All language subtitles for kapningen.s01e04.swedish.1080p.web.h264-norush.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:13,960 Vad har du p� Khelifi? 2 00:00:14,120 --> 00:00:17,520 Han har varit i kontakt med ett h�gprofilerat amerikanskt m�l. 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,760 Ta ner planet s� fort som m�jligt. 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,320 De beh�vde sk�l f�r att ge mig sparken. 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,880 Det har nog att g�ra med Tennyson. 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,640 Forts�tt leta i lastutrymmet. 7 00:00:28,800 --> 00:00:33,360 -Det verkar vara en proxyenhet. -S� kontrollerar de flygdatorn. 8 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 UHF-signalen har upph�rt. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Hur fan kunde du l�ta dem f� med en bomb ombord? 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,000 -Hur �r det med Karim? -Han k�nns helt avst�ngd. 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,880 Pussa Deli och Elias en massa fr�n mig. 12 00:00:46,040 --> 00:00:49,560 S�g att jag �lskar dem mer �n alla moln p� himlen. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,600 Vem �r inne hos Karim? - �ppna! 14 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 Vi har tappat kontakten med Karim Sassi. 15 00:00:56,240 --> 00:00:59,840 Han svarar inte p� ATC och v�grar att �ppna cockpit. 16 00:01:42,680 --> 00:01:44,600 Jamila? 17 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 Hej, �lskling! 18 00:03:01,440 --> 00:03:04,240 05:15 TIMMAR TILL DESTINATIONEN 19 00:03:04,400 --> 00:03:06,880 �ppna d�rren, Karim! 20 00:03:14,440 --> 00:03:16,560 -Karim? -Vad h�ller du p� med? 21 00:03:16,720 --> 00:03:19,320 Vad jag h�ller p� med? �ppna d�rren! 22 00:03:19,480 --> 00:03:23,480 Jag kan inte. Var har du varit n�nstans? 23 00:03:23,640 --> 00:03:26,440 Jag f�rs�ker l�sa den h�r situationen. 24 00:03:33,720 --> 00:03:36,640 Jag beh�ver verktyg. 25 00:03:48,600 --> 00:03:51,760 -Urs�kta mig. -Ja? 26 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 Han �r inte tillbaka �n, han...araben. 27 00:03:55,560 --> 00:03:58,280 G� och s�tt dig. Fasten seatbelt-skylten �r t�nd. 28 00:03:58,440 --> 00:04:02,200 �r det ingen som fattar att det �r n�t som inte st�mmer? 29 00:04:02,360 --> 00:04:07,120 Sn�lla... G� och s�tt dig igen. 30 00:04:07,280 --> 00:04:10,680 Det kan vara farligt att g� omkring n�r skylten �r t�nd. 31 00:04:13,480 --> 00:04:15,680 Hur i helvete kunde vi missa det h�r? 32 00:04:15,840 --> 00:04:17,640 Bakgrundskollen var helt clean. 33 00:04:17,800 --> 00:04:20,120 Vi genomf�r en grundligare unders�kning nu. 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,680 Han �r inte ensam i cockpit. Kontakta den andra som �r d�r. 35 00:04:23,840 --> 00:04:25,640 -Det kan vi inte. -Va? 36 00:04:26,880 --> 00:04:29,240 Han �r ensam. 37 00:04:29,400 --> 00:04:33,240 Vad �r det f�r j�vla vilda v�stern d�r uppe? Ring Erik. 38 00:04:33,400 --> 00:04:36,080 -Jag f�rs�ker. -Vad �r det som h�nder? 39 00:04:36,240 --> 00:04:39,040 Kaptenen �r jihadist, det �r det som fucking h�nder. 40 00:04:39,200 --> 00:04:41,800 Karim Sassi har l�st in sig sj�lv i cockpit. 41 00:04:41,960 --> 00:04:46,120 -Vi letar efter radikala kopplingar. -En katolsk jihadist? 42 00:04:47,760 --> 00:04:50,240 Sassi �r katolskt. 43 00:04:53,560 --> 00:04:55,920 F� hit hans familj, nu. 44 00:04:56,080 --> 00:04:59,720 De �r bortresta. Jag var d�r tidigare. 45 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 I dag? 46 00:05:01,360 --> 00:05:04,320 Jag lovade Erik. Han tyckte Karim betedde sig underligt- 47 00:05:04,480 --> 00:05:07,600 -och han t�nkte att Karims fru kanske kunde lugna honom. 48 00:05:11,320 --> 00:05:13,520 Vad? 49 00:05:16,880 --> 00:05:20,320 Du har v�l inte drunknat i de d�r dr�mska �gonen, hoppas jag? 50 00:05:20,480 --> 00:05:24,240 Jag tror att han talar sanning. �tminstone om kapningen. 