Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
No me interesa estar
en medio de la mierda
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,352
que esté pasando
entre tú y tu padre.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,020
- El siempre me apoyó.
- Odiaría tener
4
00:00:20,187 --> 00:00:22,106
que quitarle a tu hijo
su protección.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,691
"Previamente en BMF."
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
¿Quién te hizo esto?
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,570
Prometo que te sacaré de aquí.
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,071
Necesito tu ayuda.
9
00:00:29,238 --> 00:00:30,948
- No tengo a quién más acudir.
- Okey, ¿quién carajos es Henri?
10
00:00:31,115 --> 00:00:31,824
Esto se trata de Kevin.
11
00:00:31,991 --> 00:00:34,118
Muere.
12
00:00:35,953 --> 00:00:37,371
Manden una ambulancia
de inmediato.
13
00:00:37,496 --> 00:00:38,581
Hay una oficial herida.
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,626
También te amo.
15
00:00:42,793 --> 00:00:44,754
Mis sentimientos
por ti no cambiaron, Lucille.
16
00:00:45,504 --> 00:00:46,297
Oye, Dizz, espera,
viejo, espera.
17
00:00:46,422 --> 00:00:49,633
Necesito saber cada puta
movida de Henri,
18
00:00:49,759 --> 00:00:51,177
y estás en posición
de enterarte.
19
00:00:51,343 --> 00:00:53,554
Oye, Mike, no volverás
a faltarme al respeto,
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,598
hijo de puta.
21
00:00:57,141 --> 00:00:58,726
Ceniza a la ceniza, negro.
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,854
Hice lo que pediste,
y tenías razón sobre Stacks,
23
00:01:02,021 --> 00:01:02,980
está engañándonos.
24
00:01:03,147 --> 00:01:04,690
Los OGs dicen
que los Killas dispararon
25
00:01:04,857 --> 00:01:07,318
- y mataron a Diesel, no Remi.
-¿Qué haremos ahora?
26
00:01:07,735 --> 00:01:08,861
¿Ondearán la bandera blanca?
27
00:01:09,028 --> 00:01:12,031
Los Killas planean tendernos
una emboscada esta noche.
28
00:01:12,156 --> 00:01:13,157
Viejo, que se jodan.
29
00:01:15,034 --> 00:01:16,535
Sin piedad.
!Mátenlos!
30
00:01:21,207 --> 00:01:22,333
- Oye, Remi...
- -!
- Milton!
31
00:01:22,500 --> 00:01:23,751
...matemos a estos
hijos de puta.
32
00:01:23,918 --> 00:01:25,669
!Carajo, debes salir de aquí!
33
00:01:29,840 --> 00:01:31,801
!Esto es culpa tuya!
!Aléjate de mi hijo!
34
00:01:31,926 --> 00:01:34,929
!Mira... lo que has hecho!
35
00:01:37,515 --> 00:01:38,432
"La historia que verán
36
00:01:38,599 --> 00:01:39,642
"se basa ligeramente
en la verdad.
37
00:01:39,767 --> 00:01:41,727
"Se usaron nombres,
personajes, negocios
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,729
"y eventos ficticios
con fines dramáticos,
39
00:01:43,896 --> 00:01:45,815
pero mucho de esto
podría haber sucedido."
40
00:01:45,981 --> 00:01:47,358
"A pesar de lo que todos creían,
41
00:01:47,525 --> 00:01:49,401
"había suficiente
dinero para continuar,
42
00:01:49,568 --> 00:01:51,070
"y si todos hubieran
trabajado juntos
43
00:01:51,237 --> 00:01:52,905
"en lugar de ser
cangrejos dentro de un cubo,
44
00:01:53,072 --> 00:01:54,365
hubiera habido menos muertos."
45
00:01:54,532 --> 00:01:56,075
"Terry 'Southwest Tee' Flenory."
46
00:01:56,242 --> 00:01:57,409
Dios puede hacer lo que sea.
47
00:01:57,576 --> 00:01:59,703
Pero, ¿cómo pudo hacer esto?
48
00:02:02,456 --> 00:02:04,250
No es lo que quería para ti,
Milton.
49
00:02:05,209 --> 00:02:06,836
Se suponía que debías vivir.
50
00:02:10,714 --> 00:02:12,091
El hecho
de que la vida acaba
51
00:02:12,258 --> 00:02:13,676
es lo que la hace preciada.
52
00:02:13,801 --> 00:02:16,178
De lo contrario no
la valoraríamos.
53
00:02:18,138 --> 00:02:19,265
♪ A better day... ♪
54
00:02:19,431 --> 00:02:21,141
Las vidas de niños
negros, niños de verdad,
55
00:02:21,308 --> 00:02:21,725
se estaban acortando.
56
00:02:22,059 --> 00:02:24,603
Una de cada mil terminaba.
57
00:02:25,688 --> 00:02:27,898
Era una epidemia
y al país no le importaba.
58
00:02:29,275 --> 00:02:30,067
Pero me conmovió.
59
00:02:30,234 --> 00:02:32,111
♪ A better day ♪
60
00:02:32,278 --> 00:02:33,279
Aquí en Detroit,
61
00:02:33,445 --> 00:02:34,864
también teníamos
uno de esos días.
62
00:02:35,030 --> 00:02:40,202
♪ Is coming ♪
63
00:02:40,619 --> 00:02:46,125
♪ If I lay down
This heavy load ♪
64
00:02:46,292 --> 00:02:51,839
♪ And keep traveling
This narrow road ♪
65
00:02:52,172 --> 00:02:57,845
♪ I know a better day ♪
66
00:02:59,013 --> 00:03:01,807
♪ Is coming... ♪
67
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Eres valiente hijo de puta.
68
00:03:04,268 --> 00:03:07,771
Estoy aquí para ofrecer mi más
sentido pésame a la familia.
69
00:03:07,938 --> 00:03:08,731
♪ In front of me... ♪
70
00:03:09,481 --> 00:03:14,278
Es una pena...
que alguien tan joven muera.
71
00:03:16,280 --> 00:03:17,990
♪ And to everything ♪
72
00:03:18,407 --> 00:03:23,162
♪ That tried to harm me
It won't... ♪
73
00:03:23,329 --> 00:03:24,955
Escucha, de aquí en adelante...
74
00:03:25,372 --> 00:03:27,124
los atacaremos.
75
00:03:28,167 --> 00:03:30,336
♪ And they gave me ♪
76
00:03:30,502 --> 00:03:34,131
♪ The power and auThority ♪
77
00:03:34,298 --> 00:03:36,800
♪ To claim better ♪
78
00:03:37,176 --> 00:03:39,845
♪ I expect better ♪
79
00:03:39,970 --> 00:03:42,473
♪ A better day is coming ♪
80
00:03:44,308 --> 00:03:45,643
Dios, nuestro Señor,
81
00:03:45,935 --> 00:03:47,311
eres la fuente de vida.
82
00:03:47,978 --> 00:03:51,190
En ti vivimos,
nos movemos y existimos.
83
00:03:52,107 --> 00:03:54,234
Danos tu amor en la vida
y la muerte.
84
00:03:54,735 --> 00:03:58,197
Y por tu gracia,
guía a Diesel a tu reino.
85
00:03:58,739 --> 00:04:01,033
!
- Mi hijo no debería
estar muerto!
86
00:04:01,200 --> 00:04:02,368
Y por supuesto no debería
87
00:04:02,534 --> 00:04:05,162
compartir la misma
tierra con ustedes.
88
00:04:05,496 --> 00:04:06,705
Oye, muestra algo de respeto.
89
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Lamento tu pérdida,
pero también estamos de luto.
90
00:04:11,794 --> 00:04:13,253
Fuera la guerra entre pandillas
91
00:04:13,420 --> 00:04:15,297
o la guerra
contra las drogas...
92
00:04:16,298 --> 00:04:17,383
Púdrete.
93
00:04:17,549 --> 00:04:18,842
...la comunidad
negra estaba rodeada
94
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
por todos los flancos.
95
00:04:27,559 --> 00:04:30,771
Decidí que era hora de acabar
con toda esta mierda,
96
00:04:30,896 --> 00:04:31,939
porque no soportaba
97
00:04:32,106 --> 00:04:34,400
más víctimas de guerra
en nuestras manos.
98
00:04:35,025 --> 00:04:36,110
♪ I got everything
On the line ♪
99
00:04:36,235 --> 00:04:38,320
♪ Out here I'm on the grind ♪
100
00:04:38,487 --> 00:04:39,613
♪ Trying to get mine ♪
101
00:04:39,738 --> 00:04:41,365
♪ At least you could
Wish me luck ♪
102
00:04:41,532 --> 00:04:42,616
♪ A nigga move the weight ♪
103
00:04:42,783 --> 00:04:43,742
♪ Trying to get the cake ♪
104
00:04:43,909 --> 00:04:44,743
♪ I'm in and out of state ♪
105
00:04:44,910 --> 00:04:46,954
♪ At least you could
Wish me luck ♪
106
00:04:47,121 --> 00:04:47,746
♪ Too many niggas fake ♪
107
00:04:47,913 --> 00:04:49,248
♪ It's hard to tell a snake ♪
108
00:04:49,415 --> 00:04:50,666
♪ One more flip
And I'm straight ♪
109
00:04:50,791 --> 00:04:52,418
♪ At least you could
Wish me luck ♪
110
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
♪ I don't go hand to hand ♪
111
00:04:53,711 --> 00:04:54,920
♪ It go gram after gram ♪
112
00:04:55,045 --> 00:04:56,296
♪ Yeah, holla at me, man ♪
113
00:04:56,422 --> 00:04:57,006
♪ At least you could
Wish me luck ♪
114
00:04:57,172 --> 00:04:58,966
♪ Too many niggas fake ♪
115
00:04:59,133 --> 00:05:00,551
♪ It's hard to tell a snake ♪
116
00:05:00,718 --> 00:05:01,885
♪ One more flip
And I'm straight ♪
117
00:05:02,052 --> 00:05:03,220
♪ At least you could
Wish me luck ♪
118
00:05:03,387 --> 00:05:04,722
♪ The D's ain't that good ♪
119
00:05:04,888 --> 00:05:05,806
♪ These niggas is ratting ♪
120
00:05:05,973 --> 00:05:07,391
♪ They tell them
What's going on ♪
121
00:05:07,558 --> 00:05:08,892
♪ That's how they know
What's happening ♪
122
00:05:09,059 --> 00:05:10,310
♪ I'm riding
With the top down ♪
123
00:05:10,477 --> 00:05:11,478
♪ Trunk full of yola ♪
124
00:05:11,645 --> 00:05:13,063
♪ Ghetto pharmaceutical ♪
125
00:05:13,230 --> 00:05:14,273
♪ I move that Coca-Cola ♪
126
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
♪ Thousand grams of pure ♪
127
00:05:15,733 --> 00:05:16,316
♪ Though I fuck
With the weirdos ♪
128
00:05:16,483 --> 00:05:18,318
♪ They snort away the pain ♪
129
00:05:18,485 --> 00:05:19,528
♪ Bang their dope
In their vein ♪
130
00:05:19,695 --> 00:05:21,196
♪ Shorty crying
Christmas ain't coming ♪
131
00:05:21,363 --> 00:05:22,281
♪ Her pop's locked up ♪
132
00:05:22,448 --> 00:05:23,615
♪ When it hurts the worst ♪
133
00:05:23,741 --> 00:05:25,242
♪ Your ace find out
She knocked up ♪
134
00:05:25,409 --> 00:05:26,744
♪ Welfare ain't an option ♪
135
00:05:26,910 --> 00:05:27,995
♪ When the Feds
Come knocking ♪
136
00:05:28,120 --> 00:05:29,830
♪ It's all fucked up
So wish me luck ♪
137
00:05:29,955 --> 00:05:31,081
♪ At least
You could wish me luck ♪
138
00:05:31,248 --> 00:05:32,082
♪ A nigga move the weight ♪
139
00:05:32,249 --> 00:05:33,500
♪ Trying to get the cake ♪
140
00:05:33,667 --> 00:05:34,543
♪ I'm in and out of state ♪
141
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
♪ At least you could
Wish me luck ♪
142
00:05:36,879 --> 00:05:37,796
♪ Too many niggas fake ♪
143
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
♪ It's hard to tell a snake ♪
144
00:05:39,131 --> 00:05:40,382
♪ One more flip
And I'm straight ♪
145
00:05:40,549 --> 00:05:41,842
♪ At least you could
Wish me luck ♪
146
00:05:42,009 --> 00:05:43,093
♪ I don't go hand to hand ♪
147
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
♪ It go gram after gram ♪
148
00:05:44,678 --> 00:05:46,055
♪ Yeah, holla at me, man ♪
149
00:05:46,221 --> 00:05:47,264
♪ At least you could
Wish me luck ♪
150
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
♪ Too many niggas fake ♪
151
00:05:49,600 --> 00:05:51,643
"BMF"
152
00:05:51,810 --> 00:05:54,480
♪ At least you could
Wish me luck ♪
153
00:05:54,646 --> 00:05:57,107
♪ At least you could
Wish me luck ♪
154
00:05:57,274 --> 00:06:00,444
♪ Oh, yeah, wish me luck ♪
155
00:06:00,611 --> 00:06:01,653
♪ Wish me luck ♪
156
00:06:01,820 --> 00:06:06,116
♪ All you got to do
Is wish me luck, yeah ♪
157
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Sus cuerpos no están,
pero aún los siento aquí.
