All language subtitles for the-bay-2019-s04e06-1080p-stv-web-dl-aac2-0-h-264-btn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:01:17,900 --> 00:01:19,459 Νωρίς ξύπνησες. 2 00:01:20,060 --> 00:01:21,779 Πήγα να δω τους γείτονες. 3 00:01:22,459 --> 00:01:25,099 Κανείς δεν είδε τίποτα, αλλά ο Τομ έχει κάμερα. 4 00:01:28,579 --> 00:01:30,379 Δεν διακρίνω τίποτα. 5 00:01:45,299 --> 00:01:47,339 Οπότε, τι θα κάνεις; 6 00:01:47,979 --> 00:01:49,979 Τι λες να κάνω; Θα τον συλλάβω. 7 00:01:50,180 --> 00:01:51,460 Θα τον χώσω μέσα. 8 00:01:51,579 --> 00:01:53,379 Η Μάντι σού είπε δεν το θέλει. 9 00:01:53,500 --> 00:01:56,699 Η Μάντι δεν αποφασίζει γι' αυτό. Και βασικά, ούτε εσύ! 10 00:01:56,900 --> 00:01:58,940 Είμαι μάνα της. Ξέρω το καλύτερο. 11 00:01:59,300 --> 00:02:02,580 Είναι 15 χρονών. Αν αποκτήσει μητρώο από τώρα, θα καταστραφεί. 12 00:02:02,699 --> 00:02:05,699 Να το σκεφτόταν πριν ρίξει τούβλα σε παράθυρα. 13 00:02:05,820 --> 00:02:07,619 Άσ' το πάνω μου, θα το χειριστώ. 14 00:02:07,740 --> 00:02:09,419 -Α, ναι; -Ναι, θα του μιλήσω. 15 00:02:09,540 --> 00:02:11,380 Του μίλησες, ήδη. Και τι έγινε; 16 00:02:11,499 --> 00:02:14,020 -Υποτίθεται θα την πρόσεχες. -Την προσέχω. 17 00:02:14,979 --> 00:02:18,059 Και θα συνεχίσω, εντάξει; Αυτή είναι η δουλειά μου. 18 00:02:18,180 --> 00:02:20,219 Υπάρχουν διαδικασίες γι' αυτά. 19 00:02:20,339 --> 00:02:22,979 Είμαι αστυνομικός. Έχω κι εγώ διαδικασίες. 20 00:02:23,100 --> 00:02:24,380 -Τζεν... -Όχι, όχι! 21 00:02:24,499 --> 00:02:26,020 Δεν αφορά το σχολείο πια. 22 00:02:26,139 --> 00:02:28,219 -Είναι φθορά ξένης περιουσίας. -Είναι παιδί. 23 00:02:28,339 --> 00:02:31,259 Είναι ένα χαζό παιδί, από προβληματικό σπίτι. 24 00:02:31,380 --> 00:02:32,820 Συγκινήθηκα τώρα. 25 00:02:33,059 --> 00:02:34,339 Δεν το εννοείς αυτό. 26 00:02:34,460 --> 00:02:37,180 Επιτέθηκε στην οικογένειά μου, στην κόρη μου. 27 00:02:37,300 --> 00:02:40,699 Το ξέρω. Και δεν θα τη γλιτώσει, σ' το υπόσχομαι. 28 00:02:40,820 --> 00:02:42,219 -Απλά... -Όλα καλά; 29 00:02:42,699 --> 00:02:44,740 Ναι... μια χαρά. 30 00:02:56,820 --> 00:02:57,859 Φεύγεις; 31 00:02:59,699 --> 00:03:01,059 Μη σε κρατάω. 32 00:03:57,619 --> 00:03:59,779 Άντε, τελειώνετε. Πού είναι η Έριν; 33 00:04:00,020 --> 00:04:01,180 Έριν; 34 00:04:01,499 --> 00:04:02,740 -Τζακς... -Γεια. 35 00:04:02,860 --> 00:04:04,740 Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι. 36 00:04:04,860 --> 00:04:06,099 Ήθελα να σου μιλήσω. 37 00:04:06,219 --> 00:04:07,860 -Σχετικά με τι; -Χθες βράδυ. 38 00:04:08,099 --> 00:04:10,339 Δεν είναι ασφαλές για την Έριν πλέον εδώ. 39 00:04:10,659 --> 00:04:12,939 -Ορίστε; -Σοβαρολογώ. Κι αν ξανασυμβεί; 40 00:04:13,059 --> 00:04:15,260 -Ή κάτι χειρότερο; -Δεν θα ξανασυμβεί. 41 00:04:15,379 --> 00:04:16,580 Δεν το ξέρεις αυτό. 42 00:04:16,740 --> 00:04:18,819 Κοίτα, δεν κατηγορώ κανένα... 43 00:04:18,939 --> 00:04:22,539 αλλά η Τζεν είναι αστυνομικός. Γι' αυτό κινδύνεψε η κόρη μου. 44 00:04:22,659 --> 00:04:24,900 Δεν έφταιγε αυτό, αλλά γιατί η Μάντι... 45 00:04:25,020 --> 00:04:28,300 Είναι κόρη της. Αν δεν ζούσαν εδώ, δεν θα είχε συμβεί. 46 00:04:28,420 --> 00:04:29,939 -Τζάκι... -Όχι, λυπάμαι! 47 00:04:30,059 --> 00:04:31,460 Το πήρα απόφαση. 48 00:04:31,939 --> 00:04:33,980 Η Έριν θα έρθει να ζήσει μαζί μου. 49 00:04:35,140 --> 00:04:37,420 Μήπως να το αποφασίσει η Έριν αυτό; 50 00:04:38,099 --> 00:04:39,379 Ποιο; 51 00:04:40,740 --> 00:04:43,379 Σου έλεγα πάντα ότι είναι η δική σου ζωή... 52 00:04:43,499 --> 00:04:45,659 και εσύ αποφασίζεις... 53 00:04:46,379 --> 00:04:48,379 οπότε ότι κι αν αποφασίσεις... 54 00:04:49,300 --> 00:04:50,619 θα το σεβαστούμε. 55 00:04:51,499 --> 00:04:52,939 Οπότε, τι λες; 56 00:04:53,860 --> 00:04:55,339 Άλλα έλεγες μέχρι τώρα. 57 00:04:56,260 --> 00:04:57,860 Ώστε είναι δική μου η ζωή. 58 00:05:00,059 --> 00:05:01,099 Ναι. 59 00:05:01,860 --> 00:05:03,300 Εντάξει, τότε. 60 00:05:03,980 --> 00:05:05,460 Θέλω να ζήσω με τη μαμά. 61 00:05:08,659 --> 00:05:09,900 Γλυκιά μου, δεν... 62 00:05:10,300 --> 00:05:12,419 Λοιπόν, αν αυτό αποφάσισε... 63 00:05:13,020 --> 00:05:14,620 Δεν μπορείς, Έριν! 64 00:05:14,859 --> 00:05:16,380 Το πήρε απόφαση. 65 00:05:17,020 --> 00:05:18,299 Άσ' τη να φύγει. 66 00:05:20,140 --> 00:05:22,900 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα... 67 00:05:23,060 --> 00:05:25,940 γιατί πρέπει να σας πάω σχολείο. 68 00:05:26,060 --> 00:05:28,500 -Εγώ δεν είμαι έτοιμη... -Άντε, ετοιμάσου. 69 00:05:28,620 --> 00:05:30,620 Πηγαίνετε εσείς. Θα τη φέρω εγώ. 70 00:05:31,620 --> 00:05:33,339 Άντε, περνά η ώρα. 71 00:05:33,460 --> 00:05:35,979 Ο υποδιευθυντής δεν πρέπει ν' αργεί, έτσι; 72 00:05:36,659 --> 00:05:38,260 Ναι, σωστά. 73 00:05:38,620 --> 00:05:42,060 Λοιπόν, ελάτε εσείς οι δυο. Πάρτε τα πράγματά σας. 74 00:05:51,299 --> 00:05:53,339 Ήμασταν τυχεροί που δεν χτύπησε κανείς. 75 00:05:57,060 --> 00:06:00,099 Εντάξει, πες το στους ένστολους. Θα το δουν. 76 00:06:00,539 --> 00:06:02,739 -Αυτό μπορεί να αργήσει όμως... -Τζεν. 77 00:06:02,859 --> 00:06:05,859 Είσαι εμπλεκόμενη. Άσ' το στους ένστολους. 78 00:06:06,179 --> 00:06:07,739 Είσαι στα Εγκλήματα Κατά Ζωής. 79 00:06:07,859 --> 00:06:10,299 Έχουμε δύο ανοιχτές, υποθέσεις δολοφονίας... 80 00:06:10,419 --> 00:06:12,900 κι αυτόν να μας παρακολουθεί συνέχεια. 81 00:06:14,339 --> 00:06:15,859 Βάλε προτεραιότητες. 82 00:06:18,179 --> 00:06:19,339 Μάλιστα. 83 00:06:31,060 --> 00:06:32,380 Είσαι καλά; 84 00:06:32,659 --> 00:06:34,299 Σου ήρθε ποτέ να σκοτώσεις; 85 00:06:34,419 --> 00:06:36,419 Πραγματικά, να σκοτώσεις κάποιον; 86 00:06:36,979 --> 00:06:38,739 Όλη την ώρα. 87 00:06:39,140 --> 00:06:43,060 Χθες, μου 'κανε σφήνα κάποιος κι ήθελα να τον βγάλω από τον δρόμο. 