51 00:05:24,400 --> 00:05:27,040 N�n har f�r fan kapat ett plan f�r att f� honom fri. 52 00:05:27,200 --> 00:05:29,800 Varf�r unders�ker ingen Operation Tennyson? 53 00:05:29,960 --> 00:05:32,440 Fredrika, vi har gjort det. Det finns inget. 54 00:05:32,600 --> 00:05:35,120 Jag har en k�lla p� att det har funnits. 55 00:05:35,280 --> 00:05:37,200 Vet inte hur ni jobbar hos polisen- 56 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 -men att lyda order �r v�l en del av arbetsbeskrivningen? 57 00:05:40,760 --> 00:05:42,520 Vad ska jag fokusera p�, d�? 58 00:05:42,680 --> 00:05:45,640 Khelifi eller v�rldens f�rsta katolska jihadist? 59 00:05:45,800 --> 00:05:48,320 Sassi �r kaparen. 60 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 Eller s� �r han bomben. 61 00:05:54,080 --> 00:05:58,880 HR vill prata med dig. Hassans advokat l�mnade in ett klagom�l. 62 00:05:59,040 --> 00:06:00,760 Be dem att dra �t helvete. 63 00:06:00,920 --> 00:06:03,280 Jag m�ste nog vara lite mer specifik. 64 00:06:03,440 --> 00:06:09,320 Fr�ga HR om de kan v�nta medan vi f�rs�ker r�dda hundratals liv. 65 00:06:32,760 --> 00:06:38,800 -Har du t�nkt p� saken? -Jag har knappt t�nkt p� annat. 66 00:06:38,960 --> 00:06:40,800 Och? 67 00:06:42,160 --> 00:06:45,160 Han �r svensk medborgare, Bruce. 68 00:06:45,320 --> 00:06:50,360 Jag vet. Jag borde inte ha sagt n�t. 69 00:06:50,520 --> 00:06:53,960 Det var fel att s�tta dig i den h�r situationen. 70 00:06:54,120 --> 00:06:56,360 Vi �r tillsammans om det h�r. 71 00:06:57,560 --> 00:07:01,880 Om vi inte g�r n�nting alls, och den h�r cellen... 72 00:07:03,520 --> 00:07:06,160 �ven om jag visste vem jag skulle prata med- 73 00:07:06,320 --> 00:07:08,680 -s� �r jag nog inte r�tt person. 74 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 Du �r den enda jag litar p�. 75 00:07:12,880 --> 00:07:16,800 Ibland n�r jag pratar s� �r det som om jag inte ens vore d�r. 76 00:07:16,960 --> 00:07:20,960 Det �r v�ldigt sv�rt f�r mig att tro att du blir ignorerad. 77 00:07:25,040 --> 00:07:31,120 Jag t�nkte att vi kanske kunde l�mna stan i helgen. 78 00:07:31,280 --> 00:07:33,960 Jag vill se lite tr�d. 79 00:07:37,960 --> 00:07:41,400 F�r mycket, f�r tidigt? 80 00:07:43,880 --> 00:07:47,400 Nej, det vill jag g�rna. 81 00:08:26,120 --> 00:08:30,040 -Eden Lundell? -Vem �r du? 82 00:08:30,200 --> 00:08:33,920 Roger Malm. Jag jobbar f�r KSI. 83 00:08:34,080 --> 00:08:38,920 Hur l�nge har du satt p� agent Miller? Och p� vems initiativ? 84 00:08:40,320 --> 00:08:44,240 -Det var inte schemalagt precis. -Svara bara p� fr�gan. 85 00:08:48,960 --> 00:08:51,520 Mitt. 86 00:08:56,960 --> 00:08:59,880 Det �r h�r det h�nder allts�? 87 00:09:02,520 --> 00:09:05,680 Du sitter inte vid barnbordet l�ngre. 88 00:09:07,640 --> 00:09:11,800 Har Miller n�mnt n�got om en cell h�r i Sverige? 89 00:09:13,120 --> 00:09:16,960 Vi misst�nker att amerikanarna sitter inne med intel. Fr�gan �r varf�r. 90 00:09:18,880 --> 00:09:21,800 -De vill ha n�t. -Vad? 91 00:09:23,120 --> 00:09:26,240 Det finns de som tror att vi kan stoppa terrorhandlingar- 92 00:09:26,400 --> 00:09:30,160 -genom att f�lja regler och be m�nniskor att uppf�ra sig. 93 00:09:30,320 --> 00:09:33,640 Det fungerar inte riktigt s�. 94 00:09:41,360 --> 00:09:43,560 04:35 TIMMAR TILL DESTINATIONEN 95 00:09:43,720 --> 00:09:46,360 -Jobbar han med kaparna? -Det vet vi inte. 96 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 Han v�grar tala. 97 00:09:49,720 --> 00:09:52,440 Vad vet du om Said Khelifi? 98 00:09:52,600 --> 00:09:55,160 Mindre �n du. 99 00:09:56,440 --> 00:09:59,040 Jag �nskar att jag kunde hj�lpa till. Verkligen. 100 00:09:59,200 --> 00:10:03,280 -G�r du det, Bruce? -Vad ska det betyda? 101 00:10:03,440 --> 00:10:07,320 Det �r inget personligt, det handlar om m�nniskorna p� planet. 102 00:10:07,480 --> 00:10:09,760 Tror du att det h�r �r personligt, f�r fan? 103 00:10:09,920 --> 00:10:14,160 Jag har sv�rt att avg�ra vad som �r personligt f�r dig eller inte. 104 00:10:18,680 --> 00:10:22,200 Ni har bevis p� att Khelifi ringt till en k�nd terrorist. 