158
00:06:16,960 --> 00:06:18,212
Siguen con nosotros.
159
00:06:20,089 --> 00:06:21,381
No es tarde, ¿o sí?
160
00:06:23,801 --> 00:06:24,843
Viejo, llegas a tiempo.
161
00:06:30,182 --> 00:06:30,974
- Detroit.
- Sí.
162
00:06:31,141 --> 00:06:31,767
Por siempre.
163
00:06:33,018 --> 00:06:36,271
Cuando los papás de Rip
murieron en la noche del diablo,
164
00:06:37,022 --> 00:06:38,899
vino a Atlanta
buscando un hogar.
165
00:06:40,067 --> 00:06:42,653
Tal vez lo protegimos,
pero él nos mantuvo unidos.
166
00:06:43,320 --> 00:06:46,406
Era un soldado, nuestro hermano.
167
00:06:47,908 --> 00:06:50,786
Por ello, jamás lo olvidaremos.
168
00:06:53,622 --> 00:06:55,082
Volveremos a vernos, Rip.
169
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
Eres grande, amigo.
170
00:06:59,169 --> 00:07:01,255
Sí, sé que todos están
de luto ahora,
171
00:07:02,005 --> 00:07:03,674
pero quiero que vayan a mi casa
más tarde a comer
172
00:07:03,799 --> 00:07:07,553
- y ver una película.
-¿Cocinas algo además del crack?
173
00:07:08,846 --> 00:07:10,055
Jódete, negro.
174
00:07:16,186 --> 00:07:18,147
Pasé al funeral del niño
de Techwood.
175
00:07:19,314 --> 00:07:20,691
¿A qué carajos fuiste?
176
00:07:23,402 --> 00:07:25,028
¿Has leído historietas de Thor?
177
00:07:26,321 --> 00:07:28,073
¿El blanco fornido
con un martillo?
178
00:07:28,490 --> 00:07:29,992
El tipo no quiere ser rey.
179
00:07:31,118 --> 00:07:32,536
Pero su hermano Loki siempre
ha buscado el trono.
180
00:07:32,703 --> 00:07:35,706
Jmm, los segundos siempre
quieren ser primero.
181
00:07:36,165 --> 00:07:38,500
Siempre he visto
rivalidades entre hermanos.
182
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
Les das un poco de poder
porque no te importa
183
00:07:41,253 --> 00:07:44,131
si son reyes.
Tú te elevarás para ser un Dios.
184
00:07:44,840 --> 00:07:46,508
Apuesto a que Claude está
pasando por eso
185
00:07:46,675 --> 00:07:47,634
mientras hablamos.
186
00:07:48,385 --> 00:07:50,596
Fuiste a plantar
esa semilla con Claude.
187
00:07:50,721 --> 00:07:50,888
Que bien.
188
00:07:51,930 --> 00:07:55,851
Escucha, hacemos que Claude
convenza a Remi
189
00:07:56,018 --> 00:07:57,394
y lo elimine desde adentro.
190
00:07:57,895 --> 00:08:00,189
Luego hacemos alianza
con los chicos de Techwood
191
00:08:00,355 --> 00:08:01,023
y eliminamos a los Killas.
192
00:08:01,982 --> 00:08:05,319
Estoy esperando a que esas
putas semillas germinen.
193
00:08:06,069 --> 00:08:07,738
Sencillo.
194
00:08:11,325 --> 00:08:13,118
Todos están al límite
y furiosos.
195
00:08:13,577 --> 00:08:16,163
No veo a nadie apoyándonos
hasta que esta mierda termine.
196
00:08:16,330 --> 00:08:17,831
Viejo, ¿qué más tienen, Tee?
197
00:08:17,998 --> 00:08:19,708
¿Dos turnos al día
en una fábrica?
198
00:08:20,209 --> 00:08:22,794
Negro, eso no es vivir,
es una sentencia de por vida.
199
00:08:22,920 --> 00:08:24,630
Sabes qué no puedes
trepar por un muro
200
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
si no tienes una escalera.
201
00:08:26,215 --> 00:08:28,383
¿Es tu idea para
tener felices a las tropas?
202
00:08:28,550 --> 00:08:30,469
"No hay nada mejor
así que sígueme."
203
00:08:30,636 --> 00:08:31,970
Puedes ser un soldado
para el líder
204
00:08:32,137 --> 00:08:33,430
o un soldado en las calles.
205
00:08:33,597 --> 00:08:35,224
Estás pagando el costo
de ser un general.
206
00:08:35,641 --> 00:08:37,059
Dirás pagar a Caronte.
207
00:08:38,018 --> 00:08:39,311
Mira, Tee, somos una familia,
¿sí?
208
00:08:39,478 --> 00:08:41,813
No podemos llevarnos la mierda.
209
00:08:41,980 --> 00:08:43,190
Comparte la riqueza.
210
00:08:43,357 --> 00:08:44,399
Y si nos matan,
211
00:08:44,566 --> 00:08:45,984
moriremos siendo íconos
envueltos en gloria.
212
00:08:46,401 --> 00:08:48,737
Así se maneja la moral.
213
00:08:49,404 --> 00:08:50,864
Eso es dirigir.
214
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Oye, te llamaré más tarde
¿sí?
215
00:08:55,744 --> 00:08:58,163
Hola.
Hola, hombrecito.
216
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Yo era mucho más joven
cuando naciste.
217
00:09:00,207 --> 00:09:03,126
- Uff, mierda.
- Oye, ¿estás bien?
218
00:09:03,293 --> 00:09:04,670
Uff, sí, es sólo
219
00:09:04,795 --> 00:09:06,797
que tengo estás
malditas contracciones.
220
00:09:07,381 --> 00:09:08,465
El Doctor Greenhouse
dice que estaré bien.
221
00:09:08,590 --> 00:09:12,594
Carajo.
-¿Estás bien?
222
00:09:13,845 --> 00:09:15,264
Oye, ¿estás bien?
223
00:09:16,890 --> 00:09:20,435
Es sólo que es mi quinto funeral
en cinco días.
224
00:09:21,270 --> 00:09:22,187
Honestamente, es una verguenza.
225
00:09:25,649 --> 00:09:26,566
Aquí estoy
226
00:09:26,733 --> 00:09:30,362
tratando de guiar
y proteger a estas personas.
227
00:09:31,863 --> 00:09:34,866
Por eso debo acabar
la mierda con Henri.
228
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
De una vez por todas.
229
00:09:38,745 --> 00:09:40,622
Antes que ni mis hijos
me recuerden.
230
00:09:57,848 --> 00:10:00,267
Disculpe, ¿Señor Flenory?
231
00:10:00,600 --> 00:10:01,893
Disculpe, Señor Flenory...
232
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Ahora no, Señora Watson.
Estoy teniendo un mal día.
233
00:10:05,022 --> 00:10:05,939
Pues lamento mucho escucharlo,
234
00:10:06,106 --> 00:10:08,608
pero seguimos esperando
sus documentos,
235
00:10:08,775 --> 00:10:12,821
especificando su ocupación,
y, ¿e-e-es ese es su auto?
236
00:10:13,322 --> 00:10:15,198
Es muy costoso
para un joven como usted, ¿mm?
237
00:10:15,365 --> 00:10:17,284
Gané la lotería.
238
00:10:17,451 --> 00:10:18,744
Ajá... Bueno,
239
00:10:18,910 --> 00:10:21,830
entonces no tendrá problema
para pagar un jardinero
240
00:10:21,955 --> 00:10:24,374
o una cortadora de césped.
Porque la asociación
241
00:10:24,541 --> 00:10:27,294
de propietarios requiere
una altura máxima del césped,
242
00:10:27,461 --> 00:10:28,712
- y...
- Mm.
243
00:10:28,879 --> 00:10:31,131
Acaso, ¿hay un requerimiento
para los hombres que entran
244
00:10:31,298 --> 00:10:32,674
y salen de su casa
para cogérsela
245
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
cuando su esposo no está?
246
00:10:34,551 --> 00:10:35,886
Las asociaciones de propietarios
247
00:10:36,053 --> 00:10:38,221
emergieron en la segunda mitad
del siglo 20,
248
00:10:38,347 --> 00:10:41,391
y solían servir para separar
a los blancos de los negros,
249
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
con racismo anti-negros
incorporado en sus políticas.
250
00:10:45,479 --> 00:10:47,647
James T. McMillan de Detroit
levantó los muros de concreto
251
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
"Birwood", "Eight Mile" y
"Wailing"
252
00:10:50,442 --> 00:10:52,944
para segregar los hogares
blancos de los negros,
253
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
para que la administración
de vivienda le diera
254
00:10:55,322 --> 00:10:57,949
un préstamo para
una subdivisión de blancos.
255
00:10:58,575 --> 00:11:00,118
En 1935,
256
00:11:00,243 --> 00:11:02,788
la Corporación Crediticia
de Propietarios envió agentes
257
00:11:02,954 --> 00:11:04,623
a todo el país
a evaluar las casas.
258
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Aunque los negros
tenían la misma
259
00:11:06,249 --> 00:11:08,043
probabilidad de pagar sus hipotecas,
260
00:11:08,210 --> 00:11:09,961
los barrios negros
fueron delimitados,
261
00:11:10,128 --> 00:11:11,380
impidiendo que generaciones
de gente negra
262
00:11:11,546 --> 00:11:14,841
poseyeran viviendas, y
aumentando la brecha de riqueza.
263
00:11:15,008 --> 00:11:16,343
Debía preocuparme de la DEA,
264
00:11:16,510 --> 00:11:20,222
FBI, APD, y ahora de la HOA.
265
00:11:21,473 --> 00:11:23,392
Corte su césped.
266
00:11:24,059 --> 00:11:25,685
Lave sus sábanas.
267
00:11:36,655 --> 00:11:40,951
Mm. Diablos, hueles bien, mujer.
268
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
¿Ya se reconciliaron?
269
00:11:45,539 --> 00:11:46,331
Ehh.
270
00:11:47,082 --> 00:11:49,584
No, nena, tu papá sólo me
está dando los buenos días.
271
00:11:51,795 --> 00:11:53,171
No va a terminar bien.
272
00:12:02,848 --> 00:12:03,765
Hola.
273
00:12:06,393 --> 00:12:08,019
Uhh, está equivocado.
274
00:12:16,945 --> 00:12:18,864
Ten un buen día, hija.
