All language subtitles for Baka.Bukas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,167 --> 00:00:50,588 Igazándiból sosem csak barátok voltunk. 2 00:00:51,215 --> 00:00:54,138 Mármint úgy, hogy "barát" barát. 3 00:01:30,085 --> 00:01:32,254 Fent vagy még, Alex? 4 00:01:32,255 --> 00:01:34,093 Még dolgozom egy kicsit, aztán indulok. 5 00:01:34,551 --> 00:01:35,610 Milyen munka? 6 00:01:35,611 --> 00:01:37,809 Nem is mondtad. 7 00:01:38,267 --> 00:01:39,729 Oké. 8 00:01:39,730 --> 00:01:42,191 Hű, túl sok infó. 9 00:01:42,192 --> 00:01:44,947 Kaptam egy kivonatot egy új projekthez, amire régóta fáj a fogam. 10 00:01:44,948 --> 00:01:46,617 Saját műsort csinálhatok. 11 00:01:47,160 --> 00:01:49,957 Komolyan? Gratulálok! 12 00:01:49,958 --> 00:01:51,334 Á, nem nagy ügy. 13 00:01:51,335 --> 00:01:53,213 Dehogynem, saját műsorod lesz. 14 00:01:53,214 --> 00:01:54,634 Ez nagy dolog. 15 00:01:56,805 --> 00:01:59,132 - Van egy új szerelmem. - Cuki? 16 00:01:59,143 --> 00:02:00,813 Oda van értem. 17 00:02:01,397 --> 00:02:03,234 Tehát nem cuki? 18 00:02:04,069 --> 00:02:05,864 Rusnyákkal sosem randiztam. 19 00:02:05,865 --> 00:02:09,746 Ezúttal gondolkodj, mielőtt összejössz valakivel, Jess. 20 00:02:09,747 --> 00:02:11,542 A szívemmel gondolkodom. 21 00:02:11,751 --> 00:02:14,632 Szerintem egy egészen más testrészeddel. 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,136 Indulok. 23 00:02:17,137 --> 00:02:19,433 Miért? Nem este 8-at mondtam? 24 00:02:20,101 --> 00:02:23,691 Jess, már 9:00 van. Késésben vagy. 25 00:02:23,692 --> 00:02:25,402 Jó, akkor szar barát vagyok. 26 00:02:25,403 --> 00:02:27,074 Nem ezt mondtam. 27 00:02:27,240 --> 00:02:29,160 Hiányozni fogsz. 28 00:02:29,161 --> 00:02:30,956 És ez kinek a hibája? 29 00:02:30,957 --> 00:02:33,085 Alex, miért vagy ilyen kimért? 30 00:02:33,086 --> 00:02:35,842 Minden rendben Jess, csak vissza kell mennem dolgozni. 31 00:02:38,471 --> 00:02:42,060 Túl sokáig tart a jelenet. Mennék már haza. Teljesen kivagyok. 32 00:02:42,856 --> 00:02:46,069 A hajnali hármas éned legnagyobb rajongója vagyok. 33 00:02:46,070 --> 00:02:47,114 Csak a hajnali hármasnak? 34 00:02:48,938 --> 00:02:51,938 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 35 00:03:06,820 --> 00:03:08,321 Sziasztok, Alex vagyok! 36 00:03:08,322 --> 00:03:11,327 Író, rendező, fotós, terméktervező, 37 00:03:11,328 --> 00:03:13,456 és social média menedzser. 38 00:03:13,457 --> 00:03:14,960 Szeretnék nektek bemutatni egy műsort, 39 00:03:14,961 --> 00:03:16,130 a címe, Manilia Bae. 40 00:03:17,007 --> 00:03:18,258 Andie-ről szól. 41 00:03:18,259 --> 00:03:20,806 Egy meleg lány, aki a szerelmet keresi Manilán. 42 00:03:21,557 --> 00:03:24,229 Tehát Andie leszbikus? 43 00:03:24,689 --> 00:03:26,973 Igen. Szeretném bemutatni a Filippínó Y generációt. 44 00:03:28,071 --> 00:03:29,656 Szóval egy tomboy főszereplőt keresel? 45 00:03:29,657 --> 00:03:31,786 Lesznek benne szex jelenetek? 46 00:03:33,372 --> 00:03:34,875 A való életről szólna. 47 00:03:34,876 --> 00:03:36,963 Valós problémákat taglalnánk, 48 00:03:36,964 --> 00:03:38,590 mint a előbújás. 49 00:03:38,591 --> 00:03:40,428 Előbújás? Ez még mindig érdekes? 50 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 Nyilván. 51 00:03:41,681 --> 00:03:43,893 Nem hiszem, hogy lehetne benne csókjelenet. 52 00:03:43,894 --> 00:03:45,646 Utalhatnánk rá. 53 00:03:45,647 --> 00:03:48,110 Két fej közelít egymás felé, aztán vágás. 54 00:03:48,111 --> 00:03:49,237 Igaz. 55 00:03:49,238 --> 00:03:52,368 Nem hiszem, hogy csókjelenet nélkül készíthetnénk leszbikus műsort. 56 00:03:52,369 --> 00:03:54,372 Annak elég rossz üzenete lenne. 57 00:03:54,373 --> 00:03:56,126 Akkor változtassuk meg a karaktert. 58 00:03:56,127 --> 00:03:58,762 Legyen egy pasas, Andy. 59 00:03:59,049 --> 00:04:01,136 Szerintem ez elfogadható kompromisszum. 60 00:04:01,137 --> 00:04:02,221 Nekem is tetszik. 61 00:04:02,222 --> 00:04:04,100 Rendben, nézd, vevők vagyunk rád. 62 00:04:04,101 --> 00:04:05,477 Tetszik a munkád, a koncepció, 63 00:04:05,478 --> 00:04:07,357 de ezt még jobban ki kéne dolgozni. 64 00:04:07,565 --> 00:04:09,862 Dolgozz rajta, és a jövő héten bemutathatod. 65 00:04:10,321 --> 00:04:13,201 Heteró karakterrel kellene dolgoznom? 66 00:04:13,202 --> 00:04:15,539 Nem erről beszéltünk? 67 00:04:15,540 --> 00:04:18,462 Rendben, kidolgozom és visszajövök. 68 00:04:18,880 --> 00:04:19,882 Akkor szia! 69 00:04:25,435 --> 00:04:27,605 Gyerünk, több füstöt! 70 00:04:27,941 --> 00:04:29,016 A létra. 71 00:04:29,017 --> 00:04:31,197 Vigyétek arrébb a létrát! Utoljára mondom. 72 00:04:31,949 --> 00:04:33,868 Miss Jess! 73 00:04:34,996 --> 00:04:37,000 Tudom a szövegemet. 74 00:04:38,878 --> 00:04:42,137 MARK RAMIREZ, A DÉLUTÁNI MŰSOROK SZTÁRJA JESS 75 00:04:42,168 --> 00:04:45,213 TORREST VÉDTE EGY VEREKEDÉS SORÁN. 76 00:04:46,060 --> 00:04:47,771 Kész vagyunk? 77 00:04:50,736 --> 00:04:52,196 Így jó? 78 00:04:52,197 --> 00:04:53,273 Ezt Jess-ért kapod. 79 00:04:53,274 --> 00:04:54,760 - Jöhet a felvétel. - Jó lesz. 80 00:04:56,999 --> 00:04:58,542 Kevin! 81 00:04:59,169 --> 00:05:01,547 Ideadnád a telefonod? 82 00:05:01,548 --> 00:05:03,343 Egy zsákot húzunk a fejedre. 83 00:05:03,344 --> 00:05:05,431 Hol a zsák? 84 00:05:09,064 --> 00:05:10,157 Hajrá. 85 00:05:11,861 --> 00:05:13,907 Óvatosan! 86 00:05:16,829 --> 00:05:20,002 Kezek kívül vagy belül? 87 00:05:20,003 --> 00:05:22,463 Belül. Srácok, menjetek ki a képből! 88 00:05:22,507 --> 00:05:24,386 Felvétel, gyerünk. 89 00:05:30,691 --> 00:05:32,777 Három, kettő, egy... 90 00:05:32,778 --> 00:05:35,283 Húzhatod. 91 00:05:37,663 --> 00:05:40,668 Három, kettő, egy, felvétel! 92 00:05:40,669 --> 00:05:43,006 Hová hoztak? 93 00:05:43,007 --> 00:05:44,885 Vegyék le ezt rólam. 94 00:05:53,069 --> 00:05:55,741 Munkáról egy szót se, szülinapom van! 95 00:05:57,953 --> 00:05:59,030 Ez az! 96 00:05:59,164 --> 00:06:00,626 Oké, srácok, állj! 97 00:06:01,293 --> 00:06:04,414 - Boldog születésnapot, Julo! - Boldog születésnapot nekem! 98 00:06:04,466 --> 00:06:06,552 Azt kívánom, végre bújjon elő a szívszerelmed. 99 00:06:06,553 --> 00:06:07,555 Ki az? 100 00:06:09,810 --> 00:06:11,897 Mindegy, igyunk, de csak egy kört, 101 00:06:11,898 --> 00:06:13,316 mert holnap korán kezdek. 102 00:06:13,317 --> 00:06:14,485 Ugyan már! 103 00:06:14,486 --> 00:06:17,324 Bármit is csinálunk, bárhová is megyünk, 104 00:06:17,325 --> 00:06:19,788 még, ha bulizunk is, az amúgy is olyan, mintha dolgoznánk. 105 00:06:19,789 --> 00:06:22,418 Szóval... igyunk! 106 00:06:22,419 --> 00:06:24,715 Boldog születésnapot! 107 00:06:29,599 --> 00:06:31,603 Jó, úgy érzem, kezdek túl öreg lenni ehhez. 108 00:06:32,856 --> 00:06:34,608 Hogy hívnak? 109 00:06:34,609 --> 00:06:35,779 Téged? 110 00:06:36,488 --> 00:06:37,615 Ez... 111 00:06:38,076 --> 00:06:39,410 egy kicsit erős nekem. 112 00:06:39,411 --> 00:06:40,955 Erős? 113 00:06:40,956 --> 00:06:42,917 Komolyan megcsinálja ezt velem? A szülinapomon? 114 00:06:42,918 --> 00:06:45,838 Hagyd! Én itt vagyok neked. 115 00:06:49,223 --> 00:06:50,308 Alex! 116 00:06:51,268 --> 00:06:52,688 Alex! 117 00:06:53,439 --> 00:06:55,318 Ébredj! 118 00:06:56,070 --> 00:06:57,489 Alex! 119 00:07:00,662 --> 00:07:02,625 Kellenél, Alex. 120 00:07:04,920 --> 00:07:06,423 Szakítottunk. 121 00:07:08,302 --> 00:07:09,889 Tudom. 122 00:07:12,144 --> 00:07:13,688 Hogy jöttél rá? 123 00:07:15,233 --> 00:07:16,986 Abból, hogy itt vagy. 124 00:07:18,072 --> 00:07:20,410 Hívtalak tegnap este. 125 00:07:20,869 --> 00:07:21,946 Basszus! 126 00:07:23,207 --> 00:07:24,293 Atya ég! 127 00:07:24,877 --> 00:07:26,964 - Elkések a melóból. - Alex! 128 00:07:27,465 --> 00:07:29,261 El fogok késni. 129 00:07:29,720 --> 00:07:33,114 És? Én mindig kések a forgatásokról. 130 00:07:33,895 --> 00:07:35,605 Merre jártál tegnap este? 131 00:07:35,606 --> 00:07:37,026 Julo szülinapján. 