105 00:10:22,360 --> 00:10:24,400 �r det allt? 106 00:10:28,640 --> 00:10:31,360 Det �r lite mer komplicerat �n s�. 107 00:10:31,520 --> 00:10:33,920 -S�g mig hur. -Det vet du att jag inte kan. 108 00:10:38,960 --> 00:10:41,920 Om du �ndrar dig, vet du var jag finns. 109 00:10:42,080 --> 00:10:45,360 Antingen f�r gamla tiders skull, eller f�r att r�dda liv. 110 00:10:45,520 --> 00:10:48,920 -Det �r upp till dig. -�r du ett helgon nu kanske? 111 00:10:49,080 --> 00:10:51,320 Jag vet vad du gjorde. Har du gl�mt det? 112 00:11:04,280 --> 00:11:06,480 Ring upp Martina. 113 00:11:41,520 --> 00:11:43,280 Hej. 114 00:11:44,880 --> 00:11:48,440 Tycker du jag �r en god m�nniska? 115 00:11:48,600 --> 00:11:52,800 Jo tack, jag m�r bra. Hur m�r du? 116 00:11:54,680 --> 00:11:57,400 Jag ber om urs�kt. Jag borde inte ringt. 117 00:11:57,560 --> 00:12:00,800 F�rl�t. V�nta, l�gg inte p�. Jag bara... 118 00:12:02,880 --> 00:12:05,320 Det var s� l�nge sen vi pratade. 119 00:12:08,400 --> 00:12:12,080 En pr�st �r � andra sidan alltid i tj�nst. 120 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 En f�re detta make, d�? 121 00:12:15,040 --> 00:12:18,160 Det �r kanske mer fr�n fall till fall. 122 00:12:20,480 --> 00:12:23,200 Du svarade inte p� fr�gan. 123 00:12:24,560 --> 00:12:28,840 Enligt min erfarenhet undrar inte onda m�nniskor- 124 00:12:29,000 --> 00:12:30,760 -om de �r onda. 125 00:12:30,920 --> 00:12:34,040 Jag tror sj�lva fr�gan �r svaret. 126 00:12:37,040 --> 00:12:40,960 -Varf�r fr�gar du? -Det kan jag inte prata om. 127 00:12:43,880 --> 00:12:48,880 -Vad g�r du? -F�rbereder kv�llens predikan. 128 00:12:49,040 --> 00:12:52,800 Jag ska l�sa fr�n Jesaja. Vill du h�ra? 129 00:12:54,680 --> 00:12:56,720 Jag vet inte, vill jag det? 130 00:13:02,680 --> 00:13:06,640 "Ta bort era onda g�rningar fr�n mina �gon." 131 00:13:06,800 --> 00:13:09,760 "Sluta g�ra det som g�r ont." 132 00:13:09,920 --> 00:13:15,360 "Tillr�ttavisa f�rtryckaren, f�rsvara den faderl�ses r�tt"- 133 00:13:15,520 --> 00:13:18,880 -"st�d �nkan i hennes sak." 134 00:13:20,040 --> 00:13:25,560 "Om era synder �n �r blodr�da, ska de bli sn�vita." 135 00:13:25,720 --> 00:13:32,560 "Om de �n �r r�da som scharlakan, ska de bli vita som ull." 136 00:13:39,440 --> 00:13:42,840 -Pappa? -�ntligen. Vad h�nder? 137 00:13:43,000 --> 00:13:48,360 -Jag h�r inte... -Vad �r det som h�nder? 138 00:13:49,480 --> 00:13:52,120 Vi f�rs�ker f� upp d�rren till cockpit. 139 00:13:53,520 --> 00:13:57,400 Jag fattar inte. Karim var lika f�rv�nad som jag- 140 00:13:57,560 --> 00:14:00,400 -n�r han s�g meddelandet. Om han vill kapa planet... 141 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Det st�mmer inte. 142 00:14:03,240 --> 00:14:07,200 -Erik? -Pappa, �r du d�r? 143 00:14:07,360 --> 00:14:12,120 Ja, jag �r kvar. �r du kvar? 144 00:14:14,840 --> 00:14:17,280 T�nk om vi inte klarar det. 145 00:14:20,880 --> 00:14:22,960 Erik? 146 00:14:25,800 --> 00:14:27,960 Erik? 147 00:14:46,480 --> 00:14:49,680 Jag gick igenom mina anteckningar fr�n Tennyson-fallet. 148 00:14:51,360 --> 00:14:53,760 Mycket f�rsvann p� en gammal dator. 149 00:14:54,880 --> 00:14:59,800 Uppgifterna kom fr�n en tjej vars pojkv�n hade anslutit sig till IS. 150 00:14:59,960 --> 00:15:02,880 Adam Lindh. 151 00:15:04,080 --> 00:15:07,400 Svenska f�r�ldrar, v�lutbildade. 152 00:15:07,560 --> 00:15:13,920 Inga tecken p� radikalisering, inget i brottsregistret. Ingenting. 153 00:15:14,080 --> 00:15:17,280 Det st�mmer inte. Han l�mnade inget brev- 154 00:15:17,440 --> 00:15:19,280 -eller sa att han skulle �ka. 155 00:15:19,440 --> 00:15:22,880 Han bara gick till jobbet och kom aldrig tillbaka. 156 00:15:23,040 --> 00:15:26,160 -Och flickv�nnen? -Jag tr�ffade henne aldrig fysiskt. 157 00:15:26,320 --> 00:15:29,080 Men hon var �vertygad om att han kidnappades. 158 00:15:29,240 --> 00:15:33,000 Hon hade en k�lla p� det, som hon inte ville avsl�ja. 159 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 Det var s� jag h�rde talas om Tennyson. 