También tú, mamá.
275
00:12:19,030 --> 00:12:21,032
- Nos vemos, papá.
- Sí, adiós, nena.
276
00:12:25,162 --> 00:12:26,079
Oye...
277
00:12:26,955 --> 00:12:28,915
creí que todo iba bien
con nosotros.
278
00:12:29,875 --> 00:12:31,418
En especial en la alcoba.
279
00:12:32,169 --> 00:12:33,503
Mm-jmm.
280
00:12:34,588 --> 00:12:37,799
¿Sabes? La pastora
Flemming me pidió que...
281
00:12:38,550 --> 00:12:40,135
sea su pastora asistente.
282
00:12:40,260 --> 00:12:41,595
Pero me siento
una hipócrita porque
283
00:12:42,012 --> 00:12:45,098
nosotros no somos
una familia modelo.
284
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Sí, bueno...
285
00:12:51,605 --> 00:12:54,399
la verguenza
es algo poderoso, créeme.
286
00:12:56,026 --> 00:12:57,569
No dejes que apague tu luz.
287
00:12:59,446 --> 00:13:02,699
Reuniré de nuevo a esta familia
empezando con nosotros dos.
288
00:13:04,242 --> 00:13:05,744
Y en cuanto al doctor...
289
00:13:07,537 --> 00:13:09,080
hay una razón
por la que me elegiste
290
00:13:09,247 --> 00:13:11,416
sobre él hace tantos años.
291
00:13:13,710 --> 00:13:15,420
El mejor hombre ganó.
292
00:13:17,589 --> 00:13:18,840
Dios, ayúdame.
293
00:13:22,344 --> 00:13:23,553
♪ It's wild out here ♪
294
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
♪ Lions, bears, and vultures ♪
295
00:13:25,263 --> 00:13:27,224
♪ Eat what I kill
The ride-or-die culture ♪
296
00:13:27,349 --> 00:13:28,725
- ♪ Culture ♪
- ♪ It's wild out here ♪
297
00:13:28,892 --> 00:13:30,310
- ♪ This the family business ♪
- ♪ Family business ♪
298
00:13:30,477 --> 00:13:31,853
♪ Cutthroat
Only killers and victims ♪
299
00:13:32,020 --> 00:13:32,938
- ♪ Victims ♪
- ♪ It's wild out here ♪
300
00:13:33,104 --> 00:13:35,065
♪ Better do
What you 'posed to ♪
301
00:13:35,232 --> 00:13:36,399
♪ Do what you 'posed to ♪
302
00:13:36,566 --> 00:13:37,651
♪ Respect the rules
To this game and live longer ♪
303
00:13:37,817 --> 00:13:38,818
♪ It's wild out here ♪
304
00:13:38,944 --> 00:13:40,237
♪ Wi-wi-wild ♪
305
00:13:40,403 --> 00:13:41,363
♪ It's wild out here... ♪
306
00:13:42,822 --> 00:13:43,990
Henri...
307
00:13:46,034 --> 00:13:47,953
Oye, no vine aquí
a empezar una riña.
308
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
Vine a resolver nuestra disputa, amistosamente.
309
00:13:51,331 --> 00:13:52,582
Hay mucha gente muriendo
en las calles.
310
00:13:52,749 --> 00:13:54,292
Acabemos con esto de una vez.
311
00:13:55,293 --> 00:13:59,089
¿Ustedes irían a algún lado
solos a hacer exigencias?
312
00:13:59,548 --> 00:14:00,757
No estoy exigiendo nada.
313
00:14:00,924 --> 00:14:01,925
Ofrezco algo.
314
00:14:02,300 --> 00:14:03,343
¿Por qué razón negociaría
315
00:14:03,510 --> 00:14:05,262
con un remedo
de los Jackson Five?
316
00:14:05,428 --> 00:14:07,264
Mierda, si una vez mentiste--
317
00:14:07,430 --> 00:14:08,974
Oye, por favor,
sea razonable.
318
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
"Que sea razonable."
319
00:14:12,519 --> 00:14:16,523
Andas por ahí afirmando
ser el rey de Detroit.
320
00:14:17,857 --> 00:14:20,026
Sólo eres el bufón de la corte,
321
00:14:20,569 --> 00:14:23,697
sobre compensando ese pequeño
pito que miré en el baño.
322
00:14:24,573 --> 00:14:26,741
No te preocupes.
No quiero ser rey.
323
00:14:26,866 --> 00:14:29,160
Yo prefiero ser el dragón.
324
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
♪ This the family
Business... ♪
325
00:14:32,247 --> 00:14:36,459
Escucha,
vine aquí a hablar contigo...
326
00:14:36,626 --> 00:14:38,378
♪ Respect the rules
To this game ♪
327
00:14:38,795 --> 00:14:40,297
de hombre a hombre.
328
00:14:43,216 --> 00:14:44,718
Entiende cuando digo...
329
00:14:45,552 --> 00:14:49,681
que no seremos aliados,
asociados, mucho menos amigos.
330
00:14:50,098 --> 00:14:52,517
No hay un mundo
en que seamos paisanos.
331
00:14:52,684 --> 00:14:55,145
La única razón por la que no
te he matado todavía
332
00:14:55,604 --> 00:14:58,481
es porque me
divertiré yendo despacio...
333
00:14:59,524 --> 00:15:02,736
Yo destruiré a la BMF.
334
00:15:03,528 --> 00:15:04,654
Ese es el premio.
335
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
Acaso, ¿planeas ir a la guerra?
336
00:15:38,438 --> 00:15:40,148
Moriré aquí si es preciso.
337
00:15:40,315 --> 00:15:41,941
Fue un discurso
poderoso el que diste hace rato.
338
00:15:42,067 --> 00:15:45,070
En especial
lo de recuperar lo nuestro.
339
00:15:45,236 --> 00:15:46,279
Entiendo.
340
00:15:46,446 --> 00:15:48,907
Ese negro de Meech llega
actuando como director de circo,
341
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
y quieres comprar entradas.
342
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
Viejo, el vino como hombre,
sin sicarios ni refuerzos.
343
00:15:52,911 --> 00:15:55,372
No, más bien como una serpiente,
344
00:15:55,538 --> 00:15:57,248
ofreciéndote morder la manzana.
345
00:15:57,415 --> 00:15:59,334
¿Recuerdas
cuando llegaron los Killas?
346
00:15:59,709 --> 00:16:00,794
Nunca más.
347
00:16:00,960 --> 00:16:02,337
Nuestra gente
se está yendo con Glock.
348
00:16:02,504 --> 00:16:04,172
Los Killas tienen
armas y drogas.
349
00:16:04,339 --> 00:16:05,256
Nosotros números.
350
00:16:05,423 --> 00:16:07,717
Nos unimos a la BMF
y no nos vencerán.
351
00:16:07,884 --> 00:16:08,843
Pero no lo harás.
352
00:16:08,968 --> 00:16:10,887
¿Qué diablos va a pasar
cuando crucen la calle
353
00:16:11,054 --> 00:16:11,930
y se unan a Clark Howell?
354
00:16:12,639 --> 00:16:13,932
Debemos recuperar la ciudad
o tener mejor droga, negro.
355
00:16:14,099 --> 00:16:15,725
Es justamente
lo que intento hacer--
356
00:16:15,892 --> 00:16:16,935
!No, a la mierda eso, viejo!
357
00:16:17,102 --> 00:16:18,061
Debemos ser astutos,
358
00:16:18,228 --> 00:16:19,771
y comprarle mierda pura a Meech
y cobrar más.
359
00:16:19,938 --> 00:16:22,732
Aún si vendemos rápido habrá
dinero para artillería
360
00:16:22,899 --> 00:16:23,942
y vendedores, negro.
361
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
Y nos tendrá atados de por vida,
362
00:16:26,319 --> 00:16:28,113
igual que a la gente
a quien le vendemos.
363
00:16:28,988 --> 00:16:32,200
Sin mencionar que tiene muertes
y lo perseguiré hasta vengarme.
364
00:16:33,868 --> 00:16:36,287
¿Es una bala en la cabeza
lo que estás buscando?
365
00:16:36,454 --> 00:16:37,997
Okey, ¿cuál es tu plan?
Dime.
366
00:16:38,456 --> 00:16:39,874
¿Destrucción garantizada?
367
00:16:40,250 --> 00:16:41,209
Nos reagrupáremos.
368
00:16:41,334 --> 00:16:43,002
Uniremos a las bandas
de Atlanta.
369
00:16:43,795 --> 00:16:46,423
Las bandas se alinearán
porque yo se los diré.
370
00:16:47,507 --> 00:16:48,967
Si tienes una mejor idea,
371
00:16:49,134 --> 00:16:51,636
habla de una vez
o mejor nunca lo menciones.
372
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
Y es mejor
que no sea una alianza.
373
00:16:55,140 --> 00:16:57,600
Okey, entonces lidera,
hijo de puta.
374
00:16:57,726 --> 00:16:58,518
Lidera.
375
00:17:05,650 --> 00:17:08,778
Oye, lamento mucho lo de Kevin.
376
00:17:09,362 --> 00:17:10,613
Era un gran chico.
377
00:17:12,282 --> 00:17:16,119
Si quieres ayudarme,
empecemos a hablar de venganza.
378
00:17:16,494 --> 00:17:17,829
¿Es en lo que piensas ahora?
379
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Descuida, habrá venganza de ese
hombre con quien trabajabas.
380
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
Sí, bueno, hablas
del género equivocado.
381
00:17:24,085 --> 00:17:27,172
-¿Qué?
- Que él... es una mujer.
382
00:17:28,214 --> 00:17:29,924
No haré perder
el tiempo a nadie.
383
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
En conclusión,
¿cómo una calmada anoche
384
00:17:32,802 --> 00:17:34,971
en casa termina
con una oficial muerta,
385
00:17:35,138 --> 00:17:35,889
y otros dos luciendo
386
00:17:36,055 --> 00:17:37,932
como gatos que se
comieron al canario?
387
00:17:38,349 --> 00:17:39,559
Escuche, ya se lo dije.
388
00:17:39,726 --> 00:17:42,312
Llegué a casa de Jin
y empezaron a disparar.
389
00:17:42,479 --> 00:17:45,690
- No vi quiénes eran.
- Yo tampoco, señor.
390
00:17:46,649 --> 00:17:47,817
Detective Bryant,
391
00:17:47,984 --> 00:17:49,694
sigue siendo hierba mala
en este departamento.
392
00:17:49,986 --> 00:17:52,155
Dadas sus continuas mentiras
393
00:17:52,322 --> 00:17:55,450
y su indisposición
a cooperar, debo informarle
394
00:17:55,617 --> 00:17:56,826
que su suspensión terminó.
395
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
Porque está
oficialmente despedido.
396
00:18:06,085 --> 00:18:07,003
Está bien.
397
00:18:09,506 --> 00:18:10,632
¿Qué hay de usted?
398
00:18:11,216 --> 00:18:12,383
¿De qué lado está?
399
00:18:15,470 --> 00:18:18,681
La detective Amberson
y yo investigábamos un caso
400
00:18:18,848 --> 00:18:20,433
tras la persecución
de la ambulancia.
401
00:18:20,975 --> 00:18:22,852
Y durante el curso
de la investigación descubrimos
402
00:18:23,019 --> 00:18:26,439
que la BMF está peleada
403
00:18:26,606 --> 00:18:28,775
con otra organización
de drogas con quien
404
00:18:29,484 --> 00:18:31,569
Bryant ha estado trabajando.
405
00:18:32,487 --> 00:18:35,073
Dirigida por un hombre...
406
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
mujer, llamada Henri.
407
00:18:39,536 --> 00:18:40,954
Gracias por eso, finalmente.
408
00:18:41,329 --> 00:18:43,915
Pero quedas suspendida
hasta nuevo aviso.
409
00:18:44,040 --> 00:18:44,833
Espere, ¿qué?