132 00:07:38,905 --> 00:07:39,949 Julo? 133 00:07:40,491 --> 00:07:42,718 - A pasid? - Fúj! 134 00:07:43,748 --> 00:07:46,085 Mi az, hogy fúj? Tök aranyos. 135 00:07:46,086 --> 00:07:47,881 Láttam instagramon. 136 00:07:48,507 --> 00:07:50,385 Julo, David és Kate. 137 00:07:50,386 --> 00:07:52,850 Mostanában sokat vagy velük. 138 00:07:54,186 --> 00:07:58,194 Remek, lekéstem a felvételt. 139 00:08:00,072 --> 00:08:01,450 Még jobb, 140 00:08:02,034 --> 00:08:03,955 úgyis kezdtél hiányozni. 141 00:08:04,373 --> 00:08:06,251 Hiányzol. 142 00:08:06,252 --> 00:08:07,378 Én nem hiányzom? 143 00:08:07,379 --> 00:08:09,675 Jól van, szóval ez hányadik pasi is? 144 00:08:11,971 --> 00:08:13,767 Hányadik is...? 145 00:08:14,309 --> 00:08:16,898 Voltaképp nem is kell róla beszélni. 146 00:08:19,236 --> 00:08:22,264 Bárcsak együtt is olyan jók lettünk volna, mint amilyen jól szakítunk. 147 00:08:22,951 --> 00:08:26,417 Tudod, mit mondanak. Gyakorlat teszi a mestert. 148 00:08:27,001 --> 00:08:29,214 Anyukádat így hívják? 149 00:08:29,674 --> 00:08:31,051 Nem is tudtam. 150 00:08:33,597 --> 00:08:36,228 Szerinted cuki vagy, Alex? 151 00:08:37,063 --> 00:08:40,444 Másképp gondolni végzetes lehet. 152 00:08:40,445 --> 00:08:43,409 Ezt csak te gondolod, Alex. 153 00:08:44,995 --> 00:08:46,916 Akkor tényleg ennyi? 154 00:08:48,461 --> 00:08:50,799 A legjobbat hagyd a végére. 155 00:08:52,469 --> 00:08:54,974 Vége, a jövő hétig? 156 00:08:55,726 --> 00:08:58,648 Vége, amíg elő nem bújsz anyádnak. 157 00:09:01,320 --> 00:09:04,284 Girl Bar jövő szerdán? 158 00:09:04,451 --> 00:09:07,833 Julo hiányol. Azért is mérges, hogy nem jöttél el a bulijára. 159 00:09:08,877 --> 00:09:13,055 Alex, elgondolkodtál már azon, miért nem vagy hajlandó szakítani velem? 160 00:09:13,511 --> 00:09:15,849 Folyton rajtad gondolkodom. 161 00:09:17,560 --> 00:09:20,901 Akkor... szerda? 162 00:09:23,322 --> 00:09:24,616 Szerda, jó? 163 00:09:24,784 --> 00:09:25,951 Mindegy. 164 00:09:25,952 --> 00:09:27,079 Menjünk! 165 00:09:28,374 --> 00:09:29,710 Segítsek? 166 00:09:29,919 --> 00:09:31,297 Egyedül is megy. 167 00:09:32,257 --> 00:09:33,291 Szia! 168 00:09:33,551 --> 00:09:34,679 Puszi! 169 00:09:37,434 --> 00:09:40,189 Alex, mikor jöttél haza tegnap? 170 00:09:40,481 --> 00:09:43,111 Reggel, anya. Kate-tel voltam. 171 00:09:43,905 --> 00:09:45,491 Újra együtt vagytok? 172 00:09:47,329 --> 00:09:49,583 Nem tudom, fura a helyzet. 173 00:09:51,086 --> 00:09:52,840 Mikor ismerhetem meg? 174 00:09:54,885 --> 00:09:57,473 Jó kérdés, mivel nem vagyunk együtt. 175 00:09:57,474 --> 00:09:58,809 És mit mondjak a barátaimnak? 176 00:09:58,810 --> 00:09:59,936 A lányom leszbikus, 177 00:09:59,937 --> 00:10:02,066 de nincs barátnője? 178 00:10:03,110 --> 00:10:06,116 Szedd össze magad, Alex! 179 00:10:20,353 --> 00:10:21,814 Megvan a szöveg, Miss Jess? 180 00:10:21,981 --> 00:10:23,016 Igen. 181 00:10:23,066 --> 00:10:24,110 Köszönöm. 182 00:10:25,781 --> 00:10:26,991 Kislány! 183 00:10:27,284 --> 00:10:29,160 - Mami? - Jó hírek. 184 00:10:29,747 --> 00:10:34,004 Te vagy a Bay-Bae! 185 00:10:34,005 --> 00:10:35,256 Ez egy piszter? 186 00:10:35,257 --> 00:10:36,258 Ezt nézd! 187 00:10:36,259 --> 00:10:39,473 A tengeri csillagoknak repülniük kell. 188 00:10:39,474 --> 00:10:42,980 Erre vártunk, mami. 189 00:10:42,981 --> 00:10:44,232 Nézd csak meg! 190 00:10:44,233 --> 00:10:46,070 Mesés. 191 00:10:46,071 --> 00:10:47,949 Mit kell mondani? 192 00:10:47,950 --> 00:10:49,829 Köszönöm, mami. 193 00:10:50,330 --> 00:10:52,625 Szuper projekt. 194 00:10:52,626 --> 00:10:55,547 Te vagy az új főműsoridős hercegnő. 195 00:10:55,548 --> 00:10:57,383 - Kiposztolhatom? - Naná! 196 00:10:57,594 --> 00:10:59,765 Itt hagyom neked. 197 00:11:05,485 --> 00:11:06,486 Miss Jess, elnézést! 198 00:11:06,487 --> 00:11:08,197 Kezdődik a forgatás. 199 00:11:08,198 --> 00:11:09,575 Oké, jövök. 200 00:11:09,576 --> 00:11:10,746 Köszönöm. 201 00:11:16,799 --> 00:11:19,053 Mi ez? Egy interjú? 202 00:11:19,220 --> 00:11:21,141 Aha, az új műsorodhoz. 203 00:11:21,809 --> 00:11:23,145 Az én műsoromhoz? 204 00:11:23,562 --> 00:11:25,775 Alex, voltaképp hány munkahelyed van? 205 00:11:25,776 --> 00:11:27,738 Mára csak ez a meló van. 206 00:11:28,782 --> 00:11:29,949 Kész vagy? 207 00:11:29,950 --> 00:11:32,873 Mit szeretsz jobban? Karrier vagy magánéleti kérdések? 208 00:11:33,206 --> 00:11:34,334 Karrier. 209 00:11:36,422 --> 00:11:39,052 Mi a legnagyobb bizonytalanságod? 210 00:11:44,062 --> 00:11:45,523 Bizonytalanság? 211 00:11:47,193 --> 00:11:50,239 Hát, mikor új vagy a show bizniszben, 212 00:11:50,240 --> 00:11:53,030 az első, amit megtanítanak, hogy mindenkinek köszönetet kell mondani. 213 00:11:53,288 --> 00:11:56,545 "Köszönöm mindenkinek, aki támogatott." 214 00:11:57,798 --> 00:12:02,683 De mi van, ha rájössz, hogy valójában senki sem támogat? 215 00:12:03,266 --> 00:12:07,901 Mi van, ha rájönnek, hogy valójában bizonytalan vagy? 216 00:12:09,529 --> 00:12:11,617 Hogy valójában nem is tudsz színészkedni, 217 00:12:12,911 --> 00:12:14,915 hogy folyton elkésel. 218 00:12:17,504 --> 00:12:20,385 Vajon örökké csak egy feltörekvő csillagocska leszek? 219 00:12:21,888 --> 00:12:23,432 Mi a következő? 220 00:12:25,144 --> 00:12:29,068 Csináld meg úgy, hogy okosnak tűnjek, jó? 221 00:12:33,285 --> 00:12:35,080 Oké, akkor térjünk át a szerelemre. 222 00:12:37,585 --> 00:12:39,506 Mit tesz veled a szerelem? 223 00:12:41,593 --> 00:12:43,346 Néha, úgy érzem... 224 00:12:45,309 --> 00:12:47,354 hogy még sosem voltam igazán szerelmes. 225 00:12:48,900 --> 00:12:50,486 És az exeid? 226 00:12:50,779 --> 00:12:52,783 Sose voltál szingli. 227 00:12:53,702 --> 00:12:54,911 Hát... 228 00:12:54,912 --> 00:12:57,459 ők, állításuk szerint, szerettek. 229 00:12:58,210 --> 00:12:59,253 De én? 230 00:13:01,091 --> 00:13:02,552 Nem is tudom. 231 00:13:03,680 --> 00:13:05,224 Ki tudja? 232 00:13:09,984 --> 00:13:11,361 Ez cuki, nem? 233 00:13:11,904 --> 00:13:13,449 Maradj a színészetnél. 234 00:13:13,658 --> 00:13:14,660 De bunkó vagy. 235 00:13:16,914 --> 00:13:18,291 Ez van. 236 00:13:19,168 --> 00:13:20,187 Jó. 237 00:13:21,089 --> 00:13:23,301 Mondtam, hogy ne öltözz ki. 238 00:13:23,411 --> 00:13:24,428 Hát mi van rajtad? 239 00:13:24,429 --> 00:13:26,349 Simuló és csillogó. 240 00:13:27,728 --> 00:13:30,525 Ez tök hétköznapi. Tornacipőben vagyok. 241 00:13:33,782 --> 00:13:34,799 Na jó. 242 00:13:34,800 --> 00:13:38,933 Szóval David a stylist. 243 00:13:39,125 --> 00:13:41,839 Julo a fotós. 244 00:13:42,423 --> 00:13:44,301 David a fotós. 245 00:13:44,302 --> 00:13:46,222 Julo a stylist. 246 00:13:48,687 --> 00:13:51,734 Ja igen, korábban Juloval dolgoztam. 247 00:13:51,943 --> 00:13:54,030 Megütöttem egy műanyag székkel. 248 00:13:54,949 --> 00:13:57,327 Na szóval, Julo jó ideje bele van már esve Davidbe. 249 00:13:57,328 --> 00:14:00,334 De David lehet, hogy nem is meleg. 250 00:14:02,505 --> 00:14:04,091 Ez olyan fura. 251 00:14:04,092 --> 00:14:06,764 Hogy beleesel a legjobb barátodba. 252 00:14:07,515 --> 00:14:08,601 Az. 253 00:14:10,062 --> 00:14:12,358 Tök fura. 254 00:14:13,486 --> 00:14:15,948 És mi van Kate-tel? Hogy barátkoztatok össze? 255 00:14:15,949 --> 00:14:17,033 Hogy őszinte legyek, 256 00:14:17,034 --> 00:14:18,161 nagyon dögös a csaj. 257 00:14:18,747 --> 00:14:20,124 Szingli? 258 00:14:21,209 --> 00:14:22,838 Azt hiszem. 259 00:14:25,802 --> 00:14:27,388 Na, akkor itt a lehetőség. 260 00:14:27,681 --> 00:14:29,349 Van az a volt pasim, Raymond. 261 00:14:29,350 --> 00:14:30,854 Neki sincs most senkije. 262 00:14:32,273 --> 00:14:34,277 Nem hiszem, hogy túlzottan érdeklik a fiúkák. 263 00:14:35,739 --> 00:14:36,949 Á, értem. 264 00:14:37,283 --> 00:14:39,495 Az idősebbeket szereti. 265 00:14:39,955 --> 00:14:44,213 Az igazi férfiakat, az apucikat. 266 00:14:46,969 --> 00:14:50,350 Nem, úgy értem, hogy leszbikus. 