Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,917
Ik geef je seks midden op de dag.
2
00:00:18,085 --> 00:00:21,669
Terwijl je het niet verdient.
- Ik ben zo stout.
3
00:00:21,839 --> 00:00:23,917
Dan moet ik je harder neuken.
4
00:00:25,219 --> 00:00:27,211
Hier zo.
5
00:00:27,388 --> 00:00:29,428
Ervaar mijn woede.
6
00:00:33,478 --> 00:00:37,097
Geef het me, Derek. Meer.
- Vind je dat lekker?
7
00:00:37,274 --> 00:00:40,975
Als ik je neuk met m'n keiharde penis?
8
00:00:41,152 --> 00:00:44,070
Heerlijk om je babymaker in me
te hebben.
9
00:00:47,576 --> 00:00:50,494
Ik pak je eierstokken flink aan.
10
00:00:50,664 --> 00:00:54,911
Geen respect voor jou, smerige vrouw.
- Zeg het alsof je het meent.
11
00:00:55,085 --> 00:00:57,207
Hoe smerig ben ik?
- Zo smerig.
12
00:00:57,378 --> 00:00:59,917
Zo erg dat papa je moet straffen.
13
00:01:00,091 --> 00:01:01,834
Trek strak, schatje.
14
00:01:07,097 --> 00:01:09,055
Sorry.
- Nee, het is perfect.
15
00:01:09,225 --> 00:01:10,637
Wil je m'n bitch zijn?
16
00:01:11,686 --> 00:01:14,641
Vind je dat niet fijn? Doe er dan wat aan.
17
00:01:16,859 --> 00:01:18,436
Sla me.
18
00:01:18,611 --> 00:01:23,237
Wat is dit?
- Toe Derek, ik heb zo'n grote mond.
19
00:01:29,121 --> 00:01:31,031
Vind je dat lekker?
- Samantha.
20
00:01:31,207 --> 00:01:33,496
Vind je dat lekker, Samantha?
21
00:01:34,335 --> 00:01:36,079
Stop dit in me.
22
00:01:37,298 --> 00:01:40,465
Dat past niet.
- Duw Luther in m'n kont.
23
00:01:40,634 --> 00:01:45,296
Noem je dit ding Luther?
- Verdomme, alsjeblieft. Ik ben er bijna.
24
00:01:46,265 --> 00:01:48,971
Bijbelstudie, sorry.
25
00:01:50,938 --> 00:01:55,018
In vredesnaam, Derek.
- In vredesnaam? Zeg dat wel.
26
00:01:55,192 --> 00:01:58,109
Ik was bijna zover
en het is zo lang geleden.
27
00:01:58,278 --> 00:02:02,442
Ik kan zo weer.
Je had gezegd: Geen konten.
28
00:02:02,617 --> 00:02:07,114
Je bent zo vanille.
- Nou en? Vanille is een klassieke smaak.
29
00:02:07,289 --> 00:02:09,662
Ik meen het, Derek.
30
00:02:10,376 --> 00:02:12,332
Ik hou nog steeds van je.
31
00:02:12,502 --> 00:02:16,086
Als ik je niet kan bevredigen,
dat is een probleem.
32
00:02:17,341 --> 00:02:20,212
Ik geef je morgen een vrijkaart.
33
00:02:20,387 --> 00:02:24,681
Een vrijkaart? Dat werkt niet.
- Jawel.
34
00:02:25,935 --> 00:02:31,225
Het werkt wel. Ga uit je dak,
zorg dat het bizar en raar wordt.
35
00:02:31,399 --> 00:02:37,687
Daar zijn vrijgezellenfeestjes voor.
Je moet het een kans geven.
36
00:02:42,036 --> 00:02:46,449
Kom op, ik weet dat je het te gek vindt.
Vanaf het begin...
37
00:02:46,623 --> 00:02:51,500
wist ik dat je een bron
van seksuele energie was...
38
00:02:51,670 --> 00:02:54,423
dat op uitbarsten stond.
- Nee, hoor.
39
00:02:54,591 --> 00:02:57,591
Jawel. Dat ben je wel.
40
00:02:57,760 --> 00:03:01,426
Je moet alleen wat loskomen voor ons.
41
00:03:01,598 --> 00:03:05,975
Ga uit je dak, gebruik drugs,
word dronken, neuk wijven.
42
00:03:06,145 --> 00:03:08,683
Dat is je opdracht.
- Om wijven te neuken?
43
00:03:08,856 --> 00:03:12,771
Neuk die wijven. Voor mij.
Alsjeblieft?
44
00:03:12,944 --> 00:03:14,568
Goed.
45
00:03:17,074 --> 00:03:18,271
Dat zal ik doen.
46
00:03:49,610 --> 00:03:51,733
Hallo Amanda.
47
00:03:52,237 --> 00:03:56,734
Hי, Derek. Derek? Hי.
48
00:03:59,704 --> 00:04:03,287
Wat is er met Derek?
- Derek en ik hebben een afspraak.
49
00:04:03,457 --> 00:04:08,251
Als zijn getuige moet jij zorgen
dat hij die nakomt.
50
00:04:08,421 --> 00:04:11,707
Goed.
- Zorg dat hij zich vermaakt.
51
00:04:11,884 --> 00:04:15,384
Met voldoende gezelschap.
52
00:04:15,555 --> 00:04:18,425
Ik heb hem een vrijkaart gegeven.
53
00:04:18,600 --> 00:04:21,007
Is dit een val?
- Nee.
54
00:04:21,978 --> 00:04:24,766
Wacht in de auto, Derek.
55
00:04:25,356 --> 00:04:28,891
Adrien, hoe lang ben je al junior-partner?
56
00:04:29,069 --> 00:04:32,273
Drie jaar, vijf maanden, 22 dagen,
exclusief vrije tijd.
57
00:04:32,490 --> 00:04:35,906
Laat Derek neuken
en je krijgt een hoekkantoor...
58
00:04:36,076 --> 00:04:39,576
en je wordt 'senior-partner'.
59
00:04:40,456 --> 00:04:41,951
Geef je me promotie?
60
00:04:42,125 --> 00:04:46,290
Weet je wanneer
m'n laatste orgasme was?
61
00:04:51,386 --> 00:04:55,928
Wil Derek dit ook?
- Derek is Derek.
62
00:04:56,098 --> 00:05:00,144
Dit kan onze relatie redden.
- Ik kan hem niet dwingen.
63
00:05:00,312 --> 00:05:02,387
Ik ga hem zeker niet neuken.
64
00:05:02,564 --> 00:05:05,685
Dat hoeft ook niet. Alsjeblieft?
65
00:05:05,860 --> 00:05:10,605
Ik weet dat je het beste voor hem wilt,
denk ook aan mij.
66
00:05:10,781 --> 00:05:12,608
Goed, ik doe het.
67
00:05:12,908 --> 00:05:15,613
Brave jongen.
Draai maar om.
68
00:05:19,375 --> 00:05:22,375
Wie is de baas?
- Dat ben jij.
69
00:05:22,545 --> 00:05:25,250
Alsof je het meent.
- Jij bent de baas.
70
00:05:26,757 --> 00:05:29,961
Jongens, ga jullie pikken
lekker natmaken.
71
00:05:44,235 --> 00:05:48,447
Ik weet waar jullie het over hadden.
Ik ga het niet doen.
72
00:05:49,783 --> 00:05:52,569
Wat niet?
- Dat weet je wel.
73
00:06:01,211 --> 00:06:04,213
Wat? Het gaat niet gebeuren.
74
00:06:05,841 --> 00:06:10,634
Wil je hier echt mee doorgaan?
- Met het vrijgezellenfeest, ja.
75
00:06:10,805 --> 00:06:14,555
Zeker weten.
- Ja, natuurlijk.
76
00:06:14,726 --> 00:06:16,553
Het vrijgezellenfeest.
77
00:06:23,278 --> 00:06:26,314
Weet je zeker dat je je redt, Mitchell?
78
00:06:26,490 --> 00:06:29,990
Hי, Sue. Je kunt me geloven,
want ik geloof.
79
00:06:30,161 --> 00:06:34,372
Vergeet niet dat als je de drang voelt,
dat je...
80
00:06:34,540 --> 00:06:36,913
Knielen en bidden?
81
00:06:40,129 --> 00:06:41,540
Dat zijn ze.
82
00:06:41,882 --> 00:06:45,927
Ze gaan toch niet weer
een homo van je maken?
83
00:06:46,637 --> 00:06:48,713
Ik weet het niet.
84
00:06:48,889 --> 00:06:52,887
Je moet gewoon sterk voor me zijn.
85
00:06:54,103 --> 00:06:56,939
Je bent m'n oogappeltje.
86
00:06:57,481 --> 00:06:59,475
Mijn pompoentje.
87
00:06:59,942 --> 00:07:01,401
Mijn pompoentaart.
88
00:07:01,569 --> 00:07:05,401
Mag ik je koffie verkeerd
met pompoensmaak zijn?
89
00:07:05,574 --> 00:07:07,947
Een supergrote.
90
00:07:28,725 --> 00:07:32,093
O Heer, bescherm hem alstublieft.
91
00:07:37,358 --> 00:07:41,356
Wat heb je in godsnaam aan?
- Hou je mond, bitch.
92
00:07:41,529 --> 00:07:43,523
Was dat Sue?
93
00:07:43,699 --> 00:07:47,365
Massa's meisjes zijn bereid
om de homo eruit te neuken.
94
00:08:03,096 --> 00:08:05,586
Rustig maar, bitches.
95
00:08:11,814 --> 00:08:15,016
Mitchie heeft Cosmo's voor jullie.
96
00:08:18,403 --> 00:08:21,074
Lekker nat, hier.
- O, Mitch.
97
00:08:21,240 --> 00:08:25,569
Ik ben altijd gek op je geweest.
- Sue toch.
98
00:08:25,745 --> 00:08:28,415
Ik ben zo blij.
99
00:08:47,644 --> 00:08:52,984
Dat verhaal is verzonnen. Geef maar toe.
- Je hebt gelijk. Compleet verzonnen.
100
00:08:54,610 --> 00:09:00,649
Okי jongens, 1000 dollar is voor jullie
als jullie me vanavond beschermen.
101
00:09:00,826 --> 00:09:06,496
Even voor de duidelijkheid: je wilt me
betalen om geen seks te hebben?
102
00:09:06,664 --> 00:09:10,164
Wat is er mis met jou?
- Hoezo?
103
00:09:10,336 --> 00:09:14,465
Je hebt een cadeau gekregen.
- Dat moet jij zeggen, vriendin.
104
00:09:14,633 --> 00:09:16,708
Ik moet Frank bellen.
105
00:09:24,268 --> 00:09:27,056
Ja, hij komt.
Hij betaalt in feite alles.
106
00:09:27,230 --> 00:09:28,427
Waarom Frank?
107
00:09:31,024 --> 00:09:34,975
Niet stoppen, meisje.
Ga gewoon door.
108
00:09:37,240 --> 00:09:39,317
Adrien.
109
00:09:39,493 --> 00:09:42,993
Hoe is het? Zijn jullie onderweg?
- Nog twee uur.
110
00:09:43,163 --> 00:09:47,457
Was gaan vliegen.
Er gaat niets boven vliegen.
111
00:09:47,626 --> 00:09:52,004
Waag het niet.
- Hoe laat ben je bij het hotel?
112
00:09:52,173 --> 00:09:55,590
Wacht even. Hoe laat zijn we er?
113
00:09:56,135 --> 00:09:59,884
Over een half uur.
- Kom niet zonder mij klaar.
114
00:10:00,640 --> 00:10:03,178
We landen over een half uur.
Glijend!
115
00:10:04,562 --> 00:10:08,511
Okי, mooi.
- Ik bel je terug. Ik moet wat afmaken.
116
00:10:08,692 --> 00:10:11,562
Elektronische apparaten.
117
00:10:12,361 --> 00:10:15,980
Sorry schatje. Wat kan ik zeggen?
