Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,480 --> 00:00:54,438
Dedicado a mi abuela Rena
2
00:01:08,640 --> 00:01:10,392
Buenos Dias...
3
00:01:10,480 --> 00:01:12,630
Con permiso, �puedo?
4
00:01:16,760 --> 00:01:18,716
�Puedo?
5
00:01:19,960 --> 00:01:21,951
Entre.
6
00:01:32,080 --> 00:01:34,674
Desv�stase, ti�ndase.
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,395
�Disculpe, Doctora?
8
00:01:40,680 --> 00:01:43,478
Desvistase y ti�ndase.
9
00:01:53,720 --> 00:01:56,109
�Besame el culo!
10
00:02:01,720 --> 00:02:04,154
Seguro se lo dije.
11
00:02:04,760 --> 00:02:08,992
Ese tono!
�Qu� m�s le iba a decir?
12
00:02:10,080 --> 00:02:12,753
No debi molestarme.
13
00:02:12,840 --> 00:02:15,593
Adem�s, �por que fui a esa doctora?
14
00:02:15,680 --> 00:02:17,989
Ellos solo pueden empeorarte.
15
00:02:18,080 --> 00:02:23,712
Como sea, escuchar a un doctor educado
hablar de esa manera a una anciana...
16
00:02:23,800 --> 00:02:26,678
Bueno, no tan anciana.
17
00:02:28,240 --> 00:02:30,708
Ugh, estos malditos autos.
18
00:02:30,800 --> 00:02:33,439
Me alegra no tener que
salir muy a menudo.
19
00:02:33,520 --> 00:02:35,954
Nunca ire a ver a
esa bruja de nuevo.
20
00:02:36,040 --> 00:02:39,157
En mi casa,
nadie se atreve a hablar de esa manera.
21
00:02:39,240 --> 00:02:41,800
�Ni siquiera la ayuda!
Mi madre se pondr�a furiosa,
22
00:02:41,880 --> 00:02:44,952
y dir�a: eso demuestra
una falta de respeto.
23
00:02:46,840 --> 00:02:49,957
Realmente me tienen.
Esa vieja pasa no debi� haber muerto.
24
00:02:50,040 --> 00:02:54,875
Despu�s de todo, yo soy de ese tipo...
Ella muri� solo para desquitarse de m�.
25
00:02:54,960 --> 00:02:57,997
Sin cuidado.
Vieja voz.
26
00:02:58,080 --> 00:03:03,313
Finalmente creo que est� fuera de mi vida.
Y aqu� se realiz� para mi...
27
00:03:03,760 --> 00:03:06,115
Ella era m�s joven que yo.
28
00:03:06,200 --> 00:03:09,237
Bueno, quiz�s no mucho.
�Seguro se lo dije!
29
00:03:09,560 --> 00:03:12,313
�Qu� mas le iba a decir?
Estos autos...
30
00:03:12,400 --> 00:03:14,789
Seguro le dije lo correcto...
31
00:03:15,280 --> 00:03:17,794
Querido Dios, me voy a volver loca.
32
00:03:18,200 --> 00:03:21,078
Pensando muchas cosas a la vez.
33
00:03:22,440 --> 00:03:26,274
Tiempo de Morir
34
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
�Qu� sentido tiene llorar ahora?
35
00:03:52,680 --> 00:03:55,319
Debiste venir a visitar
a tu madre una vez al a�o.
36
00:03:55,400 --> 00:03:57,675
No como mi hijo.
�l me visita.
37
00:03:57,760 --> 00:03:59,876
Dos veces al a�o.
38
00:04:01,360 --> 00:04:03,590
No llorar�.
39
00:04:12,200 --> 00:04:14,191
�Se�orita Aniela!
40
00:04:14,280 --> 00:04:16,714
No me llevar� el piano.
41
00:04:23,400 --> 00:04:25,868
�Quiz�s lo quieras comprar?
42
00:04:36,440 --> 00:04:40,752
Por que podrias necesitar un piano...
Te llamar� cuando encuentre un comprador.
43
00:04:41,560 --> 00:04:43,232
Adi�s.
44
00:04:52,320 --> 00:04:53,878
�Se�orita!
45
00:04:57,440 --> 00:04:59,954
�Pero el piano es mio!
46
00:05:48,880 --> 00:05:50,552
Maldita sea...
47
00:05:53,520 --> 00:05:55,715
No ceder�.
48
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
�Ahora qu�?
49
00:06:00,640 --> 00:06:02,790
�Fiddlesticks!
50
00:06:04,160 --> 00:06:07,072
No queria pedirles que
lo movieran.
51
00:06:07,160 --> 00:06:10,709
Ellos podrian llegar
a ser sospechosos.
52
00:06:12,120 --> 00:06:15,999
Y Dios prohiba si ellos lo encuentran...
53
00:06:17,320 --> 00:06:21,518
Como prodr�a siquiera probar
que me pertenece a m�, no a ella.
54
00:06:24,560 --> 00:06:27,028
Aunque ella no estaba aqui
antes de la guerra...
55
00:06:27,120 --> 00:06:30,590
Sin embargo, podr�a ser un problema.
56
00:06:40,440 --> 00:06:42,476
Quiz�s algo como...
57
00:06:42,640 --> 00:06:44,596
�Vete perra!
58
00:06:45,760 --> 00:06:47,751
�Vete perra!
59
00:06:47,920 --> 00:06:52,630
Oh de acuerdo. No dire eso
si te enoja tanto.
60
00:06:55,720 --> 00:06:57,756
Tampoco aqu� ni all�.
61
00:06:58,560 --> 00:07:00,039
Es todo.
62
00:07:00,080 --> 00:07:02,275
No hay nada que podamos hacer.
63
00:07:05,240 --> 00:07:07,674
Pienso que podr�amos sorprenderlo.
64
00:07:07,920 --> 00:07:10,070
Se sorprender� de todas formas.
65
00:07:14,920 --> 00:07:18,071
No te preocupes.
Te dejar� hablar.
66
00:07:25,720 --> 00:07:27,233
Ocupado.
67
00:07:28,520 --> 00:07:29,794
Siempre ocupado.
68
00:07:29,880 --> 00:07:32,519
Ellos siempre est�n o ausentes
o hablando.
69
00:07:36,720 --> 00:07:38,995
Es todo nuestro ahora...
70
00:07:40,600 --> 00:07:42,272
Al fin...
71
00:07:46,000 --> 00:07:49,515
Ahora puedo morir en paz, querido.
72
00:07:55,880 --> 00:08:01,955
Si solo alguien me trajese
una tasa de t� caliente...
73
00:08:03,440 --> 00:08:05,317
No hay t�...
74
00:08:06,240 --> 00:08:09,596
Tendremos que hacer algo
con alg�n licor.
75
00:09:02,560 --> 00:09:04,278
Mi Dios...
76
00:09:06,360 --> 00:09:08,794
Tan pronto como te sientes
por un momento...
77
00:09:08,880 --> 00:09:11,314
ellos tienen que empezar con eso...
78
00:09:12,120 --> 00:09:14,111
Desesperanzado.
