All language subtitles for chasing the undercurrent (9)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,040 What? 3 00:00:06,310 --> 00:00:07,610 Join the task force? 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,880 The higher-ups have authorized it. 5 00:00:10,460 --> 00:00:11,430 Covert and overt, 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,490 a double-channel operation. 7 00:00:13,820 --> 00:00:14,710 Before Chang Zheng 8 00:00:14,710 --> 00:00:16,970 finds out about the Secret Task Force, 9 00:00:17,100 --> 00:00:19,570 you will be the middleman between both sides. 10 00:00:19,570 --> 00:00:21,380 So you have a big responsibility. 11 00:00:21,850 --> 00:00:22,310 Got it. 12 00:00:23,640 --> 00:00:24,410 Sir. 13 00:00:24,790 --> 00:00:26,210 Are you still not going 14 00:00:26,380 --> 00:00:27,730 to tell him about the Secret Task Force? 15 00:00:28,060 --> 00:00:29,490 It's not the right time yet. 16 00:00:30,290 --> 00:00:31,840 When you join the task force, 17 00:00:32,180 --> 00:00:33,310 aside from doing your best 18 00:00:33,690 --> 00:00:35,960 to help Chang Zheng crack the case, 19 00:00:36,590 --> 00:00:38,690 you also have two more important tasks. 20 00:00:38,900 --> 00:00:39,400 Firstly, 21 00:00:40,490 --> 00:00:42,380 considering that the Zhaos 22 00:00:43,000 --> 00:00:45,530 have infiltrated the inner circle of Binxi Branch, 23 00:00:45,790 --> 00:00:46,330 I need you 24 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 to be an extra pair of eyes for Chang Zheng. 25 00:00:50,150 --> 00:00:51,790 Keep reminding him 26 00:00:52,000 --> 00:00:53,980 to be wary of the situation. 27 00:00:54,270 --> 00:00:55,240 Be quick to notice 28 00:00:55,530 --> 00:00:56,650 and alert him. 29 00:00:56,960 --> 00:00:57,330 Understood. 30 00:00:57,960 --> 00:00:58,510 Secondly, 31 00:01:00,190 --> 00:01:01,790 I have faith 32 00:01:01,790 --> 00:01:03,090 in Chang Zheng's work ability. 33 00:01:03,470 --> 00:01:05,230 But his communication skill, 34 00:01:05,690 --> 00:01:08,510 particularly when communicating with superiors, 35 00:01:08,800 --> 00:01:10,020 need to be improved. 36 00:01:12,870 --> 00:01:14,010 You have to become 37 00:01:14,130 --> 00:01:14,760 the bridge 38 00:01:14,970 --> 00:01:17,789 between Chang Zheng and the superiors. 39 00:01:17,789 --> 00:01:19,220 Always remind him. 40 00:01:19,510 --> 00:01:20,560 Help him 41 00:01:20,560 --> 00:01:21,690 to be less impulsive. 42 00:01:21,950 --> 00:01:23,750 Help coordinate his relationship with the superiors 43 00:01:23,750 --> 00:01:24,840 to ensure 44 00:01:25,390 --> 00:01:27,330 that the investigation can proceed smoothly. 45 00:01:27,830 --> 00:01:28,460 Yes, sir. 46 00:02:43,370 --> 00:02:48,170 [Chasing the Undercurrent] 47 00:02:48,470 --> 00:02:53,380 [who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. Guanzi, Ban Fa] 48 00:02:48,470 --> 00:02:53,380 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those] 49 00:02:53,670 --> 00:02:58,540 [Episode 9] 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,150 Can we have a civilized conversation now? 51 00:03:04,550 --> 00:03:05,430 Sure. 52 00:03:14,710 --> 00:03:15,430 All right there? 