Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,002 --> 00:02:33,214
You can pour Mr. Chadwick's
coffee now, Charles.
2
00:02:33,238 --> 00:02:34,288
Yes, ma'am.
3
00:02:34,873 --> 00:02:38,109
Good morning. Good
morning, Charles.
4
00:02:40,778 --> 00:02:42,280
Ah, thank you.
5
00:02:46,050 --> 00:02:47,185
Good morning, Beth.
6
00:02:55,326 --> 00:02:59,030
Beth. You are sulking.
7
00:02:59,831 --> 00:03:00,407
What?
8
00:03:00,431 --> 00:03:01,775
You are sulking!
9
00:03:01,799 --> 00:03:03,034
I'm not sulking.
10
00:03:04,269 --> 00:03:08,106
Of course you are sulking.
And it isn't necessary.
11
00:03:08,439 --> 00:03:12,410
We have had our usual argument
and now the matter is settled.
12
00:03:13,411 --> 00:03:14,461
Is it?
13
00:03:16,948 --> 00:03:20,361
Beth, now listen to me.
He isn't for you, believe me.
14
00:03:20,385 --> 00:03:23,030
But if you insist upon seeing
him I have a right to...
15
00:03:23,054 --> 00:03:24,932
...well, to express my feelings.
16
00:03:24,956 --> 00:03:26,634
You have no right to
control my life.
17
00:03:26,658 --> 00:03:29,994
Your life, in this case, is tied in
with an employee of the company.
18
00:03:30,628 --> 00:03:33,307
What difference does that make?
He's an honest, hardworking...
19
00:03:33,331 --> 00:03:36,043
Yes, he is. And he's ambitious,
he's intelligent...
20
00:03:36,067 --> 00:03:39,437
...he's a good attorney, and he has a
flair for the advertising business.
21
00:03:40,805 --> 00:03:46,210
And he's also smart enough to
know a golden opportunity...
22
00:03:46,377 --> 00:03:47,679
...when he sees it.
23
00:03:47,979 --> 00:03:49,614
You're not Father.
24
00:03:49,881 --> 00:03:54,285
No, I'm not your Father.
I'm your brother.
25
00:03:54,786 --> 00:03:57,831
And if your choice of men friends
were more mature, believe me...
26
00:03:57,855 --> 00:03:59,400
I would stay out of your life.
27
00:03:59,424 --> 00:04:00,901
You don't know how to
stay out of my life.
28
00:04:00,925 --> 00:04:02,894
I won't let you be used, Beth.
29
00:04:03,962 --> 00:04:05,940
Therefore I've taken
the appropriate steps.
30
00:04:05,964 --> 00:04:07,308
Charles, car ready?
31
00:04:07,332 --> 00:04:09,600
What do you mean you've
"taken the appropriate steps?"
32
00:04:10,101 --> 00:04:12,136
Bryce, what have you done?
33
00:04:12,203 --> 00:04:14,114
I've written a letter
to Peter Hamilton.
34
00:04:14,138 --> 00:04:16,584
He'll receive it when he gets
back from Atlanta today.
35
00:04:16,608 --> 00:04:17,618
What?
36
00:04:17,642 --> 00:04:21,221
I told him that if he continues to
see you, contrary to my wishes...
37
00:04:21,245 --> 00:04:24,082
...his employment with Ellison
Chadwick will be terminated.
38
00:04:24,182 --> 00:04:26,026
I don't believe it. You mean
you threatened him with...
39
00:04:26,050 --> 00:04:28,953
I won't be home for dinner.
Don't wait for me, Beth.
40
00:04:29,253 --> 00:04:31,222
He won't care if you fire him.
41
00:04:36,260 --> 00:04:37,361
No?
42
00:04:39,931 --> 00:04:42,567
Well then let me ask you a
question, Beth.
43
00:04:42,734 --> 00:04:47,672
If your name weren't Chadwick,
and you didn't have all of this...
44
00:04:48,172 --> 00:04:51,752
...do you think that... I mean...
do you really think that...
45
00:04:51,776 --> 00:04:54,112
...Peter Hamilton would
give you a second look?
46
00:04:58,783 --> 00:05:00,084
Now...
47
00:05:00,818 --> 00:05:04,589
I'm... I'm sorry if I sound cruel,
I don't mean to be.
48
00:05:05,189 --> 00:05:10,161
But the sooner you face the facts,
the better.
49
00:05:11,596 --> 00:05:14,165
And the cheaper it will be
for all of us.
50
00:05:14,899 --> 00:05:18,379
What about the price I've paid?
First to father then to you.
51
00:05:18,403 --> 00:05:21,081
Anything I wanted to do own my own,
you or he prevented!
52
00:05:21,105 --> 00:05:23,441
Beth. This is hardly the time.
53
00:05:25,943 --> 00:05:27,578
No, it never is.
54
00:05:37,989 --> 00:05:39,039
Charles?
55
00:05:39,223 --> 00:05:40,424
Yes, Miss Chadwick?
56
00:05:40,992 --> 00:05:42,627
Tomorrow's your day off, isn't it?
57
00:05:42,760 --> 00:05:43,810
Yes, ma'am.
58
00:05:44,228 --> 00:05:46,306
Will you be leaving tonight
with the rest of the staff?
59
00:05:46,330 --> 00:05:48,142
Well I'd planned to, Miss Chadwick.
60
00:05:48,166 --> 00:05:49,743
But, if you'd like me to stay...
61
00:05:49,767 --> 00:05:51,636
No, no. That won't be necessary.
62
00:05:51,769 --> 00:05:54,581
As you wish. May I
bring you more coffee?
63
00:05:54,605 --> 00:05:56,841
Thank you Charles, no. That'll
be all.
64
00:06:08,052 --> 00:06:09,102
Hello?
65
00:06:10,188 --> 00:06:11,756
Yes, operator. Speaking.
66
00:06:13,091 --> 00:06:14,568
Darling! How are you?
67
00:06:14,592 --> 00:06:15,869
I'm going in to wheel and deal
in a minute...
68
00:06:15,893 --> 00:06:17,838
...and I thought I'd call you first
and say good morning.
69
00:06:17,862 --> 00:06:21,032
Oh. You always surprise me.
70
00:06:21,065 --> 00:06:23,134
Well, that's better than
being predictable, right?
71
00:06:23,534 --> 00:06:24,511
How's Atlanta?
72
00:06:24,535 --> 00:06:27,605
Oh, just fine, all of it.
Hey, I miss you.
73
00:06:27,872 --> 00:06:31,385
I miss you too.
When will you be back?
74
00:06:31,409 --> 00:06:34,645
Well, later tonight. I thought I'd
come right over from the airport.
75
00:06:36,013 --> 00:06:37,348
Darling? Hello?
76
00:06:38,015 --> 00:06:39,817
Darling, let's make it tomorrow.
77
00:06:40,084 --> 00:06:42,096
I mean it'll be I ate,
you'll probably be tired.
78
00:06:42,120 --> 00:06:43,297
Well... uh...
79
00:06:43,321 --> 00:06:45,099
No, really. Tomorrow
will be much better.
80
00:06:45,123 --> 00:06:46,858
Mr. Gaines will see you now.
81
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
All right, Beth. Gotta go. I'll call
you first thing in the morning.
82
00:06:50,728 --> 00:06:52,330
You do love me, don't you?
83
00:06:52,497 --> 00:06:54,198
No, I hate you with a passion.
84
00:06:54,532 --> 00:06:56,634
Goodbye, darling.
Have a safe trip.
85
00:12:02,606 --> 00:12:03,656
Beth?
86
00:12:06,710 --> 00:12:08,245
Beth? You awake?
87
00:12:08,879 --> 00:12:10,181
Yes. Who is it?
88
00:12:10,347 --> 00:12:14,018
Would you open the front door?
I've lost my key.
89
00:12:14,185 --> 00:12:16,220
I'm in bed already.
Come in this way.
90
00:12:16,887 --> 00:12:18,355
Are they unlocked?
91
00:12:18,789 --> 00:12:19,890
Yes.
92
00:12:19,957 --> 00:12:22,259
Oh. Don't forget to
turn off the alarm.
93
00:12:22,426 --> 00:12:23,594
All right.
94
00:12:24,662 --> 00:12:25,963
It's off.
95
00:12:30,701 --> 00:12:32,536
Beth, why didn't you
turn off the alarm?
96
00:13:24,488 --> 00:13:26,199
I don't understand...
97
00:13:26,223 --> 00:13:29,293
We found a key ring in
the bushes, Miss Chadwick.
98
00:13:29,560 --> 00:13:31,371
Does it belong to your brother?
99
00:13:31,395 --> 00:13:35,099
Yes... those are...
those were his keys.
100
00:13:35,166 --> 00:13:36,943
The front light's burned out.
101
00:13:36,967 --> 00:13:40,113
He must've dropped his keys and
couldn't find them in the dark.
102
00:13:40,137 --> 00:13:43,083
Probably walked around to
your French doors and knocked.
103
00:13:43,107 --> 00:13:48,355
I was asleep. I had taken sleeping
pills and I... I didn't hear him.
104
00:13:48,379 --> 00:13:51,224
We figure he broke the glass
and opened the door.
105
00:13:51,248 --> 00:13:54,285
I heard the glass and then
the alarm go off.
106
00:13:55,319 --> 00:13:58,122
I just woke up and
reached for the gun.
107
00:13:58,789 --> 00:14:00,457
I thought it was a burglar.
108
00:14:00,658 --> 00:14:04,995
Obviously a mistake, Miss Chadwick.
A terrible mistake.
109
00:14:05,296 --> 00:14:06,907
I thought it was a burglar.
110
00:14:06,931 --> 00:14:14,071
A terrible mistake... mistake...
mistake... mistake...
111
00:15:30,581 --> 00:15:32,316
That does it.
112
00:17:25,629 --> 00:17:26,679
Beth.
113
00:17:27,698 --> 00:17:28,508
Bryce!
114
00:17:28,532 --> 00:17:30,577
Y'now, the most ridiculous
thing happened.
115
00:17:30,601 --> 00:17:32,603
I've lost my key to the front door.
116
00:17:33,971 --> 00:17:35,305
How did you get in?
117
00:17:35,706 --> 00:17:36,807
With this.
118
00:17:36,907 --> 00:17:37,650
A spare?
119
00:17:37,674 --> 00:17:40,086
Yes, I leave it in the flowerpot
by the front door.
120
00:17:40,110 --> 00:17:41,630
Why didn't you answer?
I was ringing...
121
00:19:19,142 --> 00:19:22,655
Beth! Beth! What is it?
122
00:19:22,679 --> 00:19:23,823
I shot Bryce.