88 00:06:43,179 --> 00:06:44,779 Και το έκανα εικόνα. 89 00:06:45,219 --> 00:06:48,419 Να πέφτει στον γκρεμό, στο Χέισαμ, και να βουλιάζει. 90 00:06:50,979 --> 00:06:52,140 Ποιος είναι; 91 00:06:52,299 --> 00:06:53,500 Η πρώην του Κρις; 92 00:06:53,620 --> 00:06:55,700 Όχι. Δηλαδή, ναι, και αυτή. 93 00:06:55,940 --> 00:06:57,539 Αλλά είναι ένας πιτσιρικάς. 94 00:06:57,659 --> 00:07:00,339 Εκφοβίζει τη Μάντι και δεν ήξερα τίποτα. 95 00:07:00,460 --> 00:07:02,099 Μόνο εγώ δεν το ήξερα. 96 00:07:02,219 --> 00:07:05,179 Και χθες βράδυ, έριξε τούβλο στο παράθυρό μας. 97 00:07:05,419 --> 00:07:07,060 Διάολε! Λυπάμαι. 98 00:07:09,020 --> 00:07:11,419 Άρα, θα το κάνεις; Θα τον σκοτώσεις; 99 00:07:11,659 --> 00:07:13,659 Αυτή ήταν η πρώτη μου σκέψη. 100 00:07:13,859 --> 00:07:16,020 Το αφεντικό λέει θα το δουν οι ένστολοι... 101 00:07:16,140 --> 00:07:18,460 κι ο Κρις θέλει να του μιλήσει στο σχολείο. 102 00:07:18,779 --> 00:07:20,419 -Ξενέρωτοι. -Δεν είναι; 103 00:07:24,060 --> 00:07:27,060 Όχι. Κάποιος από τον Δήμο μόλις πήρε. Ναι. 104 00:07:28,060 --> 00:07:29,339 Τι έκανες; 105 00:07:31,380 --> 00:07:33,620 Άκου, Μαλ, θα τα πούμε εκεί, εντάξει; 106 00:07:34,060 --> 00:07:35,299 Εντάξει, γεια. 107 00:07:36,099 --> 00:07:37,299 Δεν θα βγούμε έξω; 108 00:07:37,460 --> 00:07:39,779 Θα πάω για δουλειά. Άνοιξε το εργοτάξιο. 109 00:07:39,979 --> 00:07:42,820 -Υποσχέθηκες σε μένα και την Έιμι. -Δεν πειράζει. 110 00:07:42,940 --> 00:07:44,380 Θα το κάνουμε άλλη φορά. 111 00:07:44,500 --> 00:07:47,219 Πήγαινε για δουλειά. Θα τα προσέχουμε εγώ κι η Ίζι. 112 00:07:47,339 --> 00:07:49,140 Δεν το κάνω για πλάκα, ξέρεις. 113 00:07:49,260 --> 00:07:52,219 Κάποιος πρέπει να βγάζει λεφτά. Σου είναι εύκολο... 114 00:07:52,620 --> 00:07:53,659 Εύκολο; 115 00:07:53,779 --> 00:07:54,940 Όχι, απλά εννοώ... 116 00:07:55,060 --> 00:07:57,299 Δεν πειράζει, μπαμπά. Πήγαινε, εντάξει; 117 00:07:58,580 --> 00:08:00,700 Κοίτα, θα επανορθώσω, εντάξει; 118 00:08:00,859 --> 00:08:01,940 Πώς; 119 00:08:02,060 --> 00:08:05,620 Μόλις τελειώσει αυτή η δουλειά, θα είμαι όλος δικός σας. 120 00:08:06,339 --> 00:08:08,659 Θα κάνουμε ό,τι θέλετε εσείς. 121 00:08:08,979 --> 00:08:10,020 Το υπόσχεσαι; 122 00:08:10,140 --> 00:08:11,580 Ναι, το υπόσχομαι. 123 00:08:12,099 --> 00:08:13,859 Το εννοώ, εντάξει; 124 00:08:15,179 --> 00:08:16,859 Θα το πω και στην Έιμι, ναι; 125 00:08:18,779 --> 00:08:19,820 Εντάξει. 126 00:08:19,940 --> 00:08:21,260 Θα σας δω αργότερα. 127 00:08:25,460 --> 00:08:28,140 -Δεν θα τη χρειαστείς. -Δεν θα πάμε στο σχολείο; 128 00:08:28,260 --> 00:08:29,539 Τι γούστο έχει αυτό; 129 00:08:29,659 --> 00:08:32,099 Ξέχνα το. Τι λες για μια μέρα οι δυο μας; 130 00:08:32,539 --> 00:08:36,060 -Ο μπαμπάς θα τρελαθεί. -Το ξέρω, γι' αυτό έχει πλάκα. 131 00:08:39,539 --> 00:08:43,020 Πρώτα, δολοφονείται η γυναίκα του Ντιν Μέτκαλφ, η Μπεθ. 132 00:08:43,380 --> 00:08:45,820 Μετά καίγεται η μάντρα του. 133 00:08:45,979 --> 00:08:48,779 Μετά, εμφανίζεται πτώμα στο εργοτάξιό του. 134 00:08:48,900 --> 00:08:51,820 Ή αυτός ο τύπος είναι ο πιο άτυχος του κόσμου... 135 00:08:51,940 --> 00:08:53,820 ή συμβαίνει κάτι άλλο εδώ. 136 00:08:54,060 --> 00:08:55,419 Έντι, ξεκίνα εσύ. 137 00:08:55,700 --> 00:08:59,260 Ξέρουμε ότι ο Ντιν κέρδισε το έργο, έναντι προσφορών... 138 00:08:59,380 --> 00:09:03,140 από τον Τέρι ΜακΓκρέγκορ και την εταιρία κάποιας Κιμ Γουόλς. 139 00:09:03,299 --> 00:09:06,500 Ανακαλύψαμε ότι η Κιμ Γουόλς είναι η Κιμ ΜακΓκρέγκορ. 140 00:09:06,820 --> 00:09:08,539 Παντρεμένη με τον Τέρι. 141 00:09:08,659 --> 00:09:11,500 Στην ουσία, δυο προσφορές από τους ΜακΓκρέγκορ. 142 00:09:11,620 --> 00:09:13,859 Γιατί ήθελαν αυτή τη δουλειά; 143 00:09:14,020 --> 00:09:16,299 Κλάρκι, Έντι, πηγαίνετε και φέρτε την. 144 00:09:16,539 --> 00:09:19,380 -Με τι κατηγορία; -Απάτη λόγω παραπλάνησης. 145 00:09:19,500 --> 00:09:20,900 Αυτή φαίνεται στα χαρτιά... 146 00:09:21,020 --> 00:09:23,580 αλλά να μιλήσουμε και στον Τέρι ΜακΓκρέγκορ. 147 00:09:23,700 --> 00:09:26,299 Να μάθουμε τι ξέρει εκείνος για την ψεύτικη εταιρία. 148 00:09:30,500 --> 00:09:33,299 Η πατρότητα είναι ό,τι καλύτερο μου 'χει συμβεί. 149 00:09:33,419 --> 00:09:36,220 -Ναι; -Δεν θα κοιμηθείς για χρόνια... 150 00:09:36,340 --> 00:09:37,539 αλλά τ' αξίζει. 151 00:09:38,260 --> 00:09:39,459 Όλα καλά; 152 00:09:41,100 --> 00:09:42,220 Ωραίο σπίτι. 153 00:09:42,420 --> 00:09:49,420 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 154 00:09:50,340 --> 00:09:51,860 Η Κιμ Γουόλς; 155 00:10:21,140 --> 00:10:23,860 Κάνατε προσφορά για τις εργασίες θεμελίωσης... 156 00:10:23,980 --> 00:10:25,699 στο εργοτάξιο Frontierland. 157 00:10:25,860 --> 00:10:29,260 Έχω ήδη μιλήσει για αυτό, σε κάποιον υπαστυνόμο Μάνινγκ; 158 00:10:29,459 --> 00:10:31,579 Ναι, αλλά προέκυψαν νέες πληροφορίες. 159 00:10:31,779 --> 00:10:34,779 Υπήρχε άλλη μια προσφορά. Της εταιρείας "Θεμελιώσεις Χίσαμ". 160 00:10:35,500 --> 00:10:37,699 Πολλές εταιρείες υποβάλλουν προσφορές. 161 00:10:37,860 --> 00:10:39,900 Αυτό.... Αυτό είναι το νόημα. 162 00:10:40,020 --> 00:10:41,740 Αλλά ψάξαμε αυτή την εταιρεία. 163 00:10:41,860 --> 00:10:43,819 Δημιουργήθηκε από τη σύζυγό σας. 164 00:10:45,220 --> 00:10:47,939 Ξέρετε κάτι; Πρέπει να μιλήσετε μαζί της γι' αυτό. 165 00:10:48,299 --> 00:10:50,860 Θα το κάνουμε. Αλλά τώρα, μιλάμε μαζί σας. 166 00:10:52,539 --> 00:10:54,260 Η αστυνομία είναι σπίτι μας... 167 00:10:54,620 --> 00:10:55,620 Λούις! 168 00:10:57,419 --> 00:10:58,579 Τι διάολο; 169 00:11:25,939 --> 00:11:27,020 Λούις! 170 00:11:29,020 --> 00:11:32,140 Λούις Γουόλς, σε συλλαμβάνω ως ύποπτο φθοράς ξένης περιουσίας. 