Ik ben een rebel.
118
00:10:16,200 --> 00:10:19,236
Roken verboden.
- Ik houd me niet aan regels.
119
00:10:19,412 --> 00:10:21,570
O, mijn god. Ik neem je te grazen.
120
00:10:21,748 --> 00:10:25,875
Het is nu tijd
voor je in-flightentertainment.
121
00:10:38,515 --> 00:10:41,186
We verzoeken u uw gordels
vast te maken...
122
00:10:41,352 --> 00:10:45,267
voor de landing in Las Vegas, Nevada.
123
00:10:45,440 --> 00:10:49,105
Klap uw tafeltje in
en zet uw stoel rechtop.
124
00:10:49,278 --> 00:10:53,986
Heb je je overal geschoren? Te gek.
- Uw stoelen rechtop.
125
00:10:58,455 --> 00:11:02,404
Bedankt dat u met ons vliegt.
O, mijn god.
126
00:11:03,460 --> 00:11:06,711
Waarom Frank?
- Amanda en hij zijn goede vrienden.
127
00:11:06,880 --> 00:11:11,673
Ja, omdat ze vroeger samen iets hadden.
- Wie is Frank?
128
00:11:11,844 --> 00:11:15,793
Want hij klinkt lekker.
129
00:11:22,523 --> 00:11:26,022
Concentreren, heren.
Dit weekend wordt te gek.
130
00:11:26,192 --> 00:11:28,566
Vegas, baby.
- Vegas.
131
00:11:28,738 --> 00:11:30,316
Echt wel.
132
00:11:56,559 --> 00:11:59,894
Kijk dan eens.
Ik heb hier uren naar gezocht.
133
00:12:00,063 --> 00:12:03,398
Er is blackjack, poker.
- Heren.
134
00:12:03,817 --> 00:12:07,317
Welkom in Vegas.
- We zijn wel vaker in Vegas geweest.
135
00:12:07,489 --> 00:12:10,323
Ik niet.
- Rustig maar, schatje.
136
00:12:10,491 --> 00:12:15,486
Dat is een standaardbegroeting.
- Een oude traditie.
137
00:12:15,663 --> 00:12:18,619
Fruit-automaten.
138
00:12:21,586 --> 00:12:24,706
Is hij homo?
- Het ligt ingewikkeld.
139
00:12:25,549 --> 00:12:27,792
Dat hoeft niet zo te zijn.
140
00:12:28,220 --> 00:12:33,510
Daar is hij. Kom op, jij lekkere klojo.
- Geen knuffel.
141
00:12:34,601 --> 00:12:38,515
Je ziet er goed uit.
Doe je aan Pilates? Ja, dat is het.
142
00:12:38,688 --> 00:12:41,809
En Amanda?
Nog steeds een beest in bed?
143
00:12:41,985 --> 00:12:45,567
Heeft hij het je verteld?
Amanda en ik neukten vroeger.
144
00:12:45,739 --> 00:12:49,736
Heb ik je gekwetst?
Ik maak maar een geintje.
145
00:12:49,909 --> 00:12:52,947
Geef me je vuisten.
Ik neem je te grazen.
146
00:12:53,121 --> 00:12:54,746
Jongens.
147
00:12:54,915 --> 00:13:00,538
Het zal er vannacht wild en gestoord
aan toe gaan.
148
00:13:31,706 --> 00:13:33,745
1000 dollar.
149
00:13:35,250 --> 00:13:36,745
Ik doe mee.
150
00:13:39,673 --> 00:13:45,011
Heren, welkom in jullie suite.
- O, mijn god. Kijk dat uitzicht eens.
151
00:13:45,303 --> 00:13:49,551
Blijft hij dat doen?
- Vriend, rustig. Wat is zijn probleem?
152
00:13:49,725 --> 00:13:53,854
Jongens. Spaar je energie.
- We gaan shots drinken.
153
00:13:54,022 --> 00:13:57,640
Mitchell, kom op.
De vlam erin.
154
00:13:58,527 --> 00:14:00,567
Luister goed, sokkenneukers.
155
00:14:01,822 --> 00:14:06,899
Vanavond komt het woord 'nee'
niet voor...
156
00:14:07,077 --> 00:14:10,861
in ons vocabulaire.
- Dit is voor mij allemaal wat te veel.
157
00:14:11,041 --> 00:14:15,501
Kom op, Derek. Je gaat alleen trouwen,
je ballen hou je gewoon.
158
00:14:15,671 --> 00:14:20,796
Wat bedoel je daarmee?
- Dat je vanavond niets te zeggen hebt.
159
00:14:23,471 --> 00:14:29,142
Goed. Op een avond die we ongetwijfeld
zullen vergeten. Proost.
160
00:14:44,244 --> 00:14:47,245
Frank, is alles voor vandaag geregeld?
- O ja.
161
00:14:47,413 --> 00:14:50,034
Ik heb een verrassing voor Derek.
162
00:14:54,879 --> 00:14:56,956
Wil je het echt zien?
163
00:15:04,890 --> 00:15:08,260
Is dat wat ik denk dat het is?
- Nee, het is maar xtc.
164
00:15:08,437 --> 00:15:12,386
Maar het goeie spul. Amanda zei al
dat hij wat gespannen was.
165
00:15:12,566 --> 00:15:15,402
Ik heb over je regeling gehoord.
166
00:15:15,570 --> 00:15:19,649
Hij krijgt er een zodra het heftig wordt.
En dat wordt het.
167
00:15:19,823 --> 00:15:22,446
Op meerdere manieren.
168
00:15:22,619 --> 00:15:24,244
Val dood.
169
00:15:24,495 --> 00:15:29,158
Niet meteen kijken,
maar we hebben bizar op elf uur.
170
00:15:33,880 --> 00:15:37,547
Shit, nee. Twee uur. Mijn fout.
Twee uur.
171
00:16:05,457 --> 00:16:08,210
Okי. Overleggen.
172
00:16:08,378 --> 00:16:11,746
We moeten ze hierheen halen.
- Laat ze met rust.
173
00:16:11,923 --> 00:16:16,549
Nu geen bro's voor ho's.
Dit is wat ik ga doen.
174
00:16:16,720 --> 00:16:19,506
Ik ga erheen
en schud hier eens flink mee.
175
00:16:19,682 --> 00:16:22,849
Mitch, nee.
- Even chillen, ja?
176
00:16:23,019 --> 00:16:26,683
Laat me. Vertrouw je me niet?
- Dat is het niet, liefje.
177
00:16:26,855 --> 00:16:29,941
Geef ze de tijd om zich
op hun gemak te voelen.
178
00:16:30,110 --> 00:16:32,648
Dan slaan we toe.
- Fout.
179
00:16:32,821 --> 00:16:36,403
Luister. Ik geef ze alcohol
en we zitten gebakken.
180
00:16:36,575 --> 00:16:40,869
Misschien willen ze niet versierd worden.
- Dat wil elk grietje.
181
00:16:41,038 --> 00:16:44,039
Vier meisjes in een cabana.
Waar zijn je ballen?
182
00:16:44,209 --> 00:16:46,878
Ik vind het nogal goedkoop.
- Luister.
183
00:16:47,044 --> 00:16:49,251
Een wijze man zei ooit:
184
00:16:49,423 --> 00:16:53,836
Trekken ze ons niet op ons slechts,
dan verdienen ze ons gewoon niet.
185
00:16:54,052 --> 00:16:56,591
Dat was Marilyn Monroe.
186
00:16:57,347 --> 00:16:58,972
Fijn dat je dat weet.
187
00:17:00,475 --> 00:17:04,058
Te laat. Wij gaan vanavond
niets bizars scoren.
188
00:17:04,940 --> 00:17:08,308
Verdomme. Dit krijg je ervan.
- Rustig nou.
189
00:17:08,484 --> 00:17:11,770
Maak je niet druk. Zo gaan die dingen.
190
00:17:13,656 --> 00:17:15,483
Hי jongens.
191
00:17:16,618 --> 00:17:21,079
We hebben jullie overal gezocht.
- Deze cabana, was de afspraak toch?
192
00:17:21,249 --> 00:17:24,701
Natuurlijk niet, gekkie. Kom mee.
193
00:17:32,135 --> 00:17:35,505
Jullie hebben ons gered.
Wat een sukkels die gasten.
194
00:17:35,682 --> 00:17:38,517
Geen probleem.
- Ik ben Amber.
195
00:17:38,684 --> 00:17:42,517
Dit is Casey, de aanstaande bruid.
Diana, bruidsmeisje.
196
00:17:42,689 --> 00:17:46,390
En dat is Tatyana.
- Ik ben Adrien.
197
00:17:46,568 --> 00:17:50,482
Mitchell, Frank en dit is
de aanstaande bruidegom, Derek.
198
00:17:50,655 --> 00:17:52,815
Hallo, aangenaam.
199
00:17:55,577 --> 00:17:57,488
Shots? Ja.
200
00:17:57,663 --> 00:18:02,740
Dat hoef je niet te doen.
- Hij is onstuitbaar. Laat hem maar.
201
00:18:04,630 --> 00:18:07,464
Over drankjes gesproken,
bijschenken?
202
00:18:09,885 --> 00:18:11,878
Wat doen jullie vanavond?
203
00:18:12,055 --> 00:18:15,969
Wist ik het maar. Adrien en Frank
doen nogal geheimzinnig.
204
00:18:16,143 --> 00:18:20,971
Dat klinkt mysterieus.
- Dat is nu net wat me zo beangstigt.
205
00:18:21,147 --> 00:18:23,105
Ik ben er weer.
206
00:18:27,238 --> 00:18:31,402
Waar komen jullie vandaan?
207
00:18:32,661 --> 00:18:34,368
LA.
208
00:18:35,329 --> 00:18:37,288
Cool.
209
00:18:38,459 --> 00:18:39,952
Cool.
210
00:18:44,298 --> 00:18:46,007
Shit.
- Die mobieltjes.
211
00:18:46,175 --> 00:18:48,962
Goed gedaan.
- Geef mij niet de schuld.
212
00:18:49,136 --> 00:18:53,431
Okי, niks aan de hand. We zijn er.
- Ga erheen en zeg iets.
213
00:18:53,599 --> 00:18:56,970
Stil. Amateurs.
214
00:18:57,771 --> 00:19:05,317
Dames, laat me raden, vanavond gaan
jullie uit eten en naar de Thunder Dicks.
215
00:19:05,488 --> 00:19:10,317
Hoe wist je dat?
- Heel standaard voor 'n vrijgezellenfeest.
216
00:19:10,493 --> 00:19:14,112
Australische stukken.
Ik begrijp het wel.
217
00:19:14,289 --> 00:19:18,537
Wat zou jij dan doen?
- De Velvet Atheneum.
218
00:19:18,711 --> 00:19:21,166
Dat is een stripclub.
- Nou en?
219
00:19:21,338 --> 00:19:25,288
Geloof me, met ons daar naartoe gaan,
is zoveel leuker...
220
00:19:25,469 --> 00:19:30,096
dan de Thunder Dicks. Bij
de Velvet Atheneum is het namelijk...
221
00:19:30,265 --> 00:19:33,349
wild en onvoorspelbaar.
222
00:19:33,519 --> 00:19:37,220
Misschien zien jullie zelfs wel een wiener.
223
00:19:37,397 --> 00:19:40,353
Wiener?
- Ja. Schootfretten.
224
00:19:40,527 --> 00:19:45,236
Mosselhamers. Tacofanaten.
De Thunder Dicks zijn slappe worsten.
225
00:19:45,406 --> 00:19:48,028
Hoe weet je dat?
226
00:19:48,201 --> 00:19:53,873
Omdat de Velvet Atheneum speciaal is.
Boven alleen voor vrouwen.
227
00:19:54,541 --> 00:19:57,294
Zo veel wieners.
228
00:19:57,753 --> 00:20:02,166
Wieners klinkt eigenlijk wel goed.
- Wacht even.