160 00:15:38,040 --> 00:15:44,440 Bilden du skickade, det �r Caroline Wrede. 161 00:15:44,600 --> 00:15:46,480 -Som i Wredegruppen? -Som �ger? 162 00:15:46,640 --> 00:15:51,200 Expressen. S� Caroline tr�ffar Bj�rkman- 163 00:15:51,360 --> 00:15:53,880 -p� det h�r Framtida Sverige-m�tet- 164 00:15:54,040 --> 00:15:58,760 -och sen blir hon h�gerns nya stj�rna. Men varf�r? 165 00:16:00,560 --> 00:16:03,600 -Och vem �r det h�r? -Ingen aning. 166 00:16:05,840 --> 00:16:10,320 Det h�r du jobbar med, �r det ett terrorhot? 167 00:16:10,480 --> 00:16:13,520 Du f�rst�r att du inte kan skriva om det h�r? 168 00:16:13,680 --> 00:16:17,120 S� om jag hj�lper dig, vad f�r jag d�? Julkort fr�n S�PO? 169 00:16:17,280 --> 00:16:22,840 N�r det h�r �r �ver, s� kommer jag att ber�tta det jag kan. 170 00:16:45,720 --> 00:16:48,280 Vem jobbar du f�r? 171 00:16:51,720 --> 00:16:55,320 -Vem �r du? -Den som kan fixa en deal �t dig. 172 00:16:56,520 --> 00:17:00,480 Ge mig namn, platsen s� vi kan avsluta det h�r. 173 00:17:00,640 --> 00:17:03,880 Du blir v�l omh�ndertagen, jag garanterar det. 174 00:17:05,280 --> 00:17:10,080 Du f�r urs�kta om jag inte litar p� svenska regeringen. 175 00:17:10,240 --> 00:17:12,600 Jag jobbar inte f�r regeringen. 176 00:17:14,240 --> 00:17:17,400 Tyv�rr kan jag inte ge dig n�got. 177 00:17:17,560 --> 00:17:21,640 F�r, som jag har sagt m�nga g�nger, s� har jag inte gjort n�t. 178 00:17:25,240 --> 00:17:28,760 Vad det �n �r som du tror dig tro p�- 179 00:17:28,920 --> 00:17:32,000 -s� �r det d�r oskyldiga m�nniskor. 180 00:17:32,160 --> 00:17:35,320 M�nga av passagerarna p� planet �r muslimer. 181 00:17:38,440 --> 00:17:41,720 Tror du verkligen att din Gud gillar det h�r? 182 00:17:43,080 --> 00:17:46,480 Du sviker Honom. 183 00:17:48,640 --> 00:17:52,560 Vad vet du om min Gud? 184 00:17:56,760 --> 00:17:59,600 "Den som d�dar en oskyldig m�nniska"- 185 00:17:59,760 --> 00:18:02,520 -"har d�dat hela m�nskligheten." 186 00:18:02,680 --> 00:18:05,080 "Och den som r�ddar ett liv"- 187 00:18:05,240 --> 00:18:10,760 -"har r�ddat hela m�nskligheten." 188 00:18:11,760 --> 00:18:16,080 Det �r din bok. 5:32. 189 00:18:20,360 --> 00:18:25,760 "En person f�r h�ktas om denne anses vara p� sannolika sk�l"- 190 00:18:25,920 --> 00:18:29,640 -"misst�nkt f�r ett brott." 191 00:18:30,880 --> 00:18:35,920 Det �r din bok. Kapitel 24, stycke 7-8. 192 00:18:37,160 --> 00:18:40,720 Det �r inte jag som sviker mig sj�lv h�r. 193 00:18:40,880 --> 00:18:43,920 Och tro inte att du, bara f�r att du citerar Koranen- 194 00:18:44,080 --> 00:18:48,720 -f�rst�r vem jag �r eller vad jag tror p�. 195 00:18:58,040 --> 00:19:00,840 Lycka till med din flygkapning. 196 00:19:01,000 --> 00:19:03,360 Om det h�r �r det b�sta du kan g�ra- 197 00:19:03,520 --> 00:19:07,680 -s� kommer de stackars sj�larna p� planet att beh�va det. 198 00:19:22,640 --> 00:19:26,520 Karim? �ppna d�rren. 199 00:19:45,200 --> 00:19:49,360 -Det g�r inte. -Ta det lugnt. 200 00:19:49,520 --> 00:19:52,080 Jag fixar det h�r. 201 00:20:00,280 --> 00:20:02,880 F�rl�t. 202 00:20:06,120 --> 00:20:10,320 Det g�r inget. Det �r inte ditt fel. G� och s�tt dig igen. 203 00:20:10,480 --> 00:20:12,640 Du har gjort vad du har kunnat. 204 00:20:12,800 --> 00:20:18,440 Osman? Osman. Osman! 205 00:20:18,600 --> 00:20:21,440 Det kommer l�sa sig, det h�r. 206 00:20:27,160 --> 00:20:30,320 G�ller fortfarande v�r �verenskommelse? 207 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 Absolut. 208 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 Vad vill du? 209 00:21:10,920 --> 00:21:13,680 Du har v�l unders�kt Operation Tennyson? 210 00:21:13,840 --> 00:21:17,840 Som jag sa, ingenting. Distraktionstaktik. 211 00:21:18,000 --> 00:21:22,160 -S� varf�r h�r jag att den existerar? -Du litar inte p� mig? 212 00:21:22,320 --> 00:21:26,160 Varf�r skulle jag tro och lita p� n�nting som du s�ger? 213 00:21:26,320 --> 00:21:29,880 -Jag f�rs�ker bara hj�lpa dig. -Det har jag v�ldigt sv�rt att se. 214 00:21:30,040 --> 00:21:32,800 D�r jag sitter �r det som ett fucking t�cken. 215 00:21:32,960 --> 00:21:35,280 Sj�lvklart, du saknar insyn. 