171 00:11:37,659 --> 00:11:38,860 Τι έκανε; 172 00:11:39,620 --> 00:11:41,500 Εκφοβίζει την κόρη μου. 173 00:11:41,939 --> 00:11:43,059 Αυτό δεν έγκλημα. 174 00:11:43,179 --> 00:11:45,419 Το να πετάει τούβλα σε παράθυρα είναι. 175 00:11:45,539 --> 00:11:46,980 Τον παίρνω στο Τμήμα. 176 00:11:47,100 --> 00:11:48,980 Θα χρειαστεί παρουσία κηδεμόνα. Μπορείτε; 177 00:11:49,100 --> 00:11:52,220 -Όχι... Έχω δουλειά. -Συγγνώμη, για να καταλάβουμε... 178 00:11:52,340 --> 00:11:54,699 ποια η σχέση σας με τον Λούις, είπαμε; 179 00:11:54,819 --> 00:11:57,579 Είναι γιος της γυναίκας μου. Θα πάρει ώρα αυτό; 180 00:11:57,699 --> 00:11:59,620 Θα πάρει όσο χρειαστεί. 181 00:12:05,779 --> 00:12:07,740 Εσύ θα το πεις στο αφεντικό. 182 00:12:43,720 --> 00:12:45,039 ΜΠΑΜΠΑΣ 183 00:12:45,159 --> 00:12:47,279 Παράτα το. Άσ' τον να αγχωθεί. 184 00:12:49,039 --> 00:12:50,840 Δεν θα έκανες τέτοια μαζί του. 185 00:12:50,959 --> 00:12:53,760 Φαντάσου τον με μάσκα προσώπου και παντοφλίτσες. 186 00:12:54,079 --> 00:12:55,159 Σταμάτα! 187 00:12:55,279 --> 00:12:57,559 Μη με κάνεις να γελάω, γιατί θα σπάσει. 188 00:13:01,679 --> 00:13:02,919 Έρχεσαι συχνά εδώ; 189 00:13:03,079 --> 00:13:05,159 Όχι, πρώτη φορά. 190 00:13:05,959 --> 00:13:08,319 Δεν θα 'ρχόμουν μόνη σε τέτοιο μέρος... 191 00:13:08,439 --> 00:13:10,799 και δεν μπορώ να φέρω τον Ντέιβ, έτσι; 192 00:13:10,919 --> 00:13:13,000 Αν και θέλει αποτρίχωση στην πλάτη. 193 00:13:13,120 --> 00:13:14,640 -Μπιαχ! -Ναι, ξέρω. 194 00:13:15,199 --> 00:13:18,679 Μπορούσες να έρθεις με την Άνι, τη Μπεβ ή κάποια άλλη απ' αυτές. 195 00:13:18,799 --> 00:13:20,520 Δεν τις βλέπω συχνά πια. 196 00:13:20,640 --> 00:13:22,799 Απ' όταν η Άνι βρήκε αυτόν τον Τράβις και... 197 00:13:23,559 --> 00:13:26,760 Η Μπεβ έχει άγχος, σπάνια βγαίνει απ' το σπίτι. 198 00:13:29,199 --> 00:13:30,240 Λυπάμαι. 199 00:13:30,360 --> 00:13:31,600 Όχι, δεν πειράζει. 200 00:13:31,840 --> 00:13:34,919 Καλύτερα χωρίς αυτές. Άλλωστε, τώρα έχω εσένα, έτσι; 201 00:13:41,840 --> 00:13:43,039 Έλεος πια! 202 00:13:43,600 --> 00:13:45,120 Ο πατέρας σου πάλι. 203 00:13:46,880 --> 00:13:48,120 Τώρα μάλιστα. 204 00:13:48,959 --> 00:13:50,079 Ευχαριστώ. 205 00:13:50,760 --> 00:13:51,880 Ευχαριστώ. 206 00:13:54,799 --> 00:13:56,679 -Στην υγειά μας! -Εις υγείαν. 207 00:14:15,079 --> 00:14:16,240 Λούις! 208 00:14:16,360 --> 00:14:17,640 Δεν έχω κάνει τίποτα. 209 00:14:17,760 --> 00:14:20,559 Εντάξει, αγάπη, μίλησα στον Γκας Πίρσον. Έρχεται. 210 00:14:20,679 --> 00:14:22,720 Θα το λύσουμε, το υπόσχομαι. 211 00:14:23,919 --> 00:14:25,159 Να μιλήσουμε λίγο; 212 00:14:36,520 --> 00:14:39,000 Είμαστε βέβαιοι ότι ήταν στο σημείο. 213 00:14:39,120 --> 00:14:40,400 Αλλά είναι ανήλικος. 214 00:14:40,679 --> 00:14:43,919 Χρειαζόμαστε την άδειά σας για αποτυπώματα και DNA. 215 00:14:44,799 --> 00:14:46,159 Κάντε ό,τι θέλετε. 216 00:14:46,959 --> 00:14:48,959 Πρέπει να πάρει το μάθημά του. 217 00:14:57,360 --> 00:15:00,679 Σου είπα κάτι και ήμουν ξεκάθαρος. 218 00:15:00,799 --> 00:15:02,279 -Να σου εξηγήσω. -Ξεκίνα. 219 00:15:02,400 --> 00:15:05,439 Εμφανίστηκε στη μάντρα κι είπα να μην τρέχουν οι ένστολοι. 220 00:15:05,559 --> 00:15:08,079 Σου είπα να το αναθέσεις σε ένστολο. 221 00:15:08,240 --> 00:15:10,360 Οπότε βάλε έναν ένστολο! 222 00:15:12,120 --> 00:15:14,079 Άντε τώρα, γύρνα στη δουλειά! 223 00:15:25,240 --> 00:15:28,439 Δεν απαντώ σε άλλες ερωτήσεις μέχρι να μιλήσω στον σύζυγό μου. 224 00:15:29,159 --> 00:15:31,079 Σας είπαμε ότι αυτό δεν γίνεται. 225 00:15:31,360 --> 00:15:34,679 -Γιατί είναι ο Λούις εδώ; -Προσήχθη για άσχετη κατηγορία. 226 00:15:34,799 --> 00:15:37,199 Ας εστιάσουμε στο γιατί είστε εσείς εδώ. 227 00:15:38,000 --> 00:15:40,720 Κατηγορείστε για απάτη λόγω παραπλάνησης... 228 00:15:41,559 --> 00:15:44,760 με τη σύσταση της εταιρίας "Θεμελιώσεις Χίσαμ". 229 00:15:45,600 --> 00:15:48,679 Τι εμπειρία έχετε στη διοίκηση εταιρειών εδαφικών εργασιών; 230 00:15:50,279 --> 00:15:51,439 Κανένα σχόλιο. 231 00:15:51,559 --> 00:15:54,120 Γιατί συστήσατε την εταιρεία υπό το πατρικό σας όνομα; 232 00:15:56,760 --> 00:15:57,959 Κανένα σχόλιο. 233 00:15:58,159 --> 00:16:00,799 Για να κρύψετε τη σχέση σας με τον Τέρι; 234 00:16:02,279 --> 00:16:03,439 Κανένα σχόλιο. 235 00:16:04,679 --> 00:16:07,279 Σας ζήτησε κάποιος να καταθέσετε προσφορά; 236 00:16:08,159 --> 00:16:09,799 Δεχθήκατε πίεση από κάποιον; 237 00:16:11,559 --> 00:16:12,919 Κανένα σχόλιο. 238 00:16:14,679 --> 00:16:16,919 Αποκλείεται να το έκανε από μόνη της. 239 00:16:17,039 --> 00:16:19,319 Το ξέρω, αλλά χρειαζόμαστε αποδείξεις. 240 00:16:19,439 --> 00:16:22,360 Το δικό της όνομα είναι στα χαρτιά, όχι του Τέρι. 241 00:16:23,760 --> 00:16:25,199 -Αφεντικό; -Τι είναι; 242 00:16:25,679 --> 00:16:28,000 -Αυτός ο Λούις που έφερε η Τζεν. -Τι μ' αυτόν; 243 00:16:28,439 --> 00:16:31,520 Τα αποτυπώματά του. Ταιριάζουν με αυτό στον αναπτήρα. 244 00:16:46,319 --> 00:16:48,079 -Να φύγω τώρα; -Δυστυχώς, όχι. 245 00:16:48,199 --> 00:16:50,840 Λούις Γουόλς, συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος δολοφονίας. 246 00:16:50,959 --> 00:16:53,240 -Τι διάολο; -Είπατε για φθορά περιουσίας. 247 00:16:53,360 --> 00:16:54,640 Είναι άλλη κατηγορία. 248 00:16:54,760 --> 00:16:57,360 Για τον εμπρησμό που σκότωσε τη Μπεθ Μέτκαλφ. 249 00:16:57,520 --> 00:17:00,240 Όχι, δεν μπορεί. Αν υποπτευόμουν ότι είχε σχέση... 250 00:17:00,360 --> 00:17:01,520 Μιλάω στον Λούις. 