229
00:20:02,342 --> 00:20:04,001
We hebben ze.
- O, nee.
230
00:20:04,178 --> 00:20:08,555
We hebben al plannen.
- Laat ze hun gang gaan.
231
00:20:08,723 --> 00:20:10,931
Jezus.
- Uit eten en Thunder Dicks?
232
00:20:11,102 --> 00:20:13,888
Zo standaard.
- Dat zeg je omdat hij dat zei.
233
00:20:14,063 --> 00:20:16,636
Wees niet zo'n mietje.
- Serieus.
234
00:20:16,817 --> 00:20:19,390
We gaan sowieso naar de stripclub.
235
00:20:19,569 --> 00:20:23,269
Een vrijgezellenfeest voor mannen
en vrouwen. Leuk.
236
00:20:23,449 --> 00:20:27,280
Dat klinkt lekker wild.
- Onze avond blijft hetzelfde.
237
00:20:27,452 --> 00:20:30,573
Precies, watje.
- We kennen ze niet eens.
238
00:20:30,748 --> 00:20:34,747
Kijk dan, ze zien er zo onschuldig uit.
- Ik ben voor.
239
00:20:34,920 --> 00:20:37,672
Zelfs Mitch wil.
- Je moest eens weten.
240
00:20:37,839 --> 00:20:44,589
Ze zijn zo schattig en doen zo hun best.
- En die sukkels blijven bij ons weg.
241
00:20:50,060 --> 00:20:53,596
Waarom doen ze dat?
- Wil je dit, Derek?
242
00:20:54,273 --> 00:20:55,898
Wil je dit?
243
00:20:57,318 --> 00:21:01,186
Ja, hoor. Waarom niet?
Het klinkt lekker gevaarlijk.
244
00:21:02,909 --> 00:21:06,491
Tatyana?
- YOLO.
245
00:21:07,538 --> 00:21:10,208
Jongens?
246
00:21:10,375 --> 00:21:13,211
We gaan mee.
- Mooi. Dat is super.
247
00:21:13,377 --> 00:21:16,296
We hadden het niet verwacht.
- Zo spannend.
248
00:21:17,173 --> 00:21:19,333
Kom straks bij ons een drankje halen.
249
00:21:19,509 --> 00:21:22,132
We heffen ons glas
op een geweldige avond.
250
00:21:22,512 --> 00:21:24,589
Op een geweldige avond.
251
00:21:32,148 --> 00:21:34,935
Jongens, ik wil niet zeuren, maar...
252
00:21:35,111 --> 00:21:37,019
moeten we dit wel doen?
- Wat?
253
00:21:37,195 --> 00:21:40,280
Met hen op stap.
We verstoren hun avond.
254
00:21:40,450 --> 00:21:43,451
Welnee, ze hebben ons er
zelf toe uitgenodigd.
255
00:21:43,619 --> 00:21:47,913
Ze vroegen er letterlijk om.
- Bang dat je vanavond gaat neuken?
256
00:21:50,294 --> 00:21:51,669
Hallo jongens.
257
00:21:52,380 --> 00:21:53,922
Kom binnen.
258
00:21:59,220 --> 00:22:02,471
Hallo jongens.
- Wat een mooie suite.
259
00:22:05,018 --> 00:22:07,888
Alleen zijn Tatyana en Amber nog
niet klaar.
260
00:22:08,063 --> 00:22:10,435
Dus doe alsof je thuis bent.
261
00:22:10,816 --> 00:22:13,355
Kom mee, Mitchie. Kies onze outfit.
262
00:22:13,528 --> 00:22:16,445
We hebben goed oog nodig.
- Wat is dat accent?
263
00:22:16,614 --> 00:22:18,820
Russisch.
- Prachtig.
264
00:22:18,991 --> 00:22:22,491
Dit wordt leuk.
Toedels.
265
00:22:36,886 --> 00:22:41,098
Lieve hemel, Tatyana.
Die jurk staat je fantastisch.
266
00:22:41,266 --> 00:22:45,809
Vind je?
- Ja. Je borsten komen er goed in uit.
267
00:22:45,980 --> 00:22:51,900
Mijn god, ik ben zo jaloers op je tieten.
Mitchie, heeft ze niet fantastische tieten?
268
00:22:52,069 --> 00:22:55,106
Niet mijn ding, schat.
- Objectief gezien.
269
00:22:55,281 --> 00:22:58,282
Een goede push-upbeha
maakt het nog beter.
270
00:22:58,451 --> 00:23:01,820
Goed gezien. Voel eens.
- Pardon?
271
00:23:05,667 --> 00:23:08,205
Fijn.
- O, toe.
272
00:23:12,884 --> 00:23:15,375
Zo ja. Brave jongen.
273
00:23:15,554 --> 00:23:18,804
Zacht, robuust.
Het zijn mooie borsten.
274
00:23:18,973 --> 00:23:22,888
O, toe. Ze zijn perfect.
275
00:23:23,520 --> 00:23:28,147
Alsjeblieft, Amber.
Jij bent zoveel mooier dan ik.
276
00:23:28,317 --> 00:23:31,022
Je hebt zo'n gave huid.
277
00:23:32,364 --> 00:23:35,698
Dat is niet waar.
- Wel waar.
278
00:23:35,867 --> 00:23:37,741
Je bent perfect.
279
00:23:37,912 --> 00:23:39,786
Wat gebeurt hier?
280
00:23:48,548 --> 00:23:50,955
Sienna?
- Ja?
281
00:23:51,134 --> 00:23:53,044
Bedankt.
- Waarvoor?
282
00:23:53,220 --> 00:23:57,265
Dat je hebt ingestemd.
Je wilde het duidelijk niet.
283
00:23:57,474 --> 00:24:00,393
Het wordt leuk.
- Als Casey het maar leuk heeft.
284
00:24:00,561 --> 00:24:03,314
Jij kunt het ook leuk hebben.
285
00:24:09,445 --> 00:24:11,403
We kunnen gaan.
286
00:24:37,352 --> 00:24:39,392
Hier is het.
287
00:24:39,563 --> 00:24:42,019
De Velvet Atheneum.
- Ik zeg het je.
288
00:24:42,191 --> 00:24:47,268
Deze tent heeft wel iets voor iedereen.
Ik heb een enorme stijve.
289
00:24:48,948 --> 00:24:50,607
Hier zijn we dan.
290
00:24:52,660 --> 00:24:55,662
Heren, met mij mee.
Dames, deze kant op.
291
00:24:59,792 --> 00:25:04,087
Waar denk jij heen te gaan?
- Ja, Mitch. Boven is meer voor jou.
292
00:25:04,256 --> 00:25:06,961
Ga gezellig mee met je vriendinnen,
relnicht.
293
00:25:10,888 --> 00:25:12,299
Gast.
294
00:25:17,311 --> 00:25:19,435
Mijn god.
295
00:26:23,050 --> 00:26:26,836
Ik ben Providence.
- Hoi. Derek.
296
00:26:27,513 --> 00:26:29,507
Aangenaam, Derek.
297
00:26:30,226 --> 00:26:33,060
Wil je met me mee
naar de champagnekamer?
298
00:26:33,229 --> 00:26:34,807
Dat kan ik niet doen...
299
00:26:34,980 --> 00:26:38,230
Hij wil graag met je mee
naar de champagnekamer.
300
00:26:38,401 --> 00:26:40,893
Hij is wat verlegen.
- Providence...
301
00:26:41,070 --> 00:26:45,567
geef mijn vriend ייn van elk.
Ik trakteer.
302
00:26:51,164 --> 00:26:55,079
Als hij terugkomt,
is z'n transformatie begonnen.
303
00:26:58,798 --> 00:27:02,133
Hoe zou Mr Bitch het boven
met de dames hebben?
304
00:27:06,682 --> 00:27:09,433
Te veel pik.
305
00:27:17,611 --> 00:27:20,612
Ik heb het zo naar m'n zin.
306
00:27:25,036 --> 00:27:27,241
Wat wil je dat ik doe?
307
00:27:27,413 --> 00:27:30,913
Wat je normaal ook doet?
308
00:28:03,869 --> 00:28:06,361
Bevalt m'n lichaam je?
309
00:28:06,539 --> 00:28:09,457
Je bent ontzettend mooi.
310
00:28:20,888 --> 00:28:23,344
Ik kan het niet.
311
00:28:25,102 --> 00:28:28,601
Laat me raden.
Een vrijgezellenfeest?
312
00:28:30,356 --> 00:28:35,352
Je bent een aardige vent.
Zij moet wel echt geweldig zijn.
313
00:28:35,989 --> 00:28:40,034
Pak aan en koop wat te drinken
voor jezelf.
314
00:28:40,201 --> 00:28:44,413
En bij het weggaan, steek even
twee duimen naar je vrienden op.
315
00:28:45,039 --> 00:28:46,664
Dank je.
316
00:28:53,799 --> 00:28:57,632
Dit is echt te veel pik.
317
00:28:57,804 --> 00:29:01,137
Ik wil wat drinken.
- Ik ga met je mee.
318
00:29:07,189 --> 00:29:10,938
We gaan naar haar kijken.
Ze heeft echt hele grote.
319
00:29:14,614 --> 00:29:18,363
Okי. Ik blijf hier zitten,
maar bedankt.
320
00:29:18,535 --> 00:29:22,747
Kom op, Casey. Laat je gaan.
321
00:29:22,914 --> 00:29:26,782
Dat doe ik. Ik wil alleen
even een wienerpauze.
322
00:29:26,961 --> 00:29:29,914
Wil je dat woord niet meer gebruiken?
323
00:29:31,840 --> 00:29:34,628
Dit is je grote avond.
We gaan lol maken.
324
00:29:34,802 --> 00:29:36,547
Dat is het.
325
00:29:38,432 --> 00:29:42,049
Daar zit Derek. Hoi, Derek.
326
00:29:43,436 --> 00:29:48,146
Dit is perfect. Ik ga met hem praten
en jij gaat je boven vermaken.
327
00:29:48,317 --> 00:29:51,236
Ik zie je straks weer. Goed?
328
00:29:51,488 --> 00:29:53,564
Doei.
329
00:30:00,748 --> 00:30:04,960
Verdomme.
- Stomme oen.
330
00:30:05,670 --> 00:30:08,540
Je bent kwaad
vanwege de Thunder Dicks, hט?
331
00:30:08,714 --> 00:30:12,926
Ik trakteer je op een drankje.
- Nee, je hebt al genoeg gedaan.
332
00:30:15,096 --> 00:30:16,472
Of niet.
333
00:30:33,992 --> 00:30:38,405
Matroos, kan ik wat te drinken krijgen?
- Aye aye, kapitein.
334
00:30:38,580 --> 00:30:40,823
Wodka-cranberry.
335
00:30:41,375 --> 00:30:44,578
Kan het iets overduidelijker?
- Pardon?
336
00:30:44,755 --> 00:30:49,334
Een homo die wodka-cranberry bestelt?
Kom op.
337
00:30:49,969 --> 00:30:52,589
Ik ben geen homo.
Dat is 'm nou net.
338
00:30:52,762 --> 00:30:56,596
Ik begrijp je niet.
- Zo leer ik meisjes kennen...
339
00:30:56,768 --> 00:31:00,980
en zij gebruiken mij als
een soort seksproject.
340
00:31:01,147 --> 00:31:04,268
Een seksproject? Wauw.
341
00:31:04,442 --> 00:31:09,864
Jij bent een waardeloze zak.
- Het is inderdaad wat twijfelachtig.
342
00:31:10,031 --> 00:31:12,357
Schenk gewoon de drankjes, man.
343
00:31:12,535 --> 00:31:16,117
Voor de duidelijkheid,
ik hou van Scotch met water.
344
00:31:16,288 --> 00:31:17,913
En ik ben homo.
345
00:31:18,083 --> 00:31:21,582
Shit, sorry man.
Ik bedoelde er niets mee.
346
00:31:21,753 --> 00:31:25,204
Ik heb niets tegen homo's of zo.