216 00:21:35,440 --> 00:21:40,560 Det brukar vara s� n�r du �r inblandad. J�vla solf�rm�rkelse. 217 00:22:14,120 --> 00:22:18,080 Du har bes�kt Khelifi h�rde jag. Och? 218 00:22:18,240 --> 00:22:21,600 Han p�st�r att bevisningen inte st�mmer. 219 00:22:21,760 --> 00:22:24,680 Jag kommer beh�va ett mer formellt utl�tande. 220 00:22:24,840 --> 00:22:27,200 Regeringen har inte r�d med en skandal. 221 00:22:27,360 --> 00:22:30,280 Sverige f�rhandlar inte med terrorister. 222 00:22:32,920 --> 00:22:35,360 Det verkar som att vi kan p�verka situationen- 223 00:22:35,520 --> 00:22:37,600 -p� ett mer...subtilt s�tt. 224 00:22:37,760 --> 00:22:39,080 Utl�mningen. 225 00:22:39,240 --> 00:22:42,240 Datumet f�r Khelifis f�rhandling har redan passerat. 226 00:22:42,400 --> 00:22:44,680 Om regeringen avsl�r beg�ran om utl�mning- 227 00:22:44,840 --> 00:22:47,480 -skulle det i praktiken inneb�ra att han g�r fri. 228 00:22:47,640 --> 00:22:51,160 S� vi f�rhandlar inte med terrorister, f�rutom n�r vi g�r det? 229 00:22:51,320 --> 00:22:54,760 Situationen �r komplex. D�rav min fr�ga. 230 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Som �r? 231 00:22:56,400 --> 00:23:00,200 Om vi sl�pper honom, kan vi vara s�kra p� att det inte blir skandal? 232 00:23:00,360 --> 00:23:02,880 Jag tror inte att det h�r handlar om Khelifi. 233 00:23:03,040 --> 00:23:05,360 S� vad handlar det om? 234 00:23:05,520 --> 00:23:09,200 Det andra kravet, Operation Tennyson. Jag tror de d�ljer n�t. 235 00:23:09,360 --> 00:23:11,600 Vilka "de"? 236 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 MUST. S�PO. 237 00:23:16,920 --> 00:23:20,320 Utreder du kapningen eller utredningen? 238 00:23:28,600 --> 00:23:32,280 S�g inte att du b�rjar f� ett samvete p� �ldre dar, Bruce. 239 00:23:32,440 --> 00:23:37,280 F�r en m�nad sen fick v�r station i Bryssel en fil fr�n VSSE- 240 00:23:37,440 --> 00:23:40,640 -som beskrev en omfattande attack p� amerikansk mark. 241 00:23:40,800 --> 00:23:44,240 �tskilliga m�l, �tskilliga celler. 242 00:23:45,280 --> 00:23:47,600 Det skulle ske i dag. 243 00:23:47,760 --> 00:23:50,920 Vi har inga underr�ttelser om flygplan eller om Sverige- 244 00:23:51,080 --> 00:23:53,160 -men Pentagon har h�gsta beredskap. 245 00:23:53,320 --> 00:23:55,760 Tyckte du inte att det var v�rt att n�mna? 246 00:23:55,920 --> 00:23:59,920 Tro mig, jag ber�ttar redan f�r mycket nu. 247 00:24:00,080 --> 00:24:03,240 Inget tyder p� att de tv� h�ndelserna har en koppling. 248 00:24:03,400 --> 00:24:05,440 Du tror v�l inte att det �r en tillf�llighet? 249 00:24:05,600 --> 00:24:09,360 Om planet �r vapnet, finns det ingen anledning att g� ut med kapningen. 250 00:24:09,520 --> 00:24:13,440 -D� f�r vi ju bara en varning. -Finns det n�n koppling till Khelifi? 251 00:24:13,600 --> 00:24:17,400 Jag har upplyst Langley om ert plan- 252 00:24:17,560 --> 00:24:20,920 -men om det f�rs�ker ta sig in i USA... 253 00:24:21,080 --> 00:24:23,720 D� vet jag inte vad de g�r. 254 00:24:23,880 --> 00:24:27,640 Det vet du visst. Det �r d�rf�r du ringde. 255 00:24:27,800 --> 00:24:30,520 Det �r inte upp till mig, tro mig. 256 00:24:30,680 --> 00:24:34,720 Jag ska g�ra mitt b�sta, men ingen vill ha en till 11 september. 257 00:24:34,880 --> 00:24:38,080 Du sa ju precis att det inte kan vara en attack. 258 00:24:38,240 --> 00:24:42,080 Och du sa precis att det inte kan vara en tillf�llighet. 259 00:24:42,240 --> 00:24:45,400 Det finns amerikaner ombord p� planet. 260 00:24:45,560 --> 00:24:49,440 Det finns fler amerikaner p� marken. 261 00:24:50,760 --> 00:24:52,800 Vad ska vi g�ra? 262 00:24:52,960 --> 00:24:56,160 Avled planet fr�n amerikanskt luftrum. 263 00:24:56,320 --> 00:25:00,440 Kaptenen har blivit helt galen. 264 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 Jag �r ledsen. 265 00:25:10,400 --> 00:25:12,240 Ledsen. 266 00:25:36,120 --> 00:25:38,440 B�sta chokladen. 267 00:25:40,040 --> 00:25:44,200 Vi brukar alltid passa p� och k�pa lite n�r vi �r i Bryssel. 