do you? 244 00:17:50,068 --> 00:17:53,378 No. That's the truth. 245 00:17:53,548 --> 00:17:54,537 I swear it. 246 00:18:01,508 --> 00:18:02,623 I believe you. 247 00:18:08,708 --> 00:18:11,268 It was just a misunderstanding. 248 00:18:12,548 --> 00:18:14,027 REECE: Don't leave, Krystie. 249 00:18:21,108 --> 00:18:22,507 Um... 250 00:18:23,988 --> 00:18:27,264 We have a new life to celebrate, remember? 251 00:18:35,148 --> 00:18:36,945 So we do. 252 00:18:38,148 --> 00:18:40,867 - What are you going to call him? - Um... 253 00:18:41,028 --> 00:18:42,939 - Verdad. - Truth? 254 00:18:43,108 --> 00:18:49,343 Mm-hm. Somehow that little colt helped you discover the truth about me. 255 00:19:04,588 --> 00:19:07,739 WOMAN [OVER PA]: Dr. Stanch to Emergency Room 3. 256 00:19:07,908 --> 00:19:11,264 Dr. Stanch to Emergency Room 3. 257 00:19:17,148 --> 00:19:18,945 Oh, nurse, would you happen to know 258 00:19:19,108 --> 00:19:21,417 whether my wife had been here today or not? 259 00:19:21,588 --> 00:19:24,148 No. She phoned, said she'd be by later. 260 00:19:24,308 --> 00:19:26,822 - Well, did she say what time? - No, she didn't, Mr. Carrington. 261 00:19:26,988 --> 00:19:29,627 I see. Thank you. 262 00:19:43,628 --> 00:19:44,822 KRYSTLE: They look so delicate. 263 00:19:46,028 --> 00:19:48,861 Don't let their looks fool you. Arabians are strong. 264 00:19:49,028 --> 00:19:51,258 Delicate, yes, but strong. 265 00:19:51,428 --> 00:19:52,986 Like you. 266 00:19:53,948 --> 00:19:56,587 You have a real talent for horses, Krystie. 267 00:19:56,748 --> 00:19:59,308 Have you ever thought about working with them? 268 00:19:59,468 --> 00:20:01,106 Actually, I have. 269 00:20:01,268 --> 00:20:03,020 I've always dreamed about working with horses. 270 00:20:03,188 --> 00:20:05,179 Well, why don't you? 271 00:20:05,348 --> 00:20:08,579 Ijust had a baby. I waited all my life for her. 272 00:20:08,748 --> 00:20:10,500 Oh, that's nice. 273 00:20:10,668 --> 00:20:12,386 Could do both. 274 00:20:12,548 --> 00:20:14,300 My mother did. 275 00:20:14,468 --> 00:20:16,743 I was raised with horses. 276 00:20:17,348 --> 00:20:19,942 A gift like yours shouldn't go to waste. 277 00:20:21,428 --> 00:20:23,180 I wouldn't know where to begin. 278 00:20:23,348 --> 00:20:25,145 Oh, I can show you all there is to know 279 00:20:25,308 --> 00:20:30,507 about training horses, selling them, building a business around them. 280 00:20:30,668 --> 00:20:32,898 No, I don't think so. 281 00:20:33,068 --> 00:20:34,660 Why not? 282 00:20:34,828 --> 00:20:38,138 Blake has his career. Why shouldn't you have yours? 283 00:20:38,308 --> 00:20:40,822 You know, I've seen plenty of marriages like yours: 284 00:20:41,028 --> 00:20:42,666 rich husbands who pamper their wives 285 00:20:42,828 --> 00:20:45,137 with clothes and furs and jewels, 286 00:20:45,308 --> 00:20:47,503 and parade them around like China dolls. 287 00:20:47,668 --> 00:20:50,580 It's good for the husbands. Gives them power. 288 00:20:50,788 --> 00:20:52,506 But is it good for the wives? 289 00:20:53,148 --> 00:20:56,106 You don't know anything about Blake and me. 290 00:20:56,268 --> 00:20:58,304 And what about you? You've got power. 291 00:20:58,468 --> 00:21:00,663 Corporations, newspapers, wealth. 292 00:21:00,828 --> 00:21:02,466 I like to think I'm the exception. 293 00:21:03,068 --> 00:21:06,026 A relationship involves two people as partners, 294 00:21:06,188 --> 00:21:08,702 not one dancing to the whim of another. 