53 00:03:20,050 --> 00:03:21,180 What the heck? 54 00:03:24,579 --> 00:03:25,300 What is this... 55 00:03:46,300 --> 00:03:48,780 You should've killed me when you had the chance. 56 00:03:52,260 --> 00:03:52,980 Do you regret it? 57 00:03:53,820 --> 00:03:54,870 Do you? 58 00:03:57,390 --> 00:03:58,730 If given another chance, 59 00:03:59,780 --> 00:04:00,790 I still wouldn't kill you. 60 00:04:01,370 --> 00:04:02,430 You're my third brother. 61 00:04:04,990 --> 00:04:06,320 Save your crap. 62 00:04:07,550 --> 00:04:08,630 Listen up, Pengchao. 63 00:04:09,570 --> 00:04:11,200 Here's a lesson for you. 64 00:04:12,000 --> 00:04:13,010 When you get the chance, 65 00:04:13,600 --> 00:04:15,070 always make full use of it. 66 00:04:16,240 --> 00:04:17,500 When it's gone, 67 00:04:20,279 --> 00:04:21,420 it's gone for good. 68 00:04:34,770 --> 00:04:36,400 You broke my rib! 69 00:04:41,020 --> 00:04:41,860 To others, 70 00:04:41,860 --> 00:04:43,170 perhaps they only get one chance. 71 00:04:43,620 --> 00:04:44,680 But if I'm willing, 72 00:04:45,470 --> 00:04:46,610 I will always have a chance. 73 00:04:46,990 --> 00:04:47,690 Right? 74 00:04:55,340 --> 00:04:56,100 Pengchao. 75 00:04:58,280 --> 00:04:59,420 Let's put down 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,100 the gun, okay? 77 00:05:02,950 --> 00:05:04,920 You want to have a civilized conversation, right? 78 00:05:07,730 --> 00:05:08,780 If I hadn't saved you, 79 00:05:08,830 --> 00:05:09,790 you would've long died. 80 00:05:12,060 --> 00:05:13,950 How come I didn't know you saved me? 81 00:05:14,500 --> 00:05:15,750 The day Pengcheng died, 82 00:05:16,630 --> 00:05:17,600 the car broke down, right? 83 00:05:20,290 --> 00:05:22,430 You got Heitou to sabotage the car? 84 00:05:27,890 --> 00:05:28,690 Pengchao. 85 00:05:34,659 --> 00:05:35,710 Thank you. 86 00:05:38,850 --> 00:05:39,650 For real, Pengchao. 87 00:05:40,790 --> 00:05:41,710 I... 88 00:05:42,430 --> 00:05:43,600 always repay my debt. 89 00:05:45,110 --> 00:05:46,080 However, if it's a debt of gratitude, 90 00:05:46,990 --> 00:05:48,010 I will... 91 00:05:56,000 --> 00:05:56,560 No. 92 00:05:57,880 --> 00:05:59,230 No, no. 93 00:06:00,780 --> 00:06:01,330 Hold up. 94 00:06:03,260 --> 00:06:04,900 How did you know there were explosives on the boat? 95 00:06:07,240 --> 00:06:08,380 You're finally using your brain. 96 00:06:11,310 --> 00:06:11,740 Not bad. 97 00:06:12,920 --> 00:06:13,550 Continue. 98 00:06:16,240 --> 00:06:16,990 Pengchao. 99 00:06:20,100 --> 00:06:21,280 Pengchao! 100 00:06:23,330 --> 00:06:24,720 You're heartless! 101 00:06:24,720 --> 00:06:26,600 Pengcheng was on the boat! 102 00:06:29,720 --> 00:06:30,470 Pengchao. 103 00:06:31,100 --> 00:06:33,290 You knew the boat was rigged. 104 00:06:36,020 --> 00:06:36,770 Either 105 00:06:37,659 --> 00:06:39,290 you know who the killer is, 106 00:06:40,510 --> 00:06:41,340 or 107 00:06:43,870 --> 00:06:46,050 you're the one who killed Pengcheng. 