267 00:14:52,021 --> 00:14:53,983 Pedig nem is néz ki dyke-nak. 268 00:14:54,442 --> 00:14:56,487 Hogy kéne kinéznie? 269 00:14:57,866 --> 00:14:59,327 Nem is tudom, 270 00:14:59,619 --> 00:15:00,997 olyan csávósan. 271 00:15:04,087 --> 00:15:08,469 Jó, ne feledd, David a fotós, Julo a stylist! 272 00:15:08,470 --> 00:15:09,764 Ha összekevered, 273 00:15:09,765 --> 00:15:11,516 soha többé a lábad be nem teheted ide. 274 00:15:11,517 --> 00:15:13,188 Soha. Érted? 275 00:15:13,732 --> 00:15:15,025 Oké. 276 00:15:15,275 --> 00:15:16,444 Mehetünk? 277 00:15:16,863 --> 00:15:18,658 Még egy retus. 278 00:15:18,992 --> 00:15:21,037 Jó, de húzz bele! 279 00:15:31,600 --> 00:15:32,601 Mehetünk? 280 00:15:32,602 --> 00:15:33,620 Igen. 281 00:15:46,798 --> 00:15:48,635 Jóságos ég, 282 00:15:49,594 --> 00:15:51,808 nézzétek azt a lányt a sárga ruciban! 283 00:15:52,726 --> 00:15:53,978 Tragédia. 284 00:15:55,439 --> 00:15:56,440 Szép a ruhája. 285 00:15:56,441 --> 00:15:57,736 Nem az. 286 00:16:03,371 --> 00:16:04,539 Munkából jöttél? 287 00:16:04,540 --> 00:16:05,559 Nem. 288 00:16:07,715 --> 00:16:09,592 Ez az instád? 289 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 Amúgy követlek. 290 00:16:12,514 --> 00:16:14,853 Én téged nem, nyilvánvaló okból. 291 00:16:14,854 --> 00:16:17,149 Nem túl szép a hírfolyamod. 292 00:16:17,483 --> 00:16:19,780 Nem használsz filtereket? 293 00:16:19,947 --> 00:16:21,826 Nézd, kereteket használ! 294 00:16:22,326 --> 00:16:24,579 Nem használok filtereket, 295 00:16:24,580 --> 00:16:26,333 az a bőröm természetes színe. 296 00:16:26,334 --> 00:16:28,170 A természetes színe? 297 00:16:28,171 --> 00:16:32,973 Én Snapseedet és VSCO kamerát használok, de ezekről még nyilván nem hallottál. 298 00:16:37,983 --> 00:16:40,154 Ez a magazin borítód? 299 00:16:40,445 --> 00:16:41,948 Igen, múlt havi. 300 00:16:41,949 --> 00:16:43,787 Múlt havi? 301 00:16:45,580 --> 00:16:48,336 Hát az öltözéked nem segít. 302 00:16:48,420 --> 00:16:51,592 Akárcsak az, ami most van rajtad. 303 00:16:51,928 --> 00:16:53,429 Kéne neked egy stylist. 304 00:16:53,430 --> 00:16:57,354 Mármint a mindennapokra, nem csak a forgatásokra. 305 00:16:58,817 --> 00:17:00,779 Most vagy itt először? 306 00:17:01,362 --> 00:17:02,406 Aha. 307 00:17:03,533 --> 00:17:05,329 Mondjuk ez is nyilvánvaló. 308 00:17:06,916 --> 00:17:08,043 Nem? 309 00:17:11,843 --> 00:17:15,140 Atyám, ez sokáig tartott. 310 00:17:15,432 --> 00:17:17,060 Mekkora ribanc! 311 00:17:17,061 --> 00:17:18,313 Te aztán tudod. 312 00:17:20,150 --> 00:17:21,401 Nem jössz be? 313 00:17:21,402 --> 00:17:23,824 Nem, épp csak be akartam köszönni, 314 00:17:23,825 --> 00:17:27,039 és szólni, hogy a hó végén elköltözöm. 315 00:17:28,626 --> 00:17:30,128 A hó végén? Olyan hamar? 316 00:17:30,129 --> 00:17:32,842 Alex, már mindenütt kerestelek. 317 00:17:32,843 --> 00:17:33,845 Jess! 318 00:17:34,805 --> 00:17:35,974 Bemutatom a... 319 00:17:36,266 --> 00:17:38,186 barátomat, Kate-et! 320 00:17:38,897 --> 00:17:39,940 Kate! 321 00:17:40,190 --> 00:17:42,235 Végre találkozunk. 322 00:17:42,236 --> 00:17:43,907 Szia! 323 00:17:44,700 --> 00:17:46,286 Ja, persze. 324 00:17:47,790 --> 00:17:50,377 Szó szerint csak beugrott. 325 00:17:52,089 --> 00:17:53,341 Oké. 326 00:17:53,634 --> 00:17:55,012 Együnk valamit. 327 00:18:13,048 --> 00:18:14,508 Kate hír. 328 00:18:16,638 --> 00:18:18,391 Nem baj, majd visszahívom. 329 00:18:44,485 --> 00:18:47,365 Nem hiszem el, hogy átjöttél hozzám, hogy visszaszerezz. 330 00:18:47,366 --> 00:18:51,666 Aztán úgy mutatsz be annak a ribanc barátnődnek, mint a barátodat. 331 00:18:51,667 --> 00:18:53,671 Veled valami kurva nagy gáz van, Alex. 332 00:18:53,712 --> 00:18:55,757 Alex épp vezet. 333 00:18:55,758 --> 00:19:01,721 De mindenképp átadom neki, hogy az ex-barátnője szerint egy ribanc vagyok. 334 00:19:22,561 --> 00:19:24,816 Miért nem mondtad el? 335 00:19:24,817 --> 00:19:27,196 Én vagyok a legjobb barátod. 336 00:19:27,823 --> 00:19:28,907 Akkor most mi van? 337 00:19:28,908 --> 00:19:30,535 Tényleg dyke vagy? 338 00:19:32,790 --> 00:19:34,460 Jobb szeretem a leszbikus megnevezést. 339 00:19:35,212 --> 00:19:36,714 De hát mióta? 340 00:19:36,715 --> 00:19:39,470 A kezdetektől. 341 00:19:39,721 --> 00:19:42,351 Végig a lányokat szeretted? 342 00:19:43,478 --> 00:19:44,647 Ja. 343 00:19:44,648 --> 00:19:47,278 Elmész a picsába, Alex! 344 00:19:47,528 --> 00:19:50,158 Mit titkolsz még előlem? 345 00:19:50,159 --> 00:19:52,245 Az első, hogy a csávóm egy seggfej, 346 00:19:52,246 --> 00:19:55,502 aztán kiderül, hogy a legjobb barátnőm meleg. 347 00:19:56,129 --> 00:19:57,673 Tuti, valami nincs rendben velem. 348 00:19:57,674 --> 00:19:59,845 El kell kezdenem jógázni. 349 00:20:01,139 --> 00:20:05,773 Jógáznod kell, mert én meleg vagyok? 350 00:20:05,941 --> 00:20:10,199 Jess, azért nem mondtam el, mert sejtettem, hogy így reagálnál. 351 00:20:11,201 --> 00:20:12,203 Alex! 352 00:20:13,205 --> 00:20:14,332 Koncentrálj! 353 00:20:15,250 --> 00:20:16,419 Koncentrálj! 354 00:20:16,879 --> 00:20:18,505 Ez nem rólad szól. 355 00:20:18,506 --> 00:20:20,552 Hogy történhetett ez? 356 00:20:24,895 --> 00:20:26,147 Nézzük meg így! 357 00:20:26,732 --> 00:20:30,279 Csak azért, mert itt mindenki sült sertéshúst eszik, 358 00:20:30,280 --> 00:20:32,702 nekem még nem kell szintén azt rendelnem. 359 00:20:32,953 --> 00:20:34,454 Én füstölt marhát kérek. 360 00:20:34,455 --> 00:20:36,251 Ezt akarom. 361 00:20:36,878 --> 00:20:38,505 Anyukád tudja? 362 00:20:40,009 --> 00:20:42,429 Igen, és semmi baja vele. 363 00:20:43,473 --> 00:20:46,981 Anyád tudta, de én nem? 364 00:20:47,314 --> 00:20:49,945 Még csak nem is találkoztok. 365 00:20:51,281 --> 00:20:53,034 Már én sem kérem a sült sertéshúst. 366 00:20:53,035 --> 00:20:54,537 Elment az étvágyam. 367 00:20:59,005 --> 00:21:00,549 Füstölt marhát kérsz? 368 00:21:17,960 --> 00:21:19,964 Nálad aludhatok? 369 00:21:43,970 --> 00:21:45,430 Ölelj meg! 370 00:21:48,270 --> 00:21:49,397 Nem lehet. 371 00:21:51,192 --> 00:21:53,739 Miért? Mert dyke vagy? 372 00:21:54,950 --> 00:21:56,286 Leszbikus. 373 00:21:56,996 --> 00:21:58,791 És mert álmos vagyok. 374 00:22:03,550 --> 00:22:06,640 Ígérd meg, hogy semmi sem fog megváltozni köztünk! 375 00:22:06,974 --> 00:22:09,602 Még mindig felhívhatlak hajnali 2-kor. 376 00:22:09,603 --> 00:22:12,568 És még mindig aludhatok melletted. 377 00:22:15,324 --> 00:22:16,785 Ígérd meg! 378 00:22:18,872 --> 00:22:20,084 Ígérem. 379 00:22:28,225 --> 00:22:29,979 Jó éjt, kókuszos szorbé! 380 00:22:30,562 --> 00:22:32,524 Jó éjt, édes-kenyér! 381 00:22:33,568 --> 00:22:35,948 Jó éjt, rizstorta! 382 00:22:37,076 --> 00:22:39,330 Jó éjt, manióka torta! 383 00:22:41,584 --> 00:22:43,046 Jó éjt, szójapuding! 384 00:22:44,215 --> 00:22:45,550 Jó éjt! 385 00:22:57,491 --> 00:22:58,493 Alex, 386 00:22:58,827 --> 00:23:00,915 Kate volt itt tegnap? 387 00:23:02,501 --> 00:23:04,713 Nem, anya, csak Jess. 388 00:23:04,714 --> 00:23:08,013 Most akkor ki a barátnőd, Jess vagy Kate? 389 00:23:08,180 --> 00:23:10,017 Dolgozom, anya. 390 00:23:10,726 --> 00:23:12,562 Jess nem szingli? 391 00:23:12,563 --> 00:23:14,482 Jók lennétek együtt. 392 00:23:14,483 --> 00:23:15,861 Adj neki egy esélyt! 393 00:23:18,659 --> 00:23:19,953 Bakker! 394 00:23:25,715 --> 00:23:29,597 Várj! Azt mondtad, Jess sellőiskolába megy? 395 00:23:30,014 --> 00:23:31,892 Istenem, ez az álmom. 396 00:23:31,893 --> 00:23:33,579 Az az álmod, hogy tengeri szörny legyél? 397 00:23:33,580 --> 00:23:35,984 Mintha nem lennél titokban szerelmes belém. 398 00:23:35,985 --> 00:23:37,570 Titokban? Ki mondta, hogy titokban? 399 00:23:37,571 --> 00:23:39,574 Ha már a titkoktól van szó. 400 00:23:39,575 --> 00:23:41,411 Jess végre megtudta, felszabadultam. 401 00:23:41,412 --> 00:23:42,538 Na végre. 402 00:23:42,539 --> 00:23:44,542 Most, hogy ő is tudja, Kate-tel újra összejöhettek. 