123
00:19:23,847 --> 00:19:24,891
You what?
124
00:19:24,915 --> 00:19:27,760
He came in my room
as the alarm went off.
125
00:19:27,784 --> 00:19:30,063
Go and see.
I want to know if he's...
126
00:19:30,087 --> 00:19:31,531
All right. All right.
127
00:19:31,555 --> 00:19:33,890
Now you stay here. Stay right here.
128
00:20:11,595 --> 00:20:13,030
Beth, he's dead.
129
00:20:24,708 --> 00:20:27,377
6 Mary 102, 2 Mary 7 clear.
130
00:20:27,644 --> 00:20:32,349
12 Mary 155, restaurant information
frequency 15 clear.
131
00:20:32,382 --> 00:20:40,123
6 Mary 2 continuing, a male
45 years, 5'11, 190 pounds.
132
00:20:41,058 --> 00:20:44,961
Mary 75 Roger. Now 17 clear.
133
00:20:47,664 --> 00:20:48,965
You guys all finished?
134
00:20:49,766 --> 00:20:50,934
Okay, that's it.
135
00:20:53,470 --> 00:20:55,472
You catching up on
your reading, Lieutenant?
136
00:20:56,206 --> 00:20:58,508
No, no, not really.
137
00:21:19,396 --> 00:21:25,068
Well, I was half asleep because
I'd taken a sleeping pill.
138
00:21:25,435 --> 00:21:27,104
And the burglar alarm was on?
139
00:21:27,537 --> 00:21:30,273
Well, yes. There is a switch
beside my bed.
140
00:21:31,008 --> 00:21:32,709
How does it work outside?
141
00:21:34,044 --> 00:21:37,857
At the front door? Well, if you
have a key and use it, then it...
142
00:21:37,881 --> 00:21:39,959
...automatically turns the alarm off.
143
00:21:39,983 --> 00:21:41,033
Ah.
144
00:21:41,551 --> 00:21:44,897
Do you have any idea why your
brother went through your...
145
00:21:44,921 --> 00:21:48,091
...French doors, knowing he'd
probably set the alarm off?
146
00:21:50,927 --> 00:21:54,540
I guess he lost his keys and he came
round the side of the house...
147
00:21:54,564 --> 00:21:58,535
...and tried to get in my window.
148
00:21:59,836 --> 00:22:02,272
What time did you go to bed
tonight, Miss Chadwick?
149
00:22:03,173 --> 00:22:04,608
About nine thirty.
150
00:22:05,108 --> 00:22:08,078
I didn't feel very well yesterday,
so I didn't go out.
151
00:22:09,312 --> 00:22:10,714
Excuse me.
152
00:22:11,214 --> 00:22:13,283
Did I hear you say you
stayed home today?
153
00:22:13,483 --> 00:22:14,994
Yes, that's what I said.
154
00:22:15,018 --> 00:22:16,453
You didn't go out at all?
155
00:22:16,620 --> 00:22:19,256
No. No, that's what I said.
156
00:22:19,456 --> 00:22:20,500
Thank you.
157
00:22:20,524 --> 00:22:22,993
When you got there he
was already dead?
158
00:22:23,560 --> 00:22:24,961
Yes, that's correct.
159
00:22:25,996 --> 00:22:29,842
Did Miss Chadwick telephone you
after she shot her brother?
160
00:22:29,866 --> 00:22:33,837
No. I was on my way over. I stopped
at the gate when I heard the shots.
161
00:22:34,004 --> 00:22:35,014
How many?
162
00:22:35,038 --> 00:22:36,088
Three.
163
00:22:36,540 --> 00:22:38,384
The alarm was going?
164
00:22:38,408 --> 00:22:39,543
That's right.
165
00:22:41,011 --> 00:22:43,680
Why did you drop by, Mr. Hamilton?
166
00:22:44,614 --> 00:22:48,084
I came to see Bryce. I work for him.
167
00:22:48,518 --> 00:22:50,863
Can you account for your
whereabouts this evening?
168
00:22:50,887 --> 00:22:52,999
I came in from Atlanta, I landed at
ten o'clock...
169
00:22:53,023 --> 00:22:55,702
...I took a cab from there, got into
my apartment about ten forty-five.
170
00:22:55,726 --> 00:22:57,804
You can check with the doorman.
He can vouch for that.
171
00:22:57,828 --> 00:23:00,764
Why did you turn around and come
over here after just getting home?
172
00:23:01,732 --> 00:23:06,412
It's a little involved.
Miss Chadwick and I...
173
00:23:06,436 --> 00:23:10,183
...have been seeing each other.
And Bryce objected.
174
00:23:10,207 --> 00:23:12,475
So you came over here to kind of
have it out with him?
175
00:23:12,709 --> 00:23:14,544
I suppose you could put it that way.
176
00:23:15,445 --> 00:23:17,113
Is this your newspaper?
177
00:23:18,081 --> 00:23:19,092
No.
178
00:23:19,116 --> 00:23:20,984
We found these outside in the bushes.
179
00:23:21,151 --> 00:23:23,987
Thanks. Excuse me.
180
00:23:26,690 --> 00:23:30,227
Miss Chadwick, these
your brother's keys?
181
00:23:32,395 --> 00:23:33,740
Yes. Where did you find them?
182
00:23:33,764 --> 00:23:34,974
In the bushes, ma'am.
183
00:23:34,998 --> 00:23:37,434
With that front light burned out
it's really tough to see.
184
00:23:37,768 --> 00:23:42,081
Gentlemen, you have our statements.
If you don't mind, I think that...
185
00:23:42,105 --> 00:23:46,919
No, I'd like to go through this just
once more, to make sure...
186
00:23:46,943 --> 00:23:47,820
...I got things straight.
187
00:23:47,844 --> 00:23:49,255
Gentlemen, please.
188
00:23:49,279 --> 00:23:50,714
No, Peter. That's all right.
189
00:23:51,348 --> 00:23:52,191
Go on.
190
00:23:52,215 --> 00:23:57,153
Now, Miss Chadwick, you said you
went to bed at nine thirty, right?
191
00:23:58,221 --> 00:24:01,400
And you took a sleeping pill
before you retired.
192
00:24:01,424 --> 00:24:02,492
That's right.
193
00:24:03,093 --> 00:24:06,196
Well, would you mind telling me
what happened after that?
194
00:24:08,331 --> 00:24:11,034
Well, it was after eleven...
195
00:24:12,803 --> 00:24:17,774
...and I heard the glass break and
the alarm go off, and I woke up.
196
00:24:18,275 --> 00:24:19,776
You thought it was a burglar?
197
00:24:20,277 --> 00:24:22,946
Yes. Yes, I thought
it was a burglar.
198
00:24:23,413 --> 00:24:27,727
You see, it was pitch dark, and I
was half asleep because I'd taken...
199
00:24:27,751 --> 00:24:31,922
...the sleeping pill, and I heard the
glass break and the alarm go off.
200
00:24:32,556 --> 00:24:37,394
And so I reached for the gun.
It was in the drawer beside my bed.
201
00:24:38,261 --> 00:24:40,530
And then I just started shooting.
202
00:24:43,099 --> 00:24:44,834
I didn't know what I was doing.
203
00:24:45,268 --> 00:24:49,148
Gentlemen, I will be available for
questioning tomorrow.
204
00:24:49,172 --> 00:24:51,908
Right now I'd like to see that
Miss Chadwick gets some rest.
205
00:24:53,210 --> 00:24:55,145
All right fellas, wrap it up.
206
00:24:55,345 --> 00:24:56,713
Thank you very much. Goodnight.
207
00:24:59,482 --> 00:25:00,532
C'mon.
208
00:25:06,356 --> 00:25:07,457
Excuse me.
209
00:25:08,992 --> 00:25:11,461
Were you and your brother the
only ones that were living here?
210
00:25:12,028 --> 00:25:15,598
Yes. Well, except for Charles
and the maid.
211
00:25:16,132 --> 00:25:19,002
My mother moved to Palm Desert
after my father died.
212
00:25:19,469 --> 00:25:20,880
Who is Charles?
213
00:25:20,904 --> 00:25:22,038
The butler.
214
00:25:22,239 --> 00:25:23,873
I suppose he's off tonight?
215
00:25:24,608 --> 00:25:25,658
Yes.
216
00:25:26,977 --> 00:25:28,545
Great big place, isn't it?
217
00:25:29,179 --> 00:25:30,513
Well, goodnight.
218
00:26:23,566 --> 00:26:27,003
Easy, boy. Easy, fella. Easy!
219
00:26:27,537 --> 00:26:31,708
Easy! Easy now! That's right.
220
00:26:32,442 --> 00:26:35,922
No, no, no. Not Enrico, darling!
221
00:26:35,946 --> 00:26:38,415
Be nice, darling. Be nice!
222
00:26:38,515 --> 00:26:41,418
You there! Pay the cab
and bring my luggage.
223
00:26:41,584 --> 00:26:42,919
Come on, dear.
224
00:26:53,163 --> 00:26:54,531
Did she have any luggage?
225
00:26:56,099 --> 00:26:57,149
Luggage?
226
00:27:00,070 --> 00:27:01,304
Right here.
227
00:27:21,091 --> 00:27:23,293
There's ten-fifty on that meter.
228
00:27:29,933 --> 00:27:32,569
Gee, I've only got eleven dollars.
229
00:27:33,503 --> 00:27:35,805
Well, go ahead. Keep it all.
230
00:27:38,742 --> 00:27:40,076
You're a sport.
231
00:28:14,911 --> 00:28:16,379
All right, easy, boy.
232
00:28:17,514 --> 00:28:20,583
Now Enrico, come here,
come here, come here!
233
00:28:21,284 --> 00:28:24,730
Now you stop that, do you hear?
I want you to behave yourself.
234
00:28:24,754 --> 00:28:26,899
That's a tough little
monkey you got there.
235
00:28:26,923 --> 00:28:30,403
Enrico is not a monkey.
He's a pedigreed silky.
236
00:28:30,427 --> 00:28:33,706
Oh, I can see that, ma'am.
It's just a figure of speech.
237
00:28:33,730 --> 00:28:37,567
Now you stay there.
Where is my daughter?
238
00:28:37,600 --> 00:28:40,503
I don't know, ma'am.
She's probably asleep.
239
00:28:41,204 --> 00:28:42,672
Well, where's Charles?
240
00:28:42,705 --> 00:28:44,984
It's his day off.
Are you Mrs. Chadwick?
241
00:28:45,008 --> 00:28:46,776
Yes. And you?
242
00:28:47,243 --> 00:28:52,415
My name is Columbo, ma'am.