268 00:25:44,360 --> 00:25:46,160 Samma h�r. 269 00:25:46,320 --> 00:25:49,480 Eller vi brukade, borde jag s�ga. 270 00:25:49,640 --> 00:25:54,480 Ann var lite av en chokladentusiast. 271 00:25:54,640 --> 00:26:00,000 -Ann �r din fru, eller? -35 �r. 272 00:26:00,160 --> 00:26:03,400 Grattis. 273 00:26:03,560 --> 00:26:06,720 Hon �r med oss h�r nu faktiskt. 274 00:26:09,640 --> 00:26:11,480 F�rskolan V�xthuset. 275 00:26:11,640 --> 00:26:14,560 Hej, det �r Fred och Oskars pappa Erik h�r. 276 00:26:14,720 --> 00:26:16,880 F�r jag prata med killarna lite? 277 00:26:17,040 --> 00:26:22,600 De �r p� utflykt i dag. Jag tror att de �r i Lill-Jansskogen. 278 00:26:22,760 --> 00:26:25,160 Det hade jag gl�mt. 279 00:26:25,320 --> 00:26:27,560 Vill du att jag h�lsar dem n�t? 280 00:26:30,040 --> 00:26:35,080 Du kan bara s�ga att... �lskar dem. 281 00:26:36,360 --> 00:26:39,840 -Absolut. -Tack. 282 00:26:46,040 --> 00:26:48,840 Hur �r det? 283 00:26:50,280 --> 00:26:53,000 T�nker p� mina barn. 284 00:26:54,360 --> 00:26:57,720 Allt kommer att ordna sig. 285 00:27:00,840 --> 00:27:02,920 Om du beh�ver du ringa n�n s� kan du... 286 00:27:14,040 --> 00:27:17,360 Jag var f�rlovad en g�ng, men... 287 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 S� hon �r f�dd i Amerika, din fru? 288 00:27:28,480 --> 00:27:34,400 Och uppv�xt. Hon flyttade till Sverige n�r vi tr�ffades. 289 00:27:35,440 --> 00:27:41,880 Hon hatade det faktiskt. Tr�ngsynta de d�r �stermalmsborna. 290 00:27:44,840 --> 00:27:50,120 Hon k�nde sig aldrig riktigt hemma, eller vad man ska s�ga. 291 00:27:50,280 --> 00:27:54,840 Oj... S� klart. 292 00:27:56,720 --> 00:28:00,240 Hur som helst s� ska jag ska ta hem henne. 293 00:28:00,400 --> 00:28:04,200 Sen f�r vi se...vad som h�nder. 294 00:28:07,240 --> 00:28:10,320 Om vi ens kommer fram. 295 00:28:11,840 --> 00:28:14,760 Vad menar du? 296 00:28:14,920 --> 00:28:19,680 Personalen springer ut och in ur cockpit. J�vla spring. 297 00:28:19,840 --> 00:28:22,720 G�r ner i planet. Det �r n�t som inte st�mmer- 298 00:28:22,880 --> 00:28:25,360 -fast de sv�r att allt �r normalt. 299 00:28:25,520 --> 00:28:27,480 Vem �r det som �r nere i planet? 300 00:28:27,640 --> 00:28:32,160 Andrepiloten och en passagerare, en kille fr�n Mellan�stern. 301 00:29:33,320 --> 00:29:36,280 Fortfarande inget svar fr�n Nordic 243. 302 00:29:38,800 --> 00:29:41,600 Det finns inga uppgifter om att familjen Sassi l�mnat landet- 303 00:29:41,760 --> 00:29:43,440 -varken med t�g eller flyg. 304 00:29:43,600 --> 00:29:45,800 Samia Sassi har inte k�rkort. Ingen bil. 305 00:29:45,960 --> 00:29:49,000 Deras telefoner �r avst�ngda. 306 00:29:50,360 --> 00:29:52,840 Eden? 307 00:29:55,080 --> 00:29:58,920 Kan jag f� t�nka ifred en j�vla sekund? 308 00:30:00,320 --> 00:30:02,280 J�vla idioter. 309 00:30:11,520 --> 00:30:15,400 Den h�r g�ngen var jag of�rsk�md. 310 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 Helt j�vla meningsl�st. 311 00:30:25,080 --> 00:30:28,600 Om de korsar gr�nsen finns risken att amerikanarna skjuter ner dem. 312 00:30:34,320 --> 00:30:37,280 Hur stor risk d�? 313 00:30:37,440 --> 00:30:39,720 Vi m�ste f� Karim att �ndra rutten. 314 00:30:39,880 --> 00:30:43,720 -Hur d�? Han v�grar kommunicera. -Jag vet inte. 315 00:30:54,040 --> 00:30:59,840 Alex. Det finns fortfarande tid. Det finns ett sp�r. 316 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 Vad�? 317 00:31:01,800 --> 00:31:05,560 Operation Tennyson existerar, men Eden v�grar unders�ka det. 318 00:31:05,720 --> 00:31:08,920 -Varf�r vill hon inte g�ra det? -Det f�rs�ker jag ta reda p�. 319 00:31:09,080 --> 00:31:15,480 Ditt sp�r �r Eden? Min son �r d�r uppe. 320 00:31:15,640 --> 00:31:18,240 Om cirka 90 minuter n�r de passerar gr�nsen- 321 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 -kommer amerikanarna att skjuta ner planet. 322 00:31:20,800 --> 00:31:23,360 -Det skulle de inte. -Urs�kta, men vet du vad? 323 00:31:23,520 --> 00:31:28,080 Eden verkar vara den enda som fattar vilken skit vi sitter i. 324 00:31:38,720 --> 00:31:42,120 -Vad �r det h�r? -Galningen som blev gripen... 