79
00:09:23,320 --> 00:09:25,959
Es delicioso, querido.
80
00:09:35,240 --> 00:09:37,470
Lleg�...
81
00:09:41,160 --> 00:09:44,232
La perra dejo de ladrar...
82
00:09:45,480 --> 00:09:47,994
Las puertas del auto...
83
00:09:49,200 --> 00:09:52,476
los pasitos de Bimbo...
84
00:09:53,680 --> 00:09:56,433
"�Cari�o! �Eres t�?"
85
00:09:58,480 --> 00:10:00,869
�Qui�n m�s podr�a ser?
86
00:10:05,440 --> 00:10:08,477
Que criatura estupida es ella.
87
00:10:10,600 --> 00:10:14,593
C�mo trae Dios los gustos
de ella a este mundo...
88
00:10:19,080 --> 00:10:22,595
�C�mo no se aburre tu gente?
Siempre la misma cosa.
89
00:10:22,680 --> 00:10:25,717
Puedo sugerir una ligera variacion:
90
00:10:26,880 --> 00:10:30,236
"�Cari�o, estaba tan preocupada por ti!"
91
00:10:38,400 --> 00:10:40,356
No hay t�...
92
00:10:41,120 --> 00:10:45,159
Tendremos que hacerlo
con este licor.
93
00:10:56,560 --> 00:10:59,028
Es muy saludable, querido.
94
00:11:02,080 --> 00:11:04,753
Esta es la raz�n por la
que estamos en forma.
95
00:11:05,760 --> 00:11:08,877
Te lo estoy diciendo,
realmente es esto.
96
00:11:11,560 --> 00:11:13,835
Mi queridito.
97
00:12:34,640 --> 00:12:36,631
Ella se ha ido.
98
00:13:12,520 --> 00:13:14,750
Se siente tan bien...
99
00:13:27,560 --> 00:13:28,959
�Hola?
100
00:13:30,320 --> 00:13:32,038
Hola...
101
00:13:33,400 --> 00:13:35,277
Muy tarde...
102
00:13:43,280 --> 00:13:45,271
�Debo rogarte?
103
00:13:47,720 --> 00:13:50,518
Ah� esta tu taz�n,
comida premium para perro...
104
00:13:50,600 --> 00:13:53,637
...con la salsa
y lo que no...
105
00:13:59,640 --> 00:14:03,474
Pero no, tu prefieres
pan y mantequilla.
106
00:14:05,600 --> 00:14:08,433
Otros perros no son tan delicados...
107
00:14:11,320 --> 00:14:14,232
No eres moderna, querida.
108
00:14:15,760 --> 00:14:19,799
No miras televisi�n.
No te mantienes con los tiempos.
109
00:14:25,040 --> 00:14:28,350
Si yo fuera t�,
no comer�a esa basura tampoco.
110
00:14:28,880 --> 00:14:32,873
pero tu Novio es tan testarudo.
Siempre te trae esto...
111
00:14:36,440 --> 00:14:40,797
Honestamente, no se
por qu� lo amas tanto.
112
00:14:43,520 --> 00:14:46,114
Estar� frio antes de que lleguemos all�...
113
00:14:48,120 --> 00:14:51,237
Tu due�a es terrible en esto.
Ven ahora.
114
00:15:03,160 --> 00:15:04,752
Ven, Phila.
115
00:15:04,840 --> 00:15:07,354
Vamos a nuestro punto de vigilancia.
116
00:15:09,640 --> 00:15:11,471
Lentamente...
117
00:15:27,160 --> 00:15:29,515
�Qu� fue lo que dije?
Est� frio.
118
00:15:29,680 --> 00:15:31,159
Phooey.
119
00:15:42,440 --> 00:15:45,034
Esos granujas otra vez...
120
00:15:52,360 --> 00:15:55,750
�Caballeros, en qu� puedo ayudarlos?
121
00:15:56,120 --> 00:15:59,999
�Disculpenme, Caballeros!
�No me escuchan?
122
00:16:02,040 --> 00:16:05,316
Deje de gritar,
estamos con las autoridades locales.
123
00:16:05,920 --> 00:16:07,797
Socios sospechosos.
124
00:16:11,840 --> 00:16:13,796
Personas sospechosas...
125
00:16:27,720 --> 00:16:32,396
Disc�lpenme,
realmente me gustaria saber...
126
00:16:32,480 --> 00:16:35,278
qu� est�n haciendo
en mi patio, en mi casa
127
00:16:35,360 --> 00:16:37,828
�A esto llama casa?
Es una choza.
128
00:16:37,920 --> 00:16:40,798
Una r�faga de viento y se
derrumbar�.
129
00:16:40,880 --> 00:16:42,996
No se, t� te derrumbar�s primero...
130
00:16:43,080 --> 00:16:45,992
�Podr�amos echarla a la calle!
131
00:16:47,200 --> 00:16:49,509
No me asustas.
132
00:17:07,520 --> 00:17:11,513
�Phila, ves en lo que se
ha convertido este mundo?
133
00:17:12,360 --> 00:17:14,396
Desesperanzado.
134
00:17:25,440 --> 00:17:26,919
�Phila!
135
00:17:27,200 --> 00:17:29,668
�D�nde esta mi desayuno?
136
00:17:31,320 --> 00:17:33,470
L�rgate de aqu�.
137
00:17:33,560 --> 00:17:36,393
Avergu�nzate.
138
00:17:37,200 --> 00:17:39,236
Maldita perra.
139
00:17:54,480 --> 00:17:55,993
Esper� esto todos estos a�os...
140
00:17:56,080 --> 00:18:00,073
Ahora dime: �reflexionar�s
acerca de esto?
141
00:18:11,320 --> 00:18:14,312
Dijiste que los arrendatarios
estaban en camino...
142
00:18:21,200 --> 00:18:23,919
As� que finalmente
me deshice de todos...
143
00:18:24,000 --> 00:18:26,036
�Cierto, Phila?
144
00:18:46,400 --> 00:18:48,118
Oh Phila...
145
00:18:48,720 --> 00:18:53,396
Debiste ser una bailarina
barata en una vida pasada.
146
00:18:53,480 --> 00:18:55,789
Ni orgullo ni dignidad.
147
00:18:55,960 --> 00:18:58,997
Te estas comportando como una puta...
148
00:18:59,360 --> 00:19:02,158
�Como una puta, te digo!
149
00:19:17,520 --> 00:19:20,273
Ahora puedes mudarte aqu�.
150
00:19:20,360 --> 00:19:22,794
--�Miren, all� est� la gorda!--
151
00:19:31,000 --> 00:19:33,150
Puedes mudarte aqu�.
152
00:19:38,080 --> 00:19:41,231
Mami, ya sabes...
eso ser�a un problema...
153
00:19:44,320 --> 00:19:47,312
�A qu� te refieres con "un problema"?
154
00:19:49,480 --> 00:19:51,835
Mami, es Marzenka...
155
00:19:56,720 --> 00:19:59,553
Entonces expl�caselo a ella.