I'm a Lieutenant from the police.
243
00:28:54,851 --> 00:28:58,188
Just a minute. Not so quickly.
I'd like to look that over.
244
00:29:01,925 --> 00:29:03,993
Well, I must say, you
hardly look the role.
245
00:29:04,160 --> 00:29:06,772
Well, you know how it is.
246
00:29:06,796 --> 00:29:09,375
You... you brought my bags in?
247
00:29:09,399 --> 00:29:12,978
Yes, ma'am. The cab fare was
ten dollars and fifty cents...
248
00:29:13,002 --> 00:29:15,805
...and was a fifty cent tip,
so that's eleven dollars.
249
00:29:16,206 --> 00:29:18,117
I'll see that you're
reimbursed, Lieutenant.
250
00:29:18,141 --> 00:29:22,154
Now, tell me. What happened?
Where is she?
251
00:29:22,178 --> 00:29:23,413
Here I am, Mother.
252
00:29:40,964 --> 00:29:42,332
Do you feel better now?
253
00:29:42,565 --> 00:29:43,800
No.
254
00:29:44,801 --> 00:29:46,479
It was an accident.
255
00:29:46,503 --> 00:29:50,950
I don't care what it was.
You killed my son.
256
00:29:50,974 --> 00:29:51,617
Mother.
257
00:29:51,641 --> 00:29:55,445
Oh, you were always so
impossible, always.
258
00:29:55,478 --> 00:30:00,116
Blundering, making mistakes,
causing trouble wherever you were.
259
00:30:00,517 --> 00:30:04,754
He looked after her all of her life.
260
00:30:05,922 --> 00:30:09,935
He protected you and now
you've destroyed him.
261
00:30:09,959 --> 00:30:12,538
Mother, you don't understand.
It wasn't my fault!
262
00:30:12,562 --> 00:30:14,564
I don't want to hear about it.
263
00:30:20,303 --> 00:30:23,273
I'm sorry Lieutenant. This must
be very embarrassing for you.
264
00:30:23,339 --> 00:30:25,041
No, not really, no.
265
00:30:25,408 --> 00:30:27,953
You see, I come from a very big
family, and at dinner time...
266
00:30:27,977 --> 00:30:31,281
...it was like, well you know,
Madison Square Garden, and...
267
00:30:31,848 --> 00:30:33,425
...we used to patch it up with coffee.
268
00:30:33,449 --> 00:30:34,584
Is that a hint?
269
00:30:34,617 --> 00:30:37,253
Well, I smelled it when I came in.
I sure could use some.
270
00:30:39,289 --> 00:30:40,339
Mother?
271
00:30:41,191 --> 00:30:44,627
I should think it would be obvious
I am in no mood for coffee.
272
00:30:48,698 --> 00:30:51,911
Ma'am, would you like me to
take your bags upstairs?
273
00:30:51,935 --> 00:30:56,339
No. No, thank you.
Beth can attend to them.
274
00:31:01,444 --> 00:31:05,915
He was a special man, Lieutenant.
Very special.
275
00:31:08,084 --> 00:31:09,886
He kept us all together.
276
00:31:10,653 --> 00:31:12,622
I thought you lived in Palm Desert?
277
00:31:13,323 --> 00:31:15,091
I mean spiritually.
278
00:31:15,992 --> 00:31:18,061
When my husband died I...
279
00:31:18,561 --> 00:31:21,006
...I couldn't stay in
this house any longer.
280
00:31:21,030 --> 00:31:22,965
Well, that's certainly
understandable.
281
00:31:23,233 --> 00:31:25,511
Was that when your son
took over the business, ma'am?
282
00:31:25,535 --> 00:31:29,615
Yes. And turned it into one of the
largest advertising agencies...
283
00:31:29,639 --> 00:31:30,883
...on the West Coast.
284
00:31:30,907 --> 00:31:32,875
Really? Marvelous.
285
00:31:33,076 --> 00:31:36,145
He took over from my husband
in many ways...
286
00:31:36,613 --> 00:31:40,292
...including dealing with Beth
and her problems.
287
00:31:40,316 --> 00:31:41,366
Oh?
288
00:31:41,451 --> 00:31:44,863
Her choice of men, when she had a
choice...
289
00:31:44,887 --> 00:31:47,090
...has never been particularly mature.
290
00:31:47,223 --> 00:31:49,835
Oh yeah. Like that Peter Hamilton?
291
00:31:49,859 --> 00:31:53,029
Exactly. He's an
obvious fortune hunter.
292
00:31:53,062 --> 00:31:57,567
Of course, she would have no way of
seeing through him, would she?
293
00:31:57,600 --> 00:32:00,779
I'm afraid not. She's something
of a child, Lieutenant.
294
00:32:00,803 --> 00:32:04,207
Her decisions are always vague
and emotional.
295
00:32:04,440 --> 00:32:07,186
Bryce was far more perceptive.
296
00:32:07,210 --> 00:32:09,312
He never married, did he?
Why was that?
297
00:32:09,579 --> 00:32:10,990
What are you implying?
298
00:32:11,014 --> 00:32:13,959
Oh, no offense, ma'am. No, he just
seems like a very distinctive man...
299
00:32:13,983 --> 00:32:16,362
...and a unique man and I
was curious about him.
300
00:32:16,386 --> 00:32:21,300
Well, he was. But he had far too
many responsibilities for marriage.
301
00:32:21,324 --> 00:32:23,693
And I suppose he never met the right
woman.
302
00:32:24,494 --> 00:32:26,162
Then there was the business.
303
00:32:27,730 --> 00:32:30,376
I don't know what's going to happen
to the company now.
304
00:32:30,400 --> 00:32:32,411
I certainly can't run it.
305
00:32:32,435 --> 00:32:34,847
And I don't want to bring anyone
in from outside.
306
00:32:34,871 --> 00:32:36,315
You won't have to.
307
00:32:36,339 --> 00:32:38,050
And what does that mean?
308
00:32:38,074 --> 00:32:40,452
It means that I'm an
officer of the company.
309
00:32:40,476 --> 00:32:42,311
In name only.
310
00:32:42,779 --> 00:32:45,024
That's because Bryce would
never let me participate.
311
00:32:45,048 --> 00:32:46,525
Of course he wouldn't.
312
00:32:46,549 --> 00:32:49,452
You aren't even capable of
running your own life.
313
00:32:49,519 --> 00:32:51,921
I've never been allowed to
run my own life.
314
00:32:52,021 --> 00:32:53,565
Lieutenant? Won't you sit down?
315
00:32:53,589 --> 00:32:54,639
Thank you.
316
00:32:55,725 --> 00:32:57,636
But things are different now, aren't
they?
317
00:32:57,660 --> 00:32:59,996
There's a change in the status quo.
318
00:33:00,496 --> 00:33:02,441
If you're seriously considering...
319
00:33:02,465 --> 00:33:05,301
We're not alone, Mother. I suggest
we discuss this later.
320
00:33:10,707 --> 00:33:13,309
All right Lieutenant. I've kept you
waiting long enough.
321
00:33:14,010 --> 00:33:15,387
What can I do for you?
322
00:33:15,411 --> 00:33:20,983
Oh, no, no. That's all right. No, I
only have one problem and that is...
323
00:33:21,651 --> 00:33:22,828
Cream and sugar?
324
00:33:22,852 --> 00:33:24,554
I... No, I take it black. Thank you.
325
00:33:25,822 --> 00:33:28,334
I couldn't sleep last night.
There were a couple of points that...
326
00:33:28,358 --> 00:33:31,637
...were bothering me so I thought I'd
come over here and clear 'em up.
327
00:33:31,661 --> 00:33:33,229
What kind of points?
328
00:33:34,497 --> 00:33:35,898
That newspaper.
329
00:33:36,299 --> 00:33:37,467
Newspaper?
330
00:33:38,000 --> 00:33:41,513
Uh, yes. The one that I noticed
on the table in the foyer.
331
00:33:41,537 --> 00:33:46,418
Now correct me if I'm wrong, but
didn't I hear you say that you...
332
00:33:46,442 --> 00:33:48,277
...were home all day yesterday?
333
00:33:48,411 --> 00:33:49,461
That's right.
334
00:33:50,113 --> 00:33:53,816
See that's what puzzles me. How
did that newspaper get there?
335
00:33:54,083 --> 00:33:55,952
Haven't you ever heard of
home delivery?
336
00:33:56,252 --> 00:34:00,456
Oh, yeah. Yeah, I have a newspaper
delivered to my house every morning.
337
00:34:00,957 --> 00:34:02,158
There's your answer.
338
00:34:02,925 --> 00:34:06,863
No. No, that won't answer it. No.
339
00:34:07,230 --> 00:34:10,633
No, the newspaper on the foyer
table, that was a late edition.
340
00:34:10,733 --> 00:34:13,302
I mean, I even saw racetrack
results in it.
341
00:34:14,837 --> 00:34:16,439
I'm afraid I don't quite follow you.
342
00:34:16,539 --> 00:34:20,843
Well, if you were home all day
who brought home the newspaper?
343
00:34:21,811 --> 00:34:23,389
Well, Bryce must have brought
it home.
344
00:34:23,413 --> 00:34:25,791
Yes, but Bryce came in through your
room, he didn't come in through...
345
00:34:25,815 --> 00:34:29,785
...the front door. I mean, he was
shot on that side of the house.
346
00:34:30,319 --> 00:34:33,265
How did that newspaper get to
the other end of the house?
347
00:34:33,289 --> 00:34:36,301
Lieutenant, you seem to be
cross-examining my daughter.
348
00:34:36,325 --> 00:34:37,760
That's all right, Mother.
349
00:34:39,195 --> 00:34:42,007
Bryce must have brought it in,
and in my confusion, I picked it up...
350
00:34:42,031 --> 00:34:44,910
...put it on the foyer table
when I went to answer the door.
351
00:34:44,934 --> 00:34:47,837
Yes, that would be an answer,
except for one thing.
352
00:34:48,871 --> 00:34:51,841
You left your brother's attache case
out there.
353
00:34:52,241 --> 00:34:55,144
Why wouldn't you bring them both
in at the same time?
354
00:34:55,912 --> 00:34:57,313
I didn't see it.
355
00:34:57,513 --> 00:35:02,928
You didn't see it. Gee. They
couldn't have been too far apart.
356
00:35:02,952 --> 00:35:06,665
People are inconsistent when they
are in a state of shock, Lieutenant.
357
00:35:06,689 --> 00:35:09,067
It's foolish of you to expect
rational behaviour...
358
00:35:09,091 --> 00:35:10,569
...at a time like that.