403 00:23:44,543 --> 00:23:45,920 Baromira hiányzik. 404 00:23:45,921 --> 00:23:47,759 Alexnek új csaja van. 405 00:23:48,627 --> 00:23:50,889 Nem egyszerű, ha rá vagy izgulva a legjobb barátodra, mi? 406 00:23:50,890 --> 00:23:52,393 Te csak tudod. 407 00:23:53,019 --> 00:23:54,062 Álljunk csak meg! 408 00:23:54,063 --> 00:23:56,233 Jess-szel randizol? 409 00:23:56,234 --> 00:23:58,044 Az a csaj annyira gáz, nem randizhatsz vele! 410 00:23:58,045 --> 00:24:00,992 Én nem akarok vele lógni, nem lóghatunk vele. 411 00:24:00,993 --> 00:24:02,162 Csillogó ruha volt rajta. 412 00:24:02,163 --> 00:24:03,790 Oké, higgadj le! 413 00:24:03,791 --> 00:24:05,209 Jess heteró. 414 00:24:05,210 --> 00:24:06,629 Neked nem az a zsánered? 415 00:24:06,630 --> 00:24:07,757 Állítólag. 416 00:24:07,924 --> 00:24:09,301 Te is az vagy, nem? 417 00:24:09,302 --> 00:24:10,387 Állítólag. 418 00:24:13,185 --> 00:24:14,602 Oké, folytassuk a feltvételt! 419 00:24:14,603 --> 00:24:16,106 - Igen, munkára! - Jó. 420 00:24:16,107 --> 00:24:18,027 Készen van az a haj? 421 00:24:22,369 --> 00:24:23,914 Fejet fel! 422 00:24:31,262 --> 00:24:34,392 Markkal FaceTime-oltunk. 423 00:24:34,393 --> 00:24:37,316 Azt mondta, kéne egy szakítós szex. 424 00:24:37,692 --> 00:24:41,615 Megkérdeztem tőle, ismeri-e az első számú aranyszabályt? 425 00:24:41,616 --> 00:24:43,621 Nincs szex az exszel. 426 00:24:43,787 --> 00:24:48,463 De azt mondta, technikailag nem szegjük meg, ha FaceTime-on csináljuk. 427 00:24:48,672 --> 00:24:51,219 Így hát... 428 00:24:52,722 --> 00:24:54,893 Te mit csináltál ma? 429 00:24:56,437 --> 00:24:57,649 Melós cuccok. 430 00:25:05,414 --> 00:25:06,875 Ez megengedett? 431 00:25:09,087 --> 00:25:11,259 Nem, nem fogják elfogadni. 432 00:25:15,099 --> 00:25:16,144 Alex, 433 00:25:19,400 --> 00:25:21,446 hogy randizol egy lánnyal? 434 00:25:24,327 --> 00:25:26,707 Te hogy randizol egy sráccal? 435 00:25:28,376 --> 00:25:33,261 Szóval, mint a legjobb barátok, akik smárolnak? 436 00:25:34,973 --> 00:25:39,273 Igen, smároló legjobb barátok. 437 00:25:50,545 --> 00:25:51,589 Oké. 438 00:25:53,969 --> 00:25:55,890 Tervek estére? 439 00:25:56,432 --> 00:25:58,018 Vacsi? Mozi? 440 00:25:58,019 --> 00:25:59,397 Vagy mindkettő? 441 00:25:59,648 --> 00:26:01,192 Ma nem érek rá. 442 00:26:02,528 --> 00:26:03,906 Mert? 443 00:26:05,409 --> 00:26:07,664 Kate-tel vacsorázok. 444 00:26:12,214 --> 00:26:14,552 Vacsi Kate-tel. 445 00:26:14,844 --> 00:26:16,765 Azt hittem, szakítottatok. 446 00:26:17,015 --> 00:26:18,768 Ne feledd az első számú aranyszabályt! 447 00:26:18,769 --> 00:26:21,566 Nem szexelhetsz az exeddel. 448 00:26:21,775 --> 00:26:24,153 Hó végén elmegy, 449 00:26:24,154 --> 00:26:26,367 úgyhogy csak beszélgetünk kicsit. 450 00:26:27,160 --> 00:26:29,248 Eskü, holnap a tiéd vagyok. 451 00:26:37,807 --> 00:26:39,686 Muszáj valamit elmondanom. 452 00:26:41,272 --> 00:26:43,192 Holnap randim lesz. 453 00:26:44,696 --> 00:26:46,992 Gondoltam, tudnod kell. 454 00:26:51,793 --> 00:26:53,964 Szupi, jó neked. 455 00:26:55,008 --> 00:26:56,593 Alex, 456 00:26:56,594 --> 00:26:59,099 ez már csak így megy, ha az emberek szakítanak. 457 00:26:59,851 --> 00:27:01,478 Vacsiznak? 458 00:27:01,479 --> 00:27:03,024 Továbblépnek. 459 00:27:08,242 --> 00:27:13,503 Akkor is áll a szakítás, ha azt mondom, elmondtam Jessnek? 460 00:27:13,879 --> 00:27:15,048 Minket. 461 00:27:15,883 --> 00:27:16,968 Jessnek? 462 00:27:17,594 --> 00:27:18,681 Hát... 463 00:27:19,014 --> 00:27:23,649 Azt hittem, azért titkolózunk, mert még nem bújtál elő anyádnak. 464 00:27:28,533 --> 00:27:31,914 Azért titkolóztunk, 465 00:27:31,915 --> 00:27:34,337 mert még nem mondtam el a legjobb barátomnak. 466 00:27:38,762 --> 00:27:40,808 Miért nem mondtad el Jessnek? 467 00:27:43,229 --> 00:27:44,230 Mert... 468 00:27:44,231 --> 00:27:47,989 Egy teljes évig bujkáltam, mert nem mondtad el a barátodnak? 469 00:27:48,365 --> 00:27:50,703 Az megvan, hogy ez mennyire kurvára furcsa? 470 00:27:56,088 --> 00:27:57,967 Anyukám szeretne találkozni veled. 471 00:27:59,219 --> 00:28:01,349 Folyton emiatt nyaggat. 472 00:28:02,058 --> 00:28:04,062 Nem találkozhatok anyáddal. 473 00:28:04,480 --> 00:28:07,319 De annyira akartál vele találkozni. 474 00:28:09,407 --> 00:28:12,454 Miért nem mondod meg Jessnek, hogy tetszik? 475 00:28:13,205 --> 00:28:16,420 Az egyik legfélelmetesebb dolog az előbújásban az, 476 00:28:16,421 --> 00:28:17,922 mikor utána körülnézel, 477 00:28:17,953 --> 00:28:20,308 hogy a szeretteid vajon még mindig ott vannak-e veled. 478 00:28:21,347 --> 00:28:23,936 Nem kockáztathattam meg, hogy elveszítem Jesst. 479 00:28:26,942 --> 00:28:28,779 Akkor ez a válasz. 480 00:28:42,097 --> 00:28:43,264 Szia! 481 00:28:43,265 --> 00:28:44,342 Sziasztok! 482 00:28:45,354 --> 00:28:46,356 Szia! 483 00:28:47,399 --> 00:28:48,400 Régóta vársz? 484 00:28:48,401 --> 00:28:49,863 Igen, te? 485 00:28:50,740 --> 00:28:53,495 Miért kezd úgy öltözködni, mint te? 486 00:28:56,041 --> 00:28:57,077 Piát! 487 00:28:57,837 --> 00:28:59,799 De csak egy kör, holnap meló van. 488 00:29:00,008 --> 00:29:01,511 Igyunk! 489 00:29:02,554 --> 00:29:05,031 - Tequila? - Legyen inkább Jäger. 490 00:29:05,101 --> 00:29:06,436 Jäger? 491 00:29:06,437 --> 00:29:07,940 Mi vagy te, főiskolás? 492 00:29:20,006 --> 00:29:21,175 Tudod, 493 00:29:21,802 --> 00:29:26,226 Alex részegen mindig pasikkal smárol. 494 00:29:26,351 --> 00:29:30,861 Mint amikor a heteró lányok benyomnak, és más lányokkal smaciznak. 495 00:29:32,489 --> 00:29:33,867 Tudjuk, hogy nem vagy nagy szám, 496 00:29:34,076 --> 00:29:35,830 de azért hülye sem. 497 00:29:36,665 --> 00:29:38,500 Alex ezer éve szerelmes bel... 498 00:29:38,501 --> 00:29:40,337 Srácok, piát ide! 499 00:29:40,338 --> 00:29:41,800 Hellóka! 500 00:29:42,802 --> 00:29:44,555 Most mondtam Jessnek, hogy... 501 00:29:48,395 --> 00:29:50,233 Baszki! 502 00:29:54,074 --> 00:29:56,622 Mit röhögsz, felpofozott. 503 00:29:57,456 --> 00:29:58,876 Pillanat! 504 00:30:03,844 --> 00:30:05,453 - Komolyan? - Nyugi! 505 00:30:06,390 --> 00:30:08,019 Gyere, igyunk még egyet! 506 00:30:08,310 --> 00:30:09,562 Ne gyere utánam, Alex! 507 00:30:09,563 --> 00:30:11,442 Várj már, most hová mész? 508 00:30:11,777 --> 00:30:13,070 Ne menj el! 509 00:30:13,864 --> 00:30:15,283 Fáradt vagyok. 510 00:30:15,785 --> 00:30:17,621 Le akarok feküdni. 511 00:30:17,622 --> 00:30:19,582 Utálom ezt a ruhát, 512 00:30:19,583 --> 00:30:20,628 olyan csúnya. 513 00:30:20,961 --> 00:30:24,301 És elegem van a barátaidból, akik majd' megszakadnak, hogy menőnek tűnjenek. 514 00:30:24,803 --> 00:30:26,054 Menőnek hiszik magukat, 515 00:30:26,055 --> 00:30:27,139 csak mert 516 00:30:27,140 --> 00:30:30,313 túlméretezett pólókat hordanak és nem mosolyognak a képeken? 517 00:30:31,650 --> 00:30:33,570 És most még te is kinevetsz? 518 00:30:34,071 --> 00:30:36,158 Az ő oldalukon állsz? 519 00:30:36,702 --> 00:30:40,458 Kinevettek, és melléjük állsz? 520 00:30:43,757 --> 00:30:44,817 Várj, Jess! 521 00:30:44,818 --> 00:30:47,238 Mondtam, hogy ne gyere utánam! 522 00:30:47,514 --> 00:30:48,558 Jó. 523 00:30:54,528 --> 00:30:56,491 A picsába! 524 00:30:56,700 --> 00:30:59,956 A sofőr lemondta az utat. 525 00:31:16,572 --> 00:31:18,618 Hazadobnál? 526 00:32:30,344 --> 00:32:31,932 Még mindig haragszom rád. 527 00:32:39,196 --> 00:32:41,449 Kell egy jelmez szerdára. 528 00:32:41,450 --> 00:32:42,451 Jó estét! 529 00:32:42,452 --> 00:32:44,081 Nyugodtan nézzenek körbe! 530 00:33:18,232 --> 00:33:19,819 Az nagyon jól áll önnek. 531 00:33:20,821 --> 00:33:21,882 Cuki. 532 00:33:25,748 --> 00:33:26,958 Nincs hozzá kedved? 533 00:34:21,777 --> 00:34:23,070 De hát nem fizettek. 534 00:36:41,848 --> 00:36:43,475 Nem vagyok ehhez szokva. 535 00:36:45,146 --> 00:36:47,192 A lányos részekhez? 536 00:36:48,653 --> 00:36:50,364 Mi van, ha elszúrom? 