410
00:18:44,999 --> 00:18:47,085
Ahora tengo
un funeral que planear.
411
00:18:47,252 --> 00:18:49,212
Cavó su propia tumba, detective.
412
00:18:49,629 --> 00:18:50,547
Arma y paca.
413
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
♪ Can we start again ♪
414
00:19:12,735 --> 00:19:15,947
♪ Can we start again ♪
415
00:19:17,282 --> 00:19:19,993
♪ Can we start again ♪
416
00:19:22,620 --> 00:19:23,496
!Markisha, no!
417
00:19:25,582 --> 00:19:27,292
¿Qué pasa contigo, Tee?
418
00:19:28,126 --> 00:19:29,002
Carajo.
419
00:19:29,627 --> 00:19:31,838
Tengo-tengo mucho
en mente ahora.
420
00:19:32,505 --> 00:19:33,798
Mierda,
hay mucho en mi mente también.
421
00:19:33,923 --> 00:19:36,092
Cómo por qué fuiste a Atlanta
sin siquiera decirme.
422
00:19:36,259 --> 00:19:37,510
Fue sólo...
423
00:19:37,927 --> 00:19:40,513
- Fue sólo de negocios.
- Me ocultas las cosas.
424
00:19:40,680 --> 00:19:43,141
Y desde que volviste tu
mente está en otro lado.
425
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Ya no te concentras.
426
00:19:45,393 --> 00:19:47,854
Mi mente está jodida por ahora.
427
00:19:49,230 --> 00:19:51,107
Entonces háblame, amor.
428
00:19:52,483 --> 00:19:54,652
En primera, Henrietta.
429
00:19:55,278 --> 00:19:57,405
Su negocio intentar
destruir el mío.
430
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
Le dije que no quiero
que corra más sangre,
431
00:20:00,199 --> 00:20:01,618
y ella quiso cortarme
el dedo del pie.
432
00:20:01,784 --> 00:20:04,329
Esa lesbiana es traficante
de segunda generación.
433
00:20:04,746 --> 00:20:06,456
Tiene serios
problemas paternales.
434
00:20:06,623 --> 00:20:09,083
-¿Quién es su padre?
- Frank Andreas.
435
00:20:09,626 --> 00:20:10,543
En las calles lo llaman Blaze.
436
00:20:11,127 --> 00:20:13,129
Es un ex-policía vuelto capo
437
00:20:13,296 --> 00:20:15,965
de la droga que tiene
serias conexiones políticas.
438
00:20:17,050 --> 00:20:21,137
Ah, de él es de quien K-9
y Pat solían hablarme.
439
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Es solo que nunca
mencionaron quién.
440
00:20:23,514 --> 00:20:25,183
Sólo ataca
la mente de Henrietta.
441
00:20:25,808 --> 00:20:29,062
Ella cree tener el control,
pero Blaze la tiene dominada.
442
00:20:29,812 --> 00:20:31,522
Al menos es lo que Boom decía.
443
00:20:32,690 --> 00:20:33,650
Okey.
444
00:20:34,317 --> 00:20:35,693
Ahora tranquilízate,
445
00:20:36,611 --> 00:20:38,988
porque nosotros somos
la prioridad justo ahora.
446
00:20:40,156 --> 00:20:42,575
Debemos vivir
por los que no están, ¿cierto?
447
00:20:45,036 --> 00:20:46,746
Siempre sabes lo
que debes decir.
448
00:20:56,422 --> 00:20:57,507
¿Dónde está Laz?
449
00:20:57,840 --> 00:20:59,425
Creo que los Red Dogs lo tienen.
450
00:21:00,009 --> 00:21:02,053
Han estado desatados
desde Techwood.
451
00:21:03,096 --> 00:21:05,264
Con un carajo, viejo.
Sí, viejo.
452
00:21:06,349 --> 00:21:07,517
Mierda, comamos.
453
00:21:07,684 --> 00:21:08,935
Así, ¿sin dar gracias?
454
00:21:09,686 --> 00:21:10,728
A la mierda eso.
Come.
455
00:21:13,481 --> 00:21:16,192
Y ya que estamos en eso,
a la mierda Stacks,
456
00:21:16,359 --> 00:21:17,360
a la mierda Glock,
457
00:21:17,527 --> 00:21:20,071
y a la mierda todo aquel
que intente interferir.
458
00:21:20,655 --> 00:21:21,864
Amén.
Amén
459
00:21:22,156 --> 00:21:23,825
A eso me refiero.
460
00:21:24,325 --> 00:21:26,703
Sé que ha sido duro,
pero los aprecio a todos.
461
00:21:27,036 --> 00:21:28,997
A todos y cada uno.
462
00:21:29,580 --> 00:21:29,747
De nada, negro.
463
00:21:34,335 --> 00:21:35,628
Pero hablando en serio.
464
00:21:37,380 --> 00:21:38,631
Perdimos muchos líderes.
465
00:21:39,590 --> 00:21:40,967
Hay que estar a la altura
de las circunstancias.
466
00:21:41,384 --> 00:21:44,470
Tú, Tina,
entre el club y la tienda,
467
00:21:44,595 --> 00:21:46,180
necesitamos más clientes.
468
00:21:47,098 --> 00:21:48,516
Duffy,
quien sea que traiga Tina,
469
00:21:48,683 --> 00:21:52,311
los necesito verificados
y probados antes de trabajar.
470
00:21:52,478 --> 00:21:53,438
Entiendo.
Muy bien.
471
00:21:53,604 --> 00:21:56,816
Terminemos esta mierda,
para que vayamos al club
472
00:21:56,983 --> 00:21:58,901
y celebremos cada día
que nos quede en la tierra.
473
00:22:48,076 --> 00:22:50,119
Tal vez no entiendo a mi hija,
474
00:22:51,329 --> 00:22:54,332
pero sé que no dejaré
que le dispares en el pecho.
475
00:22:55,583 --> 00:22:58,002
Mi hijo murió por culpa de ella.
476
00:22:58,419 --> 00:23:00,088
Cálmate, Bryant.
477
00:23:00,713 --> 00:23:02,215
A menos que quieras unírtele.
478
00:23:02,548 --> 00:23:03,841
Dispara, papá.
479
00:23:04,842 --> 00:23:06,803
Tengo ganas de comer cerdo.
480
00:23:12,058 --> 00:23:13,810
Le enseñaremos al hijo
de puta una lección.
481
00:23:17,146 --> 00:23:19,440
♪ Trying to survive
While living to die ♪
482
00:23:21,442 --> 00:23:23,903
♪ Trying to survive
While living to die ♪
483
00:23:25,321 --> 00:23:28,157
♪ Trying to survive
While living to die... ♪
484
00:23:33,496 --> 00:23:35,331
♪ Ever since the youth
Told twisted truths... ♪
485
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Espera, Meech.
486
00:23:37,875 --> 00:23:41,504
- Oye, ¿qué carajos quieren?
- Bájate de ahí, maldito negro.
487
00:23:43,172 --> 00:23:44,340
Jódete, negro.
488
00:23:44,757 --> 00:23:47,260
¿Están apretadas?
Tal vez las afloje
489
00:23:47,426 --> 00:23:48,136
si me dices qué
pasó en Techwood.
490
00:23:48,511 --> 00:23:50,805
Jódete, perra.
Violas mis derechos.
491
00:23:50,972 --> 00:23:53,099
-¿Qué derechos, idiota?
- Mierda.
492
00:23:54,517 --> 00:23:55,768
Meech,
¿qué vamos a hacer?
493
00:23:55,935 --> 00:23:57,186
Yo no hice ni una mierda.
494
00:23:57,353 --> 00:23:58,229
Rompen la puta ley.
495
00:23:58,396 --> 00:24:00,273
Ve y dile esa mierda
a Clarence Thomas, negro.
496
00:24:00,398 --> 00:24:01,691
Yo soy la ley ahora.
497
00:24:02,525 --> 00:24:03,693
Esto no se ve bien.
498
00:24:04,819 --> 00:24:06,237
Llévate a esta basura de aquí.
499
00:24:07,613 --> 00:24:10,449
- -!
- Sir Coltrane, ve por él!
500
00:24:10,616 --> 00:24:11,450
Busca, busca.
501
00:24:12,827 --> 00:24:14,120
- -!
- Vámonos!
- - [Oficial Hardy] !
- Corre, corre!
502
00:24:34,056 --> 00:24:35,141
Oye...
503
00:24:35,766 --> 00:24:37,560
¿Qué es esto?
No, mamá, no.
504
00:24:37,727 --> 00:24:41,063
Escucha, no discutas conmigo,
Nicole, ¿okey?
505
00:24:41,189 --> 00:24:42,940
Sólo quiero
que estés preparada.
506
00:24:43,900 --> 00:24:45,651
Ni siquiera estoy teniendo sexo.
507
00:24:45,776 --> 00:24:47,570
Tú eres quien
las necesita más que yo.
508
00:24:47,737 --> 00:24:48,654
¿Qué dijiste?
509
00:24:50,406 --> 00:24:52,241
El doctor Montclair
ha estado llamando últimamente.
510
00:24:52,408 --> 00:24:54,410
Será mejor
que cuides lo que dices, ¿okey?
511
00:24:54,785 --> 00:24:57,079
Si tienes algo que decir,
debes decir:
512
00:24:57,246 --> 00:24:58,915
Mamá, necesito hablarte.
513
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
Pero no me faltarás
al respeto en mi casa.
514
00:25:01,167 --> 00:25:03,294
¿Me entendiste?
¿Me escuchaste?
515
00:25:03,419 --> 00:25:04,170
Sí.
516
00:25:04,337 --> 00:25:05,796
Ahora, ¿tienes algo que decir?
517
00:25:06,422 --> 00:25:07,381
Sí.
518
00:25:10,259 --> 00:25:12,637
No necesito tomar
anticonceptivos.
519
00:25:13,221 --> 00:25:16,182
Y yo sólo quiero
lo mejor para ti, ¿okey, Nicole?
520
00:25:16,349 --> 00:25:18,059
¿Cómo sabes qué es mejor para mí
si no estuviste ahí?
521
00:25:18,184 --> 00:25:21,771
Porque soy tu madre y no quiero
que termines como yo termine.
522
00:25:30,279 --> 00:25:32,114
Yo no quedaré atrapada así.
523
00:25:33,532 --> 00:25:36,869
Como LaWanda, o Lori, o Monique,
que en paz descanse.
524
00:25:37,036 --> 00:25:39,914
Yo no, !porque ni siquiera
he teniendo sexo!
525
00:25:40,081 --> 00:25:42,792
Así que puedes dejar
de preocuparte por mí.
526
00:25:44,252 --> 00:25:47,004
Tienes cosas peores
de qué preocuparte.
527
00:25:50,132 --> 00:25:52,218
Sólo toma las píldoras,
Nicole, ¿quieres?
528
00:25:52,760 --> 00:25:54,637
Te aseguro
que no te matarán, ¿sí?
529
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Sólo quiero que tengas
una vida mejor que la mía.
530
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
¿Okey?
531
00:26:50,693 --> 00:26:52,778
Sé bastante sobre la BMF.
532
00:26:54,989 --> 00:26:56,657
Admiro tu plan de negocios.
533
00:26:57,366 --> 00:26:59,827
Menos guerra, más paz,
534
00:27:00,494 --> 00:27:01,495
más dinero.
535
00:27:03,581 --> 00:27:04,749
¿Te gusta Harold Neal?
536
00:27:08,419 --> 00:27:11,297
Discúlpeme, pero eso
no es por lo que estoy aquí.
537
00:27:12,131 --> 00:27:14,884
Le ofrecí a su hija
una propuesta a cambio de paz
538
00:27:15,051 --> 00:27:16,260
y me escupió a la cara.
539
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Quiso cortarme el pie,
para ser exacto.
540
00:27:20,389 --> 00:27:21,807
¿Qué quieres
que haga al respecto?