359
00:35:10,593 --> 00:35:13,739
Well I'm sure you're probably right
about this. Y'now, I only get...
360
00:35:13,763 --> 00:35:17,700
...into it because I try to figure it
out in my mind, you understand that.
361
00:35:19,836 --> 00:35:22,648
Well look, I'm sure both of you have
a great deal to talk about.
362
00:35:22,672 --> 00:35:26,409
So I'm going to run along.
Thank you for the coffee, ma'am.
363
00:35:27,610 --> 00:35:28,454
Bye bye.
364
00:35:28,478 --> 00:35:29,528
Goodbye.
365
00:35:29,579 --> 00:35:34,960
Uh, listen, about that
eleven dollars, ma'am, uh...
366
00:35:34,984 --> 00:35:37,620
If you leave me your card,
I'll send you a check.
367
00:35:38,621 --> 00:35:40,356
I'm all out of cards.
368
00:35:42,725 --> 00:35:43,775
Here.
369
00:35:48,731 --> 00:35:49,675
Thank you very much.
370
00:35:49,699 --> 00:35:51,233
Thank you, Lieutenant.
371
00:35:56,973 --> 00:35:58,874
Easy now, easy.
372
00:36:17,527 --> 00:36:19,128
The jury's coming in now.
373
00:36:41,984 --> 00:36:45,321
Have you, ladies and gentlemen,
concluded your deliberations?
374
00:36:45,488 --> 00:36:46,765
Yes sir, we have.
375
00:36:46,789 --> 00:36:47,857
Clerk?
376
00:36:53,162 --> 00:36:54,212
Thank you.
377
00:36:57,800 --> 00:36:59,001
What do you think?
378
00:36:59,936 --> 00:37:00,812
What?
379
00:37:00,836 --> 00:37:03,315
She's home free. You watch.
380
00:37:03,339 --> 00:37:07,510
Jupiter and Venus are in
good aspect with Pluto.
381
00:37:09,145 --> 00:37:12,257
I have before me the verdict of the
coroner's jury...
382
00:37:12,281 --> 00:37:14,950
...in the matter of Bryce Chadwick,
deceased.
383
00:37:15,251 --> 00:37:19,398
The jury finds that Bryce Chadwick,
aged 46 came to his death...
384
00:37:19,422 --> 00:37:27,239
...July 21st at his residence, 2307
Lorraine Drive, death being caused
385
00:37:27,263 --> 00:37:31,133
...by three.38 caliber bullet
wounds in the upper chest.
386
00:37:35,237 --> 00:37:38,374
The jury also finds, from the
evidence submitted...
387
00:37:39,108 --> 00:37:42,745
...that the death of Bryce Chadwick
was an accident.
388
00:37:47,817 --> 00:37:48,627
Thank you very much.
389
00:37:48,651 --> 00:37:50,019
Good luck to you.
390
00:37:50,820 --> 00:37:51,887
See?
391
00:37:52,855 --> 00:37:57,827
Thank you jury members.
This inquest is now closed.
392
00:38:08,738 --> 00:38:10,639
Nice to be believed, isn't it, huh?
393
00:38:11,107 --> 00:38:14,443
Yes. I want to take
the whole jury out for dinner.
394
00:38:15,311 --> 00:38:17,756
That is what is known as
bribery after the fact.
395
00:38:17,780 --> 00:38:18,830
Oh, is it?
396
00:38:18,948 --> 00:38:22,017
Anyway, it's all over.
Back to normal, huh?
397
00:38:22,184 --> 00:38:25,287
Oh no. That's exactly
what I don't want.
398
00:38:26,022 --> 00:38:27,072
What do you mean?
399
00:38:27,123 --> 00:38:29,067
Well, I think it's time we
made a few changes...
400
00:38:29,091 --> 00:38:31,827
...that I broke a few patterns.
401
00:38:32,628 --> 00:38:35,941
As long as you don't break ours.
How about some lunch to celebrate?
402
00:38:35,965 --> 00:38:40,236
Can I take a raincheck? I have
a few appointments.
403
00:38:40,936 --> 00:38:41,880
You don't mind, do you, darling?
404
00:38:41,904 --> 00:38:43,372
No, no. That's all right.
405
00:38:44,340 --> 00:38:47,319
Oh, when you get back to the office...
406
00:38:47,343 --> 00:38:49,863
...would you set up a meeting with the
heads of the departments?
407
00:38:50,012 --> 00:38:51,156
What's the agenda?
408
00:38:51,180 --> 00:38:52,748
Reorganization.
409
00:38:53,115 --> 00:38:54,617
Uh, tomorrow at two.
410
00:38:55,217 --> 00:38:56,267
Mother?
411
00:39:06,195 --> 00:39:07,663
Morning, Mr. Hamilton.
412
00:39:08,030 --> 00:39:09,408
Oh, Lieutenant.
413
00:39:09,432 --> 00:39:10,375
You remember me?
414
00:39:10,399 --> 00:39:12,144
Yes, I've got a very good memory.
415
00:39:12,168 --> 00:39:14,880
I tell you, I envy you that. I got
to the point where I can't...
416
00:39:14,904 --> 00:39:16,248
...remember my telephone number.
417
00:39:16,272 --> 00:39:17,973
What can I do for you, Lieutenant?
418
00:39:18,307 --> 00:39:22,421
Well, I couldn't help overhearing
that she turned you down for lunch.
419
00:39:22,445 --> 00:39:23,913
You want to grab a bite with me?
420
00:39:25,381 --> 00:39:27,181
You want to ask me some
questions, is that it?
421
00:39:27,316 --> 00:39:32,087
Well, uh... listen. It's my treat.
422
00:39:32,688 --> 00:39:33,738
All right.
423
00:39:45,768 --> 00:39:47,245
Window down, please.
424
00:39:47,269 --> 00:39:48,938
Oh. Right.
425
00:39:50,372 --> 00:39:51,473
That's it.
426
00:39:51,707 --> 00:39:54,219
I held the whipped cream on the
Mighty Malt, that's what you wanted?
427
00:39:54,243 --> 00:39:55,487
Uh, right.
428
00:39:55,511 --> 00:39:59,849
Okay, and they were out of onion
rings. You want a substitution?
429
00:39:59,949 --> 00:40:03,195
No, that's all right. No,
that's fine.
430
00:40:03,219 --> 00:40:05,864
All right. Don't forget to let me
know before you leave, I need to...
431
00:40:05,888 --> 00:40:09,401
...take the tray. People are always
driving off with our trays.
432
00:40:09,425 --> 00:40:11,436
Right. I'll remember.
433
00:40:11,460 --> 00:40:12,137
Thank you.
434
00:40:12,161 --> 00:40:14,029
You're welcome. Right.
435
00:40:14,730 --> 00:40:15,507
Tell me something.
436
00:40:15,531 --> 00:40:18,434
You and Mrs. Chadwick, are you
going to be married?
437
00:40:19,735 --> 00:40:21,804
You don't believe in
preliminaries, do you?
438
00:40:22,071 --> 00:40:24,673
Well y'now sometimes, you just...
439
00:40:24,907 --> 00:40:28,019
Yes, were going to be married but
we haven't set the date yet.
440
00:40:28,043 --> 00:40:29,745
Mainly because of Bryce.
441
00:40:31,013 --> 00:40:34,350
Oh, I see. Y'now what I
was wondering was...
442
00:40:35,217 --> 00:40:39,021
...the night of the shooting, why
did you drive over there so late?
443
00:40:39,989 --> 00:40:42,324
Let's say the propulsion was anger.
444
00:40:43,425 --> 00:40:45,036
Huh? What do you mean?
445
00:40:45,060 --> 00:40:47,806
Oh, I got back from a business trip
and there was a letter waiting...
446
00:40:47,830 --> 00:40:50,633
...for me from Bryce, said to
lay off Beth, or else.
447
00:40:51,934 --> 00:40:53,178
Or else? Or else what?
448
00:40:53,202 --> 00:40:58,607
Oh well, it's professional
discrimination, things like that.
449
00:40:59,375 --> 00:41:01,610
So I got hot and I went over
to have it out with him.
450
00:41:03,913 --> 00:41:07,917
Boy, you got there just in time
for the commotion.
451
00:41:10,319 --> 00:41:12,121
It's quite a coincidence, isn't it?
452
00:41:13,122 --> 00:41:14,924
That's a leading question,
Lieutenant.
453
00:41:15,624 --> 00:41:18,694
Do you think that the two of us
did Bryce in together?
454
00:41:18,727 --> 00:41:23,975
What do you mean? Murder? No,
I mean you were at the inquest.
455
00:41:23,999 --> 00:41:25,177
They said it was a accident.
456
00:41:25,201 --> 00:41:28,404
Well, I'm not talking about
the inquest, I'm talking about you.
457
00:41:28,838 --> 00:41:30,239
What do you think?
458
00:41:31,240 --> 00:41:36,745
Do I think it was a conspiracy? No,
oh, no. No chance of that. No sir.
459
00:41:36,846 --> 00:41:39,648
It's rather odd that you're still
asking the same questions though.
460
00:41:40,015 --> 00:41:45,897
Oh well, y'now, that's... well, that's
just me. I mean, nothing official.
461
00:41:45,921 --> 00:41:52,227
It's just that I have this bug
about tying up loose ends.
462
00:41:52,628 --> 00:41:55,731
Listen, I want to thank you.
You've been very helpful to me.
463
00:41:57,366 --> 00:42:00,736
Suppose you ask the question
that you haven't asked.
464
00:42:02,538 --> 00:42:04,173
Whether or not I'm a fortune hunter.
465
00:42:04,240 --> 00:42:05,083
Well, I never intended...
466
00:42:05,107 --> 00:42:10,479
I'm not. I love Beth, with her
money, or without her money.
467
00:42:11,146 --> 00:42:13,649
As a matter of fact I was quite
prepared to quit the company.
468
00:42:15,951 --> 00:42:18,187
Of course that won't be
necessary now.
469
00:42:18,220 --> 00:42:22,024
No, it won't. But I won't be a
hypocrite, Lieutenant.
470
00:42:22,391 --> 00:42:25,027
I'm sorry about poor Bryce being
killed, but...
471
00:42:25,995 --> 00:42:28,497
...it has gotten Beth out
from under his thumb.
472
00:42:29,565 --> 00:42:33,102
Oh, yeah. Yeah, way out, huh?
473
00:42:33,736 --> 00:42:35,304
What's that supposed to mean?
474
00:42:35,671 --> 00:42:40,352
Way out? Well, y'now in the
courtroom I overheard her say that...