108 00:06:50,790 --> 00:06:52,890 Pengchao! 109 00:06:54,030 --> 00:06:55,670 Pengchao! 110 00:06:55,670 --> 00:06:56,600 Pengchao! 111 00:06:56,600 --> 00:06:57,900 Pengchao, listen to me. 112 00:06:58,780 --> 00:06:59,330 I promise 113 00:06:59,659 --> 00:07:00,920 I won't tell anyone about it. 114 00:07:01,220 --> 00:07:02,140 Trust me, Pengchao. 115 00:07:02,270 --> 00:07:03,480 I won't tell Father. 116 00:07:03,480 --> 00:07:04,830 I won't tell Pengzhan either. 117 00:07:04,830 --> 00:07:07,390 This secret will go to the grave with me. 118 00:07:09,200 --> 00:07:11,130 You can tell anyone you wish. 119 00:07:11,670 --> 00:07:12,390 I don't care. 120 00:07:14,240 --> 00:07:15,370 Then what do you care? 121 00:07:15,830 --> 00:07:16,880 You want to bet? 122 00:07:17,390 --> 00:07:19,490 Okay, you win! 123 00:07:19,570 --> 00:07:20,750 I'll do whatever you say. 124 00:07:20,750 --> 00:07:22,260 Whatever you say! 125 00:07:23,850 --> 00:07:24,820 You'll do as I say? 126 00:07:28,140 --> 00:07:28,600 Okay. 127 00:07:28,730 --> 00:07:29,730 I'll tell you when it's time then. 128 00:08:05,810 --> 00:08:13,160 [Binxi Criminal Investigation] 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,820 According to the technical department's analysis, 130 00:08:08,670 --> 00:08:10,430 this clip is authentic and accountable. 131 00:08:11,100 --> 00:08:12,320 With the clip, 132 00:08:13,500 --> 00:08:15,470 Chang Zheng managed to prove his innocence. 133 00:08:16,820 --> 00:08:17,490 So, 134 00:08:17,870 --> 00:08:20,390 the municipal party committee have decided 135 00:08:20,970 --> 00:08:22,360 to reinstate Chang Zheng 136 00:08:22,360 --> 00:08:24,750 as the Deputy Chief of Binxi Branch's 137 00:08:24,750 --> 00:08:26,060 Criminal Investigation Detachment. 138 00:08:37,140 --> 00:08:37,850 At the same time, 139 00:08:38,360 --> 00:08:39,280 the branch has decided 140 00:08:39,700 --> 00:08:40,590 to set up a task force 141 00:08:40,880 --> 00:08:42,309 to investigate Zhao Pengcheng's homicide. 142 00:08:42,690 --> 00:08:44,660 Chang Zheng will lead the team. 143 00:08:45,450 --> 00:08:46,380 As for team members, 144 00:08:46,840 --> 00:08:47,730 aside from 145 00:08:47,730 --> 00:08:50,200 Song Guangming, who previously partnered with him, 146 00:08:50,920 --> 00:08:51,880 there are two more additions. 147 00:08:55,450 --> 00:08:56,920 One of them will be here soon. 148 00:08:58,520 --> 00:08:59,360 Who could it be? 149 00:09:00,790 --> 00:09:01,420 I don't know. 150 00:09:01,710 --> 00:09:03,350 What? You don't know as the team leader? 151 00:09:03,690 --> 00:09:04,400 I have no idea. 152 00:09:05,870 --> 00:09:06,370 Reporting. 153 00:09:06,880 --> 00:09:07,380 Come in. 154 00:09:10,830 --> 00:09:11,460 Political Commissar Yan. 155 00:09:11,880 --> 00:09:12,380 Deputy Director Xiao. 156 00:09:15,610 --> 00:09:16,290 Captain Chang. 