325 00:31:42,280 --> 00:31:46,000 ...n�r han f�rs�kte f� pappersl�sa att v�ldta vita kvinnor f�r pengar. 326 00:31:46,160 --> 00:31:49,280 Jo, jag minns. Men vad har det med det h�r att g�ra? 327 00:31:49,440 --> 00:31:55,080 -Har du h�rt talas om false flags? -Nej, vad �r det? 328 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Det �r en milit�rtaktik. 329 00:31:58,680 --> 00:32:01,960 Man iscens�tter en attack under falsk flagg. 330 00:32:02,120 --> 00:32:04,960 Extremh�gern har anv�nt den i Ryssland, Polen, Ungern. 331 00:32:05,120 --> 00:32:07,400 S� Nordfelt f�rs�kte p�verka opinionen? 332 00:32:07,560 --> 00:32:11,680 Han var den som greps, men hur troligt �r det att han var ensam? 333 00:32:12,840 --> 00:32:16,160 T�nk om ditt terrorhot inte �r vad den ser ut att vara? 334 00:32:17,280 --> 00:32:21,040 -Jag sa aldrig n�t om n�t hot. -Det beh�vdes inte. 335 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Du vet vem som �ger Sverigenyheter? 336 00:32:25,560 --> 00:32:29,160 Caroline Wrede. Via ett holdingbolag. 337 00:32:30,320 --> 00:32:34,680 Han till h�ger p� bilden, jag s�g honom tidigare i dag. 338 00:32:34,840 --> 00:32:38,640 -Jaha, var d�? -H�r p� S�PO. 339 00:32:42,320 --> 00:32:46,680 Okej. Om jag var du, skulle jag sluta leta efter svar- 340 00:32:46,840 --> 00:32:48,600 -d�r de vill att du ska leta. 341 00:32:49,840 --> 00:32:52,040 Kanske. 342 00:32:52,200 --> 00:32:55,720 S� du menar att n�got s�nt inte skulle kunna h�nda i Sverige? 343 00:33:03,000 --> 00:33:05,680 Har vi kollat alla passagerarnas sociala medier? 344 00:33:05,840 --> 00:33:09,080 -Sj�lvfallet. -Alla? Inte bara muslimernas? 345 00:33:11,240 --> 00:33:14,880 Jag tycker vi ska kolla alla. Leta efter h�gerextrema kopplingar. 346 00:33:15,040 --> 00:33:17,360 Facebook, 8chan, Parler... 347 00:33:17,520 --> 00:33:19,760 Vad har det med Karim Sassi att g�ra? 348 00:33:19,920 --> 00:33:22,600 Vet inte �n, men vi har inget annat att g� p�. 349 00:33:31,520 --> 00:33:35,960 04:02 TIMMAR TILL DESTINATIONEN 350 00:33:36,120 --> 00:33:38,240 Varm handduk? 351 00:33:41,280 --> 00:33:45,240 Varm handduk? 352 00:33:50,040 --> 00:33:55,880 -Mamma? -Osman? Hall�? 353 00:33:56,040 --> 00:34:02,000 �lskade mamma, jag �r p� v�g. Mamma? 354 00:34:02,160 --> 00:34:06,480 -Hall�? -Jag �r hos dig snart. 355 00:34:06,640 --> 00:34:09,720 Jag har med mig n�got till dig. 356 00:34:14,000 --> 00:34:16,680 Mamma, jag �lskar dig. 357 00:34:30,600 --> 00:34:33,880 Vi kollade resten av passagerarna, och hittade det h�r. 358 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 Men som du sa, det kanske inte betyder n�t. 359 00:34:44,280 --> 00:34:46,120 Tack. Jag kollar upp det. 360 00:34:46,280 --> 00:34:49,520 Jag uppdaterar Eden. 361 00:34:50,560 --> 00:34:52,360 G�r inte det �r du sn�ll. 362 00:34:57,120 --> 00:35:00,440 Jag tror att hon d�ljer n�t. 363 00:35:03,560 --> 00:35:06,680 -Vad�? -Operation Tennyson finns. 364 00:35:06,840 --> 00:35:10,920 Eller fanns. Det �r fr�n 2014. 365 00:35:11,080 --> 00:35:14,040 Det var en svensk kille som ansl�t sig till IS. 366 00:35:14,200 --> 00:35:17,560 -Vems var operationen? -Det vet jag inte. 367 00:35:17,720 --> 00:35:20,240 Men MUST var inblandade. 368 00:35:24,000 --> 00:35:26,440 Vad? 369 00:35:27,800 --> 00:35:30,960 -F�rmodligen inget. -Ber�tta. 370 00:35:31,120 --> 00:35:34,360 2014. Det var n�r du och jag jobbade p� polisen. 371 00:35:34,520 --> 00:35:36,840 D� jobbade Eden p� MUST. 372 00:35:39,080 --> 00:35:44,720 -Och varf�r slutade hon? -Det vill hon inte prata om. 373 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 Jag skulle precis ringa dig. 374 00:35:55,760 --> 00:35:58,440 Mannen p� fotot �r Wredes man. 375 00:36:00,160 --> 00:36:01,880 Va? 376 00:36:02,040 --> 00:36:06,200 Han heter Roger Malm. Var tror du han jobbar? 