475
00:42:40,376 --> 00:42:44,189
...she was breaking patterns. Now,
this is a terrible thing to admit,
476
00:42:44,213 --> 00:42:50,362
...but I think that, in a way, her
brother's death is...
477
00:42:50,386 --> 00:42:52,421
...the best thing that ever happened
to her.
478
00:43:03,766 --> 00:43:08,470
Hey, mister! You forgot the tray!
479
00:43:19,248 --> 00:43:20,025
Sorry.
480
00:43:20,049 --> 00:43:21,250
It's all right.
481
00:43:33,429 --> 00:43:34,897
May I assist you, sir?
482
00:43:35,731 --> 00:43:40,436
Oh. You scared me. No, I was
looking for Miss...
483
00:43:41,370 --> 00:43:43,072
You're Charles, aren't you?
484
00:43:43,472 --> 00:43:45,074
Are we acquainted?
485
00:43:45,407 --> 00:43:48,853
Oh, I saw you at the inquest. No,
I'm Lieutenant Columbo.
486
00:43:48,877 --> 00:43:50,813
I'm looking for Miss. Chadwick.
487
00:43:51,280 --> 00:43:52,691
You're a police officer, sir.
488
00:43:52,715 --> 00:43:55,593
Yes, I am. Yeah. Uh, is she in?
489
00:43:55,617 --> 00:43:56,985
I'm afraid not, sir.
490
00:43:57,286 --> 00:44:02,424
Oh, she isn't. I see. Well, do you...
491
00:44:02,524 --> 00:44:05,537
Do you know where I can
get in touch with her?
492
00:44:05,561 --> 00:44:08,239
Yes, she's at the beauty parlor.
Eugene's.
493
00:44:08,263 --> 00:44:09,107
Uh huh.
494
00:44:09,131 --> 00:44:10,442
Will that be all, sir?
495
00:44:10,466 --> 00:44:13,869
Yes, Charles. Yeah, I think so.
496
00:44:16,739 --> 00:44:18,283
Hey, this smells new.
497
00:44:18,307 --> 00:44:19,641
It is, sir.
498
00:44:20,209 --> 00:44:22,587
Oh. Why didn't she take it with her?
499
00:44:22,611 --> 00:44:24,146
It was just delivered.
500
00:44:24,246 --> 00:44:26,558
Oh, it was just delivered! I see.
501
00:44:26,582 --> 00:44:28,793
Well, I want to tell you, it's a
beauty.
502
00:44:28,817 --> 00:44:30,428
That's a wonderful piece of
machinery.
503
00:44:30,452 --> 00:44:31,529
Will that be all, sir?
504
00:44:31,553 --> 00:44:33,388
Yeah, Charles. That'll be all.
505
00:44:33,822 --> 00:44:36,768
I don't want you to worry about me,
Charles. I'm going to go around...
506
00:44:36,792 --> 00:44:39,928
...the side of the house here and
I'm going to conduct an experiment.
507
00:44:40,062 --> 00:44:42,340
Is it something I can
help you with, sir?
508
00:44:42,364 --> 00:44:45,567
No, Charles, it's a kind of do it
yourself thing.
509
00:44:45,768 --> 00:44:47,069
Thank you very much.
510
00:45:57,739 --> 00:45:59,508
May I help you, sir?
511
00:46:02,811 --> 00:46:05,714
Uh, well, I'm not a customer.
512
00:46:05,914 --> 00:46:08,817
No, I assumed that. You're
looking for someone?
513
00:46:08,884 --> 00:46:12,764
Yes, I was looking for a
Beth Chadwick. Miss Chadwick?
514
00:46:12,788 --> 00:46:15,233
My name is Lieutenant Columbo.
515
00:46:15,257 --> 00:46:16,391
The police?
516
00:46:16,592 --> 00:46:17,902
Well, look now, it's not serious.
517
00:46:17,926 --> 00:46:19,995
I just want to talk to her
for a moment.
518
00:46:20,395 --> 00:46:23,641
Well right through that door,
Lieutenant. Cubicle four.
519
00:46:23,665 --> 00:46:24,715
Thank you.
520
00:46:24,800 --> 00:46:26,034
Ah, Lieutenant.
521
00:46:26,835 --> 00:46:28,003
Your cigar?
522
00:46:28,203 --> 00:46:29,304
What about it?
523
00:46:30,939 --> 00:46:35,110
Uh, well, the fragrance is not uh...
compatible.
524
00:46:35,944 --> 00:46:38,780
Oh. See that's a shame. I just
lit it.
525
00:47:11,013 --> 00:47:11,656
Oh.
526
00:47:11,680 --> 00:47:13,258
What brings you here, Lieutenant?
527
00:47:13,282 --> 00:47:16,895
Well, I stopped by the house.
I talked to Charles.
528
00:47:16,919 --> 00:47:20,365
He told me where you'd be so I
thought I'd come by.
529
00:47:20,389 --> 00:47:23,892
There's just one point that I
wanted to clear up.
530
00:47:24,893 --> 00:47:25,537
Do you mind?
531
00:47:25,561 --> 00:47:27,472
Does it matter? I'm a
captive audience.
532
00:47:27,496 --> 00:47:28,406
We can go, Miss.
533
00:47:28,430 --> 00:47:30,899
No, no, no, that's all right. Go
ahead and finish.
534
00:47:30,966 --> 00:47:35,079
I saw your new car, by the way.
Oh, that's some automobile.
535
00:47:35,103 --> 00:47:35,680
Thank you.
536
00:47:35,704 --> 00:47:37,739
Really beautiful. Beautiful.
537
00:47:38,173 --> 00:47:40,852
I suppose you have to order those
things weeks in advance, don't you?
538
00:47:40,876 --> 00:47:41,553
Yes, that's right.
539
00:47:41,577 --> 00:47:45,347
Yeah, that's right. Boy. Real
change of pace for you, isn't it?
540
00:47:45,847 --> 00:47:49,685
Well, I felt like something racy, as
they say in advertising. A new image.
541
00:47:49,885 --> 00:47:53,689
Yeah. Well y'now, I can understand
that... I'm sorry...
542
00:47:53,722 --> 00:47:59,504
...because it's a natural thing I
think, after a death in the family...
543
00:47:59,528 --> 00:48:01,296
...to want to break loose.
544
00:48:01,663 --> 00:48:03,365
That's one way of putting it.
545
00:48:04,766 --> 00:48:06,468
Gee, that's funny though.
546
00:48:08,503 --> 00:48:09,553
What?
547
00:48:10,539 --> 00:48:12,884
If you had to order the car some
time ago...
548
00:48:12,908 --> 00:48:16,511
...that would mean you knew in advance
you were going to change your style.
549
00:48:16,845 --> 00:48:18,547
Finished, Miss Chadwick.
550
00:48:18,981 --> 00:48:19,624
May I see?
551
00:48:19,648 --> 00:48:20,698
Yes.
552
00:48:22,184 --> 00:48:23,385
Oh.
553
00:48:26,355 --> 00:48:29,558
- Looks fabulous.
- Just amazing.
554
00:48:29,658 --> 00:48:31,536
Miss Chadwick, you look sensational.
555
00:48:31,560 --> 00:48:32,637
You really think so?
556
00:48:32,661 --> 00:48:34,463
I'd say you were a new woman.
557
00:48:34,930 --> 00:48:37,065
Oh, thank you, Lieutenant.
558
00:48:37,799 --> 00:48:40,969
Goodbye Jean, thank you.
See you next week. Bye Felicia.
559
00:48:41,303 --> 00:48:42,704
Excuse me. Sorry.
560
00:48:56,184 --> 00:48:58,162
Why Miss Chadwick, you look lovely.
561
00:48:58,186 --> 00:48:59,888
Thank you. You're very kind.
562
00:49:01,023 --> 00:49:02,800
The bill, and could I have an
appointment next week.
563
00:49:02,824 --> 00:49:03,992
Certainly.
564
00:49:04,459 --> 00:49:06,661
Well, Lieutenant, you haven't asked
me your question.
565
00:49:07,195 --> 00:49:09,140
I'll tell you what. Are you
headed home?
566
00:49:09,164 --> 00:49:10,214
Yes.
567
00:49:10,465 --> 00:49:11,509
Do you mind if I meet you there?
568
00:49:11,533 --> 00:49:13,278
Because it kind of has to do with
your house.
569
00:49:13,302 --> 00:49:15,003
Is this really necessary?
570
00:49:15,337 --> 00:49:18,440
Well, in a way, it is, yes. I
promise it won't take long.
571
00:49:19,308 --> 00:49:20,942
All right. I'll meet you there.
572
00:49:21,176 --> 00:49:23,979
Lieutenant? Your cigar.
573
00:49:34,723 --> 00:49:36,291
Oh, Good afternoon, ma'am.
574
00:49:36,558 --> 00:49:37,793
Good afternoon.
575
00:49:37,993 --> 00:49:41,530
Oh, Charles, our Lieutenant
requires a stepladder.
576
00:49:42,064 --> 00:49:43,965
Would you be good enough to get
one for him?
577
00:49:44,833 --> 00:49:48,003
Yes, ma'am. Another
experiment, sir?
578
00:49:48,236 --> 00:49:52,474
Uh, well, I guess you could call it
that, yeah.
579
00:49:53,675 --> 00:49:55,076
Experiment, Lieutenant?
580
00:49:55,510 --> 00:49:59,057
Uh huh. Like I said, I was out here
earlier.
581
00:49:59,081 --> 00:50:00,749
Hey, why don't I show it to you?
582
00:50:04,119 --> 00:50:08,499
Now, you figured that your brother
had to walk around...
583
00:50:08,523 --> 00:50:11,026
...the side of the house like this.
Is that right?
584
00:50:11,193 --> 00:50:13,838
I figure it. And so did the
coroner's jury.
585
00:50:13,862 --> 00:50:18,200
Right. Now you see you had to walk
on grass.
586
00:50:22,304 --> 00:50:24,115
Is there some point to this?
587
00:50:24,139 --> 00:50:25,016
Yes, ma'am, there is.
588
00:50:25,040 --> 00:50:29,311
You see, now this grass is kind of
dry because the sun's been out.
589
00:50:30,779 --> 00:50:32,447
Uh, well, today's Thursday.
590
00:50:33,882 --> 00:50:39,421
And the gardener cuts the grass on
Thursday. Excuse me a minute.
591
00:50:42,657 --> 00:50:45,727
You see? Grass.
592
00:50:46,928 --> 00:50:48,773
Yes. Well, that's only natural.
593
00:50:48,797 --> 00:50:53,101
It certainly is. But you know there
was no grass on your brother's shoe?
594
00:50:55,103 --> 00:50:56,938
I'm afraid I don't quite understand.