295 00:21:09,588 --> 00:21:11,897 - You don't know my husband at all. - Don't I? 296 00:21:12,108 --> 00:21:15,145 Tell him you wanna start your own business. I'll tell you what he'll say: 297 00:21:15,308 --> 00:21:18,141 "Your business is here with me as my wife." 298 00:21:18,348 --> 00:21:20,384 Maybe that's where I wanna be. 299 00:21:20,988 --> 00:21:25,425 Krystie, you can be anything you want to be. 300 00:21:25,628 --> 00:21:28,904 You can make that dream come true. 301 00:21:29,108 --> 00:21:32,987 The only one standing in your way is you. 302 00:21:57,068 --> 00:22:00,344 Oh, Blake, I've had the most extraordinary day. 303 00:22:00,788 --> 00:22:05,100 - Krystle, where have you been? - I just came from the hospital. 304 00:22:05,268 --> 00:22:09,705 I know Kristina's only three weeks old, but I swear she smiled at me. 305 00:22:09,868 --> 00:22:12,462 And before that, I returned the picture frame to Daniel Reece. 306 00:22:12,668 --> 00:22:14,499 Well, that couldn't have taken all afternoon. 307 00:22:14,668 --> 00:22:15,987 I've been worried about you. 308 00:22:16,188 --> 00:22:20,101 Oh, Blake, something very special happened. 309 00:22:20,268 --> 00:22:23,465 Daniel Reece isn't anything like the man I expected him to be. 310 00:22:24,908 --> 00:22:29,186 I watched him deliver a foal. In fact, he let me help. 311 00:22:29,348 --> 00:22:30,861 You couldn't have phoned to tell me 312 00:22:31,028 --> 00:22:35,067 that your car hadn't broken down, or that you weren't in an accident? 313 00:22:35,228 --> 00:22:36,297 It never occurred to me. 314 00:22:36,468 --> 00:22:40,097 You couldn't have taken five minutes to say that you were gonna be late? 315 00:22:40,268 --> 00:22:42,224 I didn't think I had to report in. 316 00:22:42,388 --> 00:22:44,458 Oh, Blake, I want to do something with my life. 317 00:22:44,628 --> 00:22:47,540 Something I've always dreamed about, but never thought possible. 318 00:22:47,708 --> 00:22:51,542 Now, look, Krystle, if you're talking about a career again, 319 00:22:51,708 --> 00:22:54,142 I think you already have one. 320 00:22:54,308 --> 00:22:57,266 Seems to me that being a mother and a wife is a full-time job, 321 00:22:57,428 --> 00:22:59,305 and not one to be taken lightly. 322 00:22:59,508 --> 00:23:02,306 Well, I was just thinking about, in a small way, 323 00:23:02,468 --> 00:23:04,060 getting involved with horses. 324 00:23:04,828 --> 00:23:07,581 Horses? We have horses. 325 00:23:07,788 --> 00:23:12,418 - No, I mean Arabians. - Arabians? Why? 326 00:23:12,588 --> 00:23:15,022 I mean, they're beautiful, but... 327 00:23:15,988 --> 00:23:16,977 Useless? 328 00:23:17,708 --> 00:23:18,857 [SIGHS] 329 00:23:19,028 --> 00:23:22,498 - They're only show horses. - Like me. 330 00:23:23,908 --> 00:23:26,945 Krystle, will you mind telling me what kinds of notions this man Reece 331 00:23:27,108 --> 00:23:28,621 has been putting into your head? 332 00:23:28,828 --> 00:23:31,706 This is something I've always dreamed about doing. 333 00:23:31,908 --> 00:23:35,503 You mean daydreamed about doing. This is reality. 334 00:23:35,708 --> 00:23:39,257 But I can make it a reality if I try. 335 00:23:39,828 --> 00:23:42,581 Krystle, I don't think that you fully understand 336 00:23:42,748 --> 00:23:44,659 what's involved in something like this. 337 00:23:44,868 --> 00:23:46,540 I do. 338 00:23:46,708 --> 00:23:48,983 But I can't seem to make you understand. 339 00:23:52,868 --> 00:23:55,063 I can't talk to you. 340 00:23:55,268 --> 00:23:57,338 I have so much to tell you, 341 00:23:57,548 --> 00:23:59,664 and I can't talk to you about anything anymore. 