251 00:17:01,640 --> 00:17:05,079 Συλλαμβάνεσαι κι ως ύποπτος εμπρησμού κατά ανθρώπινης ζωής. 252 00:17:05,240 --> 00:17:08,279 Αν θες μη μιλήσεις, αλλά ίσως βλάψει την υπεράσπισή σου... 253 00:17:08,400 --> 00:17:11,120 αν δεν αναφέρεις κάτι που θα επικαλεστείς μετά. 254 00:17:11,240 --> 00:17:14,079 Ό,τι πεις, μπορεί να θεωρηθεί στοιχείο. Κατανοητό; 255 00:17:14,199 --> 00:17:15,679 Τι πήγες κι έκανες; 256 00:17:16,360 --> 00:17:18,159 Είναι η μητέρα μου ακόμα εδώ; 257 00:17:18,279 --> 00:17:19,319 Μπορώ να τη δω; 258 00:17:19,439 --> 00:17:23,120 Όχι, αλλά ο πατριός σου μπορεί να παρευρίσκεται ως κηδεμόνας. 259 00:17:24,120 --> 00:17:25,199 Πάμε. 260 00:17:30,000 --> 00:17:33,360 Λούις, πού βρισκόσουν τη νύχτα της Τρίτης, 13 Σεπτεμβρίου; 261 00:17:33,520 --> 00:17:35,559 Τη νύχτα που πέθανε η Μπεθ Μέτκαλφ; 262 00:17:35,679 --> 00:17:36,840 Κανένα σχόλιο. 263 00:17:38,199 --> 00:17:40,199 Θέλω να σου δείξω κάτι, Λούις. 264 00:17:42,000 --> 00:17:43,520 Πειστήριο 1. 265 00:17:45,000 --> 00:17:47,840 -Έχεις ξαναδεί αυτόν τον αναπτήρα; -Όχι. 266 00:17:47,959 --> 00:17:49,679 -Λούις. -Είσαι σίγουρος; 267 00:17:51,319 --> 00:17:54,880 Πολλοί έχουν τέτοιους αναπτήρες, εδώ που τα λέμε. Έχω κι εγώ. 268 00:17:55,000 --> 00:17:56,600 -Α, ναι; -Ναι, ήμασταν... 269 00:17:56,720 --> 00:17:59,880 Είναι ένα κτήριο στο κέντρο, που φτιάχναμε πριν χρόνια. 270 00:18:01,959 --> 00:18:03,959 -Μου πήρες τον αναπτήρα; -Τέρι... 271 00:18:04,319 --> 00:18:05,760 Άφησέ μας το χειριστούμε. 272 00:18:05,959 --> 00:18:08,519 Άρα, λες ότι δεν έχεις ξαναδεί τον αναπτήρα; 273 00:18:09,280 --> 00:18:11,719 Τότε πώς βρέθηκαν τα αποτυπώματά σου επάνω; 274 00:18:13,360 --> 00:18:16,439 Δεν ξέρω. Μάλλον τον ακούμπησα κάπου. 275 00:18:16,560 --> 00:18:18,640 Στο σπίτι, αν είναι ο δικός σου. 276 00:18:18,759 --> 00:18:20,199 Μη με ανακατεύεις! 277 00:18:22,800 --> 00:18:26,959 Το θέμα είναι, ότι ο αναπτήρας βρέθηκε σε αυτό το αυτοκίνητο. 278 00:18:28,239 --> 00:18:30,280 Έχεις ξαναδεί αυτό το αυτοκίνητο; 279 00:18:30,400 --> 00:18:32,999 -Όχι. -Λοιπόν, μιλήσαμε στους ιδιοκτήτες. 280 00:18:33,239 --> 00:18:35,360 Εκλάπη τη νύχτα της φωτιάς. 281 00:18:35,880 --> 00:18:39,439 Ο κλέφτης οδήγησε ως το σπίτι των Μέτκαλφ και πάρκαρε από πίσω. 282 00:18:40,320 --> 00:18:41,880 Εγώ όμως δεν οδηγώ. 283 00:18:41,999 --> 00:18:44,719 Και πώς εξηγείς το ότι ο αναπτήρας... 284 00:18:45,199 --> 00:18:48,239 βρέθηκε με το αποτύπωμά σου σε αυτό το αυτοκίνητο; 285 00:18:49,959 --> 00:18:51,040 Λοιπόν; 286 00:18:52,239 --> 00:18:53,880 Δεν ήμουν εγώ, εντάξει; 287 00:18:54,560 --> 00:18:56,360 Δεν έκλεψα εγώ το αυτοκίνητο. 288 00:18:56,840 --> 00:18:58,439 Αλλά ξέρεις ποιος το έκανε. 289 00:19:08,239 --> 00:19:10,360 Ποιος θα κλίνει το ρήμα "savoir"; 290 00:19:13,519 --> 00:19:16,759 Συγγνώμη, κα Μπούλα, μπορούμε να μιλήσουμε; 291 00:19:18,360 --> 00:19:20,040 Ήρθε η αστυνομία και... 292 00:19:20,679 --> 00:19:21,719 Εντάξει. 293 00:19:21,840 --> 00:19:23,080 Γιούσεφ; 294 00:19:23,360 --> 00:19:25,199 Μπορείς να έρθεις μαζί μου; 295 00:19:30,479 --> 00:19:32,320 Ο Γιούσεφ Άουαν; 296 00:19:32,880 --> 00:19:35,199 Ναι, ξέρω γιατί είστε εδώ. 297 00:19:51,239 --> 00:19:53,840 Λούις, μιλήσαμε με τον φίλο σου τον Γιούσεφ. 298 00:19:54,040 --> 00:19:56,959 Και ήταν πολύ εξυπηρετικός και ομιλητικός. 299 00:19:57,080 --> 00:19:58,519 -Λέει ψέματα! -Λούις... 300 00:19:58,640 --> 00:20:00,840 Σου θυμίζω το δικαίωμα για "Κανένα σχόλιο". 301 00:20:00,959 --> 00:20:02,360 Γιατί να πει ψέματα; 302 00:20:04,159 --> 00:20:07,199 Για να τη γλιτώσει και να μου ρίξει το φταίξιμο. 303 00:20:07,719 --> 00:20:11,199 Δεν την έχει γλιτώσει, όμως. Αντιμετωπίζει κατηγορία φόνου. 304 00:20:12,199 --> 00:20:14,600 Παραδέχθηκε ότι έβγαλε αντίγραφο του κλειδιού... 305 00:20:14,719 --> 00:20:17,080 έκλεψε το αμάξι και σε πήγε εκεί. 306 00:20:17,199 --> 00:20:18,560 Που να πάρει, μικρέ! 307 00:20:18,919 --> 00:20:20,560 Μας είπε τα πάντα. 308 00:20:21,640 --> 00:20:23,239 Εκτός από ένα πράγμα. 309 00:20:24,640 --> 00:20:26,199 Γιατί το έκανες; 310 00:20:27,120 --> 00:20:28,679 Τι σου έκαναν; 311 00:20:29,360 --> 00:20:31,159 Εκείνη η οικογένεια, η Μπεθ; 312 00:20:31,959 --> 00:20:34,040 Απάντα στη ρημάδα την ερώτηση, Λούις! 313 00:20:35,840 --> 00:20:37,640 Υποτίθεται θα έλειπαν. 314 00:20:39,640 --> 00:20:41,479 Το σπίτι θα ήταν άδειο. 315 00:20:41,919 --> 00:20:43,360 Πώς το ήξερες, αυτό; 316 00:20:43,840 --> 00:20:46,120 -Το είπε η Ίζι. -Η Ίζι; 317 00:20:53,080 --> 00:20:55,159 -Που να πάρει! -Τι έγινε; 318 00:20:55,360 --> 00:20:58,560 Δεν μπορώ να έρθω αύριο βράδυ. Η μαμά θα μας βγάλει έξω. 319 00:20:58,679 --> 00:21:00,159 Δεν μπορείς να λείψεις; 320 00:21:00,280 --> 00:21:02,439 Θα 'θελα! Η μαμά δεν θα μ' αφήσει. 321 00:21:06,600 --> 00:21:07,800 Τι κοιτάς εσύ; 322 00:21:09,759 --> 00:21:12,159 Θα μας βγάλεις φωτογραφία; 323 00:21:13,519 --> 00:21:16,519 Γι' αυτό το έκανες; Για να εκδικηθείς την Ίζι; 324 00:21:18,400 --> 00:21:20,360 -Όχι. -Τότε γιατί; 325 00:21:22,080 --> 00:21:23,880 Προσπαθούσα να βοηθήσω. 326 00:21:24,519 --> 00:21:25,959 Τι εννοείς να βοηθήσεις; 327 00:21:26,080 --> 00:21:28,120 -Τέρι. -Να βοηθήσεις ποιον; 328 00:21:28,239 --> 00:21:29,280 Εσένα. 329 00:21:29,840 --> 00:21:30,880 Τι έκανε λέει; 330 00:21:30,999 --> 00:21:32,880 Να εκδικηθείς τον Ντιν Μέτκαλφ. 331 00:21:33,439 --> 00:21:35,600 Τι στον διάολο λες, ρε; 332 00:21:35,719 --> 00:21:38,479 Λοιπόν, διακόπτω την ανάκριση, στις 14:01. 333 00:21:38,800 --> 00:21:39,959 Λέει ψέματα! 334 00:21:40,080 --> 00:21:41,999 -Λέει ψέματα το σκατό! -Τέρι! 335 00:21:42,120 --> 00:21:43,280 Πάμε. 336 00:22:03,680 --> 00:22:05,440 Τους άκουσα να μιλάνε. 337 00:22:07,240 --> 00:22:08,519 Αυτόν και τον Καρλ. 338 00:22:12,759 --> 00:22:16,240 Ποιος νομίζει ότι είναι; Ο Ντιν Μέτκαλφ, το κέρατό μου! 339 00:22:16,359 --> 00:22:17,480 Εγώ τον έφτιαξα. 