156
00:19:59,840 --> 00:20:02,912
�Tu eres el hombre, no es asi?
157
00:20:10,520 --> 00:20:12,670
--�Ni nisiquiera puede columpiarse!--
158
00:20:15,160 --> 00:20:16,639
�Gorda!
159
00:20:17,080 --> 00:20:21,551
�Gorda, Gorda, Gorda que
no puede columpiarse!
160
00:20:31,280 --> 00:20:34,670
�Pap�, quiero ir a casa!
161
00:20:36,240 --> 00:20:38,913
�Pap�, quiero ir a casa!
162
00:20:46,080 --> 00:20:48,389
�Quiero ir a casa, ahora!
163
00:20:50,360 --> 00:20:52,920
�No pronto, ahora mismo!
164
00:21:09,360 --> 00:21:12,636
�As� que no me mover�s el piano?
165
00:21:14,120 --> 00:21:15,951
Witus...
166
00:21:18,840 --> 00:21:21,229
Apestas a cigarrillos.
167
00:21:23,120 --> 00:21:26,192
Mis colegas en el trabajo fuman...
168
00:21:40,200 --> 00:21:41,952
Tu fumas...
169
00:21:49,320 --> 00:21:50,992
�Pi�rdete!
170
00:21:51,880 --> 00:21:54,110
No te necesito...
171
00:21:54,200 --> 00:21:57,272
No te necesito para nada,
eres un monstruo.
172
00:23:14,240 --> 00:23:16,117
Olvid�...
173
00:23:17,480 --> 00:23:19,914
He olvidado todo...
174
00:23:35,200 --> 00:23:37,794
No lo he tocado en a�os...
175
00:23:38,800 --> 00:23:42,349
No hab�a manera de sacarlo
fuera de aqu�, �cierto, Phila?
176
00:23:42,960 --> 00:23:46,669
Ellos solo tocaron a mi puerta.
Dime: "Tienes un cuarto para compartir".
177
00:23:46,720 --> 00:23:50,998
Debes albergar a estos compatriotas."
Eso eran. Ellos eran "albergados".
178
00:24:03,880 --> 00:24:06,758
Vamos, Phila.
179
00:24:15,440 --> 00:24:17,556
�Por qu�?...
180
00:24:26,360 --> 00:24:28,396
�Por qu� vine aqu�?...
Vine aqu�...
181
00:24:28,440 --> 00:24:31,352
Yo quer�a traer algo...
182
00:24:31,480 --> 00:24:33,471
�Qu� era?
183
00:24:43,280 --> 00:24:45,350
�Qu� era lo que quer�a?
184
00:24:47,440 --> 00:24:49,476
Saca tus patas de ah�.
185
00:24:57,920 --> 00:24:59,831
No lo se.
186
00:25:04,800 --> 00:25:07,519
No se por qu� vine aqu�.
187
00:25:13,800 --> 00:25:15,313
Phila...
188
00:25:16,000 --> 00:25:19,117
Te dije que sacaras tus patas.
189
00:25:29,440 --> 00:25:31,476
No puedo recordar.
190
00:25:42,720 --> 00:25:44,278
Oh bien.
191
00:26:20,800 --> 00:26:24,793
"Ese tiempo de..."
192
00:26:25,920 --> 00:26:28,388
No, no leer� esto.
193
00:26:33,240 --> 00:26:35,310
�Cari�o, eres t�?
194
00:26:38,880 --> 00:26:41,030
"�Cari�o, eres t�?"
195
00:26:43,000 --> 00:26:48,120
Ah si, es s�bado.
Lo olvid� por completo.
196
00:26:50,160 --> 00:26:52,276
Todo es normal.
197
00:26:53,160 --> 00:26:57,119
Y aqu� pensaba que una
revoluci�n se cocinaba...
198
00:30:34,080 --> 00:30:35,718
�Det�n eso!
199
00:30:37,440 --> 00:30:39,431
�Qu� es lo que quieres, tonta?
200
00:30:39,520 --> 00:30:42,432
Nunca sabes cu�ndo estar tranquila.
201
00:30:58,000 --> 00:30:59,399
�Tranquila!
202
00:31:05,360 --> 00:31:08,432
Te quedar�s aqu�.
Como castigo.
203
00:31:19,800 --> 00:31:22,394
Espera... �qu� era lo que quer�a?
204
00:31:22,560 --> 00:31:23,913
Ah si...
205
00:32:05,440 --> 00:32:08,318
Querido Dios!
�Qu� est�s haciendo aqu�?
206
00:32:08,400 --> 00:32:10,038
Toqu� el timbre.
207
00:32:15,120 --> 00:32:16,678
Toqu� el timbre...
208
00:32:16,760 --> 00:32:18,432
...pero no me escuchaste, supongo...
209
00:32:18,520 --> 00:32:20,636
�No estoy sorda!
210
00:32:20,720 --> 00:32:23,553
Y el timbre no puede sonar,
�por que no hay ninguno!
211
00:32:23,640 --> 00:32:25,471
�C�mo est�s?...
212
00:32:25,600 --> 00:32:28,751
�L�rgate de aqu�,
o soltar� a los perros!
213
00:32:31,520 --> 00:32:32,714
�Phila!
214
00:32:32,800 --> 00:32:34,791
�Philadelphia!
215
00:32:37,760 --> 00:32:39,955
�L�rgate de aqu�!
216
00:32:40,400 --> 00:32:43,870
No te preocupes...
Estoy aqu� en una misi�n.
217
00:32:46,040 --> 00:32:47,439
�Fuera...!
218
00:32:50,720 --> 00:32:53,314
De seguro me asustaste...
219
00:32:53,560 --> 00:32:55,790
Estoy aqu� en una misi�n, se�ora estoy...
220
00:32:55,880 --> 00:32:58,075
No hay necesidad del perrito...
221
00:33:01,640 --> 00:33:03,790
�Qu� misi�n?
222
00:33:04,800 --> 00:33:07,712
De tu vecino.
Con un trato.
223
00:33:07,800 --> 00:33:09,870
�Un trato, dices?...
224
00:33:12,480 --> 00:33:16,473
Tu vendes, el jefe compra.
225
00:33:18,920 --> 00:33:20,717
�Disculpa?
226
00:33:21,720 --> 00:33:24,188
Esta... choza...
227
00:33:24,560 --> 00:33:30,192
La vences, y yo te compro
un lindo y peque�o departamento...
228
00:33:35,600 --> 00:33:37,272
Fuera.
229
00:33:37,360 --> 00:33:39,351
�Fuera de aqui!
230
00:33:40,240 --> 00:33:47,032
�Dile a tu "jefe"
que nunca m�s me ofrezca tratos!
231
00:33:47,120 --> 00:33:49,475
�Entiendes?
232
00:33:49,560 --> 00:33:53,997
Nunca vender� la casa!
�Sobre mi cad�ver!
233
00:33:55,960 --> 00:33:59,794
�As� que no podremos cerrar el trato?
�Nada?
234
00:34:02,360 --> 00:34:06,672
Eres encantadora
incluso cuando gritas.