342 00:24:18,388 --> 00:24:20,379 - Hi, Krystle. - Hi, Steven. 343 00:24:20,548 --> 00:24:23,824 Krystle, what's wrong? 344 00:24:23,988 --> 00:24:25,979 Nothing. Everything is fine. 345 00:24:26,188 --> 00:24:29,260 Come on. We're friends, I know you better than that. What's wrong? 346 00:24:31,068 --> 00:24:33,457 I guess it does have something to do with you. 347 00:24:33,668 --> 00:24:35,943 - With me? - And your son. 348 00:24:36,148 --> 00:24:39,026 Come on, let's talk about this. 349 00:24:49,908 --> 00:24:51,739 Krystle, what is it? 350 00:24:54,228 --> 00:24:56,025 It's about Sammy Jo's father. 351 00:24:56,748 --> 00:24:57,737 Frank? 352 00:24:58,868 --> 00:25:00,267 That's just it. 353 00:25:00,428 --> 00:25:03,465 Her father, little Danny's grandfather, isn't Frank. 354 00:25:04,428 --> 00:25:08,307 - What are you talking about? - Sammy Jo's father is Daniel Reece. 355 00:25:12,748 --> 00:25:16,343 - How long have you known this? - A long time. 356 00:25:16,508 --> 00:25:18,305 Iris swore me to secrecy. 357 00:25:19,108 --> 00:25:20,587 She was pregnant when Daniel left. 358 00:25:20,748 --> 00:25:24,707 I thought he ran out on her, but I was wrong. 359 00:25:24,868 --> 00:25:26,779 I talked to him. He didn't know anything about it. 360 00:25:26,988 --> 00:25:29,866 - Did you tell him? - No. 361 00:25:30,068 --> 00:25:33,583 But doesn't he have a right to know? And doesn't Sammy Jo? 362 00:25:35,548 --> 00:25:38,984 I don't know what to do. I promised Iris, and... 363 00:25:39,708 --> 00:25:44,463 Daniel Reece is a stranger, not only to Sammy Jo, but also to my son. 364 00:25:44,668 --> 00:25:48,138 - Well, so, what do I do? - We keep this between us. 365 00:25:48,348 --> 00:25:50,020 There are three people's lives involved 366 00:25:50,228 --> 00:25:54,904 We better think about it very carefully before we just change them forever. 367 00:26:10,268 --> 00:26:12,145 - There you go. - Thank you. 368 00:26:12,308 --> 00:26:14,503 Please sit down, Mr. Lloyd. 369 00:26:14,668 --> 00:26:16,704 Let's get down to business. 370 00:26:16,868 --> 00:26:19,666 You're a sophisticated man. I'm sure you understand the subtleties 371 00:26:19,828 --> 00:26:22,058 of the business world and high finance. 372 00:26:22,228 --> 00:26:23,581 I know how to make a buck, yes. 373 00:26:23,748 --> 00:26:25,579 Well, then I'm sure you were as amazed as I was 374 00:26:25,748 --> 00:26:28,899 when your wife turned down my very generous offer. 375 00:26:29,068 --> 00:26:30,057 What offer? 376 00:26:30,628 --> 00:26:33,017 In exchange for her shares of Denver-Carrington, 377 00:26:33,188 --> 00:26:35,338 I was offering her a substantial amount of money, 378 00:26:35,508 --> 00:26:38,739 plus valuable shares in Colbyco. 379 00:26:38,908 --> 00:26:39,977 Didn't she tell you? 380 00:26:40,588 --> 00:26:43,864 - No, she didn't. - Very strange. I... 381 00:26:44,028 --> 00:26:48,385 I thought that you and your wife had a very close relationship. 382 00:26:48,548 --> 00:26:52,905 I'd hoped that you could influence her, but obviously you can't. 383 00:26:53,108 --> 00:26:54,985 Why are Dominique's shares in Denver-Carrington 384 00:26:55,148 --> 00:26:56,422 so important to you? 385 00:26:58,148 --> 00:26:59,979 I'm a businesswoman, Mr. Lloyd. 386 00:27:00,148 --> 00:27:03,458 I realise the potential of Denver-Carrington under my control. 387 00:27:03,668 --> 00:27:06,023 And it has nothing to do with your feelings toward Blake? 388 00:27:06,748 --> 00:27:11,219 Absolutely not. I'm merely ambitious. 