541
00:27:21,974 --> 00:27:22,308
Convénzala.
542
00:27:22,767 --> 00:27:25,269
Tengo esa mierda de primera.
543
00:27:25,895 --> 00:27:27,146
La mejor del estado.
544
00:27:27,855 --> 00:27:29,899
Puede ser suya
con un buen descuento,
545
00:27:30,483 --> 00:27:34,111
si sólo pudiéramos dejar
las diferencias de lado.
546
00:27:34,737 --> 00:27:37,281
Y ambos podríamos volver
a hacer lo que hacemos mejor.
547
00:27:37,406 --> 00:27:39,658
Contar dinero
en lugar de cuerpos.
548
00:27:44,580 --> 00:27:47,625
Tee del Sudoeste de Detroit.
549
00:27:48,417 --> 00:27:51,796
Pareces un chico astuto,
así que entiendes cuando digo
550
00:27:52,380 --> 00:27:56,050
que a menudo la política
de la familia es más...
551
00:27:56,842 --> 00:28:00,179
complicada...
que aquella del enemigo.
552
00:28:02,306 --> 00:28:04,266
Aprecio que vinieras
honorablemente,
553
00:28:05,476 --> 00:28:06,519
como un hombre.
554
00:28:10,481 --> 00:28:11,649
Veré qué puedo hacer.
555
00:28:32,920 --> 00:28:36,298
Responde, responde,
responde, carajo, viejo.
556
00:28:36,757 --> 00:28:38,592
Responde, vamos, responde.
557
00:28:40,469 --> 00:28:41,637
Por Dios.
558
00:28:42,471 --> 00:28:44,390
-¿Qué pasa?
- Esta mierda no tiene sentido.
559
00:28:44,557 --> 00:28:47,768
No entiendo por qué carajo Duffy
y Lazuli no han sido liberados.
560
00:28:47,935 --> 00:28:49,812
Sabes,
Greeny también desapareció.
561
00:28:50,855 --> 00:28:52,815
Hay un par de fiscales
que van al club.
562
00:28:52,982 --> 00:28:55,568
Podría espiar un poco
para ti si quieres.
563
00:28:56,026 --> 00:28:57,069
¿Sabes qué?
564
00:28:57,194 --> 00:28:58,154
Hazlo.
565
00:28:58,779 --> 00:29:01,866
Hazlo, y de hecho, toma.
566
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Esto se siente mal.
567
00:29:04,452 --> 00:29:05,703
Duffy es fugitivo.
568
00:29:06,912 --> 00:29:08,873
Si empiezan a hablar
a otros estados,
569
00:29:10,458 --> 00:29:11,584
sería su fin.
570
00:29:12,626 --> 00:29:14,503
Y Lazuli ya debería
haber sido liberado.
571
00:29:14,628 --> 00:29:16,422
Sólo detienen 48-horas.
572
00:29:19,300 --> 00:29:20,342
Espera.
573
00:29:29,393 --> 00:29:30,352
¿Qué le pasa?
574
00:29:30,519 --> 00:29:34,064
Señor Flenory,
tiene 30 días para pagar,
575
00:29:34,231 --> 00:29:35,608
y arreglar este lugar de acuerdo
576
00:29:35,774 --> 00:29:37,693
con los lineamientos de
la asociación de propietarios,
577
00:29:37,860 --> 00:29:41,322
o le impondremos
un gravamen a su casa.
578
00:29:41,864 --> 00:29:43,157
Este es un--
579
00:29:48,037 --> 00:29:50,998
Este es un vecindario
muy respetable.
580
00:29:51,790 --> 00:29:53,167
Tenemos reglas.
581
00:29:54,251 --> 00:29:55,169
Mm.
582
00:29:56,170 --> 00:29:58,172
Atenderé esto justo ahora,
Señora Amy.
583
00:30:13,020 --> 00:30:14,396
¿Se le ofrece algo más?
584
00:30:21,195 --> 00:30:22,696
Pon los de uno en la bolsa.
585
00:30:23,280 --> 00:30:24,532
No te lamas los dedos.
586
00:30:24,698 --> 00:30:25,533
¿Qué carajo?
587
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Y se supone
que van a la universidad.
588
00:30:27,785 --> 00:30:29,119
¿Al menos pueden deletrear SAT?
589
00:30:29,286 --> 00:30:31,413
Negro, sí, estoy estudiando
una maestría, y mi hermano--
590
00:30:31,580 --> 00:30:33,582
Negro, era pregunta retórica,
cabeza de brócoli,
591
00:30:33,749 --> 00:30:35,918
falto de sentido común.
592
00:30:36,585 --> 00:30:39,046
Oye, oye, oye, van a hacer
esta mierda bien, ¿sí?
593
00:30:39,213 --> 00:30:40,172
!Cuenten de nuevo!
594
00:30:40,339 --> 00:30:41,924
Está bien,
no dejes de contar dinero.
595
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Mierda.
596
00:30:43,050 --> 00:30:44,510
Oye, ¿por qué estás trayendo
597
00:30:44,677 --> 00:30:47,137
a estos hijos de puta
con estilo de drácula?
598
00:30:47,304 --> 00:30:49,640
Oye, son Werm y Spyder.
599
00:30:50,182 --> 00:30:51,517
Van a la escuela
con el primo de Wanda.
600
00:30:51,684 --> 00:30:53,769
Han estado trabajando
como independientes.
601
00:30:53,936 --> 00:30:55,813
Están aquí porque su lealtad, punto.
602
00:30:55,938 --> 00:30:58,274
En lugar de cuestionarme,
enséñales.
603
00:30:58,440 --> 00:30:59,483
Carajo, bien.
604
00:30:59,900 --> 00:31:01,819
Oye, Dizz...
ven acá.
605
00:31:03,112 --> 00:31:03,988
Escucha,
606
00:31:04,154 --> 00:31:06,448
vamos a tener mucha
más gente que surtir,
607
00:31:06,615 --> 00:31:09,118
cuando tengamos la red
de Blaze para nosotros,
608
00:31:09,285 --> 00:31:11,078
necesitaremos más espacio.
609
00:31:11,203 --> 00:31:12,037
Abriré un local de hamburguesas.
610
00:31:12,204 --> 00:31:15,374
Quizá tenga equipo
para acelerar el proceso.
611
00:31:15,541 --> 00:31:17,126
- Calidad desde el principio,
- Sabes que así es.
612
00:31:17,293 --> 00:31:19,420
- Siempre eres oportuno, amigo.
- Lo sabes bien.
613
00:31:19,587 --> 00:31:20,504
Escuchen todos, acérquense.
614
00:31:20,671 --> 00:31:21,547
Vamos, acérquense.
615
00:31:21,672 --> 00:31:22,631
Háganlo, háganlo.
616
00:31:23,299 --> 00:31:24,592
Sólo quiero decir...
617
00:31:25,301 --> 00:31:25,926
que los aprecio a todos.
618
00:31:26,343 --> 00:31:28,470
Y gracias a todos
por ser leales a la BMF.
619
00:31:30,973 --> 00:31:31,682
Aquí tienen.
620
00:31:31,849 --> 00:31:33,309
- -!
- Oye!
-¿Qué?
621
00:31:33,684 --> 00:31:35,853
- Diablos, viejo.
- Dame una, dame una.
622
00:31:36,020 --> 00:31:37,521
Gracias, hermano.
Es sólo un detalle.
623
00:31:37,646 --> 00:31:39,898
Oye, sí que está lindo.
Cierto.
624
00:31:40,065 --> 00:31:42,067
Oye, jefe,
¿no tendrás alguna de Chicago?
625
00:31:42,234 --> 00:31:45,029
- Jordan está que arde este año.
- Oye, esa era mía.
626
00:31:45,195 --> 00:31:45,988
Los demás...
627
00:31:46,322 --> 00:31:47,698
Pueden llevarlas al juego.
628
00:31:47,865 --> 00:31:49,033
Aquí están las entradas.
629
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Debo ir a atender algo, ¿sí?
630
00:31:50,993 --> 00:31:52,161
Que se joda Chicago.
631
00:31:52,286 --> 00:31:53,370
Lo aprecio, jefe.
632
00:31:53,537 --> 00:31:54,538
¿Fila doble g?
633
00:31:55,247 --> 00:31:58,000
Viejo pero,
¿es tan grande el Palace?
634
00:32:01,211 --> 00:32:02,463
¿Orden para Meech?
635
00:32:03,047 --> 00:32:05,549
♪ Never gonna find
Another love... ♪
636
00:32:06,842 --> 00:32:08,177
Cortesía de la casa.
637
00:32:08,302 --> 00:32:10,179
Cuando un nuevo
cliente lo prueba,
638
00:32:10,346 --> 00:32:11,722
siempre quiere volver.
639
00:32:12,139 --> 00:32:13,349
Muchas gracias, señora.
640
00:32:13,515 --> 00:32:14,600
Aprecio su gesto.
641
00:32:15,184 --> 00:32:17,144
♪ Someone to fulfill
All of your needs ♪
642
00:32:23,233 --> 00:32:24,693
Sólo quiero
hablar contigo, viejo.
643
00:32:33,702 --> 00:32:36,038
No vine a provocar nada.
644
00:32:36,872 --> 00:32:37,706
Vine solo,
645
00:32:38,082 --> 00:32:39,124
cómo tú lo hiciste.
646
00:32:40,542 --> 00:32:41,585
Respeto.
647
00:32:42,252 --> 00:32:43,253
¿Cuáles son los tiempos,
648
00:32:43,420 --> 00:32:45,673
y cómo resucitará tu producto
a mi banda?
649
00:32:46,215 --> 00:32:47,549
Todos van a comer.
650
00:32:48,634 --> 00:32:50,427
Seremos socios
por siempre, viejo.
651
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
No competidores.
652
00:32:51,929 --> 00:32:52,680
¿Y sabes qué?
653
00:32:53,389 --> 00:32:55,557
Tú y tu gente me deben
por ese robo también.
654
00:32:55,724 --> 00:32:58,811
Si hacemos esto,
desaparecerá la deuda.
655
00:32:59,186 --> 00:33:00,354
Okey.
656
00:33:01,522 --> 00:33:02,314
Guau.
657
00:33:02,856 --> 00:33:05,442
¿Sabes? De niños,
Remi era como mi hermano.
658
00:33:05,984 --> 00:33:06,235
El me acogió,
659
00:33:06,652 --> 00:33:08,195
me protegió.
660
00:33:09,279 --> 00:33:11,782
Todo lo que él quería era que
yo no tuviera su vida, pero...
661
00:33:12,741 --> 00:33:13,784
Bueno, no pude.
662
00:33:14,410 --> 00:33:16,036
A veces esta vida te encuentra.
663
00:33:18,997 --> 00:33:22,084
Viejo, niños como Milton están
muriendo por culpa suya.
664
00:33:22,251 --> 00:33:25,087
Ese hijo de puta se tiene
que ir, y punto.
665
00:33:27,089 --> 00:33:28,507
Llamaré a mis contactos,
666
00:33:29,049 --> 00:33:31,343
pero debes mostrar
que tienes amor por Atlanta,
667
00:33:31,802 --> 00:33:32,928
no codicia.
668
00:33:33,512 --> 00:33:34,722
Para los niños.
669
00:33:36,098 --> 00:33:37,725
Remi está irreconocible ahora.
670
00:33:37,891 --> 00:33:38,934
Si te sientes así,
671
00:33:39,727 --> 00:33:42,271
es probable que otras bandas
de Atlanta también.
672
00:33:43,021 --> 00:33:44,857
Diles qué hay sobre la mesa,
673
00:33:45,190 --> 00:33:46,400
y después hablaremos.
674
00:33:50,779 --> 00:33:52,197
Una vez que prueben mi mierda,
675
00:33:52,740 --> 00:33:54,074
siempre querrán volver.
676
00:34:06,044 --> 00:34:07,296
Dos cosas,
677
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Tee fue a verme.