537 00:36:51,993 --> 00:36:54,456 Mi van, ha fogalmam sincs, mit csinálok? 538 00:36:58,005 --> 00:37:00,176 Énekeljek neked? 539 00:37:01,053 --> 00:37:02,472 Hogy megnyugodj. 540 00:37:08,359 --> 00:37:09,527 Jó, 541 00:37:09,904 --> 00:37:11,198 énekelj! 542 00:37:12,869 --> 00:37:15,247 Mármint úgy akartad mondani, hogy "nem, köszi". 543 00:37:15,248 --> 00:37:18,964 Az éneklésem rémisztőbb, mint a küszöbön álló melegséged. 544 00:37:19,589 --> 00:37:22,137 Bocs, de te ajánlottad, nem szívhatod vissza. 545 00:37:34,369 --> 00:37:37,124 *Szólj, ha jól csinálom* 546 00:37:37,125 --> 00:37:40,088 *Szólj, ha túl erős a szorításom* 547 00:37:40,089 --> 00:37:45,057 *Szólj, ha életem végéig maradhatok* 548 00:37:45,058 --> 00:37:47,602 *Szólj, ha az álmok valóra válhatnak* 549 00:37:47,603 --> 00:37:50,443 *Szólj, ha ez a tiéd is* 550 00:37:50,777 --> 00:37:53,407 *Mert látom...* 551 00:38:30,564 --> 00:38:31,651 Hahó! 552 00:38:33,655 --> 00:38:34,907 Jól vagy? 553 00:38:40,627 --> 00:38:41,703 És te? 554 00:38:42,213 --> 00:38:43,800 Te jól vagy? 555 00:38:48,685 --> 00:38:51,190 Öt perc, és itt vagyok. 556 00:40:56,315 --> 00:40:58,527 Élvezem ezt a titkos életet. 557 00:41:05,583 --> 00:41:06,919 Boldog vagy? 558 00:41:10,384 --> 00:41:12,723 Most először van 559 00:41:17,398 --> 00:41:19,820 valamim, ami csak az enyém. 560 00:41:35,476 --> 00:41:39,902 Most először van valamim, amit érdemes megosztani. 561 00:41:45,037 --> 00:41:48,627 Nem, nem akarok osztozni. 562 00:41:48,628 --> 00:41:50,423 Az enyém vagy. 563 00:41:56,852 --> 00:41:58,314 A tiéd. 564 00:42:09,252 --> 00:42:10,630 Szóval... 565 00:42:11,423 --> 00:42:13,051 anyámnak elmondhatom? 566 00:42:14,512 --> 00:42:15,598 Mármint? 567 00:42:16,934 --> 00:42:18,061 Minket. 568 00:42:19,439 --> 00:42:22,612 Valamelyik nap rákérdezett, nem vagyunk-e együtt. 569 00:42:25,201 --> 00:42:26,829 És mit mondtál? 570 00:42:28,916 --> 00:42:30,752 Semmit. Témát váltottam. 571 00:42:31,505 --> 00:42:35,428 Anyám lehidal, ha megtudja. 572 00:42:35,429 --> 00:42:36,848 Ki fognak borulni. 573 00:42:36,849 --> 00:42:39,228 Ki fognak nyírni, ilyen szappanopera stílusban. 574 00:42:39,229 --> 00:42:40,238 Ilyen lesz, hogy... 575 00:42:40,273 --> 00:42:41,482 Jessica! 576 00:42:41,483 --> 00:42:45,909 Mit művelsz az életeddel? Nem buzinak neveltelek. 577 00:42:48,748 --> 00:42:49,999 Hová mész? 578 00:42:50,000 --> 00:42:51,295 Levegőzőm kicsit. 579 00:42:52,463 --> 00:42:53,966 Nem menj el! 580 00:43:02,943 --> 00:43:04,922 Tehát multi-platformos megközelítést alkalmazunk, 581 00:43:04,963 --> 00:43:08,788 felhasználva a Youtube-ot, Instagramot és a Snapchatet a történet közléséhez. 582 00:43:09,456 --> 00:43:11,669 Nagyon tetszik ez az új irány, amit itt vázoltál nekünk. 583 00:43:11,711 --> 00:43:14,257 De azért vannak aggályaim. 584 00:43:14,675 --> 00:43:15,751 Igen... 585 00:43:15,927 --> 00:43:17,638 Oké, Alex, figyelj ide! 586 00:43:17,639 --> 00:43:20,478 Értjük a munkádat. Nagyon jó, szeretjük. 587 00:43:21,230 --> 00:43:23,274 Nagyon filmes. 588 00:43:23,275 --> 00:43:24,610 De ugyanakkor 589 00:43:24,611 --> 00:43:27,742 attól tartunk túlságosan... 590 00:43:27,743 --> 00:43:28,953 sarkos lenne. 591 00:43:29,371 --> 00:43:30,999 Lehet, hogy le se fordítják. 592 00:43:31,165 --> 00:43:33,504 Bizonyos dolgok... 593 00:43:33,545 --> 00:43:36,300 nem passzolnak a márkaértékekhez. 594 00:43:36,301 --> 00:43:38,346 Miért van benne annyi smárolás? 595 00:43:38,347 --> 00:43:40,224 Ez nem a Serbis Coco Martinnal, 596 00:43:40,225 --> 00:43:42,898 nem valami meleg független film. 597 00:43:43,189 --> 00:43:45,360 Szerettem volna, ha a főszerep 598 00:43:45,361 --> 00:43:48,742 a tévében látott lányok antitézise. 599 00:43:48,743 --> 00:43:51,246 Miért nem hívhat egy lány randira egy pasit? 600 00:43:51,247 --> 00:43:52,983 Miért nem teheti meg a lány az első lépést? 601 00:43:52,984 --> 00:43:54,036 Nézd, 602 00:43:54,086 --> 00:43:55,254 tetszik a koncepció. 603 00:43:55,255 --> 00:43:57,343 Üdítő, eredeti. 604 00:43:57,510 --> 00:43:58,529 De... 605 00:43:58,763 --> 00:44:01,518 egy kicsit visszavehetnél a tempóból, drágám. 606 00:44:01,727 --> 00:44:03,856 Hol a színlelt szerénység? 607 00:44:04,023 --> 00:44:05,777 Hol a kiegyensúlyozottság? 608 00:44:05,819 --> 00:44:07,864 Hozd közelebb a nézőkhöz. 609 00:44:07,989 --> 00:44:10,242 Több Kim Chiu kell. 610 00:44:10,243 --> 00:44:12,833 Igen, vagy Sarah G. 611 00:44:19,847 --> 00:44:21,726 Itt nincsenek kölykök. 612 00:44:22,101 --> 00:44:23,395 Se libák. 613 00:44:27,612 --> 00:44:29,448 Én lépek, srácok. Mára ennyi. 614 00:44:29,449 --> 00:44:31,035 Holnap forgatásom lesz. 615 00:44:31,370 --> 00:44:33,790 Holnap forgatás, vagy Jess most végzett? 616 00:44:33,791 --> 00:44:36,379 Ne menj, Alex! Kell egy szárnysegéd. 617 00:44:36,380 --> 00:44:38,008 Majd Julo helyettesít. 618 00:44:38,174 --> 00:44:40,596 Jövő héten bepótoljuk, eskü. 619 00:44:54,248 --> 00:44:55,835 Miért itt vársz? 620 00:44:56,044 --> 00:44:57,631 Be is mehettél volna. 621 00:44:59,802 --> 00:45:01,388 Túlzsúfolt. 622 00:45:03,434 --> 00:45:04,812 Mit csinálunk ma? 623 00:45:05,438 --> 00:45:07,483 Van egy meglepetésem, gyere! 624 00:45:20,426 --> 00:45:23,223 "A tengeri csillagoknak repülniük kell?" 625 00:45:27,983 --> 00:45:29,569 Nem fura? 626 00:45:31,741 --> 00:45:32,993 Mi? 627 00:45:37,628 --> 00:45:40,007 Hogy mindent megkapsz, amit csak akarsz. 628 00:45:41,300 --> 00:45:42,679 Nem igazán. 629 00:45:44,056 --> 00:45:45,727 Inkább király. 630 00:45:47,438 --> 00:45:50,360 Mikor a népek a dugóban unatkoznak, 631 00:45:51,112 --> 00:45:52,866 csak felnéznek rám. 632 00:45:53,450 --> 00:45:54,994 Szerinted? 633 00:45:54,995 --> 00:45:56,330 Szerinted fura? 634 00:45:57,918 --> 00:46:00,172 Nehéz lehet az exednek lenni, 635 00:46:00,757 --> 00:46:02,719 mert mindenütt ott vagy. 636 00:46:04,723 --> 00:46:09,315 Most, hogy együtt vagyunk, hirtelen a szakítás jár a fejedben. 637 00:46:13,407 --> 00:46:14,660 Együtt? 638 00:46:15,285 --> 00:46:16,622 Talán nem? 639 00:46:30,232 --> 00:46:33,196 Mikor olyan rég óta vársz valamire, 640 00:46:34,281 --> 00:46:36,452 és sosem hitted, 641 00:46:36,453 --> 00:46:38,373 hogy valaha is megtörténik. 642 00:46:39,752 --> 00:46:41,964 De aztán mégis, 643 00:46:43,216 --> 00:46:46,014 és még hatalmasabb, mint azt akár csak sejtetted volna. 644 00:46:49,061 --> 00:46:51,024 Ijesztő belegondolni, 645 00:46:51,441 --> 00:46:53,863 hogy mi következik. 646 00:47:06,596 --> 00:47:09,447 Oké. Mutatom az új tetkóm opcióit. 647 00:47:09,812 --> 00:47:11,438 Csodálatos medúza, 648 00:47:11,439 --> 00:47:13,778 gonosz chihuahua, 649 00:47:13,945 --> 00:47:14,988 vagy... 650 00:47:15,405 --> 00:47:17,432 T-rex. Nekem ezt a kedvencem. 651 00:47:17,451 --> 00:47:19,789 Tényleg photoshopolod a tetkót, mielőtt felvarratnád? 652 00:47:19,790 --> 00:47:21,919 Ez nem Photoshop, hanem egy app. 653 00:47:21,961 --> 00:47:24,883 És néha csak erre tudok gondolni. 654 00:47:25,635 --> 00:47:26,886 Néha 655 00:47:26,887 --> 00:47:28,264 én is csak rád gondolok. 656 00:47:29,935 --> 00:47:34,110 És mizu, Alex? Kin kattog az agyad? 657 00:47:38,786 --> 00:47:40,999 Alex, Jess már a csajod? 658 00:47:41,207 --> 00:47:42,225 David, 659 00:47:42,226 --> 00:47:43,730 Julo már a pasid? 660 00:47:49,098 --> 00:47:53,397 Szóval, T-rex vagy a medúza illik hozzám jobban? 661 00:47:53,398 --> 00:47:56,320 A T-rex szétbarmolja a márkám, nem? 662 00:47:56,487 --> 00:47:57,698 Csináld a medúzát! 663 00:47:57,699 --> 00:47:58,826 Medúza? 664 00:47:59,035 --> 00:48:00,370 Színes vagy fekete? 665 00:48:02,041 --> 00:48:03,376 Oké. 666 00:48:03,753 --> 00:48:05,088 Ne legyen túl hangos. 667 00:48:07,803 --> 00:48:10,140 Oké, intézem. 668 00:48:10,725 --> 00:48:12,144 Mi van veled, kislány? 669 00:48:12,311 --> 00:48:13,730 - Mizu? - Szia, mami! 670 00:48:13,731 --> 00:48:15,652 Hogy ragyogsz, drágám. 