389 00:27:11,388 --> 00:27:13,299 Ha, ha. With a vengeance. 390 00:27:15,708 --> 00:27:18,222 If you want my help, you'll have to come up with a better reason 391 00:27:18,388 --> 00:27:20,344 than ambition. 392 00:27:20,508 --> 00:27:23,466 Blake Carrington has robbed me of many things in my life. 393 00:27:23,628 --> 00:27:25,823 Right now, he lives in a mansion that should be mine. 394 00:27:25,988 --> 00:27:29,867 But your wife's investment enabled him to pay offthe mortgage. 395 00:27:30,068 --> 00:27:33,458 And you want me to convince her to sell out to you. 396 00:27:33,668 --> 00:27:34,862 Yes, I do. 397 00:27:35,828 --> 00:27:37,227 Hm. 398 00:27:37,988 --> 00:27:39,626 Sorry. 399 00:27:42,948 --> 00:27:45,542 But Dominique runs her own business. 400 00:27:46,788 --> 00:27:50,178 Think about it. It could be very lucrative. 401 00:27:52,748 --> 00:27:54,818 Thanks. There isn't enough smoked salmon in the world 402 00:27:54,988 --> 00:27:57,183 to get me to change my mind. 403 00:28:09,948 --> 00:28:11,461 Steven, I've been looking for you. 404 00:28:11,628 --> 00:28:14,665 - Not now, Adam, please. - About Claudia. 405 00:28:14,828 --> 00:28:17,501 Claudia is none of your business. 406 00:28:17,668 --> 00:28:19,738 She's a part ofthis family. 407 00:28:19,908 --> 00:28:22,024 And I'm sick and tired of you and Blake telling me 408 00:28:22,188 --> 00:28:24,383 that family business is none of my business. 409 00:28:24,548 --> 00:28:27,016 - Claudia's my wife. I'll deal with her. - Deal with her? 410 00:28:27,188 --> 00:28:29,258 Steven, she doesn't need to be dealt with. 411 00:28:29,428 --> 00:28:31,862 She needs to be talked to and, above all, listened to. 412 00:28:32,028 --> 00:28:33,666 Fine. As soon as I'm done here, 413 00:28:33,828 --> 00:28:35,580 I'll go upstairs, and Claudia and I will talk. 414 00:28:35,748 --> 00:28:36,942 How's that? 415 00:28:37,108 --> 00:28:39,906 Steven, she's not upstairs. She's gone. 416 00:28:40,108 --> 00:28:43,498 - What do you mean, she's gone? - She's moved to La Mirage. 417 00:28:43,948 --> 00:28:46,416 I don't know if you give a damn or not, but I do. 418 00:28:46,588 --> 00:28:48,897 For you and Claudia, but especially for Danny. 419 00:28:49,108 --> 00:28:52,100 He's already lost one mother. Is he gonna lose another? 420 00:29:00,908 --> 00:29:01,897 [KNOCKING ON DOOR] 421 00:29:02,068 --> 00:29:05,265 STEVEN: Claudia. I know you're in there. Answer me. 422 00:29:05,428 --> 00:29:08,898 - Claudia. - Steven, keep your voice down. 423 00:29:09,068 --> 00:29:10,103 - Please. - Pack your bags. 424 00:29:10,268 --> 00:29:11,496 You're coming home. 425 00:29:11,668 --> 00:29:14,501 - I am not going anywhere. - Did you even bother to leave a note, 426 00:29:14,668 --> 00:29:16,738 or were you counting on Adam to be your messenger? 427 00:29:16,908 --> 00:29:19,376 Would you please leave? We'll discuss this another time. 428 00:29:19,548 --> 00:29:21,698 - Come on. You're coming home. - I am not. 429 00:29:21,868 --> 00:29:23,859 Claudia, you're coming home with me. 430 00:29:24,028 --> 00:29:26,986 - Now, come on. - Now, leave me alone! 431 00:29:27,828 --> 00:29:29,898 I'm tired of you pushing me away. 432 00:29:30,668 --> 00:29:33,546 You're my wife, and it's time you started acting like it. 433 00:29:38,108 --> 00:29:40,338 Don't you come near me. 434 00:29:40,508 --> 00:29:44,183 If you have to prove that you're a man, you find somebody else. 435 00:29:44,388 --> 00:29:45,946 Now, get out. 436 00:30:14,788 --> 00:30:16,938 Go to the Chronicle, then. Tell them your story. 