157 00:09:16,540 --> 00:09:17,550 Jin Yan, reporting for duty. 158 00:09:17,790 --> 00:09:19,440 Alright. Take a seat. 159 00:09:24,690 --> 00:09:25,480 Come, sit. 160 00:09:25,480 --> 00:09:25,950 Thanks. 161 00:09:28,130 --> 00:09:29,370 As for the other, 162 00:09:30,520 --> 00:09:31,870 you can choose one 163 00:09:32,040 --> 00:09:32,870 among them. 164 00:09:42,070 --> 00:09:42,580 Ning Yu. 165 00:09:43,290 --> 00:09:43,670 Here. 166 00:09:43,960 --> 00:09:44,380 Step forward. 167 00:09:44,720 --> 00:09:45,220 Yes, sir. 168 00:09:48,000 --> 00:09:49,260 From now on, 169 00:09:49,840 --> 00:09:51,060 you are the fourth member 170 00:09:51,060 --> 00:09:52,070 of the task force. 171 00:09:52,360 --> 00:09:52,870 Yes, sir. 172 00:09:55,140 --> 00:09:56,060 Commissar Yan. 173 00:09:56,480 --> 00:09:57,280 The task force 174 00:09:57,360 --> 00:09:58,030 has been assembled. 175 00:09:58,030 --> 00:09:58,790 Ready to serve. 176 00:10:06,010 --> 00:10:07,360 Chang Zheng managed to redeem himself. 177 00:10:06,940 --> 00:10:12,190 [Changwu City PSB Binxi Branch] 178 00:10:07,480 --> 00:10:09,210 You could say it's a valiant return. 179 00:10:09,670 --> 00:10:10,510 Of course I'm happy. 180 00:10:11,560 --> 00:10:12,520 I've heard. 181 00:10:13,350 --> 00:10:14,880 Chang Zheng has been thriving 182 00:10:15,510 --> 00:10:16,760 under your guidance. 183 00:10:17,230 --> 00:10:18,320 He's won 184 00:10:18,450 --> 00:10:19,620 much honor for you 185 00:10:19,620 --> 00:10:20,880 as the bureau deputy director. 186 00:10:21,760 --> 00:10:23,820 Your admiration and bias towards him 187 00:10:23,990 --> 00:10:25,540 are no secret. 188 00:10:26,000 --> 00:10:27,310 Don't point your finger at me. 189 00:10:27,470 --> 00:10:28,480 It's the same for you. 190 00:10:28,690 --> 00:10:30,160 If you hadn't taught him well 191 00:10:30,160 --> 00:10:31,210 back in school, 192 00:10:31,620 --> 00:10:32,890 I wouldn't be showing favoritism 193 00:10:33,270 --> 00:10:34,360 but rather helplessness. 194 00:10:41,710 --> 00:10:43,390 You've learned how to open the door for your superior. 195 00:10:43,770 --> 00:10:45,030 This isn't like you. 196 00:10:46,080 --> 00:10:47,210 I didn't do it because you're my superior. 197 00:10:47,550 --> 00:10:49,060 You're the academy principal. 198 00:10:49,400 --> 00:10:50,100 My teacher. 199 00:10:50,830 --> 00:10:52,930 If I was trying to butter up someone, 200 00:10:53,560 --> 00:10:54,940 I would be like them, 201 00:10:54,940 --> 00:10:56,410 opening doors for their direct supervisor. 202 00:10:57,030 --> 00:10:57,580 Look. 203 00:11:05,320 --> 00:11:05,940 Why sigh? 204 00:11:06,320 --> 00:11:07,250 Is your nose itchy? 205 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Wipe it then. 206 00:11:09,600 --> 00:11:10,520 Get in the car. 207 00:11:13,880 --> 00:11:14,720 Don't embarrass me. 208 00:11:14,810 --> 00:11:15,310 You have my word. 209 00:11:25,900 --> 00:11:26,480 Mentor. 210 00:11:26,900 --> 00:11:28,000 I never expected this to happen. 211 00:11:28,000 --> 00:11:29,090 I'm so happy! 212 00:11:29,090 --> 00:11:29,930 -For us... -Chang Zheng. 