671 00:48:15,902 --> 00:48:18,700 Az a sminkes, akit ma vettél fel egyszerűen zseniális. 672 00:48:18,908 --> 00:48:19,927 Tényleg? 673 00:48:19,993 --> 00:48:22,289 Én aztán tudom, ki tesz boldoggá. 674 00:48:25,045 --> 00:48:26,296 A családom. 675 00:48:26,297 --> 00:48:27,340 A barátaim. 676 00:48:27,341 --> 00:48:28,467 Te. 677 00:48:28,468 --> 00:48:30,263 A műsor, a karrierem. 678 00:48:30,472 --> 00:48:32,101 Tudod, drágám, 679 00:48:32,686 --> 00:48:34,857 nekem ezzel nincs bajom. 680 00:48:35,107 --> 00:48:36,142 Úgy értem, 681 00:48:36,275 --> 00:48:37,696 nézz csak rám! 682 00:48:40,033 --> 00:48:42,286 Én aztán nem megyek szembe 683 00:48:42,287 --> 00:48:43,749 a vágyaiddal. 684 00:48:43,750 --> 00:48:45,252 Az életmódoddal. 685 00:48:48,801 --> 00:48:52,016 Annyi projekted van. 686 00:48:52,391 --> 00:48:54,311 A karriered felfelé ível. 687 00:48:54,813 --> 00:48:57,818 De ha ezt akarod, 688 00:48:57,819 --> 00:49:00,073 ha te tényleg ilyen vagy. 689 00:49:02,746 --> 00:49:04,667 Csak ne pont most. 690 00:49:08,758 --> 00:49:11,178 Egy másik tengeri szörnnyel csókolózom. 691 00:49:11,179 --> 00:49:13,098 Hány tengeri szörnyet kell megcsókolnom, 692 00:49:13,099 --> 00:49:15,688 míg királyfivá válnak? 693 00:49:15,689 --> 00:49:17,693 Figyelj rám, édesem! 694 00:49:18,526 --> 00:49:20,237 Vannak drogos színészek, 695 00:49:20,238 --> 00:49:22,409 de a karrierjük túléli. 696 00:49:23,746 --> 00:49:25,040 De te... 697 00:49:27,713 --> 00:49:31,679 Ha rájönnek, hogy leszbi vagy, egy dyke. 698 00:49:32,471 --> 00:49:34,308 Búcsút inthetsz a karrierednek. 699 00:49:34,516 --> 00:49:36,312 Akárcsak a támogatásoknak. 700 00:49:36,520 --> 00:49:38,066 Viszlát! 701 00:49:39,611 --> 00:49:42,701 Viszlát az álmoknak. 702 00:49:43,828 --> 00:49:45,037 Miss Jess, elnézést! 703 00:49:45,038 --> 00:49:47,250 Jöjjön a második unitba. 704 00:49:47,251 --> 00:49:48,903 - Köszönöm. - Jól van. 705 00:49:48,921 --> 00:49:50,298 És hogy kerül oda? 706 00:49:50,675 --> 00:49:52,136 Csak óvatosan! 707 00:49:55,727 --> 00:49:57,479 Nem kellett volna megvárnod. 708 00:50:06,707 --> 00:50:08,584 Bakker! 709 00:50:14,346 --> 00:50:16,225 Hallottál már a melltartóról? 710 00:50:16,894 --> 00:50:18,437 Azt hittem, feminista vagy. 711 00:50:18,438 --> 00:50:20,944 Nem minden leszbikus az. 712 00:50:21,821 --> 00:50:23,825 Ha szülhetnél nekem gyereket, 713 00:50:24,116 --> 00:50:25,493 azonnal feleségül vennélek. 714 00:50:26,664 --> 00:50:29,501 Ó, a jó francba! Átmentem egy piroson. 715 00:50:29,962 --> 00:50:31,039 Jess! 716 00:50:31,924 --> 00:50:34,553 Vedd fel azt a kabátot! Takard el magad! 717 00:50:34,972 --> 00:50:37,207 - Nyugi már! - Vedd már fel! 718 00:50:38,019 --> 00:50:39,063 Gyerünk! 719 00:50:56,340 --> 00:50:57,431 Alex! 720 00:50:57,432 --> 00:51:01,065 Jess, muszáj mindig ilyen impulzívnak lenned? 721 00:51:06,617 --> 00:51:08,245 Elnézést, 722 00:51:08,246 --> 00:51:10,292 de átment a piroson. 723 00:51:13,883 --> 00:51:15,135 Jól van a barátja? 724 00:51:18,558 --> 00:51:21,272 Asztma roham. 725 00:51:23,945 --> 00:51:26,240 De hisz őt láttam a tévében, színésznő. 726 00:51:26,351 --> 00:51:29,232 Imádom a magazin borítóját, nagyon dögös. 727 00:51:29,832 --> 00:51:31,583 Amin abban a fekete bikiniben van. 728 00:51:31,584 --> 00:51:33,630 És egy kígyó van a kezében. 729 00:51:33,672 --> 00:51:35,759 Elkísérem önöket a kórházba. 730 00:51:35,760 --> 00:51:38,138 Szükségtelen, nem kell kíséret, uram. 731 00:51:38,139 --> 00:51:39,474 Nem hagyhatom magára, kisasszony. 732 00:51:39,475 --> 00:51:42,480 Sosem bocsájtanám meg magamnak, ha bármi baja esne a hölgynek. 733 00:51:42,481 --> 00:51:45,612 De jól vagyunk, higgye el! 734 00:51:53,712 --> 00:51:55,507 Lelépett a biztos úr? 735 00:51:57,177 --> 00:51:58,387 Had menjen. 736 00:51:58,388 --> 00:51:59,767 Csak elunná magát. 737 00:51:59,808 --> 00:52:01,143 Macel Camacho? 738 00:52:01,144 --> 00:52:02,204 Én vagyok. 739 00:52:04,400 --> 00:52:06,194 Hölgyem, rosszul töltötték ki az űrlapot. 740 00:52:06,195 --> 00:52:08,324 Milyen kapcsolatban áll Miss Figuerresszel? 741 00:52:08,910 --> 00:52:10,537 A feleségem. 742 00:52:11,791 --> 00:52:12,875 A felesége? 743 00:52:12,876 --> 00:52:14,295 Biztos? 744 00:52:15,130 --> 00:52:18,265 Rendben. Jöjjön velem! 745 00:52:31,831 --> 00:52:32,865 Alex! 746 00:52:32,874 --> 00:52:34,962 Megígéred, 747 00:52:35,587 --> 00:52:39,178 hogy bármi történjen, barátok maradunk? 748 00:52:43,311 --> 00:52:45,648 És te megígéred, hogy bármi is történjen, 749 00:52:45,649 --> 00:52:47,695 adsz elég időt, hogy feldolgozzam? 750 00:52:48,321 --> 00:52:49,573 Hogy feldolgozd? 751 00:52:50,158 --> 00:52:53,123 Mikor végül rájössz, hogy heteró vagy. 752 00:52:53,373 --> 00:52:55,084 És visszatérsz a pasizáshoz. 753 00:52:55,085 --> 00:52:56,587 Semmi baj. 754 00:52:57,214 --> 00:52:59,970 Megértem. Csak kell egy kis idő. 755 00:53:11,450 --> 00:53:13,329 Még mindig azt hiszed, heteró vagyok? 756 00:53:14,081 --> 00:53:17,212 Te vagy a legheteróbb heteró, akit ismerek. 757 00:53:19,008 --> 00:53:21,137 Akkor most mi lesz? 758 00:53:24,143 --> 00:53:25,897 Én sem tudom. 759 00:53:44,726 --> 00:53:45,895 Tervek estére? 760 00:53:46,187 --> 00:53:47,189 Az attól függ. 761 00:53:47,481 --> 00:53:49,693 Hogy mikor lesz vége a forgatásnak? 762 00:53:49,694 --> 00:53:51,363 Mikor lettél ilyen pletykás? 763 00:53:51,364 --> 00:53:53,534 Szar ügy újra titkolózni, mi? 764 00:53:53,744 --> 00:53:55,706 Ezt tapasztalatból mondod? 765 00:53:56,415 --> 00:53:58,294 Nekem sosem kellett titkolóznom. 766 00:53:58,544 --> 00:54:00,007 Sosem voltál igazán őszinte. 767 00:54:00,048 --> 00:54:02,636 Anyám folyton rólad kérdez. 768 00:54:02,637 --> 00:54:04,681 Nagyon érdekli a szerelmi életed. 769 00:54:04,682 --> 00:54:05,976 Amíg tudom, ki vagyok, 770 00:54:05,977 --> 00:54:07,104 nem számít. 771 00:54:07,271 --> 00:54:09,691 És az előbújás nem csak egy aktuális valami. 772 00:54:09,692 --> 00:54:11,112 Ez az egész életed. 773 00:54:11,906 --> 00:54:12,922 De... 774 00:54:12,923 --> 00:54:15,137 Néha csak azt akarod, hogy valaki más is tudja. 775 00:54:16,414 --> 00:54:18,334 Hogy biztosra vehesd, hogy valódi. 776 00:54:19,671 --> 00:54:21,090 Hogy nem csak kitalálod. 777 00:54:21,967 --> 00:54:23,803 Hogy ha valami véget ér, 778 00:54:23,804 --> 00:54:25,808 biztosra vehesd, hogy valóban megtörtént. 779 00:54:27,227 --> 00:54:28,229 Ja. 780 00:54:28,438 --> 00:54:30,859 De van, hogy mások nem érdemlik meg, hogy tudják, 781 00:54:31,069 --> 00:54:32,906 mert csak tönkretennék. 782 00:54:33,782 --> 00:54:35,633 - Oké, megvagyok. - Akkor mehet? 783 00:54:37,748 --> 00:54:40,128 Akkor lássuk! 784 00:54:41,089 --> 00:54:42,257 - Fejet fel! - Másik pózt! 785 00:54:42,717 --> 00:54:44,679 Tanultam valamit a workshopon. 786 00:54:45,180 --> 00:54:46,849 Arról van szó, 787 00:54:46,850 --> 00:54:49,521 mikor a tested teljesen mást csinál, mint amit gondolsz. 788 00:54:49,563 --> 00:54:51,484 Mint ez? 789 00:54:55,617 --> 00:54:57,371 Ez meg mi? 790 00:54:59,208 --> 00:55:00,962 Nem érezted? 791 00:55:01,545 --> 00:55:03,634 Gondolatban megfogtam a kezed. 792 00:55:07,349 --> 00:55:08,936 Csináld újra! 793 00:55:15,992 --> 00:55:17,368 Elnézést, Miss Jess! 794 00:55:17,369 --> 00:55:19,080 Itt a ruhatára. 795 00:55:19,081 --> 00:55:21,002 - Kellene a színpadnál. - Rendben. 796 00:55:22,587 --> 00:55:23,589 Maradj csak! 797 00:55:23,882 --> 00:55:24,967 Nemsokára jövök. 798 00:55:24,968 --> 00:55:26,012 Oké. 799 00:55:33,151 --> 00:55:34,320 Alex, 800 00:55:34,528 --> 00:55:36,490 szerintem jobb lenne, ha elmennél. 801 00:55:37,242 --> 00:55:39,580 Csak Jesst várom. 802 00:55:41,042 --> 00:55:44,924 Jess így nem tud a munkájára koncentrálni. 803 00:55:45,092 --> 00:55:46,970 Inkább menj! 804 00:56:31,726 --> 00:56:33,896 Ő a legjobb barátom, Alex. 805 00:56:33,897 --> 00:56:35,734 MJ, Boni. 806 00:56:36,277 --> 00:56:38,699 Nagyon örvendek! 