437 00:30:17,108 --> 00:30:20,339 If my own father won't accept me, I want Blake to do it. 438 00:30:20,508 --> 00:30:22,578 I don't give a damn about anybody else. 439 00:30:22,748 --> 00:30:24,659 Do you know how it feels to have your own brother 440 00:30:24,828 --> 00:30:26,341 look you in the eye and deny you? 441 00:30:26,508 --> 00:30:28,658 He took your money and didn't give you what you wanted. 442 00:30:28,828 --> 00:30:29,817 He never promised to. 443 00:30:29,988 --> 00:30:31,944 When he took your money, that was promise enough. 444 00:30:32,108 --> 00:30:34,144 Now, you told me you wanted to get him. 445 00:30:34,308 --> 00:30:35,787 Now, do we go after him or not? 446 00:30:37,548 --> 00:30:39,539 I'm not sure I'm ready to do that, Brady. 447 00:30:41,668 --> 00:30:46,981 How much convincing do you need? Blake Carrington is your enemy. 448 00:30:47,588 --> 00:30:50,261 Now, let's talk about how we go after him. 449 00:31:02,388 --> 00:31:04,379 [PIANO PLAYING] 450 00:31:15,308 --> 00:31:17,344 Jeff. How you doing? Good to see you. 451 00:31:17,508 --> 00:31:19,180 John. 452 00:31:29,308 --> 00:31:30,707 [STEVEN SIGHS] 453 00:31:31,148 --> 00:31:34,185 I'd offer you a drink, but it looks like you've had enough already. 454 00:31:34,348 --> 00:31:35,747 [STEVEN CHUCKLES] 455 00:31:36,668 --> 00:31:38,465 What's the problem? 456 00:31:40,308 --> 00:31:42,776 Marital problems. 457 00:31:42,948 --> 00:31:44,506 You ever have marital problems? 458 00:31:44,668 --> 00:31:47,501 A relationship's tough on anybody. 459 00:31:47,668 --> 00:31:51,377 I'm sure you'll work it out. Claudia seems like a terrific woman. 460 00:31:51,548 --> 00:31:55,985 I used to think so. I don't know what I think anymore. 461 00:31:56,148 --> 00:31:57,217 BARTENDER: Can I get you something? 462 00:31:57,388 --> 00:31:59,458 About anything. I want another one. 463 00:31:59,788 --> 00:32:01,938 I think you've had enough, friend. 464 00:32:02,148 --> 00:32:04,821 - I know when I've had enough. - Steven, take it easy. 465 00:32:04,988 --> 00:32:06,819 I'll take care of him. 466 00:32:09,428 --> 00:32:12,579 Look, give me your car keys. I'll drive you home. 467 00:32:12,748 --> 00:32:15,057 Steven, give them to me. 468 00:32:24,548 --> 00:32:27,346 Look, I live just a couple of blocks from here. 469 00:32:27,508 --> 00:32:29,226 We'll stop by my place and make some coffee. 470 00:32:29,388 --> 00:32:31,219 I'm sure you don't wanna go home in this shape. 471 00:32:32,508 --> 00:32:34,624 No, I don't. 472 00:32:35,188 --> 00:32:37,144 Not like this. 473 00:32:38,988 --> 00:32:41,377 - Thanks. - Sure. 474 00:32:41,548 --> 00:32:43,027 Let's go. 475 00:32:52,228 --> 00:32:54,219 [BABIES CRYING] 476 00:32:59,508 --> 00:33:01,817 WOMAN [OVER PA]: Dr. Yeager, call the operator. 477 00:33:01,988 --> 00:33:04,980 Dr. Yeager, please call the operator. 478 00:33:06,708 --> 00:33:09,620 How would you like somebody staring at you morning, noon and night? 479 00:33:09,788 --> 00:33:11,187 [CHUCKLES] 480 00:33:11,708 --> 00:33:13,938 She needs a break, Krystle. 481 00:33:14,828 --> 00:33:16,147 So do you. 482 00:33:16,308 --> 00:33:17,900 Well, when can she come home, Dr. Harris? 483 00:33:18,068 --> 00:33:19,626 Soon. She's out of Intensive Care. 484 00:33:19,788 --> 00:33:22,700 But we wanna keep her isolated so we can keep a close eye on her. 485 00:33:22,908 --> 00:33:26,025 Your daughter's life right now is here in this nursery. 