235
00:34:09,160 --> 00:34:11,549
�Encantadora, dices?...
236
00:34:25,960 --> 00:34:28,793
�Corre gordo! �Fuera de aqui!
237
00:35:03,480 --> 00:35:07,951
�Abuela! �Bien por t�!
�Esa es la forma!
238
00:35:09,080 --> 00:35:12,072
�Abuela? �No soy tu abuela!
239
00:35:24,000 --> 00:35:28,232
No, no "pasado ma�ana".
Ven ahora mismo.
240
00:35:29,440 --> 00:35:31,431
"Pasado ma�ana como siempre"
ser� muy tarde.
241
00:35:31,520 --> 00:35:33,829
Ven ahora. Ahora mismo.
242
00:35:35,480 --> 00:35:37,391
�No estoy exagerando!
243
00:35:37,480 --> 00:35:41,598
�A qu� te refieres con "normal"?
��l me envia sus matones?
244
00:35:41,680 --> 00:35:45,389
�Ese grosero y su maldito
nuevo dinero! �Ese buf�n!
245
00:35:48,360 --> 00:35:50,078
Adi�s.
246
00:35:54,040 --> 00:35:56,235
�Puedes imaginarlo, querida?
247
00:35:56,320 --> 00:36:00,029
�Ese novio tuyo
no entiende nada!
248
00:36:38,880 --> 00:36:40,598
Espera, espera...
249
00:36:40,840 --> 00:36:43,274
Ven, Phila...
250
00:38:09,120 --> 00:38:10,758
Duerme...
251
00:38:10,840 --> 00:38:12,831
Volver�.
252
00:38:33,720 --> 00:38:36,757
Oh, vete perra.
El fusible de nuevo.
253
00:38:54,080 --> 00:38:56,355
�Y estos f�sforos!
254
00:39:17,640 --> 00:39:19,551
�Vete perra!
255
00:39:29,440 --> 00:39:31,874
Ah, no dormir� de todas formas...
256
00:42:11,040 --> 00:42:13,918
Phila! �Est�s loca?!
257
00:42:15,040 --> 00:42:19,989
�Quieres matarme de un susto
esta noche? �Est�s loca perra?
258
00:42:21,720 --> 00:42:26,840
No puedes estar sola
ni en tu propia casa.
259
00:42:26,920 --> 00:42:30,196
Ni siquiera en la noche!
Siempre alguien espiando, siguiendo...
260
00:42:30,280 --> 00:42:32,999
Ok, ok. No act�es del todo ofendida.
261
00:42:33,080 --> 00:42:35,753
Se que me est�s observando.
262
00:42:35,840 --> 00:42:38,798
Se que no deber�a enfadarme...
263
00:42:40,880 --> 00:42:44,634
No hay raz�n para estar enojada. �Ven!
264
00:43:38,120 --> 00:43:40,873
�Escuchaste eso?
Soy "encantadora"...
265
00:43:55,640 --> 00:43:57,676
Quiz�s ella no es tan
horrible, despu�s de todo...
266
00:43:57,760 --> 00:43:59,591
Mira, Phila.
267
00:44:01,920 --> 00:44:05,356
Pero ese perro...
�Es un monstruo!
268
00:44:08,480 --> 00:44:10,471
Ahi va ella.
269
00:45:23,960 --> 00:45:26,155
�Nunca sabe cuando llamar!
270
00:45:44,600 --> 00:45:46,158
�Si, hijo?
271
00:45:48,520 --> 00:45:50,158
�Hola?
272
00:46:07,120 --> 00:46:11,557
No habr� conversaciones
o negociaciones, se�or.
273
00:46:13,200 --> 00:46:18,320
Deber�a saber que no todo
puede ser comprado.
274
00:46:18,400 --> 00:46:20,914
No todos pueden ser sobornados.
275
00:46:22,360 --> 00:46:26,876
No puedo continuar esta conversaci�n...
Estoy un poco ocupada.
276
00:46:27,560 --> 00:46:30,358
Tengo compa��a.
277
00:46:31,200 --> 00:46:33,111
Usted entiende.
278
00:46:33,440 --> 00:46:35,829
Por favor, no me llame de nuevo.
279
00:46:35,920 --> 00:46:37,911
Adi�s, se�or.
280
00:46:40,600 --> 00:46:43,592
No, no estoy bromeando.
281
00:46:46,720 --> 00:46:48,438
Adi�s.
282
00:46:50,920 --> 00:46:52,956
�Seguro se lo dije!
283
00:46:54,920 --> 00:46:58,435
�Mi pantufla!
�Devu�lvemela, perra loca!...
284
00:47:44,520 --> 00:47:46,556
�Detente, granuja!
285
00:47:47,600 --> 00:47:49,795
�Te atrap�, viste?
286
00:47:49,960 --> 00:47:52,235
No, no lo hiciste.
287
00:47:53,280 --> 00:47:56,511
�No subas aca arriba!
�Tranquila! �Phila!
288
00:48:00,280 --> 00:48:02,271
�Y qu� pasa si caigo?
289
00:48:06,080 --> 00:48:08,310
�Voy a entrar, OK?
290
00:48:09,480 --> 00:48:11,630
Bien, adelante.
291
00:48:22,360 --> 00:48:25,352
No te acerques demasiado, granuja.
�Solo quedate ah�!
292
00:48:25,440 --> 00:48:27,032
No soy un granuja.
293
00:48:27,120 --> 00:48:29,793
Solo vine a echar un vistazo...
294
00:48:30,680 --> 00:48:33,831
"Vengo", no "vine".
295
00:48:35,400 --> 00:48:37,709
Un vistazo, dices...
296
00:48:37,880 --> 00:48:41,634
Un vistazo...
��l te envio aqu�, cierto?
297
00:48:41,800 --> 00:48:44,872
��l?
Se�ora, yo lo odio.
298
00:48:44,960 --> 00:48:47,428
Yo soy desde all�, desde Siberia.
299
00:48:47,520 --> 00:48:49,476
- �De d�nde eres?
- El Cuartel...
300
00:48:49,560 --> 00:48:53,758
El Club de M�sica...
Lo llamamos Siberia.
301
00:48:54,600 --> 00:48:58,718
�No le dir� a nadie
que vine aqu�?
302
00:48:59,480 --> 00:49:03,678
- Ya veremos eso.
- Lindo perro. Sabe...
303
00:49:04,680 --> 00:49:07,717
Si, bonito...
304
00:49:07,960 --> 00:49:09,757
Un poco gracioso.
305
00:49:09,840 --> 00:49:11,990
No cambies el tema.
306
00:49:12,080 --> 00:49:14,674
�Qu� est�s haciendo en mi casa?
307
00:49:15,400 --> 00:49:16,879
�Honestamente?
308
00:49:16,960 --> 00:49:19,076
Si, por supuesto.
309
00:49:20,720 --> 00:49:23,188
Quer�a hurtar algo de aqu�.
310
00:49:23,280 --> 00:49:25,475
Tengo necesidades personales.