678
00:34:10,132 --> 00:34:11,425
No puedo decir que me sorprende.
679
00:34:11,550 --> 00:34:13,385
Pasaste sobre mí solo
por ser hombre.
680
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
Eso es no respetarme.
681
00:34:15,137 --> 00:34:16,764
Sí, tú sabes todo sobre eso.
682
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Número dos...
683
00:34:19,850 --> 00:34:23,645
estás aquí para hacer
las paces con toda esta gente.
684
00:34:23,771 --> 00:34:24,730
C--
685
00:34:25,314 --> 00:34:26,482
claro que no.
686
00:34:26,648 --> 00:34:28,609
Tu estupidez nos
ha costado apoyo.
687
00:34:29,318 --> 00:34:29,485
¿Una policía?
688
00:34:32,070 --> 00:34:35,032
No mirarán al otro lado
en nuestros negocios.
689
00:34:35,574 --> 00:34:38,035
¿Proveer en exclusiva
los eventos políticos?
690
00:34:38,202 --> 00:34:39,119
Ya no.
691
00:34:40,162 --> 00:34:41,705
Todo el modelo
de negocios arruinado.
692
00:34:41,872 --> 00:34:44,208
Ese era tu mercado.
693
00:34:44,374 --> 00:34:45,250
Yo evolucioné.
694
00:34:45,667 --> 00:34:47,920
No tendrías participación
de mercado sin mí,
695
00:34:48,086 --> 00:34:49,004
y aquí estoy limpiando
696
00:34:49,171 --> 00:34:50,339
- tu desastre otra vez.
-¿Qué?
697
00:34:50,464 --> 00:34:53,383
Yo estoy limpiando luego
de que me pusiste a ese cerdo.
698
00:34:53,509 --> 00:34:54,343
El hubiera jodido esta mierda
699
00:34:54,510 --> 00:34:56,512
si yo no fuera
cinco pasos adelante.
700
00:34:56,678 --> 00:34:59,139
Y yo decidí mantener ricos
a tus amigos
701
00:34:59,306 --> 00:35:00,933
cuando ya querías retirarte.
702
00:35:01,600 --> 00:35:03,268
Eres anticuado, anciano.
703
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
La fuerza no es una fraternidad.
704
00:35:08,649 --> 00:35:11,109
¿Cómo fue que crie a
alguien tan diferente a mí?
705
00:35:11,276 --> 00:35:12,110
¿Por qué?
706
00:35:12,653 --> 00:35:14,196
¿Aún quisieras
que fuera hombre?
707
00:35:14,363 --> 00:35:15,197
No.
708
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
Quisiera tener una dama,
Henrietta.
709
00:35:19,409 --> 00:35:22,746
Yo te crié para ser inteligente,
710
00:35:23,121 --> 00:35:24,122
bonita,
711
00:35:25,999 --> 00:35:27,084
la más culta,
712
00:35:27,751 --> 00:35:29,586
la más refinada,
713
00:35:31,171 --> 00:35:32,756
pero mira a mi heredera.
714
00:35:32,923 --> 00:35:34,383
Sí, mírame.
715
00:35:35,384 --> 00:35:37,010
Esta soy yo.
716
00:35:42,891 --> 00:35:43,976
Haz las paces...
717
00:35:45,561 --> 00:35:48,689
antes de que pierdas
a otro primo en esta guerra
718
00:35:48,856 --> 00:35:50,065
que tu iniciaste,
719
00:35:50,732 --> 00:35:53,569
o nuestro acuerdo podría
llegar a su fin.
720
00:35:54,319 --> 00:35:56,488
Aléjate de mis asuntos
y estaremos bien.
721
00:35:57,948 --> 00:36:00,909
¿Quieres saber por qué no
le dije a Tee que sí?
722
00:36:01,952 --> 00:36:03,537
Fue por cortesía hacia ti.
723
00:36:04,746 --> 00:36:07,624
Pero nunca puedes
ofrecérmela tú a mí.
724
00:36:07,791 --> 00:36:09,042
El respeto...
725
00:36:09,918 --> 00:36:11,086
se gana.
726
00:36:11,879 --> 00:36:14,256
Acepta el trato.
727
00:36:23,432 --> 00:36:25,017
Tee está jugando con fuego.
728
00:36:27,603 --> 00:36:29,605
¿Viste el modo en que él
y Dizz se miraron
729
00:36:29,771 --> 00:36:31,648
cuando Terry fue
a hablar contigo?
730
00:36:33,650 --> 00:36:35,402
¿Qué pasa?
¿Son amigos?
731
00:36:35,944 --> 00:36:37,237
Aquí estaba...
732
00:36:38,322 --> 00:36:40,574
dispuesta a olvidar
toda esa mierda.
733
00:36:49,333 --> 00:36:50,500
¿A dónde irás?
734
00:36:51,168 --> 00:36:53,295
Somos grandes,
no habrá secretos.
735
00:36:53,420 --> 00:36:55,339
Saldré a cenar con Maurice.
736
00:36:59,134 --> 00:37:00,385
Pues te ves hermosa.
737
00:37:01,595 --> 00:37:02,596
Gracias.
738
00:37:04,431 --> 00:37:06,475
Y aprecio
que seas honesta conmigo.
739
00:37:08,685 --> 00:37:11,480
Voy a darte todo
el espacio que necesites
740
00:37:12,481 --> 00:37:13,941
para descifrar las cosas.
741
00:37:30,499 --> 00:37:32,501
♪ Get up on that
floor shake it ♪
742
00:37:34,252 --> 00:37:36,046
♪ Get up on that
floor shake it... ♪
743
00:37:36,421 --> 00:37:38,465
Oh, sí.
744
00:37:39,007 --> 00:37:40,008
El trago lo invito yo.
745
00:37:40,175 --> 00:37:42,260
Mojado es mejor.
746
00:37:42,386 --> 00:37:43,553
♪ Down to the floor ♪
747
00:37:43,929 --> 00:37:45,389
♪ Come on
Ride that pole, lady... ♪
748
00:37:46,139 --> 00:37:48,183
El club está muerto desde
esa mierda en Techwood.
749
00:37:48,767 --> 00:37:52,187
No tengo que entretener
a los gánsters habituales.
750
00:37:52,646 --> 00:37:55,816
Creo que debemos agradecer
a los Red Dogs por eso.
751
00:37:57,359 --> 00:37:59,403
¿Qué estás haciendo tú
para mantenerme a salvo?
752
00:37:59,569 --> 00:38:00,070
Yo te cuidaré.
753
00:38:00,404 --> 00:38:02,864
Siempre y cuando
tú cuides de mí.
754
00:38:03,031 --> 00:38:03,865
Mm.
755
00:38:04,616 --> 00:38:06,159
¿Es por eso que
levantaron a Greeny?
756
00:38:06,660 --> 00:38:07,869
¿Porque tú cuidas de mí?
757
00:38:08,036 --> 00:38:11,289
No, a él lo atrapó el Buró
de Investigación de Georgia
758
00:38:11,456 --> 00:38:13,208
porque fraternizaba con...
759
00:38:13,375 --> 00:38:15,752
¿cómo los llamas?
¿Gánsters?
760
00:38:16,795 --> 00:38:18,588
Al parecer asesinos ahora.
761
00:38:19,089 --> 00:38:20,382
Ay, no.
762
00:38:21,383 --> 00:38:24,636
¿A algún... conocido?
763
00:38:26,221 --> 00:38:28,181
No puedo ser específico.
764
00:38:30,183 --> 00:38:31,893
♪ Get up on that
floor shake it ♪
765
00:38:33,770 --> 00:38:35,689
♪ Get up on that
floor shake it ♪
766
00:38:37,691 --> 00:38:39,109
♪ Get up on that floor ♪
767
00:38:58,920 --> 00:38:59,921
¿Qué fue eso?
768
00:39:04,718 --> 00:39:06,261
Pero no le digas a nadie.
769
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
Será nuestro secreto.
770
00:39:07,596 --> 00:39:09,598
Compartimos muchos secretos,
¿no es así?
771
00:39:09,765 --> 00:39:12,476
Y podríamos compartir muchos
más en el motel de enfrente.
772
00:39:12,642 --> 00:39:14,895
Mm.
Cariño, ya no hago más eso.
773
00:39:16,104 --> 00:39:17,731
Gano mi propio dinero ahora.
774
00:39:17,898 --> 00:39:19,316
♪ Get up on that floor... ♪
775
00:39:19,483 --> 00:39:20,817
Y por cómo se ve...
776
00:39:22,027 --> 00:39:23,528
mi trabajo aquí termino.
777
00:39:24,112 --> 00:39:25,781
♪ Do it the player way ♪
778
00:39:25,947 --> 00:39:27,616
♪ Mouth full of gold
And fully paid ♪
779
00:39:27,783 --> 00:39:29,618
♪ Clock don't stop
No time to play ♪
780
00:39:36,833 --> 00:39:40,504
Listo, huevos cocidos,
tu favorito.
781
00:39:45,008 --> 00:39:46,259
No tengo hambre.
782
00:39:46,885 --> 00:39:47,886
¿Qué pasa?
783
00:39:48,470 --> 00:39:50,931
Nunca habías rechazado esto.
784
00:39:52,474 --> 00:39:55,811
Ella era una segunda hermana
para mí.
785
00:39:58,355 --> 00:40:00,565
Otra oportunidad...
786
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Y tengo problemas en el trabajo.
787
00:40:04,361 --> 00:40:05,821
Digo, ¿qué caso tiene?
788
00:40:06,905 --> 00:40:10,700
Si resistimos lo malo,
lo bueno llegará un día.
789
00:40:11,576 --> 00:40:14,329
Debes decidir
si obtener lo que quieres
790
00:40:14,496 --> 00:40:16,456
vale que camines sobre el fuego.
791
00:40:29,302 --> 00:40:31,012
¿Cómo carajos
hicieron esa mierda?
792
00:40:32,639 --> 00:40:34,015
A los Red Dogs
les importa un carajo.
793
00:40:34,391 --> 00:40:36,560
Te tienen el tiempo que quieren,
794
00:40:37,018 --> 00:40:38,228
hacen la mierda que quieren.
795
00:40:38,353 --> 00:40:40,689
Y a nadie le importa, negro.
nadie los detiene.
796
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Meech...
797
00:40:43,191 --> 00:40:45,193
No hay más que muerte desde
que llegamos a esta ciudad.
798
00:40:45,735 --> 00:40:46,695
¿Qué pasa?
799
00:40:46,862 --> 00:40:48,029
Greeny fue arrestado,
800
00:40:48,155 --> 00:40:50,198
Y te implicó a ti
en la muerte de Big Mike.
801
00:40:50,365 --> 00:40:51,241
¿Qué?
802
00:40:51,658 --> 00:40:52,784
!Carajo!
803
00:40:52,909 --> 00:40:55,203
Sí, y a acaban de conformar
un gran jurado secreto.
804
00:40:55,328 --> 00:40:56,830
Y el GBI está buscándote.
805
00:40:57,747 --> 00:40:58,957
¿Dónde carajos estabas?
806
00:40:59,082 --> 00:41:00,375
Viejo, no va a gustarte.
807
00:41:01,042 --> 00:41:02,252
Quieren que testifique
en tu contra
808
00:41:02,419 --> 00:41:03,879
por un puto asesinato.
809
00:41:04,045 --> 00:41:05,255
Vienen con todo, viejo.
810
00:41:07,716 --> 00:41:09,134
Tienes que ocultarte.
811
00:41:13,722 --> 00:41:15,390
Bien,
hay policías por toda la ciudad.
812
00:41:15,557 --> 00:41:16,933
Así que debemos prepararnos
813
00:41:17,058 --> 00:41:17,559
para la fiscalía,
814
00:41:17,726 --> 00:41:20,478
los Red Dogs, el GBI,
815
00:41:20,645 --> 00:41:21,730
o quien quiera que sea,
816
00:41:21,855 --> 00:41:22,731
que nos persiga.