486 00:33:26,188 --> 00:33:27,382 But yours is not. 487 00:33:28,948 --> 00:33:31,382 But she can come home soon, as you said? 488 00:33:33,508 --> 00:33:35,703 Krystle, it doesn't take a trained eye to see 489 00:33:35,868 --> 00:33:40,419 that you and Blake are going through some difficult times right now. 490 00:33:40,588 --> 00:33:41,703 Whatever problems you've got, 491 00:33:41,868 --> 00:33:44,507 you can't expect your baby to solve them. 492 00:33:44,668 --> 00:33:45,657 Well, I know. 493 00:33:45,828 --> 00:33:48,706 If you merely sit and worry and do nothing, 494 00:33:48,868 --> 00:33:52,747 all you'll get is depressed. That won't help you or Kristina. 495 00:33:53,508 --> 00:33:55,544 Well, I would never do anything to hurt her. 496 00:33:56,188 --> 00:34:00,420 Then get on with your life. Find an interest. Something for you. 497 00:34:00,628 --> 00:34:03,461 Take responsibility for your own fulfilment. 498 00:34:03,628 --> 00:34:06,381 Do it, Krystle, for her sake and yours. 499 00:34:19,348 --> 00:34:21,339 [BAND PLAYING DANCE MUSIC] 500 00:34:21,508 --> 00:34:23,499 [CHATTERING] 501 00:34:30,188 --> 00:34:32,702 Denver's grateful for your generous contribution, Mr. Reece. 502 00:34:32,868 --> 00:34:35,462 Well, thank you. I've always been interested in medicine. 503 00:34:35,628 --> 00:34:39,177 I think your hospital is a fine institution. 504 00:34:44,508 --> 00:34:47,500 Well, looks like the hospital trustees went all out with this one. 505 00:34:47,668 --> 00:34:50,023 It's quite a party they're giving Mr. Daniel Reece. 506 00:34:50,188 --> 00:34:53,419 Yes. It's not every day that a man donates $6 million 507 00:34:53,588 --> 00:34:55,783 for a new hospital wing. 508 00:34:58,348 --> 00:34:59,622 CLAUDIA: Hi, Krystle. Blake. 509 00:34:59,788 --> 00:35:02,621 - Oh, you look lovely. - Thank you. 510 00:35:03,908 --> 00:35:05,899 [CHATTERING] 511 00:35:08,148 --> 00:35:10,742 - Mr. Reece, good evening. - Good evening. 512 00:35:10,908 --> 00:35:12,626 I understand that we're gonna be neighbours. 513 00:35:12,788 --> 00:35:15,461 - How do you mean? - Well, your new wing at the hospital 514 00:35:15,628 --> 00:35:18,142 is gonna be right next to the one that I donated last year. 515 00:35:18,308 --> 00:35:20,981 Well, it gives us something in common, doesn't it? 516 00:35:21,748 --> 00:35:23,898 I understand you're interested in buying the Chronicle. 517 00:35:24,068 --> 00:35:27,299 Yes. It's a good newspaper. I think I can make it better. 518 00:35:27,748 --> 00:35:30,387 Always good to have new money and new blood in our town. 519 00:35:30,588 --> 00:35:34,740 I'm flattered that you should take such an interest in my activities. 520 00:35:35,908 --> 00:35:37,864 Only where it touches my life. 521 00:35:40,388 --> 00:35:42,583 Now, we're both men ofthe world, Mr. Reece. 522 00:35:42,748 --> 00:35:45,262 You pulled Allegree out ofthat auction to sell him to me, 523 00:35:45,428 --> 00:35:48,261 and you lost a chance to make a big killing. 524 00:35:48,428 --> 00:35:50,419 You gave my wife a very expensive picture frame. 525 00:35:51,108 --> 00:35:52,336 What are you up to, anyway? 526 00:35:55,428 --> 00:35:56,577 Good evening, Krystle. 527 00:35:57,388 --> 00:35:59,663 Good evening, Daniel. 528 00:35:59,828 --> 00:36:03,423 Perhaps this isn't the best moment for this conversation, Mr. Reece. 529 00:36:03,588 --> 00:36:05,738 I hope we can continue it sometime in the future. 530 00:36:05,908 --> 00:36:07,660 Anytime. 531 00:36:17,388 --> 00:36:18,980 Dexter. 