377 00:36:06,360 --> 00:36:09,240 -Jag vet inte. -MUST. 378 00:36:09,400 --> 00:36:14,040 En avdelning som heter KSI. Ingen vet n�got om dem. 379 00:36:14,200 --> 00:36:16,120 Vilka de �r eller var de jobbar. 380 00:36:16,280 --> 00:36:22,040 -Officiellt existerar de inte. -Tack. 381 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 Jag tycker vi ska ber�tta f�r dem om Khelifi. 382 00:36:27,880 --> 00:36:30,760 Ledsen, Bruce. Ingen vill se en h�st bli skjuten- 383 00:36:30,920 --> 00:36:32,600 -men det h�r �r inte v�r h�st. 384 00:36:32,760 --> 00:36:35,640 Det �r ett j�vla flygplan, Martina. 300 m�nniskor. 385 00:36:35,800 --> 00:36:39,600 Om Khelifi ger oss Watchmaker, hur m�nga m�nniskor �r det? 386 00:36:39,760 --> 00:36:43,360 Det �r ett j�kligt stort "om", som jag ser det. 387 00:36:43,520 --> 00:36:46,000 Du ser det ifr�n Sverige. 388 00:36:47,600 --> 00:36:51,720 Kan vi �tminstone k�pa lite tid vid gr�nsen? 389 00:36:51,880 --> 00:36:54,320 Bruce, det h�r �r femstj�rniga generaler. 390 00:36:54,480 --> 00:36:58,360 Jag kan inte f� dem att byta k�rf�lt p� en tom motorv�g. 391 00:37:16,840 --> 00:37:19,520 Jag kommer inte �ppna d�rren. 392 00:37:19,680 --> 00:37:23,920 -Hur n�ra �r vi gr�nsen? -Det spelar ingen roll. 393 00:37:25,480 --> 00:37:28,480 Vad de �n s�ger till dig s� st�mmer det inte. 394 00:37:30,120 --> 00:37:31,880 De kommer att skjuta ner oss. 395 00:37:34,120 --> 00:37:38,400 Det skulle de aldrig g�ra. Det �r bara tomma hot. 396 00:37:39,880 --> 00:37:46,160 Karim, sn�lla. T�nk p� din familj. Samia och barnen. 397 00:37:49,480 --> 00:37:52,720 Det �r precis det jag g�r. 398 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 Helvete. 399 00:38:09,160 --> 00:38:12,160 J�vla e-ciggen �kte ner h�r. 400 00:38:34,840 --> 00:38:38,000 15 minuter till gr�nsen. 401 00:38:39,600 --> 00:38:43,200 Ska vi unders�ka Operation Tennyson? 402 00:38:43,360 --> 00:38:45,400 �ven om det �r ett l�ngskott. 403 00:38:45,560 --> 00:38:48,360 Tro mig, det finns inget. 404 00:38:49,600 --> 00:38:52,160 �r du s�ker? 405 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 Visste inte att du r�kte. 406 00:39:00,880 --> 00:39:03,160 Det g�r jag inte. 407 00:39:16,000 --> 00:39:18,880 -Vem �r Roger Malm? -Roger Malm? 408 00:39:19,040 --> 00:39:22,920 Det �r han som st�r bakom Operation Tennyson, eller hur? 409 00:39:23,080 --> 00:39:25,680 Och Adam Lindh? 410 00:39:25,840 --> 00:39:29,200 Vi har tio minuter p� oss att r�dda planet. 411 00:39:29,360 --> 00:39:32,560 Med USA som allierad, s� beh�ver man inga fiender. 412 00:39:32,720 --> 00:39:34,080 Hur menar du? 413 00:39:34,240 --> 00:39:37,240 Beh�ver de oss, kommer vi springande. N�r det �r tv�rtom- 414 00:39:37,400 --> 00:39:40,240 -�r det som att vi inte existerar. 415 00:39:41,520 --> 00:39:43,680 Helvete... 416 00:39:49,600 --> 00:39:52,480 Ring amerikanska ambassaden, Bruce Miller! 417 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 Nu! 418 00:39:57,520 --> 00:40:01,280 Det �r det h�r de vill. Vi gick rakt i f�llan. 419 00:40:01,440 --> 00:40:03,720 Amerikanska ambassaden, tack. 420 00:40:03,880 --> 00:40:06,520 Vi �r den j�vla bomben! 421 00:40:13,800 --> 00:40:17,280 Du har kommit till Bruce Miller, tala in ett meddelande. 422 00:41:13,160 --> 00:41:15,920 �ppna! 423 00:41:17,480 --> 00:41:19,840 Karim, �ppna d�rren! 424 00:41:20,000 --> 00:41:22,520 Karim, �ppna! 425 00:41:25,680 --> 00:41:30,440 -Karim! -Karim? Karim, �ppna d�rren. 426 00:41:55,240 --> 00:41:58,720 Karim, �ppna. 427 00:41:58,880 --> 00:42:02,360 Vad h�ller du p� med? H�r du mig? 428 00:42:06,640 --> 00:42:08,520 �ppna! 429 00:42:11,760 --> 00:42:14,920 Sl�pp in mig, Karim! 430 00:42:15,080 --> 00:42:17,720 Karim, f�r i helvete! 431 00:42:19,840 --> 00:42:22,840 Karim! 432 00:42:27,280 --> 00:42:32,120 Du har kommit till Bruce Miller, tala in ett meddelande. 433 00:42:34,920 --> 00:42:36,280 Fuck. 434 00:42:36,440 --> 00:42:40,400 Tv� plan p� radarn. Ser ut att vara F16-modeller. 435 00:44:08,400 --> 00:44:10,880 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 35154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.