817
00:41:23,064 --> 00:41:25,317
Dilla me informó
sobre los abogados de Ty.
818
00:41:26,067 --> 00:41:27,569
Muy bien,
les daremos un depósito.
819
00:41:27,736 --> 00:41:29,905
Así,
si eres acosado por la policía,
820
00:41:30,071 --> 00:41:31,740
detenido por la fiscalía
y demás,
821
00:41:32,199 --> 00:41:35,035
los llamas y te dirán qué hacer
y qué no decir.
822
00:41:35,202 --> 00:41:36,328
¿Y qué vas a hacer?
823
00:41:37,078 --> 00:41:38,955
Mierda,
yo voy a seguir resistiendo.
824
00:41:39,372 --> 00:41:40,582
Lo haré desde Saint Louis.
825
00:41:40,749 --> 00:41:42,000
¿Saint Louis?
Sí.
826
00:41:42,167 --> 00:41:44,961
Mi amigo J-Pusha ya está allá
con la infraestructura lista.
827
00:41:45,378 --> 00:41:47,047
Y no significa
que vaya a abandonarlos.
828
00:41:47,672 --> 00:41:50,926
¿Sí?
Aún tengo operaciones activas,
829
00:41:51,593 --> 00:41:53,845
Y todo seguirá su curso
y les enviaré dinero.
830
00:41:54,012 --> 00:41:56,473
Pero no piensen
que pueden holgazanear,
831
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
o que no deben lo que deben,
porque aún deben esa mierda.
832
00:41:59,768 --> 00:42:01,603
Y Meech va a regresar
cuando todo se calme.
833
00:42:01,770 --> 00:42:03,146
Pero hasta entonces,
estén atentos,
834
00:42:03,271 --> 00:42:04,940
y mantengamos
esta mierda andando.
835
00:42:06,107 --> 00:42:07,442
Quiero ir contigo.
836
00:42:10,445 --> 00:42:12,030
Angel,
no llevaré a nadie conmigo.
837
00:42:12,197 --> 00:42:13,949
Prometiste nunca dejarme.
838
00:42:14,282 --> 00:42:15,075
Sabes que no tengo a nadie.
839
00:42:15,659 --> 00:42:18,703
Escucha,
Angel, sé que eres fuerte.
840
00:42:19,955 --> 00:42:21,206
Has sufrido mucho.
841
00:42:22,123 --> 00:42:23,333
Sé que te irá bien.
842
00:42:24,209 --> 00:42:25,168
Claro.
843
00:42:26,419 --> 00:42:29,172
Sólo no te enojes si ya no
estoy para cuando regreses.
844
00:42:31,049 --> 00:42:33,051
De hecho,
sé que Glock paga bien.
845
00:42:33,969 --> 00:42:34,678
¿Qué?
846
00:42:35,262 --> 00:42:37,806
¿Dices eso luego de toda
la mierda que Glock hace?
847
00:42:39,474 --> 00:42:40,600
Jamás has sido leal.
848
00:42:41,268 --> 00:42:42,227
Has salido
de mi círculo de confianza.
849
00:42:42,894 --> 00:42:45,981
Será mejor que busques
una casa donde vivir.
850
00:42:56,616 --> 00:42:57,659
Esa mierda que mencionaste
851
00:42:57,826 --> 00:42:59,828
el otro día del papá de Henri
852
00:42:59,995 --> 00:43:01,496
Fue jodidamente astuta.
853
00:43:02,163 --> 00:43:03,331
¿Sabes? Boom no lo admitiría,
854
00:43:03,498 --> 00:43:06,042
pero llegó hasta donde
llegó escuchándome.
855
00:43:06,209 --> 00:43:07,794
Soy más que una esposa
de adorno, Tee.
856
00:43:10,922 --> 00:43:12,340
Estaba pensando...
857
00:43:12,507 --> 00:43:15,802
que planeemos unas lindas
y románticas vacaciones.
858
00:43:16,219 --> 00:43:17,178
Sólo los dos.
859
00:43:17,929 --> 00:43:20,890
Nos alejaremos
de todo y de todos.
860
00:43:21,308 --> 00:43:22,767
Bueno, eso suena bien.
861
00:43:23,226 --> 00:43:23,893
Suena muy bien.
862
00:43:24,477 --> 00:43:26,521
Pero lawanda dará a luz
en cualquier momento,
863
00:43:26,688 --> 00:43:29,774
así que cuando eso pase,
seguro planearemos algo.
864
00:43:41,703 --> 00:43:46,416
♪ I wanna thank you
Heavenly Father ♪
865
00:43:46,708 --> 00:43:50,462
♪ For shining
Your light on me ♪
866
00:43:50,628 --> 00:43:53,715
Está canción en verdad
me gusta mucho.
867
00:43:53,840 --> 00:43:55,633
♪ Who really loves me... ♪
868
00:43:55,759 --> 00:43:56,718
Mm.
869
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
Sí, eso es algo hermoso.
870
00:43:59,637 --> 00:44:00,764
Gracias.
871
00:44:00,889 --> 00:44:02,807
♪ He keeps me happy... ♪
872
00:44:02,974 --> 00:44:05,727
Reece, esto es tan hermoso.
873
00:44:06,061 --> 00:44:08,313
Tú mereces lo mejor.
874
00:44:08,772 --> 00:44:11,775
Vaya, ni siquiera sé qué decir.
875
00:44:11,941 --> 00:44:13,485
Sí,
bueno, al menos podrías decirme
876
00:44:13,610 --> 00:44:15,236
por qué has evitado
mis llamadas.
877
00:44:15,528 --> 00:44:17,697
Okey, siendo honesta,
878
00:44:19,074 --> 00:44:22,243
Tú sabes, Charles y yo tenemos
mucha historia.
879
00:44:22,410 --> 00:44:23,453
¿Y nosotros no?
880
00:44:24,079 --> 00:44:25,455
El aún sigue siendo mi esposo.
881
00:44:25,622 --> 00:44:28,833
Tenemos tres hijos juntos, y...
882
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
bueno, yo sólo...
883
00:44:31,961 --> 00:44:32,587
♪ It couldn't happen... ♪
884
00:44:32,754 --> 00:44:35,632
Estoy intentando
honrar mis votos,
885
00:44:35,799 --> 00:44:37,050
a los ojos de Dios.
886
00:44:37,384 --> 00:44:39,344
Me dijiste
que ustedes estaban separados,
887
00:44:39,511 --> 00:44:40,178
así que...
888
00:44:40,303 --> 00:44:42,806
Pero aún vivimos
en la misma casa.
889
00:44:42,972 --> 00:44:44,682
Bueno, eres honesta.
890
00:44:45,266 --> 00:44:47,811
♪ Ooh, ooh, ooh... ♪
891
00:44:47,936 --> 00:44:49,020
Pero...
892
00:44:50,105 --> 00:44:51,815
¿recuerdas nuestra historia?
893
00:44:51,981 --> 00:44:52,899
Porque yo sí.
894
00:44:54,025 --> 00:44:56,069
Incluyendo tu amor por el baile.
895
00:44:56,236 --> 00:44:58,279
- Ay, no puede ser.
- Mm-jmm.
896
00:44:58,446 --> 00:44:59,948
¿Qué estás haciendo?
897
00:45:00,115 --> 00:45:01,574
¿Todavía puedes bailar?
898
00:45:02,992 --> 00:45:07,372
Tenemos esta hermosa cena
y mira, se ve deliciosa.
899
00:45:07,872 --> 00:45:08,957
¿Mejor que yo?
900
00:45:10,375 --> 00:45:11,251
Ooh.
901
00:45:12,001 --> 00:45:13,670
♪ I know... ♪
902
00:45:13,795 --> 00:45:14,754
Okey.
903
00:45:15,630 --> 00:45:17,173
Okey, sólo un baile.
904
00:45:17,340 --> 00:45:18,675
Uno sólo.
905
00:45:19,092 --> 00:45:20,677
♪ Ooh, ooh ♪
906
00:45:20,844 --> 00:45:25,140
♪ Without your love, oh, oh ♪
907
00:45:26,766 --> 00:45:30,311
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
908
00:45:31,479 --> 00:45:32,981
♪ Without your love... ♪
909
00:45:33,148 --> 00:45:35,650
Luces tan hermosa
como cuando te llevé al baile.
910
00:45:35,817 --> 00:45:36,776
¿Mm?
911
00:45:37,694 --> 00:45:42,574
♪ It wouldn't happen
Without your love... ♪
912
00:45:42,740 --> 00:45:44,451
No hay otro lugar
donde prefiera estar
913
00:45:44,617 --> 00:45:45,618
que aquí contigo.
914
00:45:46,494 --> 00:45:47,745
A mí me pasa lo mismo.
915
00:45:47,871 --> 00:45:48,913
♪ Heavenly Father... ♪
916
00:45:51,791 --> 00:45:54,294
- Lo siento.
- Está bien.
917
00:45:54,461 --> 00:45:55,753
- Estoy de guardia.
- Okey.
918
00:46:00,925 --> 00:46:02,677
Doctor Montclair,
habla Nicole Flenory.
919
00:46:02,844 --> 00:46:05,221
e-encontré su tarjeta
en el cuarto de mi mamá.
920
00:46:05,388 --> 00:46:06,764
Necesitamos su ayuda.
921
00:46:06,931 --> 00:46:09,225
Sorpresa.
922
00:46:09,350 --> 00:46:10,894
Mira,
sé que nunca has venido antes,
923
00:46:11,060 --> 00:46:12,854
y tenemos el lugar
para nosotros.
924
00:46:13,021 --> 00:46:14,105
Hola, Tee.
- Hola, Joe.
925
00:46:14,230 --> 00:46:15,690
Es lindo, sólo que...
926
00:46:16,107 --> 00:46:17,775
pensé que iríamos a un lugar
un poco más lindo.
927
00:46:17,901 --> 00:46:20,111
Lo sé,
pero espera a probar la comida.
928
00:46:20,570 --> 00:46:22,447
¿Qué quieres tomar?
929
00:46:22,614 --> 00:46:23,907
¿Vino?
930
00:46:24,532 --> 00:46:25,742
No tenemos licencia.
931
00:46:25,867 --> 00:46:27,577
-¿Coca?
- Perfecto.
932
00:46:27,744 --> 00:46:29,204
Ah, debes probar el pan de maíz.
933
00:46:29,370 --> 00:46:30,121
Mm-jmm.
934
00:46:30,246 --> 00:46:30,788
Es la receta de mi abuela
935
00:46:30,955 --> 00:46:32,499
que le heredó a mi madre.
936
00:46:32,957 --> 00:46:34,501
- Ay, no puedo esperar.
- - [Terry] !
- Oh!
937
00:46:36,711 --> 00:46:38,713
Oh, hemos cocinado
bastante en la cocina,
938
00:46:38,880 --> 00:46:39,756
-¿sabes?
- Mm-jmm.
939
00:46:39,881 --> 00:46:40,757
Te daré una parte de eso
940
00:46:40,882 --> 00:46:42,300
para que puedas comprarte joyas,
941
00:46:42,467 --> 00:46:44,594
ropa, comprarle a los niños
lo que quieran.
942
00:46:44,761 --> 00:46:45,678
Gracias.
943
00:46:45,845 --> 00:46:46,596
¿Quieres algo del menú
944
00:46:46,763 --> 00:46:47,597
o algo diferente?
945
00:46:47,764 --> 00:46:49,015
Sabes que el mundo es tu...
946
00:46:49,766 --> 00:46:51,226
ostras Rockefeller.
947
00:46:51,392 --> 00:46:53,228
Oye, Tee, llamada de emergencia.
948
00:46:53,728 --> 00:46:54,521
La mamá de tu hijo
está dando a luz.
949
00:46:54,687 --> 00:46:56,523
Tu hermana dice que vayas.