532 00:36:19,148 --> 00:36:21,537 Took me a long time to track you down. 533 00:36:21,708 --> 00:36:23,300 Be at my place tomorrow. We have to talk. 534 00:36:23,468 --> 00:36:25,743 - Not on your life. - I've got a lot to talk about. 535 00:36:25,908 --> 00:36:29,662 My talking's done as ofthis moment. 536 00:36:29,828 --> 00:36:31,580 I didn't realise that you two knew each other. 537 00:36:31,748 --> 00:36:32,976 DEX: Well, not any longer. 538 00:36:33,148 --> 00:36:35,867 Let's get ourselves a drink, Alexis. 539 00:36:39,148 --> 00:36:41,821 Would you mind explaining to me what that was all about, Mr. Reece? 540 00:36:42,988 --> 00:36:46,185 No, Mrs. Dexter, I don't think I could. 541 00:36:48,788 --> 00:36:50,380 Excuse me. 542 00:36:58,828 --> 00:37:00,659 Are you sure you know where the combination is? 543 00:37:00,828 --> 00:37:02,420 Trust me. 544 00:37:05,628 --> 00:37:08,222 - What if it's not in here? - You looked everywhere else. 545 00:37:11,108 --> 00:37:12,587 Now, Peter gave Fallon that map, 546 00:37:12,748 --> 00:37:16,536 and my bet is it's right here in front of us. 547 00:37:42,228 --> 00:37:45,982 "Peter De Vilbis." That's Fallon's handwriting. 548 00:37:53,428 --> 00:37:57,785 Peter's half ofthe map. That's it. Jeff, we found it. Ha, ha. 549 00:37:59,468 --> 00:38:01,379 Fallon. 550 00:38:02,628 --> 00:38:04,619 [BAND PLAYING DANCE MUSIC] 551 00:38:09,188 --> 00:38:12,419 Now, the process itself is worth several million dollars. 552 00:38:12,588 --> 00:38:15,819 But you have to play that off against the cost of the development. 553 00:38:15,988 --> 00:38:19,424 Our Research and Development department is very high on the project. 554 00:38:19,588 --> 00:38:21,260 BLAKE: They have good reason to be. 555 00:38:21,428 --> 00:38:25,546 Denver-Carrington has put a great deal oftime and money into the process. 556 00:38:25,708 --> 00:38:29,701 We feel that it has long-range potential throughout the petrochemical industry. 557 00:38:29,908 --> 00:38:34,459 It's a bit expensive at present, yes, but once it reaches full operation, 558 00:38:34,628 --> 00:38:37,984 we feel confident that the cost will be reduced drastically. 559 00:38:38,148 --> 00:38:40,059 BUSINESSMAN: Well, I don't know, Blake. There's no reason-- 560 00:38:40,228 --> 00:38:44,187 Krystle, would you care to dance? Would you mind, Blake? 561 00:38:44,348 --> 00:38:46,578 - No, of course not. - Thank you. 562 00:38:55,588 --> 00:38:59,297 - Excuse me, Blake. - Nice to see you again, Blake. 563 00:39:04,668 --> 00:39:07,785 He's rather an attractive man, don't you think? 564 00:39:09,188 --> 00:39:12,066 Don't just stand there and sulk, Blake. Swallow your pride, 565 00:39:12,228 --> 00:39:15,538 and let's show them what dancing's all about, shall we? 566 00:39:27,508 --> 00:39:29,499 [KRYSTLE & REECE SPEAKING INDISTINCTLY] 567 00:39:33,108 --> 00:39:35,019 Alexis, that's quite enough. Thank you very much. 568 00:39:35,188 --> 00:39:36,667 Thank you, Blake. 569 00:39:36,828 --> 00:39:38,978 Dex, your wife. 570 00:39:39,388 --> 00:39:42,505 - Having fun? - I always have fun at parties, darling. 571 00:39:42,668 --> 00:39:44,067 [BOTH CHUCKLE] 572 00:39:55,628 --> 00:39:58,700 Joe, give me another one, please. 573 00:39:58,908 --> 00:40:00,899 [BAND PLAYING JAZZY DANCE MUSIC] 574 00:40:02,668 --> 00:40:04,659 [SPEAKING INDISTINCTLY] 575 00:40:22,148 --> 00:40:23,866 Excuse me. 576 00:40:37,908 --> 00:40:40,103 Blake, what's the matter? 577 00:40:41,068 --> 00:40:44,583 - You're acting as if you're jealous. - Do I have reason to be? 578 00:40:45,028 --> 00:40:48,384 - No. - Okay, then I'm not jealous. 