213 00:11:30,040 --> 00:11:30,680 Captain Chang. 214 00:11:30,680 --> 00:11:31,860 The task force is officially assembled 215 00:11:31,860 --> 00:11:32,530 today. 216 00:11:32,830 --> 00:11:33,330 As the captain, 217 00:11:33,370 --> 00:11:34,550 shouldn't you show some sincerity? 218 00:11:34,970 --> 00:11:36,270 Take the team for a meal 219 00:11:36,350 --> 00:11:37,320 and build some rapport. How about it? 220 00:11:37,320 --> 00:11:37,950 Yes. 221 00:11:38,030 --> 00:11:39,590 It has to be at least worth one month's pay. 222 00:11:39,880 --> 00:11:41,100 We should at least get 223 00:11:41,100 --> 00:11:42,110 a lobster each. 224 00:11:42,110 --> 00:11:43,450 -That will make your wallet bleed. -Good idea. 225 00:11:45,260 --> 00:11:47,060 Already feasting before you even start working? 226 00:11:47,780 --> 00:11:49,790 We're having a private gathering. 227 00:11:50,380 --> 00:11:51,850 Do I have to report it to you, sir? 228 00:11:55,510 --> 00:11:57,020 No need to report if no alcohol is involved. 229 00:11:57,690 --> 00:11:59,410 Since I didn't inform you, it means we're not drinking. 230 00:12:01,640 --> 00:12:02,270 Chang Zheng. 231 00:12:02,520 --> 00:12:03,320 Here's a reminder. 232 00:12:03,780 --> 00:12:05,630 You weren't investigated for nothing. 233 00:12:06,170 --> 00:12:07,770 I hope you learned from it. 234 00:12:08,400 --> 00:12:09,280 The biggest taboo 235 00:12:09,280 --> 00:12:11,380 in an investigation is wanting to stand out and take credit. 236 00:12:12,350 --> 00:12:13,820 Don't be like your father. 237 00:12:14,530 --> 00:12:15,580 Before the case was cracked, 238 00:12:16,580 --> 00:12:17,560 something bad happened to him. 239 00:12:18,440 --> 00:12:20,070 Who do you mean by wanting to stand out and take credit? 240 00:12:21,200 --> 00:12:22,930 You're in no position to talk about my dad. 241 00:12:23,310 --> 00:12:23,940 Alright. 242 00:12:24,320 --> 00:12:24,900 We're getting off work. 243 00:12:24,900 --> 00:12:25,910 Let's get changed and go eat. 244 00:12:31,460 --> 00:12:32,340 You guys go. 245 00:12:32,670 --> 00:12:33,470 Tell me 246 00:12:33,630 --> 00:12:34,690 how much I have to pay later. 247 00:12:35,530 --> 00:12:36,410 No, Mentor. 248 00:12:36,820 --> 00:12:37,500 The four of us... 249 00:12:37,500 --> 00:12:38,390 You guys go. 250 00:12:38,390 --> 00:12:38,720 Mentor. 251 00:12:38,720 --> 00:12:39,230 Wait. 252 00:12:39,230 --> 00:12:39,980 No, Chang Zheng. 253 00:12:42,670 --> 00:12:43,590 Let him be. 254 00:12:44,060 --> 00:12:44,430 Come on. 255 00:12:45,400 --> 00:12:46,370 We're supposed to be... 256 00:12:47,330 --> 00:12:48,130 I'll explain later. 257 00:12:58,710 --> 00:12:59,260 Pengxiang. 258 00:12:59,920 --> 00:13:00,800 There's something 259 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 I have to tell you. 260 00:13:04,000 --> 00:13:05,810 I heard the boss fell ill. 261 00:13:06,310 --> 00:13:07,830 He's hospitalized. 