311
00:49:25,600 --> 00:49:27,909
Los tiempos son duros, Usted sabe.
312
00:49:28,000 --> 00:49:31,356
Su hijo viene aqu�
en un lujoso vehiculo...
313
00:49:31,480 --> 00:49:33,436
Asi que pens� que deb�a ser rica.
314
00:49:33,520 --> 00:49:36,512
Tiene toda esta basura aqu�...
Asi que pens�...
315
00:49:36,600 --> 00:49:40,036
- �Por qu� una persona necesitar�a todo eso?.
- No lo digas.
316
00:49:40,120 --> 00:49:43,271
Es mejor compartir, �no es as�?
Es lo que dicen en la Iglesia.
317
00:49:43,360 --> 00:49:45,715
�Cree en Dios?
318
00:49:46,160 --> 00:49:48,151
No cambies el tema.
�C�mo te llamas?
319
00:49:48,240 --> 00:49:50,879
Romek.
Pero ellos me llaman Dostoevsky.
320
00:49:50,960 --> 00:49:52,473
�Dostoevsky?
321
00:49:52,560 --> 00:49:55,950
Porque mi apellido es Fyodor.
322
00:49:56,520 --> 00:49:59,034
�Sabes qui�n era Dostoevsky?
323
00:49:59,120 --> 00:50:02,669
Algun tipo ruso.
Un pintor antiguo.
324
00:50:02,880 --> 00:50:05,314
No lo conozco muy bien.
325
00:50:05,400 --> 00:50:07,470
Pintor antiguo...
326
00:50:07,560 --> 00:50:09,073
Interesante...
327
00:50:09,160 --> 00:50:12,038
- �Eres de Siberia?
- Si...
328
00:50:12,720 --> 00:50:15,154
�Qu� haces exactamente
all�, en Siberia?
329
00:50:15,240 --> 00:50:18,915
�Aparte de soplar algunos cuernos
y molestar a los vecinos?
330
00:50:19,000 --> 00:50:20,752
No toco la trompeta.
331
00:50:20,840 --> 00:50:23,115
Ellos comenzar�n una
secci�n de bater�a.
332
00:50:23,200 --> 00:50:25,270
Yo tocar� la bateria.
333
00:50:25,760 --> 00:50:28,354
Bater�a, es todo lo que necesito.
Dios, ten misericordia...
334
00:50:28,440 --> 00:50:31,238
No se preocupe.
335
00:50:31,320 --> 00:50:34,073
Si este rico quiere patearnos afuera,
lo conseguir�.
336
00:50:34,160 --> 00:50:35,673
No podemos ganarle.
337
00:50:35,760 --> 00:50:39,196
Aquellos que tengan dinero,
pueden hacer lo que sea.
338
00:50:39,280 --> 00:50:41,589
Jodido rico.
339
00:50:42,280 --> 00:50:45,875
Hacerse rico sobre nuestro dolor...
340
00:50:47,360 --> 00:50:49,396
Ese lenguaje no est�
permitido en mi casa.
341
00:50:49,480 --> 00:50:51,471
Lo siento mucho.
342
00:50:52,760 --> 00:50:56,036
Bueno... me voy yendo...
Si eso esta OK
343
00:50:56,160 --> 00:50:58,958
�Quiz�s has dejado
el camino tradicional?
344
00:50:59,040 --> 00:51:02,396
Hay puertas en esta casa.
Con suerte a�n funcionan adecuadamente.
345
00:51:02,480 --> 00:51:04,311
No gracias, me gusta de esta manera...
346
00:51:04,400 --> 00:51:05,913
Nos vemos.
347
00:51:08,240 --> 00:51:11,630
Casi lo olvido, �compartir�a
un billete de 5 libras?
348
00:51:12,160 --> 00:51:13,593
"�Un billete de 5 libras"?
349
00:51:13,680 --> 00:51:17,309
Le dar�a 2.50 a Mam�, 1 a mi hermano...
350
00:51:17,400 --> 00:51:19,072
Ya sabe...
351
00:51:19,160 --> 00:51:22,869
"No me jodas"
como dicen los j�venes.
352
00:51:22,960 --> 00:51:25,679
Soy vieja, pero tengo inteligencia.
353
00:51:25,760 --> 00:51:29,036
Cerveza y cigarrillos,
ahi es donde ira mi billete.
354
00:51:29,120 --> 00:51:32,157
No... honestamente... lo juro.
355
00:51:32,440 --> 00:51:35,876
Vuelve otra vez, y hablaremos.
356
00:51:36,200 --> 00:51:39,397
�Puedo jugar en el columpio?
357
00:51:39,440 --> 00:51:41,431
Si, si puedes...
358
00:52:10,760 --> 00:52:12,637
Deb� haberle dado
ese billete...
359
00:52:12,720 --> 00:52:14,631
�Estoy en lo correcto, Phila?
360
00:52:29,160 --> 00:52:30,639
�Ven!
361
00:52:30,720 --> 00:52:32,676
Debe ser Witus...
362
00:52:44,040 --> 00:52:45,519
�Hijo?
363
00:53:20,920 --> 00:53:22,911
DOSTOEVSKY
364
00:53:50,760 --> 00:53:52,637
Querida Phila...
365
00:53:53,560 --> 00:53:57,109
Si solo supieras
cu�n genial sol�a ser...
366
00:53:59,480 --> 00:54:01,710
Los veranos eran c�lidos...
367
00:54:02,080 --> 00:54:04,674
Los inviernos fr�os...
368
00:54:07,000 --> 00:54:08,991
Muy nevado...
369
00:54:10,440 --> 00:54:12,271
Tan hermoso...
370
00:54:16,360 --> 00:54:19,511
Los perros eran m�s listos, tambien.
371
00:54:21,600 --> 00:54:23,750
�Est�s loca?
372
00:54:28,160 --> 00:54:30,469
No me ladres a m�.
373
00:54:35,280 --> 00:54:37,271
�Estupida mestiza!
374
00:56:07,600 --> 00:56:09,113
Una tormenta...
375
00:56:37,720 --> 00:56:40,837
�Una tormenta!
Te hace sentir con vida...
376
00:57:55,280 --> 00:58:00,195
�Oye Abue, d�nde me llevas?
377
00:58:00,680 --> 00:58:02,875
D�nde "est�s" llev�ndome.
378
00:58:02,960 --> 00:58:05,110
Vamos, ya ver�s...
379
00:58:22,560 --> 00:58:27,076
Esta es la habitaci�n de tu Papi.
380
00:58:28,320 --> 00:58:30,788
Aqu� es donde guardaba todos sus juguetes.
381
00:58:30,840 --> 00:58:32,751
Era tan bonito...
382
00:58:32,840 --> 00:58:37,038
Desear�a que vieras
lo bonito que era...
383
00:58:43,680 --> 00:58:45,511
Vamos...
384
00:58:46,000 --> 00:58:48,958
Ven... Quiero
mostrarte algo.
385
00:58:49,040 --> 00:58:52,032
Abue, est�s loca
por esta casa...
386
00:58:52,200 --> 00:58:54,077
Vamos...