807 00:56:40,118 --> 00:56:41,746 Bocsássatok meg egy pillanatra! 808 00:56:42,414 --> 00:56:45,545 Sziasztok! 809 00:56:46,380 --> 00:56:48,093 A legjobb barátom, Alex! 810 00:56:48,301 --> 00:56:51,210 - Szia! - BJ a fotós. 811 00:56:51,725 --> 00:56:53,268 Ezek az ő képei. 812 00:56:53,269 --> 00:56:54,855 És ez én vagyok. 813 00:56:54,856 --> 00:56:56,399 De jó. 814 00:56:56,400 --> 00:56:58,238 A hajadba kicsit belenyúltam. 815 00:56:58,446 --> 00:57:00,240 - Köszönöm. - Gratulálok. 816 00:57:06,254 --> 00:57:07,346 Don! 817 00:57:08,634 --> 00:57:10,637 Szia, hát itt vagy? 818 00:57:10,638 --> 00:57:12,224 Most jöttetek? Szia! 819 00:57:12,892 --> 00:57:14,936 Ők Mik és Don. 820 00:57:14,937 --> 00:57:16,439 A legjobb barátom, Alex. 821 00:57:16,440 --> 00:57:17,442 Don! 822 00:57:17,902 --> 00:57:19,196 Örvendek! 823 00:57:19,613 --> 00:57:21,284 Felvételre készen? 824 00:57:21,492 --> 00:57:23,371 Rád mindig készen. 825 00:57:26,419 --> 00:57:28,214 Láttad a jelmezemet? 826 00:57:28,381 --> 00:57:30,176 Majdnem meztelen. Bőr a bőrön. 827 00:57:30,177 --> 00:57:32,639 Kár, hogy nem megyünk vidékre. 828 00:57:32,640 --> 00:57:35,562 Tartsuk máskor a nászutunkat. 829 00:57:35,854 --> 00:57:36,981 Mit mondasz? 830 00:57:38,652 --> 00:57:40,405 Ez csak munka. 831 00:57:44,580 --> 00:57:46,417 Nagyon elfoglalt vagy mostanában. 832 00:57:46,960 --> 00:57:49,924 Rád mindig van időm. 833 00:57:51,720 --> 00:57:55,393 Adok is rá rendesen okot. 834 00:58:06,249 --> 00:58:09,462 Kicsit lazábban fognak már? 835 00:58:09,463 --> 00:58:11,091 Mikortól? 836 00:58:11,635 --> 00:58:12,803 Pillanat! 837 00:58:18,063 --> 00:58:19,984 Alex, miért léptél le? 838 00:58:20,568 --> 00:58:21,780 Fáradt vagyok. 839 00:58:23,616 --> 00:58:27,416 Oké, csak még egy kört futok, aztán mehetünk. 840 00:58:28,627 --> 00:58:31,424 A szemem előtt flörtöltél azzal a sráccal. 841 00:58:32,008 --> 00:58:33,085 Kivel? 842 00:58:33,135 --> 00:58:34,263 Donnal? 843 00:58:35,891 --> 00:58:37,143 Korábban belém volt zúgva. 844 00:58:37,144 --> 00:58:38,729 De már csak barátok vagyunk. 845 00:58:38,730 --> 00:58:40,024 Mint mi? 846 00:58:40,483 --> 00:58:42,821 Ne ma este, Alex! Dolgozom. 847 00:58:42,822 --> 00:58:44,450 Ez kínos. 848 00:58:45,535 --> 00:58:48,709 Úgy érzem, mintha megint titkolóznom kéne. 849 00:58:49,460 --> 00:58:52,967 De ezúttal egy helyett kétszereplős a dolog. 850 00:58:54,220 --> 00:58:55,347 Kétségbeejtő. 851 00:58:55,931 --> 00:58:57,058 Moccanni sem bírok. 852 00:58:57,685 --> 00:58:58,686 Nem kapok levegőt. 853 00:58:58,687 --> 00:59:00,398 Mit akarsz, mit tegyek? 854 00:59:01,818 --> 00:59:02,895 Alex! 855 00:59:02,920 --> 00:59:04,448 Tudtad, hogy mibe vágsz bele. 856 00:59:04,490 --> 00:59:05,783 Tudtam, hogy ez lesz, 857 00:59:05,784 --> 00:59:08,331 de azt nem, hogy így fogok érezni. 858 00:59:08,832 --> 00:59:10,502 Ezt már nem élvezem. 859 00:59:15,220 --> 00:59:17,307 Jess, ne! 860 00:59:48,912 --> 00:59:50,873 Nagyon örülök, hogy itt vagy, mert... 861 00:59:50,874 --> 00:59:51,960 Mert? 862 00:59:52,712 --> 00:59:54,757 Mert szeretném bemutatni az új pasimat. 863 01:00:00,936 --> 01:00:02,648 Randizunk. 864 01:00:03,023 --> 01:00:04,443 Komolyan? 865 01:00:04,861 --> 01:00:06,154 Aha. 866 01:00:09,871 --> 01:00:11,791 Oké, igyunk! 867 01:00:13,461 --> 01:00:15,464 - Ünnepeljünk! - Oké. 868 01:00:15,465 --> 01:00:16,675 Igen, ünnepeljünk! 869 01:00:16,676 --> 01:00:18,345 Oké, ünnepeljük meg. 870 01:00:18,346 --> 01:00:19,472 Köszi. 871 01:00:19,473 --> 01:00:21,310 Eks! 872 01:00:22,228 --> 01:00:23,523 Egy új életre. 873 01:00:31,623 --> 01:00:33,083 Gratulálok, srácok. 874 01:00:33,334 --> 01:00:34,419 Köszi. 875 01:00:34,420 --> 01:00:36,424 Jöhet még egy kör. 876 01:00:37,551 --> 01:00:40,682 És öt, négy, három, kettő, egy. 877 01:00:40,683 --> 01:00:42,109 - Felvétel. - Támadás! 878 01:00:42,185 --> 01:00:43,896 Hagyjatok békén! 879 01:00:43,897 --> 01:00:47,404 Delfinföld sosem lesz a tiétek. 880 01:00:52,748 --> 01:00:54,000 Nyertünk. 881 01:00:54,209 --> 01:00:56,923 Repülj, tengeri szörny, repülj! 882 01:00:58,426 --> 01:01:01,181 Jess, kérdeznem kell valamit. 883 01:01:06,108 --> 01:01:08,404 Ez honnan van? 884 01:01:08,989 --> 01:01:10,826 Mindenki ezt osztja. 885 01:01:11,953 --> 01:01:13,330 Régen beléd voltam esve. 886 01:01:13,331 --> 01:01:17,255 De miért nem mondtad, hogy most Alexszel vagy? 887 01:01:17,673 --> 01:01:18,925 Nagyon dögös csaj. 888 01:01:19,300 --> 01:01:21,347 Ez nem ilyen egyszerű. 889 01:01:23,810 --> 01:01:26,482 Mert, hogy mit szólnak majd mások? 890 01:01:28,737 --> 01:01:31,450 Mert fogalmam sincs, mit mondjak nekik, 891 01:01:31,743 --> 01:01:34,331 mikor még én sem tudom, mi történik. 892 01:01:35,207 --> 01:01:37,261 Meleg vagyok, vagy biszex? 893 01:01:37,262 --> 01:01:39,758 Vagy csak egy heteró lány, aki beleesett a legjobb barátjába? 894 01:01:39,759 --> 01:01:40,843 Figyelj! 895 01:01:40,844 --> 01:01:44,142 Csak magadban kell rendbe tenned. 896 01:01:48,777 --> 01:01:51,031 Miss Jess, felvétel. 897 01:01:51,156 --> 01:01:52,785 Itt a fegyvere. 898 01:01:53,536 --> 01:01:54,538 Oké. 899 01:01:59,130 --> 01:02:00,968 Köszi, hogy segítesz csomagolni. 900 01:02:01,259 --> 01:02:03,764 Ezer dolgot kell még elintéznem, mielőtt elmegyek. 901 01:02:03,765 --> 01:02:05,267 Mindent az utolsó pillanatban. 902 01:02:05,435 --> 01:02:06,688 Nem gond. 903 01:02:07,230 --> 01:02:08,859 Csak próbállak, 904 01:02:09,067 --> 01:02:10,069 tudod, 905 01:02:10,445 --> 01:02:12,031 kárpótolni. 906 01:02:15,413 --> 01:02:17,124 Oké, mondom a rendszert. 907 01:02:17,125 --> 01:02:18,836 Már felcímkéztem a dobozokat. 908 01:02:18,837 --> 01:02:21,090 Az egyik a megőrzés, a másik a kidobás. 909 01:02:21,091 --> 01:02:22,125 Oké? 910 01:02:22,126 --> 01:02:23,128 Oké. 911 01:02:30,026 --> 01:02:32,572 Oké, gyerünk! 912 01:02:32,688 --> 01:02:34,288 MEGŐRZÉS 913 01:02:36,038 --> 01:02:37,582 Alex. 914 01:02:41,758 --> 01:02:43,052 Rossz doboz. 915 01:02:43,887 --> 01:02:46,141 Téged már réges-rég 916 01:02:46,392 --> 01:02:47,937 elengedtelek. 917 01:02:50,107 --> 01:02:51,193 Szünet? 918 01:02:52,195 --> 01:02:53,782 Éhes vagyok. 919 01:02:54,365 --> 01:02:56,369 Menj haza! 920 01:02:58,290 --> 01:02:59,501 Kérlek. 921 01:03:01,129 --> 01:03:02,173 Kell 922 01:03:02,883 --> 01:03:04,511 egy kis energia, 923 01:03:05,012 --> 01:03:06,056 tudod, 924 01:03:06,432 --> 01:03:07,601 a cipekedéshez. 925 01:03:10,440 --> 01:03:11,525 Oké, 926 01:03:11,985 --> 01:03:13,320 rendeljünk? 927 01:03:13,488 --> 01:03:14,490 Inkább menjünk el. 928 01:03:15,282 --> 01:03:16,326 Füstölt marha és rizs. 929 01:03:18,749 --> 01:03:20,167 A gyenge pontom. 930 01:03:21,128 --> 01:03:22,171 Menjünk! 931 01:03:35,783 --> 01:03:38,872 Emlékszel, mit mondtam az első randinkon? 932 01:03:39,874 --> 01:03:42,837 Az volt életem legromantikátlanabb mondata, amit valaha kaptam. 933 01:03:42,838 --> 01:03:44,089 De legalább őszinte volt. 934 01:03:44,090 --> 01:03:46,261 Az őszinteség romantikus. 935 01:03:47,221 --> 01:03:50,101 Nem tudom, hogy beléd vagyok-e szerelmes, 936 01:03:50,102 --> 01:03:51,690 vagy csak a gondolatodba. 937 01:03:55,698 --> 01:03:57,407 Eltelt egy év. 938 01:03:57,408 --> 01:03:59,204 Azóta rájöttél? 939 01:04:02,043 --> 01:04:03,295 Hát, 940 01:04:04,172 --> 01:04:06,970 A gondolatod szerettem, 941 01:04:07,345 --> 01:04:09,767 de valahol útközben 942 01:04:10,644 --> 01:04:12,355 beléd estem. 943 01:04:16,321 --> 01:04:19,954 Néha azt kívánom, bár ne jöttünk volna össze. 944 01:04:22,000 --> 01:04:23,251 Talán most, 945 01:04:23,252 --> 01:04:24,839 talán öt év múlva 946 01:04:25,381 --> 01:04:26,760 működhetett volna. 947 01:04:28,513 --> 01:04:31,853 Mikor már nem kell titkolnod? 948 01:04:33,063 --> 01:04:36,486 Amikor már neked nem kell titkolnod. 