595
00:50:57,005 --> 00:51:01,152
Your brother was shot a week ago.
On Thursday. And I looked at the
596
00:51:01,176 --> 00:51:03,287
...photographs of the body, I even had
them blown up...
597
00:51:03,311 --> 00:51:06,891
...and for the life of me, I just
couldn't see any grass...
598
00:51:06,915 --> 00:51:10,752
...on the soles of his shoe. And I
couldn't figure that out. Why?
599
00:51:10,786 --> 00:51:12,196
It was freshly cut...
600
00:51:12,220 --> 00:51:15,757
...and it was sticky because it was
at night and there was dew.
601
00:51:19,094 --> 00:51:23,465
Y'now that's very good. He must've
had particles of grass on his shoes.
602
00:51:24,132 --> 00:51:26,835
But they were probably brushed off
on the carpet.
603
00:51:27,536 --> 00:51:29,871
And unfortunately the room's been
cleaned.
604
00:51:30,572 --> 00:51:32,207
Yeah, I know.
605
00:51:33,642 --> 00:51:35,544
Well, unless there's something else?
606
00:51:36,211 --> 00:51:37,746
Just one more thing.
607
00:51:38,413 --> 00:51:40,849
I guess Charles has the stepladder
by now, huh?
608
00:51:41,249 --> 00:51:42,026
I would think.
609
00:51:42,050 --> 00:51:43,100
Yeah.
610
00:51:47,722 --> 00:51:53,228
The other morning when I was over
here, I noticed these potted plants.
611
00:51:53,361 --> 00:51:54,696
How observant.
612
00:51:54,729 --> 00:51:56,507
And they're very pretty, you know.
613
00:51:56,531 --> 00:51:59,644
But I got to thinking, I says to
myself, y'now sometimes people they...
614
00:51:59,668 --> 00:52:04,272
...keep a spare key outside, just in
case they forget their own key.
615
00:52:05,073 --> 00:52:08,410
Uh, do you... do you see this?
616
00:52:08,677 --> 00:52:09,727
What?
617
00:52:10,612 --> 00:52:12,347
This imprint here.
618
00:52:13,048 --> 00:52:14,516
Yes. What about it?
619
00:52:14,816 --> 00:52:17,195
Well that's like a fossil or
something.
620
00:52:17,219 --> 00:52:22,123
You see, a spare key must've been
hidden in there for a long time.
621
00:52:22,691 --> 00:52:25,093
You see, that's been rained on and
everything.
622
00:52:27,796 --> 00:52:29,230
There was a spare key.
623
00:52:29,664 --> 00:52:30,714
Oh?
624
00:52:30,966 --> 00:52:33,902
I put it there myself when the alarm
system was installed.
625
00:52:34,202 --> 00:52:36,013
Bryce didn't know about it.
626
00:52:36,037 --> 00:52:38,382
I also removed it from there myself
recently...
627
00:52:38,406 --> 00:52:40,108
...because I had second thoughts.
628
00:52:40,542 --> 00:52:42,544
What do you mean by second thoughts?
629
00:52:42,711 --> 00:52:45,923
Well, if a burglar were in fact on
the premises, he might find the key...
630
00:52:45,947 --> 00:52:48,025
...and then what good would the
alarm system be?
631
00:52:48,049 --> 00:52:49,417
Good point.
632
00:52:51,453 --> 00:52:53,989
Yes, hey yeah.
633
00:52:54,189 --> 00:52:56,625
I was right, wasn't I? Because you
found it.
634
00:52:57,759 --> 00:52:59,260
Yeah, I guess I did.
635
00:52:59,995 --> 00:53:00,705
All right, Lieutenant.
636
00:53:00,729 --> 00:53:02,931
I think you've finally overstayed
your welcome.
637
00:53:03,398 --> 00:53:06,344
The official verdict is death by
accidental means...
638
00:53:06,368 --> 00:53:08,169
...and that should satisfy you.
639
00:53:08,670 --> 00:53:10,281
Look ma'am, I don't mean any
offense.
640
00:53:10,305 --> 00:53:13,150
I'm just trying to tie up loose
ends.
641
00:53:13,174 --> 00:53:15,953
You see, I'm compulsive that way,
it's just, well...
642
00:53:15,977 --> 00:53:18,446
...that's what my wife says
about it, just...
643
00:53:19,080 --> 00:53:20,448
Are you really?
644
00:53:22,083 --> 00:53:26,998
No, I mean all I meant by that was
that, well you see, if there was...
645
00:53:27,022 --> 00:53:31,769
...a key there, and if Bryce knew
about it, well, then of course...
646
00:53:31,793 --> 00:53:34,772
...he would use the key to let himself
in through the front door.
647
00:53:34,796 --> 00:53:37,766
But I told the truth the night it
happened.
648
00:53:37,966 --> 00:53:40,368
And I told the truth at the inquest.
649
00:53:40,969 --> 00:53:44,839
So whatever your little compulsions
may be...
650
00:53:45,574 --> 00:53:48,009
I'm afraid I must insist you
leave me alone.
651
00:53:55,984 --> 00:54:00,021
Oh, goodbye.
652
00:54:15,003 --> 00:54:16,304
I'll take it all.
653
00:54:18,039 --> 00:54:19,183
Well, is that it?
654
00:54:19,207 --> 00:54:20,642
No, I haven't finished.
655
00:54:21,443 --> 00:54:22,620
You're not bored, are you?
656
00:54:22,644 --> 00:54:24,989
No, no... I'm having a wonderful time.
657
00:54:25,013 --> 00:54:26,190
Is there something young and bright?
658
00:54:26,214 --> 00:54:27,858
Why don't you try this one?
659
00:54:27,882 --> 00:54:31,186
Oh, that's marvelous. I want to
try that on. Excuse us.
660
00:54:31,519 --> 00:54:33,931
Don't forget to get my hat over by
the black bag...
661
00:54:33,955 --> 00:54:35,590
...could you bring it with me?
662
00:54:37,959 --> 00:54:39,794
Could you get the zipper? Peter!
663
00:54:39,928 --> 00:54:40,538
Yes?
664
00:54:40,562 --> 00:54:42,964
Everybody set for this afternoon's
meeting?
665
00:54:43,164 --> 00:54:45,209
Uh, yes, but I was wondering, Beth.
666
00:54:45,233 --> 00:54:45,743
Huh?
667
00:54:45,767 --> 00:54:48,779
Uh, don't you think it's a little
premature?
668
00:54:48,803 --> 00:54:51,048
Perhaps another week for things
to ease up.
669
00:54:51,072 --> 00:54:53,374
No. It must be today.
670
00:54:54,909 --> 00:54:56,344
All right. It's up to you.
671
00:55:04,119 --> 00:55:06,387
Well? What do you think?
672
00:55:07,489 --> 00:55:08,556
Interesting.
673
00:55:09,424 --> 00:55:10,625
What does that mean?
674
00:55:12,060 --> 00:55:15,130
It's wild. Uh, a little out of your
style though, isn't it?
675
00:55:15,964 --> 00:55:17,432
No, I don't think it is.
676
00:55:19,167 --> 00:55:20,869
Well, you asked.
677
00:55:21,836 --> 00:55:23,304
It was a courtesy.
678
00:55:24,906 --> 00:55:27,909
I'm perfectly capable of making
my own decisions.
679
00:55:30,045 --> 00:55:33,782
Oh, what is that silver dress over
there on the rail?
680
00:55:34,182 --> 00:55:35,793
This one! This matches it!
681
00:55:35,817 --> 00:55:37,061
Uh, Beth?
682
00:55:37,085 --> 00:55:39,664
Why don't you finish your wardrobe?
I'm going back to the office.
683
00:55:39,688 --> 00:55:42,099
No, no, I want you to wait till I'm
ready to go?
684
00:55:42,123 --> 00:55:43,768
Do you have trousers that go with
the red top?
685
00:55:43,792 --> 00:55:50,031
Beth. I'm not sure what's gotten
into you, but I'm not sure I like it.
686
00:55:50,398 --> 00:55:53,434
I'll see you. If you need me, I'll
be back at the office.
687
00:55:55,336 --> 00:55:56,914
Did you want to try this on?
688
00:55:56,938 --> 00:56:00,275
Yes. This one and that blue dress
over there, please.
689
00:56:30,538 --> 00:56:32,106
Ladies and gentlemen...
690
00:56:35,510 --> 00:56:37,345
...will you please take your seats.
691
00:56:47,555 --> 00:56:52,403
Well now, we've all been through a
period of anxiety and indecision...
692
00:56:52,427 --> 00:56:54,195
...since my brother's death...
693
00:56:54,696 --> 00:56:58,433
...but in a corporate sense we must
maintain our continuity.
694
00:56:59,234 --> 00:57:02,971
As you all well know, this
is a family owned firm.
695
00:57:03,171 --> 00:57:06,507
Therefore, as of today, I am
assuming the presidency.
696
00:57:06,608 --> 00:57:08,776
As my first order of business...
697
00:57:09,644 --> 00:57:13,915
I would like to announce the
elevation of Mr. Peter Hamilton...
698
00:57:14,048 --> 00:57:17,185
...to executive vice-president in
charge of accounts.
699
00:57:19,187 --> 00:57:23,658
As to philosophy, my brother was a
traditionalist.
700
00:57:24,959 --> 00:57:27,095
I want to break new ground.
701
00:57:28,129 --> 00:57:30,131
Would you pass these along, please.
702
00:57:30,698 --> 00:57:35,312
I want to streamline. We're going to
cut down marginal accounts...
703
00:57:35,336 --> 00:57:38,239
...and we're going to start promoting
ourselves for a change.
704
00:57:38,807 --> 00:57:41,852
It seems to me we've been selling
everything but our own product.
705
00:57:41,876 --> 00:57:44,312
Beth, forgive me, but that
is our job.
706
00:57:44,579 --> 00:57:47,882
Forgive me, but it's not. Our job
is to grow.
707
00:57:48,183 --> 00:57:51,228
Now when was the last time this
agency took on a new account?
708
00:57:51,252 --> 00:57:52,997
We have all we can handle.
709
00:57:53,021 --> 00:57:53,631
Nonsense!
710
00:57:53,655 --> 00:57:55,900
Now look, Beth, I don't want to be
difficult, but I... I...
711
00:57:55,924 --> 00:57:58,259
Fred, I don't mean to interrupt you...
712
00:57:58,359 --> 00:58:01,172
...but this is really not the time for
negative thinking.
713
00:58:01,196 --> 00:58:02,940
Now, if you disagree with my
approach...
714
00:58:02,964 --> 00:58:06,301
...you're perfectly free to sever
your relationship with the firm.