579 00:40:49,308 --> 00:40:51,617 Well, something's wrong. 580 00:40:52,588 --> 00:40:55,056 What were you and Daniel talking about earlier? 581 00:40:55,228 --> 00:40:58,061 Only asked him some questions. Questions about my wife. 582 00:40:58,228 --> 00:41:00,583 I thought I had a right to some answers. 583 00:41:00,788 --> 00:41:02,346 Why didn't you ask me? 584 00:41:03,628 --> 00:41:05,380 All right, I will. 585 00:41:05,548 --> 00:41:07,459 Why did he sell me Allegree? 586 00:41:07,628 --> 00:41:09,459 Why did he give you that picture frame? 587 00:41:09,668 --> 00:41:13,661 And why was I so long at his farm? I'll tell you why, Blake. 588 00:41:13,868 --> 00:41:17,178 Because a foal was being born, and it was a beautiful moment. 589 00:41:17,348 --> 00:41:18,337 And I helped. 590 00:41:21,068 --> 00:41:24,424 I was filled with memories of unfulfilled dreams. 591 00:41:24,588 --> 00:41:26,419 Is that so hard to understand? 592 00:41:27,108 --> 00:41:30,657 Sometimes you are very naive, Krystle. 593 00:41:33,588 --> 00:41:36,182 Now, I'd like to go home. 594 00:41:39,028 --> 00:41:42,338 All right, I'll leave the car out front for you. 595 00:41:42,508 --> 00:41:44,863 Oh, Blake. I've just come from Dominique Deveraux. 596 00:41:45,028 --> 00:41:46,780 She's in my office, and she'd like to see you. 597 00:41:46,948 --> 00:41:48,222 All right, thank you. 598 00:41:57,308 --> 00:42:00,698 Dominique. Claudia said that you wanted to see me. 599 00:42:00,868 --> 00:42:02,347 Indeed, I do. 600 00:42:02,508 --> 00:42:05,227 - I wanted to be the one to tell you. - Tell me what? 601 00:42:06,068 --> 00:42:08,502 I've invested quite heavily in Denver-Carrington, 602 00:42:08,668 --> 00:42:10,738 and a considerable amount of my investment 603 00:42:10,948 --> 00:42:13,746 went to repay your mortgage on your mansion. 604 00:42:13,948 --> 00:42:17,463 The courts call that mismanagement of corporate funds. 605 00:42:17,668 --> 00:42:19,545 You're suing me? 606 00:42:20,028 --> 00:42:23,020 Exactly, big brother. 607 00:42:23,588 --> 00:42:27,627 And it's all worth it just to see that expression on your face. 608 00:42:29,348 --> 00:42:32,385 Oh, excuse me, Blake. Gerard's calling you from home. 609 00:42:32,548 --> 00:42:34,140 Thank you. 610 00:42:36,588 --> 00:42:37,657 Yes, Gerard? 611 00:42:37,828 --> 00:42:39,819 No, that's quite all right. 612 00:42:41,988 --> 00:42:43,307 He did? 613 00:42:44,188 --> 00:42:45,587 How long does he have to live? 614 00:42:48,508 --> 00:42:51,022 Well, book me on the first flight out. 615 00:42:51,188 --> 00:42:52,701 Thank you. 616 00:42:54,228 --> 00:42:55,343 What is it, Blake? 617 00:42:55,548 --> 00:42:59,143 It was a long-distance phone call from Sumatra. 618 00:42:59,308 --> 00:43:01,185 Your lawsuit is gonna have to wait. 619 00:43:03,148 --> 00:43:06,026 My father has had a heart attack. 620 00:43:06,188 --> 00:43:07,507 He's dying. 621 00:43:07,988 --> 00:43:10,707 Not your father, our father. 622 00:43:12,948 --> 00:43:14,666 I am going with you. 623 00:43:22,308 --> 00:43:24,299 [CHATTERING] 624 00:43:40,428 --> 00:43:42,100 REECE: Bartender, Scotch and soda, please. 625 00:43:48,588 --> 00:43:51,580 You said ifI decided to go into business, that you'd help. 626 00:43:51,948 --> 00:43:53,176 Mm. 627 00:43:53,748 --> 00:43:55,386 How? 628 00:43:56,268 --> 00:43:58,657 It's just like dancing, Krystie. 629 00:43:58,828 --> 00:44:00,147 One step at a time. 630 00:44:03,948 --> 00:44:05,097 Then teach me. 49821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.