949 01:05:01,494 --> 01:05:02,571 Alex! 950 01:05:06,631 --> 01:05:08,050 Rossz nap? 951 01:05:11,808 --> 01:05:12,827 Várj, 952 01:05:13,687 --> 01:05:15,733 mondanom kell valamit. 953 01:05:17,945 --> 01:05:19,866 Ne ess pánikba! 954 01:05:21,284 --> 01:05:23,122 Csak... 955 01:05:24,374 --> 01:05:26,630 van rólunk egy kép, ami körbejár. 956 01:05:26,921 --> 01:05:29,509 Már láttam, és nagyon aranyosak vagyunk rajta. 957 01:05:30,846 --> 01:05:33,058 Rájöttem, 958 01:05:33,977 --> 01:05:35,773 hogy nagyon illünk egymáshoz. 959 01:05:37,025 --> 01:05:38,110 Jess... 960 01:05:38,485 --> 01:05:39,571 Meg tudjuk oldani. 961 01:05:39,781 --> 01:05:41,701 Adok egy interjút. 962 01:05:41,951 --> 01:05:44,580 De sokkal óvatosabbnak kell lennünk. 963 01:05:44,581 --> 01:05:46,835 Érted, ugye? 964 01:05:46,836 --> 01:05:48,505 Jess, szerintem... 965 01:05:49,424 --> 01:05:51,344 maradjunk csak barátok. 966 01:05:52,890 --> 01:05:54,644 Barát-barátok. 967 01:05:58,192 --> 01:05:59,946 Jó, jogos. 968 01:06:00,446 --> 01:06:01,783 De megoldjuk. 969 01:06:10,299 --> 01:06:11,593 Néha, 970 01:06:12,053 --> 01:06:13,682 hajnali négykor 971 01:06:14,057 --> 01:06:16,980 sírva fakadok, 972 01:06:17,188 --> 01:06:18,482 álmos és 973 01:06:19,067 --> 01:06:20,319 éhes vagyok. 974 01:06:20,779 --> 01:06:22,365 Fázom. 975 01:06:23,117 --> 01:06:25,412 Majd eszembe jut, hogy egy álomban élek. 976 01:06:26,539 --> 01:06:28,629 Megkaptam, amit akartam. 977 01:06:28,962 --> 01:06:30,716 Teljes egész vagyok. 978 01:06:31,133 --> 01:06:34,389 Alex, még soha nem voltam ilyen boldog. 979 01:06:34,766 --> 01:06:36,601 Te nem így érzel? 980 01:06:36,936 --> 01:06:39,065 Valami mindig hiányzik. 981 01:06:39,274 --> 01:06:42,196 Mindig valami többre vágyunk. 982 01:06:47,958 --> 01:06:50,046 Nekem ez te vagy, Alex. 983 01:06:50,546 --> 01:06:52,718 Nekem te vagy a valami több. 984 01:06:52,968 --> 01:06:54,722 Ez nem igaz. 985 01:06:55,556 --> 01:06:57,226 Senkid nem vagyok. 986 01:07:02,361 --> 01:07:04,532 De nem ez a lényeg? 987 01:07:06,369 --> 01:07:08,165 Hogy láthatatlan legyek? 988 01:07:08,624 --> 01:07:10,336 Nem is létezem. 989 01:07:10,963 --> 01:07:13,634 Az vagyok, aki sosem kerül sorra. 990 01:07:15,096 --> 01:07:18,352 Jess, a legjobb barátod vagyok. 991 01:07:18,729 --> 01:07:20,147 Alex. 992 01:07:21,693 --> 01:07:24,447 Nem érdekel, hogy mások mit gondolnak. 993 01:07:29,249 --> 01:07:31,796 Nem kaphatunk meg mindent. 994 01:07:40,731 --> 01:07:43,527 Akarsz engem, de a karrieredet is. 995 01:07:44,739 --> 01:07:46,449 Én is akarlak, de... 996 01:07:47,703 --> 01:07:49,957 nem akarok rejtőzködve élni. 997 01:07:53,338 --> 01:07:55,844 Amit akarunk, az nem létezik. 998 01:07:58,182 --> 01:08:00,269 Még nem. 999 01:08:05,029 --> 01:08:06,089 Alex... 1000 01:08:13,629 --> 01:08:15,299 Ne aggódj, 1001 01:08:17,095 --> 01:08:19,057 minden rendben lesz. 1002 01:08:43,899 --> 01:08:47,405 Most egy darabig nem hallasz majd felőlem. 1003 01:08:49,117 --> 01:08:51,664 Hatvan nap? 1004 01:08:52,833 --> 01:08:56,381 Utána megint lehetünk barátok. 1005 01:08:57,927 --> 01:09:00,097 Varázsütésre. 1006 01:09:02,101 --> 01:09:05,357 Mintha mi sem történt volna. 1007 01:10:57,791 --> 01:10:59,169 Ó, Alex! 1008 01:10:59,502 --> 01:11:01,089 De rég láttalak. 1009 01:11:02,133 --> 01:11:04,554 Végig itt voltam, anya. 1010 01:11:06,058 --> 01:11:08,353 Mostanában midig otthon vagy. 1011 01:11:09,147 --> 01:11:11,234 Megint egyedülálló vagy? 1012 01:11:12,737 --> 01:11:14,324 Szakítottunk. 1013 01:11:15,326 --> 01:11:16,662 Te és Jess? 1014 01:11:32,694 --> 01:11:34,239 Alex, 1015 01:11:34,991 --> 01:11:37,787 nem kell bujkálnod. 1016 01:11:38,580 --> 01:11:40,126 Semmi baj. 1017 01:11:57,995 --> 01:11:59,706 Szeretlek, Alex. 1018 01:12:00,959 --> 01:12:03,255 Nagyon szeretlek. 1019 01:12:15,487 --> 01:12:16,530 És te megígéred, 1020 01:12:16,531 --> 01:12:20,122 hogy bármi is történjen, adsz elég időt, hogy feldolgozzam? 1021 01:13:27,298 --> 01:13:28,926 Beszéltetek? 1022 01:13:29,469 --> 01:13:30,847 Még nem. 1023 01:13:31,932 --> 01:13:34,813 Mennyii is? 60 napja? 1024 01:13:35,397 --> 01:13:38,528 Ez a 78-adik. 1025 01:13:39,239 --> 01:13:41,243 És semmi? 1026 01:13:44,457 --> 01:13:46,919 Varázsütésre. 1027 01:13:46,920 --> 01:13:49,635 Mintha mi sem történt volna. 1028 01:13:51,304 --> 01:13:53,851 Szerinted lesztek még valaha barátok? 1029 01:13:55,730 --> 01:13:59,905 Igazándiból sosem csak barátok voltunk. 1030 01:14:02,535 --> 01:14:04,956 Azt tetted, ami számára a legjobb. 1031 01:14:05,541 --> 01:14:08,255 Inkább azt, ami számomra. 1032 01:14:12,263 --> 01:14:13,390 Oké. 1033 01:14:15,645 --> 01:14:16,689 Ne felejtsd el, 1034 01:14:17,064 --> 01:14:18,776 a vizes reggel 9-re jön. 1035 01:14:18,943 --> 01:14:21,281 A bérleti díj 10-én és 25-én esedékes. 1036 01:14:21,614 --> 01:14:24,120 És a fürdő zárját cserélni kell. 1037 01:14:24,996 --> 01:14:26,090 Oké. 1038 01:14:28,587 --> 01:14:30,549 A továbblépés kulcsai. 1039 01:14:32,010 --> 01:14:37,772 Régebben azt hittem, a továbblépésnek van egy rituáléja. 1040 01:14:38,440 --> 01:14:40,402 De tudod, mire jöttem rá? 1041 01:14:41,697 --> 01:14:43,993 Az igaz szerelmet sosem hagyod hátra. 1042 01:14:45,997 --> 01:14:47,208 Mint engem? 1043 01:14:47,583 --> 01:14:49,003 Nem bírsz elhagyni? 1044 01:14:49,212 --> 01:14:51,549 Alex, nem te vagy az igaz szerelmem. 1045 01:14:52,927 --> 01:14:55,015 Mi csak egymásnak egyfajta... 1046 01:14:55,516 --> 01:14:56,769 köztes állapot voltunk. 1047 01:14:58,563 --> 01:15:00,985 Már akkor is szerettél, mikor még nem voltam szerethető. 1048 01:15:01,444 --> 01:15:03,240 Még mindig nem vagy az. 1049 01:15:03,908 --> 01:15:05,995 De már alakul. 1050 01:15:09,753 --> 01:15:11,338 Vissza kell mennem a forgatásra. 1051 01:15:11,339 --> 01:15:12,425 Oké. 1052 01:15:21,652 --> 01:15:22,987 Szia! 1053 01:17:16,506 --> 01:17:19,178 Miss Alex, várják önt. 1054 01:17:32,831 --> 01:17:35,043 Isten éltessen, Julo! 1055 01:17:36,338 --> 01:17:37,923 Beszédet! 1056 01:17:37,924 --> 01:17:39,301 - Beszédet? - Na, mondj valamit! 1057 01:17:39,302 --> 01:17:42,891 Köszönöm, hogy mind eljöttetek 1058 01:17:42,892 --> 01:17:45,105 a születésnapi bulimra. 1059 01:17:45,481 --> 01:17:47,149 Mindenki igyon! 1060 01:17:47,150 --> 01:17:48,602 Innen senki sem mehet haza józanul. 1061 01:17:48,603 --> 01:17:50,347 - Igyunk! - Vagy szűzen. 1062 01:17:50,366 --> 01:17:52,745 Szóval, érezzétek jól magatokat! 1063 01:17:52,746 --> 01:17:54,915 És azok a szívecskék rajta a képünkkel 1064 01:17:54,916 --> 01:17:56,084 hazavihetők. 1065 01:17:56,085 --> 01:17:57,337 Nem, nem lehet hazavinni. 1066 01:17:57,338 --> 01:17:59,014 Baromi drága. Isten éltessen! 1067 01:17:59,049 --> 01:18:01,846 Oda nézzenek, kik ragadtak benne a nászutas fázisban! 1068 01:18:01,847 --> 01:18:02,848 Ja. 1069 01:18:02,849 --> 01:18:04,258 - Még egy éve után is. - Hát igen. 1070 01:18:04,326 --> 01:18:05,928 - Szülinapom van. - Sziasztok! 1071 01:18:06,774 --> 01:18:08,653 Szia! 1072 01:18:12,159 --> 01:18:14,956 Szülinapom van, hát meghívtam. 1073 01:18:19,675 --> 01:18:21,260 Alex! 1074 01:18:23,515 --> 01:18:25,142 Isten éltessen! 1075 01:18:25,143 --> 01:18:26,521 Köszönöm. 1076 01:18:27,774 --> 01:18:30,320 Meg kell mondjam, az a magazinos kép 1077 01:18:30,738 --> 01:18:32,032 gyönyörű. 1078 01:18:32,199 --> 01:18:34,244 Naná, te stylistoltad. 1079 01:18:54,201 --> 01:18:55,537 Szia! 1080 01:19:00,046 --> 01:19:01,340 Szia! 1081 01:19:20,336 --> 01:19:21,799 Tervek estére? 1082 01:19:25,640 --> 01:19:27,059 Nincs. 1083 01:19:28,979 --> 01:19:30,650 Csak ez. 1084 01:19:32,654 --> 01:19:34,532 Csak ez? 1085 01:19:39,876 --> 01:19:41,880 Csak ez. 1086 01:19:44,221 --> 01:19:47,221 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 66057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.