715
00:58:07,268 --> 00:58:11,906
No, Beth, I feel I can accommodate
myself to your way of thinking.
716
00:58:12,841 --> 00:58:14,475
Yes, I'm sure you can.
717
00:58:16,878 --> 00:58:18,246
Any questions?
718
00:58:23,985 --> 00:58:25,553
Very well. We'll adjourn.
719
00:58:27,021 --> 00:58:30,534
Oh. One more thing. A happy and
personal note.
720
00:58:30,558 --> 00:58:35,063
I'd like to announce my engagement
to Mr. Hamilton. Thank you.
721
00:58:37,966 --> 00:58:39,667
Are those letters for me to sign?
722
00:58:43,872 --> 00:58:45,106
Yeah, right.
723
00:58:46,341 --> 00:58:47,542
Congratulations.
724
00:58:48,076 --> 00:58:49,177
Thank you.
725
00:59:07,595 --> 00:59:13,968
You must be out of your mind. What
qualifies you to run this company?
726
00:59:14,369 --> 00:59:16,437
I had a very good teacher, my
brother.
727
00:59:16,771 --> 00:59:20,475
I've been studying his reports for
years and asking questions.
728
00:59:21,209 --> 00:59:23,011
Thank you. We'll finish later.
729
00:59:24,078 --> 00:59:26,214
He may not have known it, but he was
grooming me.
730
00:59:27,382 --> 00:59:31,386
Well, don't forget. I am the
majority stockholder.
731
00:59:31,753 --> 00:59:34,055
I will not relinquish control.
732
00:59:35,423 --> 00:59:36,767
Don't be naive, Mother.
733
00:59:36,791 --> 00:59:39,727
Who else can take over and still
keep it in the family?
734
00:59:40,762 --> 00:59:42,907
Besides, I'm prepared to go to
court if necessary.
735
00:59:42,931 --> 00:59:46,801
And you know what that means,
publicity, interviews, scandal.
736
00:59:48,303 --> 00:59:51,472
I can't believe you're talking to
me like this.
737
00:59:52,173 --> 00:59:54,142
Are you prepared to take over the
company?
738
00:59:54,342 --> 00:59:56,778
You're getting old, Mother, or
hadn't you noticed?
739
00:59:59,614 --> 01:00:00,664
Come in.
740
01:00:04,552 --> 01:00:05,853
Am I interrupting something?
741
01:00:06,154 --> 01:00:07,722
What do you want, Lieutenant?
742
01:00:07,755 --> 01:00:09,457
Well, I just thought that...
743
01:00:09,891 --> 01:00:12,927
Why, hello there fella, how
you doin'?
744
01:00:13,995 --> 01:00:17,698
I got a treat for you. I got a
little something for him.
745
01:00:18,199 --> 01:00:19,276
Here you are.
746
01:00:19,300 --> 01:00:22,036
Y'now I've been carrying these
things around with me all week.
747
01:00:22,103 --> 01:00:26,841
Come here, boy. Come on. Take one
of these. Look at that. C'mon.
748
01:00:28,276 --> 01:00:30,111
Oh, easy. Easy.
749
01:00:31,379 --> 01:00:33,824
I think we have a personality
conflict.
750
01:00:33,848 --> 01:00:36,427
Do you need me for anything,
Lieutenant? Come here.
751
01:00:36,451 --> 01:00:39,520
Uh, no ma'am. No, I don't think so.
752
01:00:39,554 --> 01:00:41,389
Then I'll be leaving.
753
01:00:41,789 --> 01:00:42,839
Mother?
754
01:00:45,226 --> 01:00:46,794
We'll go into this later.
755
01:00:47,662 --> 01:00:49,030
As you wish.
756
01:00:55,636 --> 01:00:57,281
I'll leave the two of you alone.
757
01:00:57,305 --> 01:00:58,940
No, that's all right Peter.
758
01:00:59,107 --> 01:01:01,242
The Lieutenant is going to be
very brief.
759
01:01:03,378 --> 01:01:04,822
Well Columbo, what is it now?
760
01:01:04,846 --> 01:01:08,950
We've talked about keys and grass
and newspapers. Oh, thank you.
761
01:01:10,718 --> 01:01:13,664
Well you know how one thing leads to
another. Now when I was... thank you...
762
01:01:13,688 --> 01:01:15,466
When I was over at your house there
the other day...
763
01:01:15,490 --> 01:01:17,825
...and I was climbing up and down that
ladder...
764
01:01:17,992 --> 01:01:21,095
...I tell you, I had a thought,
something else occurred to me...
765
01:01:21,963 --> 01:01:23,707
...that's been keeping me awake
at night.
766
01:01:23,731 --> 01:01:25,309
Oh. What might that be?
767
01:01:25,333 --> 01:01:29,270
Well, I was wondering about that
burned out bulb...
768
01:01:29,937 --> 01:01:30,981
...in front of your house.
769
01:01:31,005 --> 01:01:34,375
And I went over there this morning
to take a look at it. And...
770
01:01:34,942 --> 01:01:36,410
You brought it with you!
771
01:01:36,878 --> 01:01:38,922
Oh yeah. I didn't think you'd mind.
772
01:01:38,946 --> 01:01:40,148
No.
773
01:01:41,616 --> 01:01:44,485
This is a hundred watt bulb.
Hundred watt?
774
01:01:45,720 --> 01:01:51,435
Got a life 750-800 hours. Now, if
your house is anything like...
775
01:01:51,459 --> 01:01:55,196
...my house then you'll burn the
outside light 8-10 hours a day.
776
01:01:55,296 --> 01:01:59,300
So that means it would last two, two
and a half months. Is that right?
777
01:02:00,334 --> 01:02:02,637
I'll concede to your knowledge.
I don't know.
778
01:02:03,104 --> 01:02:04,338
Thank you very much.
779
01:02:04,539 --> 01:02:07,141
Uh, now this is what I got to
thinking.
780
01:02:08,776 --> 01:02:11,088
I hate to change bulbs outside my
house...
781
01:02:11,112 --> 01:02:14,291
...because no matter how tight I get
that up in the lamp...
782
01:02:14,315 --> 01:02:17,461
...you see, they attract a lot of dirt
and goop and they're full of
783
01:02:17,485 --> 01:02:20,531
...dead bugs and I just don't even
like to go up there and touch them.
784
01:02:20,555 --> 01:02:22,056
Would you get to the point?
785
01:02:23,424 --> 01:02:27,995
Uh, why is that bulb dirt and dust
free?
786
01:02:28,229 --> 01:02:30,231
That bulb is clean as a whistle.
787
01:02:31,499 --> 01:02:34,202
Now I think that's kind of
strange, don't you?
788
01:02:34,769 --> 01:02:38,105
Hanging there long enough
to burn out,
789
01:02:38,372 --> 01:02:40,841
but not hanging there long enough
to get dirty.
790
01:02:42,110 --> 01:02:44,045
We're a fastidious family.
791
01:02:44,479 --> 01:02:47,515
If the bulb is clean it's because
servants cleaned it.
792
01:02:50,184 --> 01:02:52,186
They cleaned a burned out bulb?
793
01:02:53,020 --> 01:02:55,923
They work in the daytime. So how
would they know?
794
01:02:56,824 --> 01:02:59,026
All right Lieutenant, I think
that'll be enough.
795
01:02:59,727 --> 01:03:00,337
I beg your pardon?
796
01:03:00,361 --> 01:03:02,496
I want you to listen to this very
carefully.
797
01:03:02,763 --> 01:03:04,699
I don't ever want to see you again.
798
01:03:05,299 --> 01:03:08,412
You'll be refused admittance to my
house and to this office.
799
01:03:08,436 --> 01:03:09,780
I have a great deal of work to do...
800
01:03:09,804 --> 01:03:12,473
...and I no longer can indulge
your suspicions.
801
01:03:12,573 --> 01:03:15,676
If you think you have a case against
me, go to the District Attorney.
802
01:03:16,043 --> 01:03:17,378
Is that clear?
803
01:03:18,112 --> 01:03:20,681
Yes. That's very clear.
804
01:03:30,324 --> 01:03:33,794
I'm warning you. No more questions.
805
01:03:34,061 --> 01:03:36,063
I wasn't going to ask a
question, ma'am.
806
01:03:36,364 --> 01:03:38,232
I just wanted to return your bulb.
807
01:03:54,515 --> 01:03:57,418
What can we do about him?
808
01:03:58,319 --> 01:04:00,164
Beth, take it easy. Calm down.
809
01:04:00,188 --> 01:04:04,401
Oh, stop saying calm down. You're
a lawyer, do something!
810
01:04:04,425 --> 01:04:07,471
I mean we can institute some kind of
proceedings against him.
811
01:04:07,495 --> 01:04:09,973
There must be somebody in the city
government who can do something!
812
01:04:09,997 --> 01:04:11,975
Calm down. Take it easy.
813
01:04:11,999 --> 01:04:14,135
Well is that your professional
advice?
814
01:04:14,302 --> 01:04:17,605
Beth. What in the world has gotten
into you?
815
01:04:17,638 --> 01:04:19,407
We never argued like this before.
816
01:04:25,680 --> 01:04:27,114
We're not arguing.
817
01:04:31,686 --> 01:04:33,421
Something's wrong. What is it?
818
01:04:33,554 --> 01:04:34,398
All right, there is.
819
01:04:34,422 --> 01:04:38,893
Number one: this business of
arbitrarily promoting me.
820
01:04:39,060 --> 01:04:42,363
To say the least it smacks of high
level nepotism. It's...
821
01:04:44,065 --> 01:04:46,767
And I assume there's a number two.
822
01:04:46,934 --> 01:04:48,145
Yes, there is.
823
01:04:48,169 --> 01:04:50,938
You announced our engagement without
even letting me know.
824
01:04:50,972 --> 01:04:52,449
I thought it would please you!
825
01:04:52,473 --> 01:04:53,483
It did please me.
826
01:04:53,507 --> 01:04:56,210
But don't you think you could've
consulted with me?
827
01:04:56,711 --> 01:04:59,180
I was just as surprised to hear it
as everybody else.
828
01:05:02,683 --> 01:05:04,618
Well, I did it for you.
829
01:05:06,387 --> 01:05:08,532
I mean, we are going to
get married, aren't we?
830
01:05:08,556 --> 01:05:09,857
That's not the point.
831
01:05:10,791 --> 01:05:13,260
I would have liked to have
had a hand in the decision.
832
01:05:14,061 --> 01:05:15,472
Now it's not like you to act
this way.
833
01:05:15,496 --> 01:05:17,331
This is way out of character
for you.