340 00:22:17,640 --> 00:22:19,400 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 341 00:22:19,519 --> 00:22:21,599 -Κέρδισε δίκαια. -Α, ναι; 342 00:22:22,000 --> 00:22:24,279 Μήπως να πέσεις στα πόδια του; 343 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Μπαμπά! 344 00:22:25,839 --> 00:22:27,759 Μας έκλεψε το έργο, ρε! 345 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 Δεν με νοιάζει να παίρνει μικροδουλειές... 346 00:22:30,519 --> 00:22:32,160 αλλά το έργο ήταν δικό μας. 347 00:22:32,279 --> 00:22:33,799 Απλά χάσαμε. Τι να γίνει; 348 00:22:33,920 --> 00:22:36,240 Μιλάμε για το μέλλον σου, ρε! 349 00:22:36,559 --> 00:22:38,559 Ό,τι χτίσαμε, ο παππούς σου κι εγώ. 350 00:22:38,720 --> 00:22:40,839 Κι εσύ θα τον αφήσεις, να μας το πάρει! 351 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 Ναι, φύγε. Αν είχες κότσια, θα 'κανες κάτι γι' αυτό! 352 00:22:44,119 --> 00:22:45,920 Και τι θέλεις να κάνω, δηλαδή; 353 00:22:46,119 --> 00:22:47,920 Να τον χτυπήσω; Να τον σκοτώσω; 354 00:22:48,039 --> 00:22:49,799 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι! 355 00:22:49,920 --> 00:22:51,680 Κάποιος πρέπει να αναλάβει... 356 00:22:52,119 --> 00:22:54,319 να του δείξει ποιος είναι τ' αφεντικό. 357 00:22:56,240 --> 00:22:57,599 Τέλειωσες το διάβασμα; 358 00:22:57,720 --> 00:22:59,319 -Όχι ακόμα. -Γιατί όχι; 359 00:22:59,880 --> 00:23:01,119 Τελείωνε. 360 00:23:01,480 --> 00:23:03,319 Γεια σου, αγάπη μου. Έλα εδώ. 361 00:23:06,799 --> 00:23:08,920 Άκουσες τη μάνα σου. Άντε, τράβα. 362 00:23:12,400 --> 00:23:14,160 Ήθελα να του δείξω. 363 00:23:14,519 --> 00:23:15,960 Να του δείξεις τι; 364 00:23:18,119 --> 00:23:19,519 Δεν με ήθελε. 365 00:23:20,880 --> 00:23:22,359 Όταν παντρεύτηκε τη μαμά. 366 00:23:24,359 --> 00:23:26,279 Ήθελα να του δείξω... 367 00:23:26,960 --> 00:23:29,440 τι άνθρωπος είμαι. 368 00:23:32,039 --> 00:23:33,960 Και τότε, ίσως... 369 00:23:36,640 --> 00:23:37,799 Ίσως τι; 370 00:23:39,279 --> 00:23:42,839 Ίσως να με ήθελε κοντά τους, αντί να με διώξει. 371 00:24:02,440 --> 00:24:04,200 Λοιπόν, ποιος θέλει τι; 372 00:24:04,480 --> 00:24:06,720 Κράτα λίγο και για τους υπόλοιπους. 373 00:24:06,839 --> 00:24:08,960 -Ορίστε, ένα ο καθένας. -Μόνο ένα; 374 00:24:09,440 --> 00:24:11,480 Δεν μας τρέχουν τα λεφτά, ξέρεις. 375 00:24:11,839 --> 00:24:13,160 Θείε Καρλ! 376 00:24:15,480 --> 00:24:17,920 Τι κάνετε, παιδιά; Γεια σου, Έιμι! 377 00:24:19,200 --> 00:24:20,440 Για περίμενε. 378 00:24:21,079 --> 00:24:22,599 Τι είναι αυτό; 379 00:24:23,000 --> 00:24:24,279 Δικό σου είναι; 380 00:24:24,680 --> 00:24:26,000 Τώρα είναι! 381 00:24:27,119 --> 00:24:28,799 Δεν είναι ο μπαμπάς σας εδώ; 382 00:24:28,920 --> 00:24:30,559 Γύρισε στη δουλειά. 383 00:24:31,119 --> 00:24:32,279 Μπράβο του. 384 00:24:32,400 --> 00:24:34,240 Κανονικά θα έκανε κάτι μαζί μας. 385 00:24:34,359 --> 00:24:37,119 Αλλά θα περάσουμε καλά και οι τέσσερίς μας. 386 00:24:38,200 --> 00:24:39,559 Έτσι δεν είναι, Έιμι; 387 00:24:40,480 --> 00:24:41,839 Καλά να περάσετε. 388 00:24:56,039 --> 00:24:57,920 Λοιπόν, σαν στο σπίτι σου. 389 00:24:58,920 --> 00:25:00,680 Θα είσαι εντάξει στον καναπέ; 390 00:25:00,920 --> 00:25:02,160 Και το έξτρα δωμάτιο; 391 00:25:02,279 --> 00:25:04,519 Έχει πράγματα του μαγαζιού. Δεν το ετοίμασα. 392 00:25:04,640 --> 00:25:07,400 Αλλά έχω άνετο καναπέ. Δεν κάνει για τώρα; 393 00:25:07,759 --> 00:25:09,200 Ναι, φυσικά. 394 00:25:09,359 --> 00:25:12,440 Θα πάρουμε τα πράγματά σου μετά, αλλά θα βολευτούμε. 395 00:25:12,559 --> 00:25:15,519 Έχω πολλά πράγματα που σου κάνουν, οπότε φόρα ό,τι θες. 396 00:25:19,039 --> 00:25:22,039 Λοιπόν, σε αφήνω να βολευτείς. 397 00:25:23,079 --> 00:25:24,799 -Φεύγεις; -Ναι. 398 00:25:24,920 --> 00:25:27,680 Ο σερβιτόρος από το σπα. Τέλειωσε τη βάρδια του. 399 00:25:27,799 --> 00:25:28,799 Μάλιστα. 400 00:25:28,920 --> 00:25:31,920 Το ψυγείο είναι γεμάτο. Πάρε ό,τι θέλεις. Τα λέμε αργότερα. 401 00:26:01,119 --> 00:26:02,160 Τι γίνεται; 402 00:26:02,680 --> 00:26:06,000 Ενημερώσαμε τη μητέρα του Λούις για τις κατηγορίες. 403 00:26:06,279 --> 00:26:07,319 Πού είναι; 404 00:26:07,440 --> 00:26:09,960 Αφέθηκε ελεύθερη, μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνα. 405 00:26:10,079 --> 00:26:12,119 Δεν ανησυχείς για τον Λούις; 406 00:26:12,240 --> 00:26:15,240 Ανέφερε ότι είχες θέμα με τον Ντιν Μέτκαλφ. Γιατί; 407 00:26:15,359 --> 00:26:17,799 Ήταν σχετικό με το έργο στο Frontierland; 408 00:26:17,960 --> 00:26:19,799 Γιατί το ήθελες τόσο πολύ; 409 00:26:19,920 --> 00:26:23,039 Να σας θυμίσω, ότι ο πελάτης μου δεν έχει συλληφθεί. 410 00:26:23,160 --> 00:26:26,119 Το αντιλαμβανόμαστε, αλλά λόγω της κατάστασης... 411 00:26:26,240 --> 00:26:29,440 έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι και τη δουλειά σου. 412 00:26:29,559 --> 00:26:31,599 -Τι; -Θα σε ενημερώσουμε. 413 00:26:59,240 --> 00:27:00,759 Μπορώ να σας βοηθήσω; 414 00:27:04,480 --> 00:27:06,079 Γιατί είσαι εδώ, Καρλ; 415 00:27:09,920 --> 00:27:12,960 Πρόκειται για τη φωτιά στη μάντρα του Ντιν Μέτκαλφ. 416 00:27:14,039 --> 00:27:15,720 Όχι αυτήν στο σπίτι. 417 00:27:15,839 --> 00:27:17,680 Δεν είχα καμία σχέση με αυτό. 418 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 Αλλά είχες με τη φωτιά στη μάντρα; 419 00:27:22,039 --> 00:27:23,720 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 420 00:27:25,640 --> 00:27:27,039 Τίνος ιδέα ήταν; 421 00:27:30,400 --> 00:27:32,880 Είναι καιρός να πάρεις θέση, παλικάρι μου. 422 00:27:33,720 --> 00:27:34,920 Τι πράγμα; 423 00:27:35,799 --> 00:27:36,960 Τον άκουσες. 424 00:27:37,559 --> 00:27:40,160 Θα γυρίσει στη δουλειά, μόλις τον αφήσουν. 