262 00:13:16,480 --> 00:13:23,830 [Rainbow Pavilion] 263 00:13:19,000 --> 00:13:19,880 About today, 264 00:13:20,130 --> 00:13:20,930 let me tell you. 265 00:13:22,360 --> 00:13:23,330 Back then, 266 00:13:24,170 --> 00:13:25,590 Chang Zheng was doing his graduate studies at the academy. 267 00:13:26,270 --> 00:13:27,400 His father, Chang Fei... 268 00:13:27,980 --> 00:13:28,530 Chang Zheng. 269 00:13:29,250 --> 00:13:30,470 What I want to tell you is 270 00:13:32,440 --> 00:13:33,110 that everything I did 271 00:13:33,110 --> 00:13:34,330 was in accordance with the police code. 272 00:13:35,170 --> 00:13:35,720 If... 273 00:13:36,300 --> 00:13:37,650 If something happens to me, 274 00:13:38,650 --> 00:13:40,000 then don't ever go back to Changwu. 275 00:13:41,010 --> 00:13:42,310 Because of that call 276 00:13:43,230 --> 00:13:44,660 from Chang Fei before he died, 277 00:13:45,840 --> 00:13:47,600 Chang Zheng adamantly believes 278 00:13:47,600 --> 00:13:49,030 his father did not commit suicide. 279 00:13:50,960 --> 00:13:51,680 Also, 280 00:13:52,350 --> 00:13:53,650 I've seen 281 00:13:54,410 --> 00:13:55,750 many times 282 00:13:56,550 --> 00:13:57,510 how Chang Zheng 283 00:13:57,640 --> 00:13:59,530 would talk to the picture of Chang Fei in his cupboard. 284 00:14:00,750 --> 00:14:02,850 "If I don't solve this case, 285 00:14:03,940 --> 00:14:05,540 I do not have the right to be a cop." 286 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 No wonder. 287 00:14:08,800 --> 00:14:09,860 I wondered why 288 00:14:09,860 --> 00:14:11,250 my mentor always looked so glum. 289 00:14:11,990 --> 00:14:13,680 Getting that call, 290 00:14:13,720 --> 00:14:16,080 it is understandable that Chang Zheng hates the Zhaos. 291 00:14:16,750 --> 00:14:17,880 But how come it seems 292 00:14:17,880 --> 00:14:19,270 like he despises Chief Zhang too? 293 00:14:20,280 --> 00:14:21,030 You don't know. 294 00:14:23,090 --> 00:14:25,610 Chang Fei's old partner was Chief Zhang, 295 00:14:25,610 --> 00:14:26,280 Zhang Qiufeng. 296 00:14:28,380 --> 00:14:29,350 The chief back then 297 00:14:30,020 --> 00:14:31,700 was Deputy Chief Li Bodong. 298 00:14:32,670 --> 00:14:33,590 And the brigade chief 299 00:14:34,210 --> 00:14:36,450 was Deputy Director Xiao Zhenbang. 300 00:14:36,870 --> 00:14:37,750 They... 301 00:14:40,480 --> 00:14:41,190 Never mind. 302 00:14:41,280 --> 00:14:42,450 Let's eat first. 303 00:14:42,540 --> 00:14:43,590 Come on, Song. 304 00:14:43,590 --> 00:14:44,470 Don't do this. 305 00:14:44,470 --> 00:14:45,850 You can't leave us hanging. 306 00:14:45,940 --> 00:14:47,160 We're dying of curiosity here. 307 00:14:47,410 --> 00:14:48,000 Eat first. 308 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Yeah, Song. 309 00:14:49,340 --> 00:14:50,260 We're not 310 00:14:50,260 --> 00:14:51,650 trying to be busybodies. 311 00:14:51,860 --> 00:14:53,790 Besides, we're in the same task force. 312 00:14:54,790 --> 00:14:55,390 Well, 313 00:14:55,390 --> 00:14:57,780 even if we put aside the relationship between superior and subordinate, 314 00:14:57,980 --> 00:14:59,000 when it comes to investigating, 315 00:14:59,170 --> 00:15:00,890 we can't just follow 316 00:15:00,890 --> 00:15:02,910 Chang Zheng's personal vendetta, right? 