387
00:58:57,200 --> 00:59:00,590
Estas ventanas est�n en ruinas...
388
00:59:02,920 --> 00:59:07,835
Si tan solo supieras cu�n bello
era este lugar antes de la guerra...
389
00:59:08,280 --> 00:59:10,396
Ahora es solo...
390
00:59:11,360 --> 00:59:13,032
Tan malo.
391
00:59:14,240 --> 00:59:18,279
Aqu� es donde d�bamos
grandes fiestas.
392
00:59:18,360 --> 00:59:21,477
Bail�bamos durante la noche...
393
00:59:25,480 --> 00:59:28,313
Mira. �Recuerdas esto?
394
00:59:31,600 --> 00:59:35,070
Ella me dijo miles de veces
como era antes de la guerra...
395
00:59:49,800 --> 00:59:52,792
�Te gustar�a tomar esto como
un recuerdo?
396
01:00:02,440 --> 01:00:06,752
Tomar� tu anillo como
recuerdo, abuela...
397
01:00:13,560 --> 01:00:16,154
Mira esta porquer�a.
398
01:00:16,760 --> 01:00:19,718
Los arrendatarios que vivieron aqui,
estuvieron aqui...
399
01:00:19,800 --> 01:00:24,590
Despreocupadamente arruinaron todo...
No era de ellos, por que les importar�a.
400
01:00:25,120 --> 01:00:27,793
Esa es la vida.
Ven, mi ni�a
401
01:00:28,680 --> 01:00:31,148
No entraremos en este cuarto...
402
01:00:31,440 --> 01:00:34,159
Aqu� es donde pusieron
a los Rusos.
403
01:00:34,480 --> 01:00:38,189
No estuvieron mucho tiempo...
�Pero mira lo que hicieron!
404
01:00:38,280 --> 01:00:43,752
Los pizos no est�n...
El horno se vine abajo...
405
01:00:43,840 --> 01:00:45,717
Intentar�a...
406
01:00:55,000 --> 01:00:57,036
�Oh, nueces!
407
01:01:16,760 --> 01:01:20,673
Es hora de ordenar esta casa.
408
01:01:21,800 --> 01:01:23,153
Si...
409
01:01:25,320 --> 01:01:28,392
�Quiz�s un dia vendr�s
a ayudarme?
410
01:01:31,600 --> 01:01:35,354
- Si...
- Ahora puedes mudarte aqu�...
411
01:01:36,520 --> 01:01:38,078
Si...
412
01:01:52,280 --> 01:01:54,589
�Me est�s escuchando?
413
01:01:56,000 --> 01:01:57,513
Si...
414
01:02:00,720 --> 01:02:04,429
�No encuentr�s esto interesante,
no es asi?
415
01:02:05,560 --> 01:02:06,959
Si...
416
01:02:12,040 --> 01:02:13,439
Phila...
417
01:02:14,760 --> 01:02:17,991
Mira a esta peque�a ni�a gorda aqu�.
418
01:02:19,640 --> 01:02:21,915
�Es realmente mi nieta?
419
01:02:22,000 --> 01:02:23,353
Si...
420
01:02:25,560 --> 01:02:28,632
�Podr� ser esta mi nieta?
421
01:02:33,400 --> 01:02:37,279
Ahora puedes mudarte aqu�.
422
01:02:37,520 --> 01:02:39,511
�Qu�? �Aqu�?
423
01:02:40,680 --> 01:02:43,752
Lo arreglaremos...
Lucir� como en los viejos dias.
424
01:02:43,840 --> 01:02:46,479
�Abue, estas loca
por esta casa!
425
01:02:46,560 --> 01:02:50,235
Esta casa deber�a ser
quemada, no arreglada.
426
01:02:58,400 --> 01:03:00,834
Querida...
427
01:03:00,920 --> 01:03:04,435
Primero que nada, ya
dijiste eso hoy.
428
01:03:04,520 --> 01:03:09,071
Segundo, no diras "Abue".
Deber�as decir "Abuela".
429
01:03:09,160 --> 01:03:14,029
Y finalmente, comes demasiado.
Est�s gorda como una ballena.
430
01:03:14,120 --> 01:03:16,634
�Qui�n podr�a quererte?
431
01:03:16,720 --> 01:03:19,996
Nunca encontrar�s un admirador...
432
01:03:56,320 --> 01:03:58,470
�D�jame sola!
433
01:04:02,600 --> 01:04:05,831
�D�nde esta Pap�?
�Quiero ir a casa!
434
01:04:05,920 --> 01:04:08,878
Tu pap� fue a ver a
nuestros "queridos" vecinos.
435
01:04:08,960 --> 01:04:11,838
A explicarles que no venderemos
la casa...
436
01:04:11,920 --> 01:04:13,512
porque te est�s mudando aqu�.
437
01:04:13,600 --> 01:04:15,955
�No quiero vivir aqu�!
438
01:04:20,040 --> 01:04:23,157
Mam� estaba en lo cierto.
�Eres una bruja!
439
01:04:25,080 --> 01:04:28,311
'Si soy rica,
tendre muchos admiradores!
440
01:04:28,560 --> 01:04:31,757
Tengo 8, y tu est�s vieja.
441
01:04:31,960 --> 01:04:36,476
Vieja voz.
Est�s absolutamente en lo correcto.
442
01:04:37,400 --> 01:04:41,439
Una vieja bruja,
solo lo dice tu madre.
443
01:04:45,720 --> 01:04:50,874
Pero te gustar�a el anillo,
�no te gustar�a?
444
01:04:57,080 --> 01:04:59,878
�Me dejar�s tenerlo?
�De verdad, abue?
445
01:05:02,080 --> 01:05:03,752
D�melo...
446
01:05:03,840 --> 01:05:08,755
Es "Abuela", no "Abue".
447
01:05:08,880 --> 01:05:12,475
Recuerda eso.
�Recordar�s eso?
448
01:05:14,200 --> 01:05:16,270
Lo har�, lo har�...
449
01:05:16,520 --> 01:05:19,557
�Entonces, me lo dar�s Abue?
450
01:05:20,600 --> 01:05:23,194
�Lo har�s?
451
01:05:23,280 --> 01:05:25,316
Por favor, Abue...
452
01:05:30,920 --> 01:05:32,672
Si, si...
Lo tendr�s despu�s de que muera.
453
01:05:32,760 --> 01:05:34,432
�Eso es mucho?
454
01:05:36,520 --> 01:05:38,431
No lo es, querida.
455
01:05:38,520 --> 01:05:42,433
Tendr�s que rezar por eso
Morder� el polvo pronto.
456
01:05:42,520 --> 01:05:45,796
�Rezar�s para que la
Abuelita vaya al cielo?
457
01:05:47,840 --> 01:05:49,910
Bien, de acuerdo.
458
01:06:27,360 --> 01:06:29,078
Se han ido.
459
01:06:31,840 --> 01:06:34,434
Ahora tengo paz para hacer algo...
460
01:06:36,960 --> 01:06:38,757
... de observaci�n.