- Stel je voor.
347
00:31:25,382 --> 00:31:29,759
Ik heb veel homoseksuele vrienden
die bij me thuis komen.
348
00:31:30,387 --> 00:31:33,174
Super. Ik ga je drankje halen.
349
00:31:50,868 --> 00:31:55,080
Voorzichtig. Ik heb ze sterk gemaakt.
- Daar hou ik juist van.
350
00:31:55,249 --> 00:31:58,582
Wil je dat niet meer doen?
- Sorry.
351
00:31:58,751 --> 00:32:00,625
Bedankt.
352
00:32:01,212 --> 00:32:05,258
M'n broek is geruןneerd.
Hי vriend.
353
00:32:07,554 --> 00:32:09,711
Wie is de geluksvogel?
- Derek.
354
00:32:09,890 --> 00:32:11,798
Derek, zegt hij.
355
00:32:11,974 --> 00:32:14,680
Volgends de geruchten is hij bezet.
356
00:32:14,853 --> 00:32:17,226
Als in: je kunt hem niet krijgen.
357
00:32:17,397 --> 00:32:21,098
Wat is dit?
Wodka-cranberry? Lekker.
358
00:32:26,324 --> 00:32:31,450
Mitchell was het toch?
- We hebben elkaar vandaag ontmoet.
359
00:32:31,622 --> 00:32:35,750
Dat klopt. Zullen jij en ik...
360
00:32:35,917 --> 00:32:42,964
naar buiten gaan voor wat frisse lucht
en een gesprekje?
361
00:32:43,134 --> 00:32:47,132
Ja... Nee. Ik ga...
- Een ander keertje?
362
00:32:47,306 --> 00:32:51,848
Misschien. Je staat wel erg dichtbij,
vind je niet?
363
00:32:52,019 --> 00:32:54,641
Het kan nog dichterbij.
- Hoeft niet.
364
00:32:54,814 --> 00:32:57,434
Luid en duidelijk.
Waar gaat hij heen?
365
00:32:57,608 --> 00:33:01,903
Okי. Dit is ongemakkelijk.
- Een ander keertje dan.
366
00:33:02,071 --> 00:33:03,863
Een ander keertje.
367
00:33:05,867 --> 00:33:08,868
Barman.
Een Scotch met water graag.
368
00:33:09,038 --> 00:33:14,494
Dit is m'n eerste keer in een stripclub,
m'n vader vond ze duivels.
369
00:33:14,669 --> 00:33:18,500
Dit drankje is een huwelijkscadeau.
- En het mijne?
370
00:33:18,673 --> 00:33:21,792
Denk je dat ik alle dames
van drankjes voorzie?
371
00:33:21,969 --> 00:33:24,804
Het is goed, we delen wel.
372
00:33:24,971 --> 00:33:28,636
Ik heb geen seksueel
overdraagbare ziektes of zo.
373
00:33:30,269 --> 00:33:34,598
Ik ga boven naar mannen kijken
met echte ballen.
374
00:33:36,483 --> 00:33:41,561
Seksueel overdraagbare ziektes?
- Niet belangrijk. We zijn al voorzien.
375
00:33:41,740 --> 00:33:45,820
Nee, jij en ik zijn niet voorzien.
Zo werkt het niet.
376
00:33:45,994 --> 00:33:49,778
Ik bedoelde dat je veilig bent.
377
00:33:53,670 --> 00:33:56,920
Het kan nooit veilig genoeg.
- Daar proost ik op.
378
00:34:01,636 --> 00:34:04,637
Vertel eens over je vent.
- Boslov?
379
00:34:05,516 --> 00:34:08,635
Hij is een goeierik,
als je hem leert kennen.
380
00:34:09,688 --> 00:34:12,891
Wat doet hij?
- Ondernemersdingen.
381
00:34:13,065 --> 00:34:16,981
Hij heeft een paar clubs,
hij reist veel.
382
00:34:17,153 --> 00:34:19,692
Hij praat er niet graag over.
383
00:34:27,581 --> 00:34:33,170
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Een paar maanden geleden in zijn club.
384
00:34:33,338 --> 00:34:37,668
Hij vroeg of ik wilde dansen
en wilde geen nee horen.
385
00:34:43,391 --> 00:34:45,384
De volgende keer pak je hem.
386
00:34:45,559 --> 00:34:49,688
Hij weet dus wat hij wilt.
- Ja, hij zorgt heel goed voor me.
387
00:34:51,108 --> 00:34:53,730
Het beste vrijgezellenfeest aller tijden.
388
00:34:57,155 --> 00:35:01,023
Je hebt een goeie vent gevonden.
- Dat klopt.
389
00:35:01,202 --> 00:35:06,577
Hij is een goeie vent.
De goeien moet je vasthouden.
390
00:35:06,750 --> 00:35:09,621
Daar proost ik op.
- Proost.
391
00:35:17,719 --> 00:35:21,505
Hoe zit het met jouw aanstaande bruid?
- Amanda.
392
00:35:21,682 --> 00:35:23,675
Dat is Amerikaans.
393
00:35:28,523 --> 00:35:33,481
Ze is geweldig. Net als Boslov
weet ze precies wat ze wilt.
394
00:35:39,911 --> 00:35:44,822
Ik wilde altijd al voor m'n 30e trouwen.
Amanda is geschikt.
395
00:35:45,000 --> 00:35:50,340
Ze past in het plaatje.
- Helemaal.
396
00:35:50,505 --> 00:35:54,338
Zoals je zei: Je moet vasthouden
aan iets goeds.
397
00:35:54,510 --> 00:35:56,717
Ik word er niet jonger op.
398
00:36:00,266 --> 00:36:02,936
Ik begrijp je helemaal.
399
00:36:22,916 --> 00:36:25,407
Laat maar over me heen komen.
400
00:36:25,585 --> 00:36:27,744
Wie is je papa?
401
00:36:30,634 --> 00:36:35,592
Dat was sexy, hט Mitchie?
- O ja, zoveel wiener in m'n gezicht.
402
00:36:35,764 --> 00:36:37,722
Dit wordt m'n dood.
403
00:36:39,643 --> 00:36:44,686
Nu wil ik een lapdance.
- Natuurlijk wil je dat. Sloerie.
404
00:36:44,858 --> 00:36:47,478
Zal ik je er een geven?
405
00:36:49,070 --> 00:36:52,273
Laat maar over me heen komen.
406
00:36:52,449 --> 00:36:54,193
Ik heb een beter idee.
407
00:37:05,255 --> 00:37:08,789
Vertel eens, getuige.
Is het een goede match?
408
00:37:08,967 --> 00:37:12,253
Pardon?
- Kom op. Je kunt het mij vertellen.
409
00:37:12,429 --> 00:37:15,596
Derek is gelukkig,
dat is het belangrijkste.
410
00:37:16,391 --> 00:37:19,891
Wat een gelul.
Je weet dat het antwoord nee is.
411
00:37:20,063 --> 00:37:23,561
Nou en?
- Hij is je beste vriend, toch?
412
00:37:23,733 --> 00:37:26,853
Ja, maar je kunt niet
voor anderen beslissen.
413
00:37:27,028 --> 00:37:30,112
Ik steun hem
ongeacht wat ik ervan vind. Jij?
414
00:37:30,282 --> 00:37:34,530
Nee. Casey begaat een enorme
vergissing. Ze kent hem nauwelijks.
415
00:37:34,704 --> 00:37:37,871
En toch zijn we hier.
- Inderdaad.
416
00:37:39,626 --> 00:37:42,331
Fijn dat je even met me wilde praten.
417
00:37:44,338 --> 00:37:49,630
Er is meer in Vegas te doen dan kniezen
in een stripclub. Zullen we gaan?
418
00:37:49,804 --> 00:37:51,880
Heel graag.
419
00:37:52,056 --> 00:37:55,804
En ik wil strippers, cocaןne en hoeren.
- Je zegt het maar.
420
00:37:55,976 --> 00:37:59,512
dit geld is voor jou
421
00:38:01,275 --> 00:38:04,893
Mijn god. Volgens mij
hebben we elkaar eerder ontmoet.
422
00:38:06,155 --> 00:38:08,362
Frank, we gaan.
- Rot op.
423
00:38:08,532 --> 00:38:12,364
Ik meen het. Kom mee.
- Mag Providence mee?
424
00:38:16,416 --> 00:38:19,251
Nee, Providence moet werken, toch?
425
00:38:19,420 --> 00:38:22,456
Ja, en hierna
heb ik nog m'n tweede baan.
426
00:38:22,630 --> 00:38:27,128
Ze is een engel, Adrien.
Een verdomde engel.
427
00:38:27,929 --> 00:38:31,463
Heb je Mitch gezien?
- Ja, daar.
428
00:38:40,150 --> 00:38:42,523
Hoe in vredesnaam...
429
00:38:46,490 --> 00:38:50,820
Ik mag hem graag. Hij is een wilde.
Providence, wat vind jij?
430
00:38:50,996 --> 00:38:56,666
Mitch heeft een hoop duistere geheimen
die hem in de problemen kunnen brengen.
431
00:38:56,835 --> 00:39:00,583
Zoals ik al zei:
Ze is een engel.
432
00:39:00,757 --> 00:39:04,340
Handen.
- Sorry, Mijn fout. Ik kan het niet helpen.
433
00:39:06,762 --> 00:39:09,800
Allemaal. Mitch, kom mee.
434
00:39:09,974 --> 00:39:12,382
Frank, ik meen het. Ga mee.
435
00:39:12,561 --> 00:39:14,054
Frank.
436
00:39:14,230 --> 00:39:16,472
Ik kan Casey en Derek niet vinden.
437
00:39:18,735 --> 00:39:23,811
Pardon. We missen twee vrijgezellen.
Hij is 1 meter 90. Lang en dun.
438
00:39:23,989 --> 00:39:27,940
Zij is 1 meter 80, kort bruin haar.
Ziet er feestelijk uit.
439
00:39:28,119 --> 00:39:33,244
Ja, ik heb ze gezien. Wat een idioten.
Ze lagen bijna op m'n bar te neuken.
440
00:39:33,416 --> 00:39:35,623
Niks voor Casey.
- Niks voor Derek.
441
00:39:35,795 --> 00:39:40,291
Ze hadden het over trouwen dus
ik heb ze naar Little White's gestuurd.
442
00:39:40,467 --> 00:39:43,135
Het kan maar gebeurd zijn
en ik ben ze kwijt.
443
00:39:43,302 --> 00:39:47,384
Little White's?
- De trouwkapel verderop in de straat.
444
00:39:47,557 --> 00:39:49,764
Verdomme.
We moeten erheen.
445
00:39:55,233 --> 00:40:00,228
Wat is liefde?
Liefde is geduldig en zachtmoedig.
446
00:40:00,405 --> 00:40:06,277
Liefde is vreugde, vrede en blijdschap
en kent geen haat, woede of jaloezie.
447
00:40:06,452 --> 00:40:09,240
Stop.
- Hemeltje.
448
00:40:11,793 --> 00:40:13,335
Verdomme.
449
00:40:14,670 --> 00:40:16,628
Sorry.
450
00:40:22,846 --> 00:40:26,050
Nee Tatyana, deze zijn echt.
Kijk dan, Mitchell.
451
00:40:26,224 --> 00:40:29,476
We zijn zomaar bij anderen
binnengevallen.
452
00:40:29,646 --> 00:40:34,059
Wat moeten we doen?
- Het was heel gךnant.
453
00:40:37,070 --> 00:40:40,606
Luister, het spijt ons echt.
Het was geen opzet.
454
00:40:40,782 --> 00:40:43,867
Het gebeurt wel vaker.
455
00:40:44,036 --> 00:40:48,199
Een aanstaande bruid en bruidegom
gingen hier naartoe.
456
00:40:48,373 --> 00:40:51,458
Er komen hier elke avond
veel aanstaanden.
457
00:40:51,628 --> 00:40:55,043
Komen de namen Derek en Casey
u bekend voor?