834
01:05:18,833 --> 01:05:19,776
Well, if I've changed...
835
01:05:19,800 --> 01:05:22,603
...it's because I thought you'd
like a more exciting woman.
836
01:05:23,638 --> 01:05:26,741
A change, yes, but a complete
metamorphosis?
837
01:05:27,575 --> 01:05:29,877
I'm not sure Beth you're
the same person.
838
01:05:33,214 --> 01:05:34,482
Maybe I'm not.
839
01:05:43,224 --> 01:05:44,759
Maybe Bryce was right.
840
01:05:44,859 --> 01:05:45,993
About what?
841
01:05:47,662 --> 01:05:50,431
About your being the wrong kind
of man for me.
842
01:06:08,949 --> 01:06:10,451
What's that, the third?
843
01:06:10,651 --> 01:06:12,095
I get paid not to count.
844
01:06:12,119 --> 01:06:14,155
Just keep 'em coming, that's all.
845
01:06:29,970 --> 01:06:33,950
Well, I didn't think you people
were supposed to drink on duty.
846
01:06:33,974 --> 01:06:35,476
Oh, Mr. Hamilton.
847
01:06:36,210 --> 01:06:40,314
Drink? Oh no, that's coffee.
No, I don't drink.
848
01:06:41,349 --> 01:06:43,617
No, it's been a very long day.
849
01:06:45,319 --> 01:06:47,130
I can see it's been a long day
for you too.
850
01:06:47,154 --> 01:06:49,023
Oh, it shows huh?
851
01:06:50,224 --> 01:06:53,103
Y'now, it's quite a coincidence...
852
01:06:53,127 --> 01:06:55,539
...you and I both meeting in the same
place like this.
853
01:06:55,563 --> 01:06:57,731
Yes, it is, isn't it? Yeah.
854
01:07:00,801 --> 01:07:01,902
What are you reading?
855
01:07:02,570 --> 01:07:06,807
Oh this? This is a transcript of
the inquest.
856
01:07:07,775 --> 01:07:10,878
Listen, congratulations. I
understand you're engaged.
857
01:07:11,545 --> 01:07:13,180
Not necessarily.
858
01:07:13,314 --> 01:07:14,915
Oh really? What happened?
859
01:07:15,149 --> 01:07:17,985
Let's get back to this. See I want
to ask you something.
860
01:07:18,953 --> 01:07:21,522
Lieutenant, why are you hounding
Beth?
861
01:07:21,756 --> 01:07:27,495
Hounding? Who me? Oh no, I'm not
hounding anybody. Oh no. No.
862
01:07:27,628 --> 01:07:30,331
No, what I'm trying to do is get
to the bottom of this thing.
863
01:07:31,699 --> 01:07:37,881
Y'now Lieutenant, I like you. I
really do. But you are devious.
864
01:07:37,905 --> 01:07:38,548
Devious?
865
01:07:38,572 --> 01:07:40,751
Your job was finished with the
coroner's verdict.
866
01:07:40,775 --> 01:07:43,754
But you're still hanging around.
You're still asking questions.
867
01:07:43,778 --> 01:07:47,081
You even managed to bump
into me here.
868
01:07:47,982 --> 01:07:51,728
Now, Lieutenant. You don't really
think that...
869
01:07:51,752 --> 01:07:54,822
...Beth killed her brother in cold
blood now, do you?
870
01:07:55,055 --> 01:07:59,727
Well, as a matter of fact, I do.
871
01:08:09,804 --> 01:08:13,641
Mr. Hamilton, you asked me what I
thought. Now I'm going to tell you.
872
01:08:14,608 --> 01:08:18,479
I think she set it up, I think it
was deliberate...
873
01:08:18,546 --> 01:08:20,257
...and I think you can help me
prove it.
874
01:08:20,281 --> 01:08:23,994
Now, excuse me. You're sure that
that's coffee you're drinking?
875
01:08:24,018 --> 01:08:25,729
Because you're not making any sense.
876
01:08:25,753 --> 01:08:29,590
I was there. And I know Beth didn't
kill anybody. It was an accident.
877
01:08:30,157 --> 01:08:32,159
Can I tell you about my wife?
878
01:08:32,326 --> 01:08:36,072
Y'now my wife, she's got a proverb
for every situation.
879
01:08:36,096 --> 01:08:39,476
You know with her, a rolling stone
gathers no moss...
880
01:08:39,500 --> 01:08:41,111
you gotta look before you leap...
881
01:08:41,135 --> 01:08:43,170
I'm sure that your wife is a very
nice woman.
882
01:08:43,270 --> 01:08:45,315
But what has that got
to do with the case?
883
01:08:45,339 --> 01:08:48,876
To be honest, she solved it for me.
884
01:08:49,610 --> 01:08:51,912
We were having an argument last
night, she says to me...
885
01:08:51,946 --> 01:08:57,117
"You're putting the cart before the
horse", and I said, "Right."
886
01:08:57,751 --> 01:09:03,457
In this case, the horse is before
the cart. And I had the answer.
887
01:09:04,291 --> 01:09:05,559
And what was that?
888
01:09:05,726 --> 01:09:09,029
In the transcript you weren't very
specific.
889
01:09:09,196 --> 01:09:11,241
I know. I just read every word
of it.
890
01:09:11,265 --> 01:09:13,968
But I think on the night of the
murder you said something.
891
01:09:14,235 --> 01:09:18,172
If you can remember that, and you
tell me you got a terrific memory...
892
01:09:18,806 --> 01:09:23,019
...then you'll know, you'll know for
sure whether or not Beth Chadwick...
893
01:09:23,043 --> 01:09:24,411
murdered her brother.
894
01:09:31,118 --> 01:09:35,322
All right. And what do I remember?
895
01:10:02,750 --> 01:10:04,184
Who is it? Who's there?
896
01:10:06,720 --> 01:10:07,955
Who's there?
897
01:10:25,673 --> 01:10:28,042
Hello operator? Get me the police.
898
01:10:34,214 --> 01:10:35,416
Operator?
899
01:10:36,150 --> 01:10:38,419
Oh operator, I'm sorry. Forget it.
900
01:10:42,723 --> 01:10:44,358
Lieutenant Columbo?
901
01:10:45,826 --> 01:10:46,960
Is that you?
902
01:10:49,897 --> 01:10:51,265
Come on, Lieutenant.
903
01:10:53,534 --> 01:10:55,002
Come in and have a drink.
904
01:11:00,407 --> 01:11:02,142
Lieutenant Columbo?
905
01:11:22,396 --> 01:11:24,865
This is the way your brother came in
that night, isn't it?
906
01:11:27,635 --> 01:11:28,712
How did you get in?
907
01:11:28,736 --> 01:11:31,205
Same way your brother did. With a
spare key.
908
01:11:31,372 --> 01:11:36,076
One of my men located your locksmith.
He was very cooperative.
909
01:11:38,078 --> 01:11:40,824
What do you expect to prove by this
bit of nonsense?
910
01:11:40,848 --> 01:11:42,649
Oh, I don't want to prove
anything, ma'am.
911
01:11:42,950 --> 01:11:44,218
I came to arrest you.
912
01:11:45,285 --> 01:11:46,162
Arrest me?
913
01:11:46,186 --> 01:11:47,387
Yes, ma'am.
914
01:11:48,889 --> 01:11:50,266
For the murder of your brother.
915
01:11:50,290 --> 01:11:50,834
Oh.
916
01:11:50,858 --> 01:11:53,093
And I did have a reason for coming
in this way.
917
01:11:53,694 --> 01:11:55,696
I wanted to see the look
on your face.
918
01:11:56,897 --> 01:12:01,168
Well, I'll consider myself
under arrest.
919
01:12:02,536 --> 01:12:05,515
And now I want to see the look on
your face when I call my lawyer.
920
01:12:05,539 --> 01:12:07,074
You know what's ironic?
921
01:12:08,108 --> 01:12:10,053
I knew it wasn't an accident the
first night.
922
01:12:10,077 --> 01:12:12,122
I knew it as soon as I saw that
newspaper.
923
01:12:12,146 --> 01:12:14,081
But I didn't have any proof.
924
01:12:14,181 --> 01:12:16,116
I had to wait for the proof.
925
01:12:17,117 --> 01:12:19,887
I had to wait for your fiance to
give it to me.
926
01:12:20,354 --> 01:12:21,064
From Peter?
927
01:12:21,088 --> 01:12:23,891
Yes, ma'am. Although I don't think
he meant to.
928
01:12:24,224 --> 01:12:27,537
You see, according to your story,
you were asleep at night...
929
01:12:27,561 --> 01:12:29,973
the alarm woke you up, you reached
for a gun...
930
01:12:29,997 --> 01:12:32,432
...and you shot what you thought
was a burglar.
931
01:12:33,367 --> 01:12:35,178
Which is exactly what happened.
932
01:12:35,202 --> 01:12:39,449
Couldn't be. Because Mr. Hamilton,
who was driving up outside...
933
01:12:39,473 --> 01:12:43,443
...at the time, he heard both the
shots and alarm.
934
01:12:43,711 --> 01:12:46,256
Of course he did. What difference
does that make?
935
01:12:46,280 --> 01:12:48,248
Oh, big difference.
936
01:12:48,882 --> 01:12:52,986
He heard the shots first, then the
alarm.
937
01:12:53,887 --> 01:12:56,323
That's the cart before the horse.
938
01:12:56,757 --> 01:13:00,994
I mean, how could the alarm wake you
if the shots came first?
939
01:13:01,962 --> 01:13:06,366
You see, what really happened was
your brother came walking in here...
940
01:13:06,667 --> 01:13:10,304
...just the way I did tonight, you
shot him...
941
01:13:10,838 --> 01:13:14,341
...and then you set the alarm a few
seconds later.
942
01:13:20,714 --> 01:13:21,725
Peter is mistaken.
943
01:13:21,749 --> 01:13:25,385
No. He's a very good lawyer and he
prides himself on his memory.
944
01:13:25,786 --> 01:13:27,187
And he won't like it...
945
01:13:27,521 --> 01:13:30,390
...but he'll testify against you in
court if he has to.
946
01:13:30,891 --> 01:13:34,194
Along with the other holes in your
story, I think they'll convict you.
947
01:13:40,634 --> 01:13:42,502
No, really, you don't
want to do that.
948
01:13:43,270 --> 01:13:45,672
Policemen outside, what would be
the point?
949
01:13:52,279 --> 01:13:54,414
Besides, you're too classy a woman.
950
01:13:59,920 --> 01:14:01,488
Now would you get dressed, ma'am?
951
01:14:03,357 --> 01:14:05,092
Take all the time you need.
74488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.