461
01:06:49,120 --> 01:06:51,998
- �Te vas, cari�o?
- Si.
462
01:06:53,960 --> 01:06:55,951
- Estar�s de vuelta como de costumbre?
- Como de costumbre.
463
01:07:11,480 --> 01:07:13,471
C�mbiate tu ropa...
464
01:07:14,640 --> 01:07:16,756
Ve y c�mbiate.
465
01:07:18,040 --> 01:07:19,632
V�...
466
01:07:23,560 --> 01:07:25,596
�Vas a llorar?
467
01:07:25,680 --> 01:07:27,511
De acuerdo, llora.
468
01:07:37,080 --> 01:07:39,310
Ven, dame esto.
469
01:08:13,120 --> 01:08:14,678
�Mam�!
470
01:09:11,440 --> 01:09:14,432
�Phila! �Est�s loca?
471
01:09:19,880 --> 01:09:22,030
�Juego de medianoche?
472
01:09:22,080 --> 01:09:24,435
�Te est�s volviendo
loca con la edad?
473
01:09:24,520 --> 01:09:26,272
�Philadelphia!
474
01:09:46,800 --> 01:09:50,793
�Sabes?, casi me das un susto
de muerte.
475
01:09:52,760 --> 01:09:55,320
�La abrir� solo si te callas!
476
01:09:56,400 --> 01:09:58,470
�Entiendes?
477
01:10:03,560 --> 01:10:05,551
�Bien, qu� ves all�?
478
01:10:21,080 --> 01:10:23,071
Tranquila, Phila...
479
01:10:42,720 --> 01:10:44,836
�l est� usando un traje.
480
01:10:47,280 --> 01:10:52,752
No usar�a uno para su boda,
supongo que Marzenka se lo permite ahora.
481
01:10:58,840 --> 01:11:01,115
�Ves lo que yo veo?
482
01:11:38,880 --> 01:11:41,030
�Te lo dije!
No me hagas callar.
483
01:11:41,120 --> 01:11:43,475
- �Qui�n te puede escuchar aqu�?
- Ella podr�a...
484
01:11:43,560 --> 01:11:46,154
Est� ciega y casi sorda.
485
01:11:46,240 --> 01:11:48,595
Esta durmiendo como un beb� ahora.
486
01:11:49,840 --> 01:11:52,149
Le pedir� que firme
lo que sea para mi.
487
01:11:52,240 --> 01:11:56,233
Por cualqui�r raz�n.
No tendr� idea...
488
01:11:56,320 --> 01:11:58,993
- �No se lo dir�s?
- �Est�s loco?
489
01:11:59,080 --> 01:12:01,833
�Qu� le pasar�?
�Ella es tu madre!
490
01:12:01,920 --> 01:12:04,229
Eso es correcto.
491
01:12:04,520 --> 01:12:07,751
Y �sta es mi casa.
�Mi madre, mi casa!
492
01:12:10,040 --> 01:12:12,315
A�n no es tuya.
493
01:12:13,120 --> 01:12:17,113
Ella siempre me da
�rdenes por todo.
494
01:12:17,600 --> 01:12:19,750
Suficiente es suficiente.
495
01:12:35,880 --> 01:12:37,871
�Tu propia madre...?
496
01:12:38,280 --> 01:12:40,430
Tu solo sientate y permanece callada.
497
01:12:40,960 --> 01:12:45,158
�Por qu� me trajiste aqu�
si quieres que me quede callada?
498
01:13:04,160 --> 01:13:05,718
Se ha ido...
499
01:13:22,320 --> 01:13:24,197
Mi Dios...
500
01:13:26,600 --> 01:13:28,113
Mi Dios...
501
01:13:31,520 --> 01:13:33,431
para ponerme...
502
01:13:37,760 --> 01:13:40,320
...a trav�s de semejante...
503
01:13:43,040 --> 01:13:44,996
...prueba.
504
01:13:47,480 --> 01:13:50,278
�Qu� quiere Dios de m�?
505
01:13:52,160 --> 01:13:54,799
�Qu� es todo esto...?
506
01:13:55,840 --> 01:13:57,796
Mi propio hijo...
507
01:13:58,640 --> 01:14:02,155
Ese... pedazo... ese pat�n...
508
01:14:02,240 --> 01:14:05,596
Pura amabilidad...
Pareciera...
509
01:14:07,360 --> 01:14:11,797
que tengo a esa mujer defendi�ndome
antes que mi propio hijo...
510
01:14:14,680 --> 01:14:17,797
Recuerda la primera vez
que tu beb� arroj�
511
01:14:17,880 --> 01:14:19,791
un berrinche en la calle...
512
01:14:19,880 --> 01:14:23,429
Agitando su cabeza en ira
sobre el pavimento ...
513
01:14:24,240 --> 01:14:25,992
Si, recuerdo...
514
01:14:27,840 --> 01:14:31,958
Una mujer quizo ayudarme...
��l la pate�!
515
01:14:35,120 --> 01:14:37,793
Casi me desmayo ese d�a.
516
01:14:39,640 --> 01:14:43,189
�Deb� ense�arle una
dura lecci�n a cambio!
517
01:14:43,720 --> 01:14:46,996
Quiz�s el hubiera sido mejor.
518
01:14:56,280 --> 01:14:57,952
Mi Dios...
519
01:14:59,400 --> 01:15:01,550
Era tan peque�o...
520
01:15:05,240 --> 01:15:07,037
Tan peque�ito...
521
01:15:11,040 --> 01:15:13,508
Se sostenia de m� tan suavemente...
522
01:15:20,360 --> 01:15:23,238
�Quiz�s lo conduje a una vida injusta?
523
01:15:26,080 --> 01:15:28,674
�Quiz�s estaba todo equivocado?
524
01:15:33,560 --> 01:15:35,915
�Quiz�s nada tenia sentido...?
525
01:15:39,720 --> 01:15:41,551
Mi Dios...
526
01:15:44,560 --> 01:15:46,391
Mi Dios...
527
01:18:27,560 --> 01:18:28,959
Hijo...
528
01:18:31,120 --> 01:18:33,236
Es tu madre.
529
01:18:35,960 --> 01:18:38,030
No vengas.
530
01:18:40,640 --> 01:18:42,756
No necesito nada.
531
01:22:41,120 --> 01:22:42,519
Si
532
01:22:44,080 --> 01:22:46,071
Tiempo para morir.
533
01:22:47,400 --> 01:22:49,436
Alto tiempo.
534
01:23:03,680 --> 01:23:07,992
Ese tiempo del a�o
que me deja contemplar
535
01:23:09,520 --> 01:23:14,036
Cuando hojas amarillas,
o ninguna, o pocas, cuelgan...
536
01:23:14,560 --> 01:23:18,553
sobre esas ramas que se agitan
contra el frio.
537
01:23:18,640 --> 01:23:23,270
Desnudos y arruinados coristas, donde
antes los dulces p�jaros cantaron.