458
00:40:55,215 --> 00:40:57,208
Jullie horen bij hen.
- Ja dus.
459
00:40:57,384 --> 00:41:00,088
Voor jullie is dit ייn grote grap.
460
00:41:00,262 --> 00:41:05,340
Dit is een gewijd huis van God.
We geloven in de ware kracht van liefde.
461
00:41:05,518 --> 00:41:10,144
Ik geloof graag dat ik me iedereen
herinner die hier getrouwd is...
462
00:41:10,315 --> 00:41:12,106
maar dat klopt niet.
463
00:41:14,652 --> 00:41:17,440
Ze waren hier niet zo lang geleden.
464
00:41:18,990 --> 00:41:22,407
Hen zal ik nooit vergeten.
Hou maar als aandenken.
465
00:41:22,579 --> 00:41:26,492
Excuseer me.
Ik moet een fotohokje schoonmaken.
466
00:41:26,666 --> 00:41:28,992
Kijk dan.
467
00:41:29,168 --> 00:41:32,835
Waar is Casey?
- Allemachtig.
468
00:41:33,340 --> 00:41:36,543
Shit.
- Ze is hem aan het pijpen.
469
00:41:36,719 --> 00:41:39,007
O, mijn god.
470
00:41:39,179 --> 00:41:43,641
We vinden ze wel. Alles komt goed.
- Helemaal niet.
471
00:41:43,809 --> 00:41:46,384
Boslov vermoordt me.
472
00:41:46,563 --> 00:41:49,813
Wie is Boslov?
- Casey's verloofde.
473
00:41:50,525 --> 00:41:52,103
Mijn neef.
474
00:41:52,277 --> 00:41:57,521
Als er iets met Casey zou gebeuren,
dan zou hij me in de woestijn vermoorden.
475
00:41:57,699 --> 00:42:01,532
Toe. Hij maakt zich zorgen.
Zo praten mannen gewoon.
476
00:42:01,704 --> 00:42:04,706
Nee, hij zal haar echt vermoorden.
477
00:42:04,875 --> 00:42:07,545
Jou en Derek waarschijnlijk ook.
478
00:42:08,336 --> 00:42:09,534
Leg uit.
479
00:42:11,298 --> 00:42:15,960
Voor de duidelijkheid:
Derek is ervandoor met de verloofde...
480
00:42:16,137 --> 00:42:19,755
van een Russische maffiabaas?
- Dat is hij niet.
481
00:42:19,932 --> 00:42:24,061
Dat zou m'n familie niet toestaan.
- Dat boeit niet. Verdomme.
482
00:42:24,228 --> 00:42:27,349
Casey heeft me er nooit iets over verteld.
483
00:42:27,525 --> 00:42:31,652
Had je dit niet wat eerder
kunnen vertellen?
484
00:42:31,820 --> 00:42:34,525
Ik ken jou niet.
- Verdomme.
485
00:42:34,699 --> 00:42:39,574
Wat maakt het uit? Ze kan m'n neef
niet aan. Hij is gestoord.
486
00:42:39,746 --> 00:42:43,909
Niet trouwen is beter.
- Wil niemand dat er getrouwd wordt?
487
00:42:44,085 --> 00:42:47,833
Jullie hebben die optie tenminste.
- Hou je mond.
488
00:42:48,005 --> 00:42:54,838
Okי. Iedereen rustig. We hoeven ze
alleen maar te vinden.
489
00:42:55,012 --> 00:42:57,586
Hoe doen we dat?
- Je hebt gelijk.
490
00:42:57,766 --> 00:43:03,271
We gaan onze stappen na.
Misschien zijn ze terug in het hotel.
491
00:43:03,438 --> 00:43:06,393
Dat is een goeie. In een van onze suites.
492
00:43:06,568 --> 00:43:11,230
Precies. Jullie gaan er naartoe.
Wij blijven hier nog even rondlopen.
493
00:43:11,405 --> 00:43:16,152
We spreken af op jullie kamer.
Waar ben je mee bezig? Laat los.
494
00:43:16,327 --> 00:43:18,367
Afspreken.
495
00:43:19,998 --> 00:43:22,324
Wat heeft hij?
496
00:43:22,501 --> 00:43:25,074
Hij is de weg kwijt.
- Kom mee.
497
00:43:53,369 --> 00:43:55,326
Verdomme.
498
00:43:55,496 --> 00:43:59,327
Okי. Ik zeg het niet graag,
maar iemand moet Amanda bellen.
499
00:43:59,501 --> 00:44:03,664
Met iemand bedoel ik de getuige
en dat ben jij, klojo.
500
00:44:03,922 --> 00:44:05,380
Ga je gang.
501
00:44:14,391 --> 00:44:18,224
Met Casey. Ik ben er niet.Hopelijk heb je een fijne dag.
502
00:44:18,396 --> 00:44:22,559
Laat een bericht achter.
- Casey, neem de telefoon op.
503
00:44:22,733 --> 00:44:27,563
Of kom terug naar de suite.
Verdomme, ik wil niet dood, Casey.
504
00:44:30,076 --> 00:44:32,780
Niet opnemen.
505
00:44:36,123 --> 00:44:40,074
Amanda hoi. Met Adrien.
- Dat weet ik.
506
00:44:40,253 --> 00:44:45,130
Ik heb nummerherkenning,
net als iedereen. Is het gelukt?
507
00:44:45,300 --> 00:44:47,838
Ik... Wat?
508
00:44:48,012 --> 00:44:50,420
Heeft Derek geneukt?
509
00:44:52,559 --> 00:44:57,019
Fantastisch. Je bent een aanwinst
voor dit bedrijf.
510
00:44:57,188 --> 00:44:59,597
Wat ben jij een slet.
- Klopt.
511
00:45:03,903 --> 00:45:07,605
Briljant gedaan, sukkel.
Echt goed gedaan.
512
00:45:07,784 --> 00:45:12,030
We moeten terug naar het hotel.
Mitchie krijgt dorst.
513
00:45:15,751 --> 00:45:19,583
Maak je geen zorgen, Sienna.
Dit is niet jouw schuld.
514
00:45:20,130 --> 00:45:23,748
Ik ga het probleem oplossen.
- Hoe?
515
00:45:23,925 --> 00:45:26,927
M'n broer Dimitri heeft de foto's.
516
00:45:27,097 --> 00:45:30,632
Hij is goed in het vinden
van vermiste mensen.
517
00:45:30,809 --> 00:45:34,427
De getuige van Boslov?
- Ja.
518
00:45:34,605 --> 00:45:37,724
Verdomme.
Dan komt Boslov erachter.
519
00:45:37,900 --> 00:45:41,186
Ik heb gezegd
dat hij het voor zich moet houden.
520
00:45:53,166 --> 00:45:57,960
Wat is het?
- Niets. Het is niets, Boslov.
521
00:45:58,130 --> 00:46:00,456
Weet je het zeker?
522
00:46:05,389 --> 00:46:07,262
Het spijt me, Boslov.
523
00:46:09,684 --> 00:46:13,184
Waar is Casey?
Kom op nou.
524
00:46:19,362 --> 00:46:21,688
Boslovs feestje is voorbij.
525
00:46:33,001 --> 00:46:34,710
Wil jij opendoen?
526
00:46:42,971 --> 00:46:44,715
Nog geluk gehad?
527
00:46:44,889 --> 00:46:50,809
Wat is het tegenovergestelde van geluk?
- Dat bestaat volgens mij niet.
528
00:46:50,980 --> 00:46:55,476
Tatyana heeft de foto's naar haar broer
gestuurd die nu bij Boslov is.
529
00:46:55,652 --> 00:46:59,483
Dus niks aan de hand.
- Verdorie.
530
00:46:59,655 --> 00:47:05,445
Denk je dat ik gebakken zit? Denk je
niet dat Boslov eerst mij vermoordt?
531
00:47:05,621 --> 00:47:11,458
Hij geeft om niemand iets.
Mijn hele familie is doodsbang voor hem.
532
00:47:15,507 --> 00:47:17,963
Casey neemt haar telefoon niet op.
533
00:47:18,135 --> 00:47:20,922
Hebben jullie Derek gebeld?
534
00:47:29,396 --> 00:47:31,853
Hebben jullie hem niet gebeld?
535
00:47:32,733 --> 00:47:37,277
Wat voor vrienden zijn jullie?
- Ik snap het al.
536
00:47:43,079 --> 00:47:45,284
Derek?
- Wie ben jij?
537
00:47:45,456 --> 00:47:48,742
Wie ben jij? Waar is Derek?
- Hoe moet ik dat weten?
538
00:47:48,918 --> 00:47:52,916
Je hebt z'n telefoon.
- Je vriend heeft hem laten liggen.
539
00:47:53,090 --> 00:47:55,876
Wanneer zijn ze weggegaan?
- Net.
540
00:47:56,050 --> 00:48:00,001
Waar gingen ze heen?
Geef me het adres.
541
00:48:01,349 --> 00:48:04,717
Ik betaal je voor je hulp.
- Goed dan.
542
00:48:04,893 --> 00:48:08,393
Maar belazer me niet.
- Okי, goed.
543
00:48:09,440 --> 00:48:11,931
East Balm 58.De naam is de Darkade.
544
00:48:12,110 --> 00:48:15,313
Bedankt. Ik zie je snel.
545
00:48:15,489 --> 00:48:19,356
Derek en Casey zijn
voor het laatst gezien in de Darkade.
546
00:48:19,536 --> 00:48:21,742
Aan de rand van de stad.
547
00:48:28,086 --> 00:48:31,041
Waar wachten we verdomme op?
548
00:48:34,092 --> 00:48:38,090
Wat een kapsones.
- Laat haar. Ze vreest voor haar leven.
549
00:48:38,264 --> 00:48:42,262
Ik weet dat het nu heel ongepast is
om te zeggen...
550
00:48:42,436 --> 00:48:46,931
maar die griet ziet je helemaal zitten.
- Niet nu. Allemachtig.
551
00:48:47,106 --> 00:48:49,777
En bedankt voor je hulp met je pen.
552
00:48:50,443 --> 00:48:53,980
Beste vrienden.
- Wacht even.
553
00:48:55,032 --> 00:48:58,568
Wat ga jij doen?
- Helpen.
554
00:48:58,744 --> 00:49:01,117
Ik was gewoon nieuwsgierig.
555
00:49:10,298 --> 00:49:13,086
Zo stom dat ik haar
uit het oog verloren ben.
556
00:49:13,260 --> 00:49:16,215
Dat is niet stom.
- Blijf van me af.
557
00:49:16,389 --> 00:49:18,927
Echt iets voor jou om te zeggen.
- Hoezo?
558
00:49:19,101 --> 00:49:22,137
Dit komt door jullie
met je mooie praatjes.
559
00:49:22,313 --> 00:49:26,144
Als we mijn plan hadden gevolgd...
- Geef ons niet de schuld.
560
00:49:26,317 --> 00:49:30,362
Als ik haar niet vind, dan ga ik eraan.
- Ik wil Derek ook vinden.
561
00:49:30,530 --> 00:49:34,313
Jij geeft duidelijk niets om hem.
- Wat weet jij nou?
562
00:49:34,492 --> 00:49:38,277
Een echte vriend liet hem niet
met die bitch laten trouwen.
563
00:49:38,454 --> 00:49:41,706
Want jij bent zo eerlijk, hט?
564
00:49:41,876 --> 00:49:45,744
Allemaal je mond houden.
- Raak me niet aan.
565
00:49:45,922 --> 00:49:49,836
Allemaal de taxi in. Nu, kom op.
De taxi in.
566
00:49:54,847 --> 00:49:57,849
Gaat het?
- Nee.
567
00:50:03,900 --> 00:50:07,233
Dan nu het volgende cadeau.
568
00:50:07,403 --> 00:50:08,778
Van mij.
569
00:50:09,364 --> 00:50:11,820
Wat hebben we hier?
570
00:50:11,992 --> 00:50:14,233
Een mondbal.