425 00:27:41,240 --> 00:27:42,319 Και τι μ' αυτό; 426 00:27:42,599 --> 00:27:44,599 -Καλά θα κάνει. -"Και τι μ' αυτό;" 427 00:27:45,680 --> 00:27:48,599 Και τι μ' αυτό; Αν πιάσει δουλειά στο εργοτάξιο... 428 00:27:48,720 --> 00:27:51,200 χάνουμε οριστικά τη δουλειά. Ακούς τι λέω; 429 00:27:51,319 --> 00:27:53,119 Δεν πρέπει να σκάψει εκεί! 430 00:27:53,559 --> 00:27:54,759 Γιατί όχι; 431 00:27:54,880 --> 00:27:58,119 Γιατί αν βρει ό,τι είναι εκεί, τελειώσαμε. 432 00:27:58,319 --> 00:28:03,319 Απo τoν Μ0cα! 433 00:28:07,599 --> 00:28:08,720 Άντε, γιε μου. 434 00:28:08,960 --> 00:28:10,319 Καιρός να κάνεις κάτι. 435 00:28:38,400 --> 00:28:39,759 Εύρημα! 436 00:28:54,640 --> 00:28:58,119 Τέρι ΜακΓκρέγκορ, συλλαμβάνεσαι ως ηθικός αυτουργός εμπρησμού... 437 00:28:58,240 --> 00:29:01,599 και παρεμπόδιση δικαιοσύνης. Δεν χρειάζεται να μιλήσεις... 438 00:29:01,720 --> 00:29:04,960 αλλά ίσως βλάψει την υπεράσπισή σου αν δεν αναφέρεις κάτι... 439 00:29:05,119 --> 00:29:08,839 που θα επικαλεστείς μετά. Ό,τι πεις θεωρείται στοιχείο. Κατανοητό; 440 00:29:10,480 --> 00:29:11,880 Πώς προέκυψε αυτό; 441 00:29:12,799 --> 00:29:13,839 Ο Λούις; 442 00:29:13,960 --> 00:29:16,519 -Δεν έχει σχέση με τον Λούις. -Με ποιον, τότε; 443 00:29:18,200 --> 00:29:20,759 Τέρι, αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 444 00:29:23,359 --> 00:29:26,480 Ναι, ήταν υπάλληλος της πολεοδομίας, παλαιότερα. 445 00:29:26,960 --> 00:29:29,640 Λέγεται ότι το έσκασε με πολλά λεφτά του Δήμου. 446 00:29:29,759 --> 00:29:30,839 Δεν έφυγε. 447 00:29:30,960 --> 00:29:33,880 Δολοφονήθηκε και θάφτηκε, στο Frontierland. 448 00:29:34,079 --> 00:29:37,079 Εκεί που εργαζόταν η εταιρεία του πατέρα σου, τότε. 449 00:29:37,200 --> 00:29:39,759 Εκεί που ήθελες τόσο πολύ να ξαναδουλέψεις. 450 00:29:40,079 --> 00:29:43,000 Τόσο, που έβαλες τη γυναίκα σου να συστήσει εταιρεία... 451 00:29:43,119 --> 00:29:46,160 -για υποβολή προσφοράς. -Σας είπα, δεν έχω ιδέα γι' αυτό. 452 00:30:03,119 --> 00:30:04,640 Πειστήριο 12. 453 00:30:04,799 --> 00:30:07,200 Βρέθηκε κρυμμένο στο γραφείο σου. 454 00:30:07,880 --> 00:30:09,440 Αναγνωρίζεις αυτό το όπλο; 455 00:30:11,400 --> 00:30:14,519 Οικογενειακό κειμήλιο. Του πατέρα μου, απ' τον πόλεμο. 456 00:30:14,640 --> 00:30:17,200 Γιατί το έκρυψες; Έπρεπε να είσαι περήφανος. 457 00:30:17,319 --> 00:30:19,359 Θα 'πρεπε να το έχεις σε κορνίζα. 458 00:30:20,960 --> 00:30:22,759 Επίσης, βρήκαμε σφαίρες... 459 00:30:22,880 --> 00:30:26,359 ίδιου διαμετρήματος με εκείνη που σκότωσε τον Ντάνιελ Χίκσον. 460 00:30:26,480 --> 00:30:28,599 Γιατί να βρεθούν στο γραφείο σου; 461 00:30:29,119 --> 00:30:30,960 Τι γνωρίζεις για αυτό το όπλο; 462 00:30:33,119 --> 00:30:36,160 Έβγαλες άδεια να χτίσεις τα γραφεία σου το 2015. 463 00:30:36,279 --> 00:30:38,759 Τρία χρόνια μετά τον θάνατο του πατέρα σου. 464 00:30:38,880 --> 00:30:41,160 Άρα δεν μπορεί να έκρυψε εκείνος το όπλο εκεί. 465 00:30:41,680 --> 00:30:43,759 Πες μας τι συνέβη στο Ντάνιελ Χίκσον. 466 00:30:44,920 --> 00:30:48,119 Ξέρω μόνο ότι πάντα ήταν δεκτικός σε "δώρα"... 467 00:30:48,240 --> 00:30:50,920 για να παίρνει ο πατέρας μου τις καλές δουλειές. 468 00:30:51,279 --> 00:30:52,759 Δουλειές του Δήμου. 469 00:30:52,880 --> 00:30:54,799 Αλλά είχαν μια διαφωνία. 470 00:30:56,200 --> 00:30:57,920 Και απείλησε να μιλήσει. 471 00:30:59,359 --> 00:31:02,640 Ό,τι είχε πετύχει με τόση δουλειά ο πατέρας μου... 472 00:31:03,039 --> 00:31:04,440 θα πήγαινε χαμένο. 473 00:31:04,799 --> 00:31:06,039 Και τι έγινε; 474 00:31:08,359 --> 00:31:09,519 Εξαφανίστηκε. 475 00:31:10,240 --> 00:31:11,440 Ποιος τον εξαφάνισε; 476 00:31:11,559 --> 00:31:14,200 Είπες πως όταν δούλευες με τον πατέρα σου... 477 00:31:14,319 --> 00:31:16,400 έκανες διάφορα και ό,τι σου έλεγαν. 478 00:31:16,519 --> 00:31:18,559 Όπως το να δολοφονήσεις, τον Χίκσον; 479 00:31:18,680 --> 00:31:20,759 -Όχι. -Εντάξει, ποιος τότε; 480 00:31:21,319 --> 00:31:22,839 Ο πατέρας σου; 481 00:31:26,319 --> 00:31:28,319 Έπρεπε να του κλείσει το στόμα. 482 00:31:28,839 --> 00:31:30,640 Αλλιώς θα τα κατέστρεφε όλα. 483 00:31:31,799 --> 00:31:34,200 Μας λες ότι εκείνος τον δολοφόνησε; 484 00:31:35,440 --> 00:31:36,519 Ναι. 485 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 Εσύ πού ήσουν, τότε; 486 00:31:39,279 --> 00:31:41,400 Πώς βρέθηκε το πτώμα στο Frontierland; 487 00:31:43,319 --> 00:31:44,920 Δουλεύαμε εκεί. 488 00:31:45,480 --> 00:31:46,839 Ήταν βολικό. 489 00:31:46,960 --> 00:31:48,039 "Δουλεύαμε"; 490 00:31:48,160 --> 00:31:50,559 Όπως είπα, απλά έκανα ό,τι μου έλεγαν. 491 00:31:50,680 --> 00:31:53,599 Αλλά η δουλειά ακυρώθηκε και το εργοτάξιο έκλεισε. 492 00:31:53,720 --> 00:31:55,799 Κι όταν προκηρύχθηκε πάλι το έργο... 493 00:31:55,920 --> 00:31:57,200 Το κυνήγησα, ναι. 494 00:31:57,319 --> 00:31:58,759 Και όταν κέρδισε ο Ντιν; 495 00:31:58,880 --> 00:32:00,480 Θύμωσα. Φυσικά, θύμωσα! 496 00:32:00,599 --> 00:32:02,720 Ήταν σαν κλωτσιά στο στομάχι. 497 00:32:03,480 --> 00:32:05,319 Και τότε πέθανε η Μπεθ Μέτκαλφ. 498 00:32:05,440 --> 00:32:08,119 Ορκίζομαι, δεν είχα καμιά σχέση με αυτό! 499 00:32:08,240 --> 00:32:11,240 Μπορεί να μην έριξες εσύ τη μολότοφ στο παράθυρο... 500 00:32:11,519 --> 00:32:13,400 αλλά είσαι ο λόγος που συνέβη. 501 00:32:13,759 --> 00:32:16,039 Ο Λούις το έκανε για σένα. 502 00:32:16,839 --> 00:32:19,599 Εσύ είσαι ο λόγος που πέθανε η Μπεθ Μέτκαλφ. 503 00:32:44,860 --> 00:32:46,019 Παρακαλώ; 504 00:32:46,659 --> 00:32:48,019 Γεια. Η Τζεν είμαι. 505 00:32:48,300 --> 00:32:49,620 Ναι, τι έγινε; 506 00:32:49,939 --> 00:32:52,100 Σου είπα ότι θα σε ενημέρωνα αν είχαμε νεότερα. 507 00:32:52,860 --> 00:32:53,860 Έχουμε. 508 00:32:54,739 --> 00:32:55,820 Εντάξει. 