950
00:46:57,106 --> 00:46:58,066
Debo irme.
951
00:46:58,608 --> 00:46:59,567
Mierda.
952
00:47:00,568 --> 00:47:01,653
¿No me llevarás a casa?
953
00:47:01,819 --> 00:47:03,071
Joe, encárgate quieres.
954
00:47:10,119 --> 00:47:10,995
- Sólo respira.
- -!
- Ay, no puede ser!
955
00:47:11,162 --> 00:47:11,996
Vamos, respira.
956
00:47:13,081 --> 00:47:15,250
Emergencias tarda como siempre
y los vecinos no están.
957
00:47:15,416 --> 00:47:16,376
Santo cielo.
-¿Y mi mamá?
958
00:47:16,501 --> 00:47:17,710
Aquí vamos.
-¿Dónde está?
959
00:47:17,877 --> 00:47:19,420
Está bien.
Estamos aquí, cariño.
960
00:47:19,587 --> 00:47:21,089
- Bien, todo va a estar bien.
- Estoy aquí.
961
00:47:21,256 --> 00:47:22,924
- Soy el Doctor Montclair.
- Okey.
962
00:47:23,091 --> 00:47:24,259
-¿De acuerdo?
- Muy bien.
963
00:47:24,425 --> 00:47:25,260
- Muy bien.
- Okey.
964
00:47:25,635 --> 00:47:27,053
Tendremos
que recibir al bebé aquí.
965
00:47:27,178 --> 00:47:28,471
El bebé ya viene, así que...
966
00:47:28,638 --> 00:47:30,473
Okey.
Por favor deslízate.
967
00:47:30,890 --> 00:47:31,849
Tomate tu tiempo.
968
00:47:32,183 --> 00:47:33,393
!Terry!
969
00:47:33,560 --> 00:47:34,769
¿Qué diablos?
Muy bien.
970
00:47:34,936 --> 00:47:36,479
- Respira profundo.
- Con cuidado, por favor.
971
00:47:36,604 --> 00:47:37,855
Okey, muy bien.
Estarás bien, cariño.
972
00:47:37,981 --> 00:47:39,941
Nicole, toallas húmedas,
¿quieres?
973
00:47:40,108 --> 00:47:40,858
¿Sí? Rápido.
974
00:47:41,025 --> 00:47:42,360
- De prisa, gracias.
- -!
- Okey!
975
00:47:43,069 --> 00:47:44,237
Respira.
Okey.
976
00:47:44,404 --> 00:47:45,446
- Puja fuerte esta vez.
- De acuerdo.
977
00:47:45,613 --> 00:47:46,864
Puja fuerte, ahora.
978
00:47:47,031 --> 00:47:49,075
Muy bien, eso es, sigue así.
979
00:47:49,242 --> 00:47:50,785
Puja, puja, puja, puja.
eso es.
980
00:47:50,952 --> 00:47:51,995
Eso, sí. Aprieta mi mano.
981
00:47:52,161 --> 00:47:53,997
- -!
- Ay, por Dios!
- Gracias.
982
00:47:55,123 --> 00:47:56,833
- Okey.
- Okey, baja tu pierna.
983
00:47:56,958 --> 00:47:58,668
- Tú puedes. Puedes hacerlo.
- Muy bien.
984
00:47:59,294 --> 00:48:00,837
- Okey, vas muy bien.
- Muy bien.
985
00:48:01,004 --> 00:48:03,172
Por dios.
No, no, no, no, no, no, no.
986
00:48:03,298 --> 00:48:04,215
No.
Sí.
987
00:48:04,757 --> 00:48:06,301
- Ya casi termina.
- Muy bien. Santo dios.
988
00:48:06,467 --> 00:48:08,052
Cuidado con tu pierna.
Me voy a acomodar.
989
00:48:08,219 --> 00:48:10,638
- Es la recta final, ¿de acuerdo?
- Okey, muy bien.
990
00:48:10,763 --> 00:48:12,056
- Respira hondo.
- Respira.
991
00:48:12,640 --> 00:48:13,933
Dame todo lo que tengas.
De acuerdo.
992
00:48:14,100 --> 00:48:14,934
- Muy bien.
- De acuerdo.
993
00:48:15,101 --> 00:48:16,227
Eso es.
994
00:48:16,394 --> 00:48:18,313
- -!
- Sí, bien hecho!
- -!
- Buen trabajo, buen trabajo!
995
00:48:19,856 --> 00:48:20,982
Muy bien.
Ay, Dios mío.
996
00:48:21,107 --> 00:48:23,067
Y aquí está.
Oh.
997
00:48:23,651 --> 00:48:25,320
Aquí está.
998
00:48:25,486 --> 00:48:27,196
- Ay, !Lo sé! Lo sé.
- Eso es.
999
00:48:27,322 --> 00:48:28,364
Está bien, calabaza.
- - [Maurice] !
- Bien hecho!
1000
00:48:28,531 --> 00:48:31,075
- Lo siento, pequeño.
- Está bien, calabacita.
1001
00:48:31,242 --> 00:48:34,245
Ay. Aquí está tu mami.
Sí.
1002
00:48:34,746 --> 00:48:37,665
- Bien, eso es.
- Sí, sí.
1003
00:48:38,666 --> 00:48:40,335
- -!
- Hola!
1004
00:48:40,501 --> 00:48:42,128
Dios mío, Wanda.
1005
00:48:42,295 --> 00:48:44,172
- Oye, ¿estás bien?
- Felicidades.
1006
00:48:44,339 --> 00:48:45,381
¿Eres el papá?
1007
00:48:45,840 --> 00:48:47,050
Vete a la mierda.
1008
00:48:47,216 --> 00:48:47,925
Sé exactamente
con quién estabas.
1009
00:48:48,051 --> 00:48:50,261
Oye, ¿qué?
No, he estado trabajando
1010
00:48:50,428 --> 00:48:51,888
intentando cuidar de mi familia,
¿De qué hablas--?
1011
00:48:52,013 --> 00:48:54,140
Negro,
jódete, te delató tu cocinero.
1012
00:48:54,849 --> 00:48:56,184
- Wanda, ¿puedes parar ya--?
- Vete a la mierda.
1013
00:48:56,309 --> 00:48:57,602
- Vete a la mierda.
- Solo cálmate y déjame cargar--
1014
00:48:57,769 --> 00:48:58,770
- Tranquilo, hijo.
- Calma, Terry, calma.
1015
00:48:58,895 --> 00:48:59,771
Calma, hijo.
Oye, oye, oye,
1016
00:48:59,937 --> 00:49:00,938
Terry, Terry, vamos, calma.
1017
00:49:01,105 --> 00:49:02,774
Vamos afuera.
Toma aire, hijo, ¿está bien?
1018
00:49:02,899 --> 00:49:03,941
Tranquila.
1019
00:49:04,067 --> 00:49:05,401
El no es tu hijo.
Está bien.
1020
00:49:05,568 --> 00:49:08,655
Respira. Relájate,
cariño, sólo relájate.
1021
00:49:08,821 --> 00:49:10,031
La ambulancia llegó, cariño.
1022
00:49:11,866 --> 00:49:13,242
Es una hermosa niña.
1023
00:49:14,410 --> 00:49:15,620
¿Nicole?
1024
00:49:16,329 --> 00:49:17,955
Ella está bien.
- Okey.
1025
00:49:18,998 --> 00:49:19,832
Muy bien.
1026
00:49:20,416 --> 00:49:22,085
Gran trabajo, señoras.
Lo hiciste muy bien.
1027
00:49:22,210 --> 00:49:24,087
Lo hiciste muy bien.
Gracias.
1028
00:49:54,826 --> 00:49:55,451
Tengo otro equipo a bordo.
1029
00:49:55,910 --> 00:49:58,413
Pero oye debes ser discreto.
1030
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Tú decides eso.
1031
00:49:59,956 --> 00:50:00,957
Debes ser discreto.
1032
00:50:01,124 --> 00:50:02,959
Escucha, sería más rápido
si hiciéramos equipo.
1033
00:50:04,043 --> 00:50:06,587
Debes ser el tipo de líder
que los hombres quieran seguir.
1034
00:50:07,046 --> 00:50:09,257
Mi chica es tan pura
que su himen está intacto.
1035
00:50:09,424 --> 00:50:10,925
El plan se venderá solo.
1036
00:50:11,092 --> 00:50:11,843
Así que hazlo.
1037
00:50:14,303 --> 00:50:15,680
Te llamaré cuando vuelva.
1038
00:50:16,597 --> 00:50:18,307
Oye, ¿me dejarás sin nada?
1039
00:50:18,474 --> 00:50:20,226
Dije que volveré.
Confía.
1040
00:50:22,019 --> 00:50:23,187
Los Pistons iban perdiendo.
1041
00:50:23,354 --> 00:50:24,772
- Nos vamos temprano.
- Te veré en el club, Dizz.
1042
00:50:24,939 --> 00:50:26,023
Vámonos de aquí, amigos.
1043
00:50:26,149 --> 00:50:26,607
Vamos por una pizza.
1044
00:50:43,541 --> 00:50:44,917
Oye, Dizz...
1045
00:50:52,967 --> 00:50:53,968
¿Henri?
1046
00:50:58,931 --> 00:51:00,600
¿Pero qué carajo?
1047
00:51:03,102 --> 00:51:05,229
♪ I've been
So many places... ♪
1048
00:51:08,483 --> 00:51:11,944
!Henri, por favor!
1049
00:51:13,654 --> 00:51:15,698
!Ayuda!
1050
00:51:15,865 --> 00:51:16,949
!Ayuda!
1051
00:51:17,366 --> 00:51:20,787
♪ I've made some bad rhymes ♪
1052
00:51:22,288 --> 00:51:23,539
♪ I've acted out my life... ♪
1053
00:51:23,664 --> 00:51:25,458
Cenizas a las cenizas,
1054
00:51:25,625 --> 00:51:27,335
y Dizz al polvo.
1055
00:51:27,960 --> 00:51:29,170
No se puede negociar una tregua
1056
00:51:29,337 --> 00:51:33,132
con alguien cuya sola razón
de existir es extinguir tu luz.
1057
00:51:33,633 --> 00:51:35,551
Dentro o fuera,
cualquiera cerca del negocio
1058
00:51:35,718 --> 00:51:37,386
de la droga será
una víctima de alguna manera,
1059
00:51:37,512 --> 00:51:42,183
mientras ves tus intentos de paz
y prosperidad esfumarse.
1060
00:51:42,642 --> 00:51:45,228
♪ I know your image of me ♪
1061
00:51:45,353 --> 00:51:49,524
♪ Is what I hoped to be ♪
1062
00:51:52,193 --> 00:51:55,238
♪ I treated you unkindly ♪
1063
00:51:56,072 --> 00:51:59,492
♪ But, darling
Can't you see ♪
1064
00:52:00,576 --> 00:52:03,538
♪ There's no one
More important to me ♪
1065
00:52:04,997 --> 00:52:10,378
♪ Baby, can't you see
Through me ♪
1066
00:52:11,295 --> 00:52:12,547
♪ 'Cause we're alone now ♪
1067
00:52:13,464 --> 00:52:18,469
♪ And I'm singing this song
To you ♪
1068
00:52:19,470 --> 00:52:22,640
♪ You taught me
Precious secrets ♪
1069
00:52:23,307 --> 00:52:25,560
♪ Of a true love ♪
1070
00:52:25,977 --> 00:52:28,938
♪ Withholding nothing ♪
1071
00:52:30,231 --> 00:52:31,983
♪ You came out in front ♪
1072
00:52:32,525 --> 00:52:36,612
♪ When I was hiding ♪
1073
00:52:38,990 --> 00:52:42,159
♪ But now I'm so much better ♪
1074
00:52:43,619 --> 00:52:47,206
♪ And if my words
Don't come together ♪
1075
00:52:49,292 --> 00:52:50,751
♪ Listen to the melody ♪
79065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.