538
01:23:23,360 --> 01:23:27,035
En m� vieron el
crep�sculo de semejante d�a
539
01:23:27,120 --> 01:23:31,910
Como despu�s del ocaso
atenu�ndose en el oeste,
540
01:23:32,440 --> 01:23:35,159
Cual por y por
541
01:23:35,760 --> 01:23:39,469
negra noche
no me lleves,
542
01:23:39,800 --> 01:23:42,314
el mismo segundo de la muerte,
543
01:23:43,440 --> 01:23:46,830
eso sella todo el descando.
544
01:23:48,160 --> 01:23:50,310
Este t� perceptivo,
545
01:23:50,400 --> 01:23:54,029
Que hace el amor m�s fuerte,
546
01:23:54,240 --> 01:23:56,993
Que ama tan bien...
547
01:23:58,240 --> 01:24:02,074
Cual tu debe dej�rse mas tiempo.
548
01:24:06,600 --> 01:24:08,716
�Est�s loca?
549
01:24:10,200 --> 01:24:11,633
�Morir?
550
01:24:13,200 --> 01:24:15,316
No es una opci�n.
551
01:24:41,000 --> 01:24:42,274
Si...
552
01:24:43,720 --> 01:24:45,995
Deberiamos comer algo.
553
01:24:55,720 --> 01:24:57,392
�M�s?
554
01:25:02,160 --> 01:25:04,390
De seguro tienes apetito.
555
01:25:05,360 --> 01:25:08,557
Te pondr�s gorda.
Justo como mi nieta.
556
01:25:38,920 --> 01:25:40,558
�Granujas!
557
01:25:40,640 --> 01:25:42,392
�Permanezcan callados!
558
01:25:42,480 --> 01:25:44,471
�Dostoevsky!
559
01:26:02,200 --> 01:26:04,873
Arreglar� esto.
560
01:26:28,120 --> 01:26:30,475
�Viene la vieja murcielago!
561
01:27:45,080 --> 01:27:49,596
- Caminar� a tu casa.
- No es necesario. No soy tan vieja a�n.
562
01:27:50,280 --> 01:27:52,111
Adi�s.
563
01:28:11,880 --> 01:28:13,916
Me he vuelto loca.
564
01:28:16,760 --> 01:28:19,035
Me he vuelto completamente loca.
565
01:28:47,880 --> 01:28:50,269
�La vida es hermosa!
566
01:29:11,760 --> 01:29:16,072
�Mira Phila, tu se�ora
se ha vuelto loca!
567
01:29:31,640 --> 01:29:34,632
�Qu� haremos si no est� all�?
568
01:29:46,560 --> 01:29:48,471
Buen Dios...
569
01:30:16,160 --> 01:30:17,639
Gracias.
570
01:30:18,760 --> 01:30:20,751
Aqu� est�s.
571
01:31:45,600 --> 01:31:47,431
Toma esto.
572
01:31:48,800 --> 01:31:50,279
Gracias.
573
01:31:57,360 --> 01:32:00,591
Deber�a ser suficiente para renovar
completamente la casa. Quiz�s m�s.
574
01:32:01,360 --> 01:32:03,351
�No te arrepientes de esto?
575
01:32:03,640 --> 01:32:05,039
No.
576
01:32:08,120 --> 01:32:10,793
Solo me gustaria dejar esto...
577
01:32:10,880 --> 01:32:12,313
Para mi...
578
01:32:12,560 --> 01:32:14,630
- �Abuela?
- No...
579
01:32:14,920 --> 01:32:16,592
Para Marzenka.
580
01:32:16,720 --> 01:32:18,836
Mi nuera.
581
01:32:18,920 --> 01:32:21,275
Por favor escriba eso.
582
01:32:22,880 --> 01:32:24,393
Tranquila...
583
01:32:26,880 --> 01:32:28,871
Podria comenzar a leer.
584
01:32:29,240 --> 01:32:32,277
Probablemente ser�
un poco aburrido.
585
01:32:34,720 --> 01:32:36,551
Y largo.
586
01:32:42,960 --> 01:32:44,916
Escritura Notarial.
587
01:32:48,480 --> 01:32:54,112
El dia 23 de Mayo de 2006 en Varsovia,
588
01:32:54,320 --> 01:33:00,350
en presencia del notario
Adam Koniecpolski,
589
01:33:00,800 --> 01:33:03,439
el siguiente contrato de
donaci�n fue escrito.
590
01:33:03,520 --> 01:33:10,471
Aniela Walter,
nacida el 1� de junio de 1915 en Varsovia,
591
01:33:10,560 --> 01:33:16,510
dona al "Club de M�sica para Ni�os",
592
01:33:16,600 --> 01:33:22,072
representado por sus administradores,
593
01:33:22,840 --> 01:33:28,278
la dicha propiedad, de
2.400 metros cuadrados.
594
01:33:28,880 --> 01:33:35,558
Los beneficiados aceptan
dicha donaci�n.
595
01:33:38,320 --> 01:33:43,440
La donaci�n es condicional sobre
una renovaci�n total de la casa,
596
01:33:43,520 --> 01:33:47,035
mientras se mantendr� su
estructura arquit�ctonica.
597
01:33:47,120 --> 01:33:49,839
El titular aqu� autoriza
598
01:33:49,920 --> 01:33:53,230
a residir en la propiedad
indefinidamente.
599
01:34:03,960 --> 01:34:05,678
�Cuidado!
600
01:34:20,000 --> 01:34:22,116
Vengan chicos, r�pido, rapido...
601
01:34:37,440 --> 01:34:39,476
�Mantengan el paso!
602
01:34:58,400 --> 01:34:59,833
�Fuera!
603
01:35:26,080 --> 01:35:28,878
Vengan aqui, no suban
las escaleras.
604
01:35:29,080 --> 01:35:31,594
Les dije que no
suban las escaleras!
605
01:35:31,680 --> 01:35:33,716
�Vengan aqu�!
606
01:35:35,080 --> 01:35:36,991
�Vengan aqu�!
607
01:35:37,480 --> 01:35:40,040
�Vengan, vengan!
608
01:35:58,440 --> 01:36:00,874
Pon esas cajas aqu�.
609
01:36:02,760 --> 01:36:05,115
Hagan algo de espacio...
610
01:36:47,560 --> 01:36:51,394
Disculpe, Srta. Aniela...
611
01:36:55,640 --> 01:36:58,029
Le traje un poco de t�...
612
01:37:05,160 --> 01:37:06,559
Madam...
613
01:37:35,200 --> 01:37:38,431
�Srta. Aniela! Su t�...
614
01:37:47,680 --> 01:37:49,591
Srta. Aniela...
615
01:39:01,840 --> 01:39:06,868
Gracias a Dios no tendr� que beber
t� de un taz�n.
616
01:39:10,000 --> 01:39:13,356
Philadelphia,
me siento arrepentida por ti...
617
01:39:13,440 --> 01:39:16,591
Querida Phila, ven conmigo...
618
01:39:17,000 --> 01:39:20,629
El cielo ser� el mejor
lugar para t�...
619
01:41:21,440 --> 01:42:24,432
Fragmentos del Soneto 73,
por William Shakespeare
43418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.