509 00:32:56,100 --> 00:32:57,659 Έχουμε κάνει συλλήψεις... 510 00:32:57,860 --> 00:33:00,100 σχετικά με το τι συνέβη στην Μπεθ. 511 00:33:00,459 --> 00:33:02,860 Κοίτα, καλύτερα να τα πούμε από κοντά. 512 00:33:05,340 --> 00:33:06,340 Ντιν; 513 00:33:06,699 --> 00:33:09,100 Δεν θέλω να γίνει αυτό μέσω τηλεφώνου. 514 00:33:09,219 --> 00:33:11,380 Μπορείς να με συναντήσεις στο σπίτι; 515 00:33:12,659 --> 00:33:13,699 Εντάξει. 516 00:33:13,860 --> 00:33:16,620 Πάω προς τα εκεί. Τα λέμε σε λίγο. 517 00:33:21,860 --> 00:33:22,900 -Μαλ. -Ναι; 518 00:33:23,019 --> 00:33:25,939 Μπορείς να με καλύψεις, για λίγο; Πρέπει να φύγω. 519 00:33:34,300 --> 00:33:35,580 Γεια, παιδιά. 520 00:33:35,699 --> 00:33:37,580 -Είσαι καλά; -Πού είναι η Έιμι; 521 00:33:38,179 --> 00:33:39,380 Επάνω. 522 00:33:41,979 --> 00:33:43,219 Τι έγινε; 523 00:33:45,739 --> 00:33:46,860 Τι συνέβη; 524 00:33:47,900 --> 00:33:49,300 Ελάτε να καθίσουμε. 525 00:33:51,219 --> 00:33:52,580 Υπάρχουν εξελίξεις. 526 00:33:56,739 --> 00:33:58,459 -Ναι; -Ποιος είσαι; 527 00:33:58,900 --> 00:34:00,739 Αστυφύλακας Μάρτιν. Ποιος είστε; 528 00:34:00,860 --> 00:34:02,659 Εδώ Αρχιεπιθεωρητής Γουόρντ. 529 00:34:04,060 --> 00:34:06,739 Συγγνώμη κύριε. Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 530 00:34:06,860 --> 00:34:10,340 Είναι ο Μάνινγκ εκεί; Παίρνω στο γραφείο του και δεν απαντά. 531 00:34:10,459 --> 00:34:12,699 Όχι... Νομίζω, βγήκε έξω. 532 00:34:12,820 --> 00:34:13,820 Έξω; 533 00:34:13,939 --> 00:34:16,219 Ναι, νομίζω είχε κάποια συνάντηση. 534 00:34:16,340 --> 00:34:17,979 Μπορώ να κρατήσω μήνυμα; 535 00:34:18,100 --> 00:34:20,219 Όχι, πρέπει να του μιλήσω προσωπικά. 536 00:34:20,340 --> 00:34:21,659 Είναι σημαντικό; 537 00:34:21,979 --> 00:34:25,259 Εννοώ, προφανώς είναι, συγγνώμη. Αλλιώς δεν θα παίρνατε. 538 00:34:25,499 --> 00:34:27,780 Μήπως έχει κινητό που μπορώ να τον βρω; 539 00:34:28,100 --> 00:34:29,300 Ναι. 540 00:34:29,739 --> 00:34:31,380 Σημειώνετε, κύριε; 541 00:34:40,499 --> 00:34:41,979 Δεν το πιστεύω. 542 00:34:42,620 --> 00:34:44,300 Τους ξέρω χρόνια. 543 00:34:45,019 --> 00:34:46,620 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι! 544 00:34:46,739 --> 00:34:48,620 Ναι, αλλά δεν ήταν αυτοί, έτσι; 545 00:34:48,739 --> 00:34:50,459 Ήταν ο Λούις. Αυτός το έκανε. 546 00:34:50,620 --> 00:34:52,219 Πάντα ήταν κάπως παράξενος. 547 00:34:52,380 --> 00:34:55,300 Αλλά για να κάνεις κάτι τέτοιο, πρέπει να είσαι τρελός. 548 00:34:56,499 --> 00:34:57,739 Ήταν εξαιτίας μου; 549 00:34:58,259 --> 00:34:59,300 Εγώ φταίω; 550 00:34:59,419 --> 00:35:01,459 Όχι φυσικά, αγάπη μου! 551 00:35:01,620 --> 00:35:03,140 Αυτός φταίει, όχι εσύ. 552 00:35:03,300 --> 00:35:06,380 Ναι, αλλά ήξερα ότι του αρέσω και τον αγνόησα. 553 00:35:06,780 --> 00:35:08,380 Δεν του έδινα σημασία. 554 00:35:08,499 --> 00:35:11,540 Ίζι, ο μπαμπάς σου έχει δίκιο. Δεν φταις εσύ. 555 00:35:15,100 --> 00:35:16,659 Και τώρα τι γίνεται; 556 00:35:17,140 --> 00:35:18,620 Ο Λούις ομολόγησε. 557 00:35:18,739 --> 00:35:21,620 Αν δηλώσει ένοχος, αντιμετωπίζει ποινή έξι χρόνων. 558 00:35:21,739 --> 00:35:25,100 Το ξέρω ότι δεν ακούγεται πολύ, αλλά είναι ακόμα παιδί. 559 00:35:25,659 --> 00:35:28,019 Θα είναι σε αναμορφωτήριο μέχρι να ενηλικιωθεί. 560 00:35:28,820 --> 00:35:30,340 Κι ο Τέρι, ο Καρλ; 561 00:35:31,059 --> 00:35:33,340 Ο Καρλ θα καταθέσει κατά του πατέρα του. 562 00:35:33,459 --> 00:35:35,019 Αυτό μπορεί να μετρήσει. 563 00:35:35,139 --> 00:35:38,300 Ο Τέρι αντιμετωπίζει 10 χρόνια για απόκρυψη πτώματος... 564 00:35:38,419 --> 00:35:40,780 και απόπειρα παραποίησης της δικαιοσύνης. 565 00:35:42,260 --> 00:35:43,260 Κοιτάξτε... 566 00:35:44,099 --> 00:35:46,660 Ξέρουμε ότι αυτό δεν φέρνει την Μπεθ πίσω. 567 00:35:46,979 --> 00:35:50,380 Αλλά ίσως τώρα να μπορέσετε να φτιάξετε τη ζωή σας. 568 00:35:51,780 --> 00:35:54,300 Αυτό θα ήθελε κι εκείνη, έτσι δεν είναι; 569 00:35:54,500 --> 00:36:08,500 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 570 00:36:29,380 --> 00:36:30,700 Είσαι στην ώρα σου! 571 00:36:30,820 --> 00:36:32,619 Γίνονται και θαύματα. 572 00:36:36,740 --> 00:36:37,860 Πάμε; 573 00:36:43,700 --> 00:36:45,579 Λοιπόν, λέω Γαλλία. 574 00:36:45,860 --> 00:36:47,900 Πάντα ήθελα να ζήσω στη Γαλλία. 575 00:36:48,019 --> 00:36:50,220 Θα πάρουμε μια αγροικία στη Νορμανδία. 576 00:36:50,340 --> 00:36:52,539 Με χώρο για όλη την οικογένεια, άμα έρχονται. 577 00:36:52,660 --> 00:36:54,459 Θα πάρουμε ποδήλατα... 578 00:36:57,660 --> 00:36:59,139 Άλλαξες γνώμη. 579 00:37:00,499 --> 00:37:01,820 Απλά... 580 00:37:02,820 --> 00:37:05,139 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αγάπη μου. 581 00:37:05,979 --> 00:37:09,260 Με χρειάζονται στη δουλειά. Πρέπει να επικεντρωθώ εκεί. 582 00:37:11,059 --> 00:37:12,780 Μίλησα στον Πολ. 583 00:37:14,019 --> 00:37:15,579 Του το είπα. Τελειώσαμε. 584 00:37:17,180 --> 00:37:18,220 Λυπάμαι. 585 00:37:19,579 --> 00:37:20,700 Έκλαψε. 586 00:37:22,979 --> 00:37:24,619 Πραγματικά έκλαιγε. 587 00:37:31,419 --> 00:37:32,459 Τι; 588 00:37:32,660 --> 00:37:35,740 Πόσο χαζή ήμουν για να πιστέψω τις βλακείες σου; 589 00:37:35,939 --> 00:37:37,860 -Έλεν, εγώ... -Όχι, πραγματικά! 590 00:37:39,619 --> 00:37:41,419 Να πάρει! Συγγνώμη. 591 00:37:41,979 --> 00:37:43,619 Μη σε διακόπτω. 592 00:37:44,939 --> 00:37:47,059 Απλά δώσ' μου ένα λεπτό. 593 00:37:47,180 --> 00:37:49,180 Θα μιλήσουμε. Εγώ, απλά... 594 00:37:50,340 --> 00:37:51,340 Πρέπει... 595 00:37:56,780 --> 00:37:57,860 Αφεντικό; 596 00:38:00,820 --> 00:38:02,059 Ναι... 597 00:38:03,059 --> 00:38:04,059 Έρχομαι. 598 00:38:24,860 --> 00:38:26,059 Με διώχνεις; 599 00:38:26,539 --> 00:38:27,939 Μη λες βλακείες! 