571
00:50:15,538 --> 00:50:20,532
Altijd goed voor sletten zoals jij.
- Jij bent hier de slet.
572
00:50:22,085 --> 00:50:23,628
Ik wil hem uitproberen.
573
00:50:46,362 --> 00:50:48,900
Je weet hoe het werkt, toch?
574
00:50:49,699 --> 00:50:52,985
Amanda Bryce. Is zij het?
575
00:50:56,916 --> 00:50:59,668
Goed gedaan, mijn vriend.
576
00:51:00,211 --> 00:51:02,963
Oog om oog, klootzak.
577
00:51:18,815 --> 00:51:21,021
Er komt zo nog een verrassing aan.
578
00:51:22,318 --> 00:51:23,813
Maar voor nu...
579
00:51:25,447 --> 00:51:26,942
Ik doe wel open.
580
00:51:42,757 --> 00:51:45,427
Ik zoek Amanda.
581
00:51:53,561 --> 00:51:56,135
Amanda?
582
00:52:03,322 --> 00:52:04,947
Hallo, daar.
583
00:52:05,365 --> 00:52:09,280
Ze is echt heel stout geweest.
584
00:52:14,710 --> 00:52:17,461
Bind haar vast. Ze moet gestraft worden.
585
00:52:17,630 --> 00:52:19,539
Ik zal haar straffen.
586
00:52:19,715 --> 00:52:24,840
Ik ben zo stout geweest. Je mag me
straffen hoe je maar wilt.
587
00:52:25,012 --> 00:52:26,423
Mond dicht.
588
00:52:30,601 --> 00:52:32,927
Hij weet van aanpakken.
589
00:52:38,235 --> 00:52:39,777
Lekker strak.
590
00:52:42,322 --> 00:52:45,074
Bedankt.
- Je gaat ervan genieten.
591
00:52:46,494 --> 00:52:48,820
Jij kleine slet.
592
00:52:48,996 --> 00:52:54,039
Je bent een slet en je weet het.
Kleine slet. S-L-E-T.
593
00:52:54,211 --> 00:52:56,583
Pijp niet alles wat los en vast zit.
594
00:52:58,382 --> 00:53:01,336
Daag.
595
00:53:02,471 --> 00:53:04,842
Zet hem op.
596
00:53:13,148 --> 00:53:15,521
Was dat wel de bedoeling?
597
00:53:33,420 --> 00:53:35,213
Hier is het.
598
00:53:35,382 --> 00:53:39,759
Gesloten, zo te zien.
- Alle goede plekken zien er gesloten uit.
599
00:53:44,766 --> 00:53:46,510
Hier is het.
600
00:54:08,876 --> 00:54:12,708
Hier is het.
601
00:54:12,880 --> 00:54:14,873
Ga.
602
00:54:23,016 --> 00:54:26,717
Pardon, ik sprak een dame
aan de telefoon over...
603
00:54:27,731 --> 00:54:31,563
Wat doen jullie hier?
- Ik heb gebeld over het mobieltje.
604
00:54:31,735 --> 00:54:34,855
Je zei niets over een groep.
Kom mee, alleen.
605
00:54:35,030 --> 00:54:36,903
Wacht.
606
00:54:38,074 --> 00:54:40,152
Ik heb geld.
607
00:54:41,244 --> 00:54:43,403
Nog iemand?
608
00:54:43,831 --> 00:54:45,623
Kom mee.
609
00:54:56,137 --> 00:55:00,217
Wat is dit voor club?
- Waar fantasieכn tot leven komen.
610
00:55:00,809 --> 00:55:05,934
Eerste kamer, niks bijzonders. Meisjes,
soms twee, drie op drukke tijden.
611
00:55:07,315 --> 00:55:13,733
Dit is een meer gespecialiseerde ruimte.
- Was dat een geit?
612
00:55:13,905 --> 00:55:15,898
Ik veroordeel niet.
613
00:55:16,074 --> 00:55:19,112
Sorry. Privacy, patser.
- Excuses.
614
00:55:19,286 --> 00:55:22,572
Nog een keer en je staat buiten.
Begrepen?
615
00:55:24,168 --> 00:55:28,295
Hoe gordijnen heb je?
- Dit is de laatste.
616
00:55:30,925 --> 00:55:33,677
Laat het ophouden.
- Wat gebeurt daar?
617
00:55:33,844 --> 00:55:38,472
Ik bied een speciale service.
Soms willen mensen iets anders.
618
00:55:38,641 --> 00:55:42,806
Iets wat ze nergens anders vinden.
- Alsjeblieft.
619
00:55:42,980 --> 00:55:45,186
Op een veilige plek natuurlijk.
620
00:55:46,275 --> 00:55:48,315
En jij stelt te veel vragen.
621
00:55:49,945 --> 00:55:54,275
Vuile smeerlap.
Dennis. Niet weer.
622
00:55:55,202 --> 00:55:59,697
Stop geen buttplugs in je mond.
Daar zijn de mondballen voor.
623
00:56:06,713 --> 00:56:08,505
Mag ik mee naar binnen?
624
00:56:13,804 --> 00:56:18,217
Ga maar vast. Ik zie je straks wel weer.
625
00:56:23,815 --> 00:56:26,188
In vredesnaam.
626
00:56:26,777 --> 00:56:29,268
Vertel eens over je vriend.
627
00:56:30,364 --> 00:56:33,152
Hij is lang, 1 meter 90.
628
00:56:33,327 --> 00:56:35,402
Steil haar. Dun.
629
00:56:35,579 --> 00:56:40,407
Over het algemeen een aardig, stille vent.
- Aardig en stil?
630
00:56:40,585 --> 00:56:43,039
Dat zijn ze, een uur geleden.
631
00:56:44,213 --> 00:56:47,333
Ik krijg hier heel vaak stellen binnen.
632
00:56:50,304 --> 00:56:53,838
O, mijn god.
633
00:56:54,891 --> 00:56:57,099
Dat zijn ze.
634
00:56:57,978 --> 00:57:01,811
Ik heb geen moeite met feestbeesten.
Maar die twee...
635
00:57:01,983 --> 00:57:06,146
ze wilden er zonder betalen vandoor.
- Waar gingen ze heen?
636
00:57:06,320 --> 00:57:11,659
Er zijn zat plekken waar je
gratis kunt neuken. Niet hier. Regels.
637
00:57:11,827 --> 00:57:14,663
Betalen om te palen.
'Aardige vent.'
638
00:57:15,623 --> 00:57:17,532
Ja, hoor.
639
00:57:17,708 --> 00:57:21,956
Ik heb geld gepakt voor de schoonmaak
en wat extra's voor straf.
640
00:57:22,130 --> 00:57:25,998
Heeft hij z'n portemonnee achtergelaten?
- En z'n broek.
641
00:57:26,175 --> 00:57:29,047
Graag gedaan.
Oprotten nu.
642
00:57:37,813 --> 00:57:39,853
Ben je zover?
643
00:57:43,027 --> 00:57:44,688
Frank?
644
00:57:49,784 --> 00:57:51,577
Gaat het?
645
00:57:54,581 --> 00:57:56,989
De beste avond van m'n leven.
646
00:57:57,835 --> 00:58:00,458
De beste avond van m'n leven.
647
00:58:04,552 --> 00:58:07,257
Ik heb God gezien.
648
00:58:10,016 --> 00:58:14,724
Hij had blauwe ogen
en kort, donker haar.
649
00:58:15,771 --> 00:58:21,360
Ruim 1 meter 80. Zeker weten.
Het gebeurde allemaal zo snel.
650
00:58:21,528 --> 00:58:25,277
Ze zat daar en toen kwam hij...
651
00:58:25,449 --> 00:58:29,911
Het is allemaal zo fout.
- Ze willen vast niet dat we strippen.
652
00:58:38,963 --> 00:58:43,128
Wat zou daar allemaal gebeuren?
- Amber, laat zitten.
653
00:58:43,302 --> 00:58:46,505
Ben je dan helemaal niet nieuwsgierig?
- Nee.
654
00:58:46,681 --> 00:58:50,347
Toen de deur openging,
rook het naar ongewassen lul.
655
00:58:52,896 --> 00:58:55,601
Waar zijn ze?
- Heeft ze iets gezegd?
656
00:58:55,773 --> 00:58:58,775
Ze zijn niet hier.
657
00:58:58,945 --> 00:59:00,487
Ze zijn verdwenen.
658
00:59:02,407 --> 00:59:03,983
Het spijt me.
659
00:59:06,327 --> 00:59:08,900
Het is al goed. Het komt goed.
660
00:59:09,081 --> 00:59:12,699
Laat oom Mitchell even wat zeggen.
661
00:59:12,876 --> 00:59:17,788
Misschien moeten we ons verspreiden...
662
00:59:17,965 --> 00:59:20,967
en een vaste plek innemen. Ja?
663
00:59:21,135 --> 00:59:25,347
Laat hen naar ons toe komen.
664
00:59:25,514 --> 00:59:29,762
Dat is eigenlijk een heel goed idee.
- Inderdaad.
665
00:59:31,355 --> 00:59:35,981
Goed. Frank, jij gaat terug
naar de Velvet Atheneum.
666
00:59:36,152 --> 00:59:38,726
Jullie drie terug naar het hotel.
667
00:59:38,905 --> 00:59:41,277
Zo moet het lukken. Toch?
668
00:59:45,621 --> 00:59:47,827
Waarom doet hij zo?
669
00:59:48,289 --> 00:59:51,041
Wat maakt het uit?
670
00:59:51,210 --> 00:59:53,617
Omdat hij xtc heeft geslikt.
671
00:59:55,380 --> 00:59:59,331
Frank? Wat zei je daar?
- Ja.
672
00:59:59,510 --> 01:00:02,596
In z'n drankje gedaan.
In dat van Derek ook.
673
01:00:02,764 --> 01:00:04,922
Dat van Derek ook.
674
01:00:05,893 --> 01:00:08,644
Wat is er mis met jou?
675
01:00:08,813 --> 01:00:12,311
Stil, kameraad.
Ik ben je zat, ook al ben je sexy.
676
01:00:12,483 --> 01:00:18,356
Voor de duidelijkheid: Derek en Casey
zijn totaal de weg kwijt en hulpeloos.
677
01:00:18,532 --> 01:00:22,744
Nee, dit is goed. Okי allemaal,
ga naar je post.
678
01:00:22,911 --> 01:00:26,744
Wij blijven hier buiten.
Ze worden wel weer nuchter...
679
01:00:26,916 --> 01:00:30,960
en vinden dan de weg weer terug.
We doen het. Kom op.
680
01:00:31,128 --> 01:00:32,920
Ga dan.
681
01:00:47,856 --> 01:00:52,434
Dit is mijn schuld. We hadden
naar de Thunder Dicks moeten gaan.
682
01:00:52,610 --> 01:00:56,146
We vinden ze wel. Er is nog tijd.
683
01:01:00,577 --> 01:01:02,072
Verdomme.
684
01:01:05,666 --> 01:01:07,789
Sienna?
685
01:01:07,960 --> 01:01:10,713
Ik kom je pakken.
- Laat het me uitleggen.
686
01:01:10,880 --> 01:01:16,041
Niet nodig. Zeg tegen Derek dat ik
voor hem ook een cadeautje heb.
687
01:01:16,219 --> 01:01:20,717
Derek, help. Hij is gek. Ik ben
vastgebonden, m'n mond werd gesnoerd.
688
01:01:29,025 --> 01:01:30,768
Goed gedaan.
689
01:01:33,239 --> 01:01:35,195
Misschien blijf je leven.
690
01:01:41,748 --> 01:01:44,322
Wat is dit?
691
01:01:46,670 --> 01:01:49,505
Allemachtig.
692
01:02:08,860 --> 01:02:10,568
Raak me niet aan.
693
01:02:11,447 --> 01:02:14,697
Ik ben zo moe.
- Laat me niet in de steek.
694
01:02:15,869 --> 01:02:19,652
Ik heb je nodig.
- Wat ben je toch een stomkop.
695
01:02:19,831 --> 01:02:22,619
Hij gaat mij vermoorden
en jou.
696
01:02:22,793 --> 01:02:26,661
Bid maar voor een wonder.
Dat hebben we nodig.
697
01:02:36,266 --> 01:02:37,925
God?
698
01:02:41,146 --> 01:02:45,643
Het wordt nog beter. Je spreekt met
Jack Rabbit van Jack Rabbit Ranch.
699
01:02:45,818 --> 01:02:50,563
Bordeel, familierestaurant
en wonderimperium.
700
01:02:50,739 --> 01:02:52,733
Precies, schatje. Luister.
701
01:02:52,909 --> 01:02:57,619
Je vrienden Derek en Casey
zijn in mijn Rabbit Farm...
702
01:02:57,789 --> 01:03:01,454
bordeel, familierestaurant...
- Zijn ze bij u?
703
01:03:01,626 --> 01:03:04,878
Daar lijkt het wel op.
Ik zal je het adres sms'en.
704
01:03:05,047 --> 01:03:09,590
Okי, we komen eraan.
Bedankt, Mr Rabbit. Allemachtig.
705
01:03:09,760 --> 01:03:11,552
Dit kan niet waar zijn.
706
01:03:12,597 --> 01:03:14,139
Kom mee.
707
01:03:28,989 --> 01:03:31,067
Je bent bizar.
708
01:03:35,831 --> 01:03:39,780
Ik heb ze gevonden
en stuur je nu de coצrdinaten.
709
01:03:40,295 --> 01:03:42,251
Ik ben er over een uur.
710
01:03:48,594 --> 01:03:50,884
Als het niks wordt met Derek...
711
01:03:52,724 --> 01:03:54,302
dan trouw ik wel met je.
712
01:03:58,481 --> 01:04:01,601
Dat is geweldig nieuws.
713
01:04:01,775 --> 01:04:05,561
Ik voel me een stuk beter.
Het effect neemt af.
714
01:04:05,739 --> 01:04:08,610
Ik weet het.
Zo erg is het nog nooit geweest.
715
01:04:13,956 --> 01:04:18,500
Ik vertel het ze wel. Laat mij maar.
716
01:04:19,920 --> 01:04:24,963
Adrien, het spijt me van vanavond.
Het spijt me.
717
01:04:27,679 --> 01:04:29,922
Ik hou ook van jou.
718
01:04:34,478 --> 01:04:39,141
Goed nieuws, dames.
Het verloren stel is gevonden.
719
01:04:43,530 --> 01:04:45,773
Dit is lekker.
720
01:04:47,242 --> 01:04:50,327
Okי, wat in hemelsnaam?
721
01:04:52,791 --> 01:04:57,583
Wat doen jullie in hemelsnaam?
- We wilden je niet van streek brengen.
722
01:04:57,753 --> 01:05:03,710
Onzin. Sexy meisjes gaan elkaar
niet zomaar naakt masseren.
723
01:05:03,885 --> 01:05:06,673
Dat is absurd.
724
01:05:06,847 --> 01:05:10,762
Nee, bedek je niet.
Ik moet jullie iets vertellen.
725
01:05:10,936 --> 01:05:17,306
Ik ben geen homo, nooit geweest, sorry.
Ik wilde jullie beter leren kennen.
726
01:05:17,483 --> 01:05:22,728
Het is echt gestoord.
- Zeg dat wel.
727
01:05:22,907 --> 01:05:26,358
Ik had dit gewoon niet verwacht.
728
01:05:32,626 --> 01:05:36,541
Dacht je nou echt
dat we dit voor onszelf deden?
729
01:05:36,713 --> 01:05:40,925
Wat?
- We wilden een beetje met je sollen.
730
01:05:41,802 --> 01:05:44,838
Wat?
- Je bent zo'n schatje.
731
01:05:45,014 --> 01:05:50,175
Maar je deed veel te veel je best.
- Wisten jullie het al de hele tijd?
732
01:05:50,813 --> 01:05:52,851
Hoe dan?
733
01:06:01,824 --> 01:06:03,900
Wat zeg je ervan?
734
01:06:07,748 --> 01:06:09,788
De lakens worden koud.
735
01:06:09,958 --> 01:06:13,375
Maak dan maar snel ruimte, dames.
736
01:06:22,889 --> 01:06:28,014
Het was een lange dag, hט Mitchie?
- Dat was het inderdaad.
737
01:06:30,063 --> 01:06:33,480
Je bent zelfs gedrogeerd.
Arme Mishka.
738
01:06:33,650 --> 01:06:36,985
Arme Mishka.
739
01:06:37,155 --> 01:06:42,067
Maak je geen zorgen,
wij gaan heel goed voor je zorgen.
740
01:06:42,994 --> 01:06:46,992
Nog niet. Eerst wat te drinken.
741
01:06:50,253 --> 01:06:53,336
Op een buitengewone ervaring.
742
01:06:53,672 --> 01:06:55,831
Daar drink ik op.
743
01:07:20,244 --> 01:07:25,239
Ik heb nog nooit zulke lelijke schoenen
gezien. Zijn ze Italiaans?
744
01:07:27,126 --> 01:07:28,786
Dat werd tijd.
745
01:07:28,961 --> 01:07:31,452
Gaat het?
- Nee.
746
01:07:31,630 --> 01:07:34,548
Ze hebben ons gedrogeerd.
- Stil.
747
01:07:36,177 --> 01:07:39,048
Het boeit me niet wie
wie gedrogeerd heeft.
748
01:07:39,222 --> 01:07:43,054
Je vrienden zijn me 5000 dollar schuldig.
- 5000 dollar?
749
01:07:43,226 --> 01:07:46,181
Je hebt me wel gehoord.
Het bruidspaar...
750
01:07:46,356 --> 01:07:49,641
heeft gebruik gemaakt
van m'n beste stamper.
751
01:07:49,818 --> 01:07:55,193
Dat is hier de term voor hoer.
- Dat had ik al door.
752
01:07:55,365 --> 01:08:01,036
Ze hebben m'n beste hoer gebruikt.
Schatje, kom eens hier.
753
01:08:02,916 --> 01:08:04,789
Providence?
754
01:08:04,960 --> 01:08:06,619
Verdomme, Providence.
755
01:08:06,795 --> 01:08:11,920
Is er dan helemaal niemand meer
die jou niet kent?
756
01:08:13,427 --> 01:08:19,382
Mijn excuses. Soms verbaast de mate
van hoerigheid zelfs Jack Rabbit.
757
01:08:19,559 --> 01:08:22,927
Zelfs de andere hoeren noemen
haar een hoer.
758
01:08:23,104 --> 01:08:26,059
Precies.
- Deze twee sukkels...
759
01:08:26,233 --> 01:08:30,100
komen binnenvallen, herkennen haar,
zij neemt ze mee...
760
01:08:30,279 --> 01:08:34,988
en zegt dat ze achteraf zullen betalen.
Waarom ik nu pissig ben?
761
01:08:35,158 --> 01:08:39,537
Omdat zij na hun beurt
beginnen te jammeren:
762
01:08:39,706 --> 01:08:42,078
Ik kan m'n portemonnee niet vinden.
763
01:08:42,250 --> 01:08:45,335
Boslov gaat me vermoorden.
764
01:08:45,587 --> 01:08:51,091
Dus ik heb ze vastgebonden. Want ze
moeten eerst 5000 dollar betalen.
765
01:08:51,260 --> 01:08:55,637
Deze ram hier zegt dat jij gaat betalen.
766
01:08:55,806 --> 01:09:00,469
Wil je de beste man alsjeblieft betalen
voordat hij ons vermoordt?
767
01:09:00,645 --> 01:09:03,681
Hij gaat je niet vermoorden.
- Het kan nog.
768
01:09:05,734 --> 01:09:08,439
Je gaat ze niet vermoorden.
769
01:09:09,322 --> 01:09:12,027
Nee, ik ga ze niet vermoorden.
770
01:09:13,952 --> 01:09:19,457
En nee, Ik heb geen 5000...
Wie heeft er nou 5000 dollar bij zich?
771
01:09:20,125 --> 01:09:22,617
Frank.
- Hי Frank, maat.
772
01:09:22,795 --> 01:09:24,835
Wat doe je?
- Wat? Niets.
773
01:09:25,006 --> 01:09:29,418
Wat is er, man? Heb je ze gevonden?
- Ja. We hebben ze gevonden.
774
01:09:29,594 --> 01:09:34,302
Ik heb een probleempje.
Kom 5000 dollar naar ons toe brengen.
775
01:09:34,474 --> 01:09:38,851
Dat gaat niet. Ik ben bezig.
Sorry, ik kan je niet helpen.
776
01:09:39,020 --> 01:09:44,645
We hebben dat geld nodig, klojo.
- Ik hoor je niet, Adrien. Te veel herrie.
777
01:09:44,819 --> 01:09:48,603
Hang verdomme niet op.
- Er komt een storm aan.
778
01:09:49,448 --> 01:09:54,076
Een storm?
- Met een kans van 90 procent op regen.
779
01:09:59,752 --> 01:10:02,373
Iemand, sla me in m'n gezicht.
780
01:10:03,046 --> 01:10:04,838
Tietjes.
781
01:10:05,257 --> 01:10:08,792
We willen shots.
Haal champ...
782
01:10:08,970 --> 01:10:10,381
M'n rug.
783
01:10:10,555 --> 01:10:12,595
Ik maak maar een geintje.
784
01:10:18,814 --> 01:10:20,605
Frank, verdomme.
785
01:10:20,774 --> 01:10:23,729
Wacht eens, schatje.
786
01:10:25,279 --> 01:10:28,234
Ik weet hoe jullie je schuld
kunnen inlossen.
787
01:10:28,408 --> 01:10:34,743
Jij en je vriendin gaan meespelen
in een amateurpornofilm van Jack.
788
01:10:34,916 --> 01:10:37,832
Wat zeg je ervan?
- Vergeet het maar.
789
01:10:38,002 --> 01:10:42,332
Veel keuze heb je niet.
- We kunnen vast wel iets anders doen.
790
01:10:42,506 --> 01:10:47,051
Ik geef je 5000 dollar contant
die je terug aan mij geeft.
791
01:10:47,220 --> 01:10:50,671
De rekening wordt betaald
en jullie kunnen naar huis.
792
01:10:50,850 --> 01:10:53,970
Een mooie deal. Geloof me.
793
01:10:55,104 --> 01:10:57,262
Hij heeft gelijk.
- Wat?
794
01:10:57,439 --> 01:11:02,067
Tijdens mijn studie heb ik er
een gedaan voor 500 dollar.
795
01:11:02,237 --> 01:11:03,730
Wat?
796
01:11:03,947 --> 01:11:06,902
Precies. Luister naar de sexy dame.
797
01:11:07,076 --> 01:11:11,453
Er is geen tijd om erover te bakkeleien.
We doen het.
798
01:11:11,622 --> 01:11:14,292
Weet je het zeker?
- Ja.
799
01:11:14,458 --> 01:11:18,954
Maak je geen zorgen.
Ik maak hem heel stijlvol.
800
01:11:19,797 --> 01:11:24,377
Okי. Allemaal op naar de studio.
801
01:11:25,470 --> 01:11:28,305
Maak je geen zorgen.
- Ik haat die vent.
802
01:11:44,783 --> 01:11:47,155
Je hoeft dit niet te doen.
803
01:11:47,412 --> 01:11:51,658
Okי. Zijn jullie er klaar voor?
- Ja.
804
01:11:51,832 --> 01:11:54,323
Dat zeggen ze allemaal.
805
01:11:54,502 --> 01:11:57,289
Goed. Stilte op de set.
806
01:11:57,463 --> 01:11:59,042
Licht.
807
01:11:59,216 --> 01:12:00,759
Sienna.
- Camera.
808
01:12:00,926 --> 01:12:04,046
Doe het gewoon.
- Actie.