600 00:38:30,459 --> 00:38:31,939 Και για τι είναι αυτό; 601 00:38:32,660 --> 00:38:34,300 Για το πανεπιστήμιο. 602 00:38:35,300 --> 00:38:37,619 -Δεν θα πάω εκεί. -Τους τηλεφώνησα. 603 00:38:37,740 --> 00:38:40,019 Υπάρχει ακόμα η θέση. Σου την κράτησαν. 604 00:38:41,740 --> 00:38:43,619 Θέλεις να με ξεφορτωθείς; 605 00:38:44,260 --> 00:38:45,860 Φυσικά και όχι! 606 00:38:46,459 --> 00:38:49,099 Το φοβόμουν, απέφευγα να το σκεφτώ. 607 00:38:50,300 --> 00:38:51,820 Αλλά πρέπει να πας. 608 00:38:53,059 --> 00:38:55,499 Το ήθελε η μητέρα σου. Και το θέλω κι εγώ. 609 00:38:57,579 --> 00:38:59,539 Και η Έιμι, οι υπόλοιποι; 610 00:38:59,660 --> 00:39:02,260 Μην ανησυχείς. Θα τους φροντίσω εγώ. 611 00:39:03,860 --> 00:39:05,059 Ειλικρινά; 612 00:39:05,180 --> 00:39:07,860 Ναι. Πατέρας τους είμαι. Είναι η δουλειά μου. 613 00:39:12,220 --> 00:39:13,419 Έλα εδώ. 614 00:39:21,059 --> 00:39:23,180 Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου. 615 00:39:28,860 --> 00:39:31,300 -Είσαι καλά; -Ναι. Μια χαρά! 616 00:39:31,780 --> 00:39:33,340 Δεν πειράζει, μπαμπά. 617 00:39:36,579 --> 00:39:37,939 Μου λείπει. 618 00:39:38,820 --> 00:39:40,180 Το ξέρω. 619 00:39:42,380 --> 00:39:43,660 Κι εμένα. 620 00:39:54,180 --> 00:39:55,939 -Τόνι. -Κύριε. 621 00:39:56,780 --> 00:39:58,579 Να μιλήσουμε στο γραφείο σου; 622 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 Ναι, φυσικά. 623 00:40:07,220 --> 00:40:08,340 Καθίστε. 624 00:40:14,220 --> 00:40:16,340 Συγχαρητήρια για την υπόθεση Μέτκαλφ. 625 00:40:16,459 --> 00:40:18,180 Ναι, ευχαριστώ. 626 00:40:19,860 --> 00:40:25,180 Λοιπόν, έχουμε μια αναφορά από την επιθεώρηση αποτελεσματικότητας. 627 00:40:26,099 --> 00:40:27,180 Λι. 628 00:40:28,099 --> 00:40:31,019 Αναφέρεται σε πολλά, αλλά η ουσία είναι... 629 00:40:31,579 --> 00:40:33,740 ότι απαιτείται αύξηση αποδοτικότητας. 630 00:40:45,820 --> 00:40:48,860 Φυσικά, οι προτάσεις σου είναι καλοδεχούμενες. 631 00:40:49,260 --> 00:40:50,660 Οι προτάσεις μου; 632 00:40:51,220 --> 00:40:53,099 Ναι, κάτι έχω να προτείνω. 633 00:40:54,180 --> 00:40:56,059 Μας έχετε ήδη πετσοκόψει. 634 00:40:56,660 --> 00:41:00,260 Το προσωπικό μου δουλεύει μέχρι τα μεσάνυχτα, κάθε βράδυ. 635 00:41:00,380 --> 00:41:02,220 Γίνονται εγκλήματα εκεί έξω... 636 00:41:02,340 --> 00:41:04,419 στα οποία κάνουμε τα στραβά μάτια. 637 00:41:04,539 --> 00:41:06,539 -Τόνι.. -Όχι! Όχι, λυπάμαι. 638 00:41:07,139 --> 00:41:08,939 Αλλά είμαστε πιεσμένοι... 639 00:41:09,059 --> 00:41:11,300 χωρίς πόρους και προσωπικό. 640 00:41:11,419 --> 00:41:13,939 Και τώρα μας φορτώνετε κι αυτό. 641 00:41:14,059 --> 00:41:16,740 Αυτή η ομάδα είναι έτοιμη να διαλυθεί. 642 00:41:16,860 --> 00:41:18,660 -Υπαστυνόμε Μάνινγκ... -Όχι... 643 00:41:18,780 --> 00:41:21,939 με όλο τον σεβασμό, εδώ μιλάμε για ανθρώπινες ζωές. 644 00:41:22,459 --> 00:41:25,459 Αν σκοτωνόταν κάποιος δικός σας, δεν θα μας θέλατε έξω... 645 00:41:25,579 --> 00:41:28,260 να κάνουμε τη δουλειά μας και να βρούμε τον ένοχο; 646 00:41:28,939 --> 00:41:31,059 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να έχω σχέση με αυτό. 647 00:41:32,740 --> 00:41:34,579 Αυτά είχα να πω. 648 00:41:35,979 --> 00:41:39,260 Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο, έχω πολλή δουλειά να κάνω. 649 00:41:48,019 --> 00:41:49,820 Θα σε ενημερώσουμε. 650 00:42:01,459 --> 00:42:02,820 Και τώρα, τι; 651 00:42:03,539 --> 00:42:06,059 -Επιστρέφουμε στη δουλειά. -Ναι, αλλά... 652 00:42:06,180 --> 00:42:07,979 Αυτοί αποφασίζουν τώρα. 653 00:42:08,700 --> 00:42:11,019 Απλά κάνουμε τη δουλειά μας. 654 00:42:11,939 --> 00:42:13,419 Όσο ακόμα την έχουμε. 655 00:42:14,099 --> 00:42:15,180 Εντάξει; 656 00:42:39,820 --> 00:42:42,860 Κλειδαράς; Δεν χάνεις χρόνο, έτσι; 657 00:42:42,979 --> 00:42:44,499 Πέντε λεπτά έλειψα. 658 00:42:44,700 --> 00:42:47,419 Δεν ήσουν στο σχολείο, οπότε σε δήλωσα άρρωστη... 659 00:42:47,539 --> 00:42:50,260 αλλά δεν μπορείς να την κοπανάς έτσι. Δεν γίνεται. 660 00:42:51,660 --> 00:42:53,340 Ήρθες για τα πράγματά σου; 661 00:42:54,340 --> 00:42:56,660 Μπορώ να... μείνω; 662 00:43:00,300 --> 00:43:01,579 Ναι, φυσικά! 663 00:43:01,700 --> 00:43:03,619 Εννοείται. Φυσικά. 664 00:43:04,260 --> 00:43:06,099 Φυσικά, μπορείς. Εννοώ... 665 00:43:06,380 --> 00:43:08,860 δεν χρειάζεται να ρωτάς, εντάξει; 666 00:43:14,260 --> 00:43:16,979 -Έχουμε νουντλς. Θέλεις λίγα; -Άντε, βάλε. 667 00:43:22,380 --> 00:43:24,260 Όλοι έρχονται μαζί, έτσι; 668 00:43:24,979 --> 00:43:26,340 Είσαι καλά, αγάπη; 669 00:43:26,780 --> 00:43:29,260 Δεν θα ήταν πιο απλό να ζητήσεις το κλειδί της; 670 00:43:32,180 --> 00:43:33,419 Ναι, δείλιασα. 671 00:43:37,059 --> 00:43:39,059 -Λυπάμαι. -Έτσι πρέπει. 672 00:43:40,820 --> 00:43:42,019 Άντε χάσου. 673 00:43:43,979 --> 00:43:46,419 -Ναι, ωραία είναι αυτά. -Θα βάλεις κέτσαπ; 674 00:43:46,539 --> 00:43:47,700 Δοκίμασέ το πρώτα. 675 00:43:47,820 --> 00:43:50,619 - "Δοκίμασέ το πρώτα". -Αυτό είναι δικό μου! 676 00:43:51,619 --> 00:43:52,700 Μάντι. 677 00:43:52,860 --> 00:43:54,820 Μάντι, να σου πω λίγο; 678 00:44:03,820 --> 00:44:05,579 -Δεν το πιστεύω. -Το ξέρω. 679 00:44:05,700 --> 00:44:07,660 Όταν τσακωνόταν με τον Γιούσεφ... 680 00:44:07,780 --> 00:44:10,419 νόμισε ότι τους άκουσες να λένε για τη φωτιά. 681 00:44:10,539 --> 00:44:13,700 -Γι' αυτό ήθελε να σε τρομάξει. -Και τα κατάφερε. 682 00:44:14,459 --> 00:44:15,860 Έλα εδώ. 683 00:44:18,539 --> 00:44:20,579 Άκου, είμαι η μαμά σου. 684 00:44:20,900 --> 00:44:22,740 Μη μου κρύβεις πράγματα. 685 00:44:22,860 --> 00:44:25,499 Για οτιδήποτε χρειάζεσαι, απλά μίλα μου, εντάξει; 64303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.