809
01:12:41,679 --> 01:12:43,470
Kijk naar mij.
810
01:12:47,226 --> 01:12:50,180
Kom op, laat die tietjes zien.
811
01:12:51,524 --> 01:12:53,350
Laat mij maar.
812
01:13:03,412 --> 01:13:05,368
Mooi.
813
01:13:12,212 --> 01:13:14,965
Zien jullie dit?
814
01:13:20,055 --> 01:13:23,221
Dit is goud.
815
01:13:37,990 --> 01:13:40,399
Dit is ware magie.
816
01:13:40,577 --> 01:13:44,706
Dit is gestoord.
- Stilte op de set, zei ik.
817
01:14:12,279 --> 01:14:13,903
Cut.
818
01:14:14,198 --> 01:14:16,237
Boslov?
- Derek?
819
01:14:16,408 --> 01:14:18,945
Amanda?
- Wat gebeurt hier?
820
01:14:19,119 --> 01:14:23,996
Okי allemaal. Terug naar het begin.
- Ga erbij zitten.
821
01:14:29,005 --> 01:14:30,796
Wat doe je hier?
822
01:14:31,257 --> 01:14:35,302
Jij... Vertel op.
- Boslov.
823
01:14:35,470 --> 01:14:38,840
Adrien en ik...
- Adrien boeit me geen ene moer.
824
01:14:39,015 --> 01:14:42,930
Wat heb je met m'n verloofde gedaan?
- Niets.
825
01:14:43,104 --> 01:14:47,481
Nog een keer en je bent er geweest.
Dat beloof ik je.
826
01:14:47,650 --> 01:14:50,652
Boslov. Ze is gedrogeerd.
Zij allebei.
827
01:14:50,820 --> 01:14:55,363
Door de xtc gingen ze ervandoor
en we vonden ze hier.
828
01:14:55,533 --> 01:14:59,614
Echt waar? En wat is dit?
Jullie feestje?
829
01:14:59,788 --> 01:15:04,332
Nee, ze kwamen hier terecht
en wij betalen zo een schuld af.
830
01:15:04,502 --> 01:15:08,287
Wie is hij verdomme?
- Wacht even.
831
01:15:08,465 --> 01:15:12,083
Ik ben de manager van deze club.
Ze vertelt de waarheid.
832
01:15:12,261 --> 01:15:14,587
Stop dat wapen weg.
833
01:15:17,225 --> 01:15:19,976
Hou op, Boslov.
834
01:15:20,145 --> 01:15:25,270
Ik ben zo blij dat ik nu zie
wat voor lafaard je echt bent.
835
01:15:25,442 --> 01:15:27,399
Het is voorbij.
836
01:15:27,569 --> 01:15:31,863
Jij hebt me verraden.
837
01:15:32,033 --> 01:15:37,703
Ik heb voor je gezorgd
en jij hebt mij verraden.
838
01:15:37,872 --> 01:15:41,158
Is het voorbij?
839
01:15:41,877 --> 01:15:43,917
Mooi.
840
01:15:44,087 --> 01:15:48,335
Dan zijn de gevolgen voor jullie allemaal.
841
01:15:48,509 --> 01:15:52,886
Dus... Wie wil er eerst?
842
01:15:58,604 --> 01:16:00,845
Iemand?
843
01:16:01,774 --> 01:16:03,896
Nee?
844
01:16:04,068 --> 01:16:07,603
Kom op. Jullie zijn toch niet
allemaal watjes?
845
01:16:09,573 --> 01:16:11,697
Iene...
846
01:16:11,868 --> 01:16:13,908
miene...
847
01:16:14,829 --> 01:16:15,908
mutte.
848
01:16:19,585 --> 01:16:21,707
Bekijk het ook maar.
- Nee.
849
01:16:26,551 --> 01:16:29,088
Providence? Frank had gelijk.
850
01:16:29,261 --> 01:16:31,931
Je bent een engel.
- Ik ben een hoer.
851
01:16:32,099 --> 01:16:35,015
Wie is hij?
- Mijn ex-verloofde.
852
01:16:35,185 --> 01:16:37,143
Goed antwoord.
853
01:16:38,773 --> 01:16:44,194
Goed. Ik denk dat we hier klaar zijn.
- En de schuld dan?
854
01:16:44,362 --> 01:16:47,648
Maak je geen zorgen.
855
01:16:47,823 --> 01:16:50,612
Ik heb meer manieren om geld
te verdienen.
856
01:16:55,082 --> 01:16:59,661
Wat een avond.
- Dat is nogal zacht uitgedrukt.
857
01:17:05,676 --> 01:17:07,171
Adrien?
858
01:17:08,639 --> 01:17:10,298
Wacht even, jongens.
859
01:17:11,015 --> 01:17:14,930
Luister. De avond is niet
volgens plan verlopen.
860
01:17:15,104 --> 01:17:18,686
Je hebt gedaan wat je
van mij moest doen.
861
01:17:18,858 --> 01:17:22,773
Dat was vast moeilijk.
- Moeilijk?
862
01:17:22,945 --> 01:17:25,354
We zijn er bijna allemaal aan gegaan.
863
01:17:25,532 --> 01:17:29,233
Daarom geef ik je de promotie.
Gefeliciteerd.
864
01:17:29,411 --> 01:17:32,328
Dat is het?
- Ja, inderdaad.
865
01:17:33,291 --> 01:17:36,126
Er klopt hier helemaal niets van.
866
01:17:38,087 --> 01:17:40,127
Mag ik heel even?
867
01:17:40,297 --> 01:17:42,125
Ja, natuurlijk.
868
01:17:44,636 --> 01:17:50,011
Dat was heel interessant.
- Zeg dat wel.
869
01:17:52,270 --> 01:17:56,101
Heb je het gedaan?
- Dronken geworden...
870
01:17:56,274 --> 01:18:00,141
drugs gebruikt en wijven geneukt?
Ja, volgens mij wel.
871
01:18:00,319 --> 01:18:02,811
Maar het is niets voor mij.
872
01:18:02,989 --> 01:18:06,405
Derek, ik heb...
- Ik weet het.
873
01:18:06,577 --> 01:18:08,699
Jij en Boslov...
874
01:18:08,871 --> 01:18:12,323
Ja, lekker bizar.
Dat is jouw ding.
875
01:18:12,500 --> 01:18:15,204
Derek, het spijt me.
876
01:18:15,377 --> 01:18:19,590
Het is al goed.
- Wat zou hij tegen haar zeggen?
877
01:18:19,757 --> 01:18:24,800
Ik denk dat we wel klaar zijn, niet?
- Dat denk ik ook.
878
01:18:26,724 --> 01:18:31,719
Je bent een geweldige vent. Het spijt me
als ik je te veel onder druk heb gezet.
879
01:18:31,896 --> 01:18:33,854
Het geeft niet.
880
01:18:37,485 --> 01:18:42,694
Ik moet m'n vriendinnen laten weten
dat ik niet dood ben.
881
01:18:44,827 --> 01:18:48,956
Ga je niet met ons mee?
- Nee, ik bestel een taxi.
882
01:18:50,833 --> 01:18:54,748
Ik gebruik nooit meer drugs.
883
01:18:54,921 --> 01:18:58,671
Was het echt zo erg?
- Nou ja...
884
01:18:59,385 --> 01:19:01,627
De bruiloft gaat niet door.
885
01:19:01,804 --> 01:19:06,466
Er is echt veel van gisteravond
wat ik me niet meer herinner.
886
01:19:06,643 --> 01:19:10,344
Derek, sorry dat ik je niet beter
heb bijgestaan.
887
01:19:10,521 --> 01:19:15,682
Het is al goed. Dit was iets
wat ik toch zelf moest doen.
888
01:19:17,529 --> 01:19:19,320
Ik ga...
889
01:19:23,912 --> 01:19:25,868
Kom mee.
890
01:19:36,341 --> 01:19:37,920
Dank je.
891
01:19:42,640 --> 01:19:48,145
Dus dat was je verloofde, hט?
- Dat was ze inderdaad.
892
01:19:48,646 --> 01:19:51,435
Boslov lijkt me een aardige vent.
893
01:19:52,193 --> 01:19:56,819
Het spijt me. Ik dacht dat je zei
dat hij ondernemer was.
894
01:19:59,158 --> 01:20:03,323
Ik had eerst niet door
dat dat codetaal was.
895
01:20:03,497 --> 01:20:08,492
Tegen de tijd dat ik daar achter kwam,
durfde ik hem niet meer te verlaten.
896
01:20:08,668 --> 01:20:12,537
Wat? Was je bang voor die vent?
Toe nou.
897
01:20:15,719 --> 01:20:19,052
Hebben wij...
898
01:20:22,560 --> 01:20:24,931
Je kunt ook niet alles vergeten.
899
01:20:29,067 --> 01:20:33,479
Denk je dat wij een poging
kunnen wagen?
900
01:20:33,654 --> 01:20:36,573
Een poging?
901
01:20:36,742 --> 01:20:39,363
Vraag je me nu serieus mee uit?
902
01:20:41,037 --> 01:20:45,747
Ja. Ja, wat maakt het uit?
Ik vraag je mee uit.
903
01:20:45,917 --> 01:20:47,994
Kom je nog?
904
01:20:48,796 --> 01:20:51,038
Dat vroeg zij ook.
905
01:20:52,884 --> 01:20:55,554
Serieus, stap de auto in.
906
01:21:23,251 --> 01:21:25,622
Wil je iets drinken?
907
01:21:25,795 --> 01:21:29,746
Water of zo?
- Wat is er gisteravond gebeurd?
908
01:21:29,925 --> 01:21:32,546
Ik kan wel een paar dingen bedenken.
909
01:21:40,228 --> 01:21:43,846
Wat er bij Jack Rabbit's gebeurde...
- Ja?
910
01:21:48,319 --> 01:21:50,989
Het was nogal ongemakkelijk.
911
01:21:51,157 --> 01:21:53,908
Echt heel ongemakkelijk.
912
01:21:54,076 --> 01:21:57,777
Maar alleen in het begin. Daarna...
913
01:21:57,956 --> 01:22:01,122
Het is niet iets wat ik normaal doe.
914
01:22:02,836 --> 01:22:05,327
De porno bedoel ik dan.
Dat doe ik nooit.
915
01:22:05,506 --> 01:22:08,292
Maar jou wel. Seks.
Seks hebben.
916
01:22:08,466 --> 01:22:11,634
Of de liefde bedrijven.
O, nee.
917
01:22:15,600 --> 01:22:17,225
Dank je.
918
01:22:20,314 --> 01:22:23,896
Luister. Je bent een goeie vent.
919
01:22:25,235 --> 01:22:27,145
Bedankt.
920
01:22:27,320 --> 01:22:29,479
En voor wat het waard is:
921
01:22:29,657 --> 01:22:33,275
Het was niet iets
wat ik normaal niet had gedaan.
922
01:22:50,137 --> 01:22:52,628
Zullen we deze keer
de camera's uit laten?
923
01:22:52,806 --> 01:22:54,301
Afgesproken.
924
01:24:00,172 --> 01:24:02,747
Wat doe je hier?
925
01:24:06,680 --> 01:24:09,551
Op een bijzondere ervaring.
926
01:24:38,090 --> 01:24:39,797
Wakker worden.
927
01:24:41,719 --> 01:24:43,176
O, nee.
928
01:24:43,345 --> 01:24:47,841
Het is onbeleefd om te praten
voor je officieel hebt kennisgemaakt.
929
01:24:49,476 --> 01:24:51,967
Ik stel je graag voor aan m'n vriend.
930
01:24:52,146 --> 01:24:54,637
Zijn naam is Luther.
931
01:24:54,815 --> 01:24:57,604
Wil je met hem kennismaken?
932
01:25:10,000 --> 01:25:12,454
Ik ben gek op m'n baan.
933
01:25:14,520 --> 01:25:16,479
P2P Ondertiteling BV
Ripped en bewerkt door relentless
71973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.