317 00:15:03,150 --> 00:15:04,080 If you tell us the whole story, 318 00:15:04,250 --> 00:15:05,850 we'll be able to discern what's right and wrong. 319 00:15:05,930 --> 00:15:06,390 That's right. 320 00:15:09,630 --> 00:15:10,550 All right. 321 00:15:12,820 --> 00:15:13,780 Then 322 00:15:14,120 --> 00:15:15,800 I will tell you everything I know. 323 00:15:17,400 --> 00:15:18,870 Before 324 00:15:19,200 --> 00:15:20,340 Chang Fei died, 325 00:15:21,260 --> 00:15:22,690 aside from calling Chang Zheng, 326 00:15:24,960 --> 00:15:26,130 he also received a call. 327 00:15:27,310 --> 00:15:29,490 Chang Fei's psychological test report. 328 00:15:31,340 --> 00:15:32,630 Severe depression. 329 00:15:34,570 --> 00:15:36,000 Has suicidal thoughts? 330 00:15:37,810 --> 00:15:38,900 Where is this report from? 331 00:15:39,700 --> 00:15:40,620 From the brigade. 332 00:15:42,340 --> 00:15:44,020 Previously, all the police officers 333 00:15:44,190 --> 00:15:45,580 underwent a psychological test. 334 00:15:46,040 --> 00:15:46,710 Did you forget? 335 00:15:48,180 --> 00:15:49,020 No, I remember. 336 00:15:51,290 --> 00:15:52,090 I remember. 337 00:15:52,680 --> 00:15:54,060 So what's the detachment's decision? 338 00:15:55,520 --> 00:15:56,250 Suspend him, 339 00:15:56,950 --> 00:15:57,630 and he'll receive treatment. 340 00:15:58,140 --> 00:15:58,980 But 341 00:15:59,140 --> 00:16:00,280 he is hot on a case right now. 342 00:16:01,290 --> 00:16:03,050 Is the case more important than his health? 343 00:16:05,440 --> 00:16:07,420 It was Chief Xiao Zhenbang 344 00:16:07,620 --> 00:16:08,760 who told me about it. 345 00:16:10,650 --> 00:16:11,240 What? 346 00:16:13,550 --> 00:16:14,640 You don't believe me? 347 00:16:15,610 --> 00:16:17,240 Why would I not believe you? 348 00:16:18,380 --> 00:16:19,550 I'm just not sure 349 00:16:20,310 --> 00:16:21,530 why you showed me the report. 350 00:16:22,200 --> 00:16:23,420 What's the deal? 351 00:16:23,590 --> 00:16:24,590 You'll tell him. 352 00:16:24,970 --> 00:16:25,940 I tell him? 353 00:16:25,940 --> 00:16:27,070 You two are partners. 354 00:16:27,310 --> 00:16:28,120 I don't think that's a good idea. 355 00:16:29,050 --> 00:16:29,550 I mean, 356 00:16:30,220 --> 00:16:31,860 ever since he started investigating the Zhaos, 357 00:16:32,240 --> 00:16:33,460 he's been unhappy with me. 358 00:16:40,810 --> 00:16:41,600 Qiufeng. 359 00:16:43,120 --> 00:16:44,590 He's even more unhappy with the detachment. 360 00:16:48,490 --> 00:16:49,210 Okay. 361 00:16:49,580 --> 00:16:50,340 I got it. 362 00:16:51,980 --> 00:16:53,110 I'll call him. 363 00:17:10,460 --> 00:17:11,260 Chang Fei. 364 00:17:11,839 --> 00:17:12,810 Where are you? 365 00:17:13,690 --> 00:17:14,569 I'm driving. 366 00:17:15,280 --> 00:17:16,089 A winding, mountain road. 367 00:17:17,140 --> 00:17:17,890 What's up? 368 00:17:18,310 --> 00:17:19,349 Winding, mountain road? 369 00:17:20,710 --> 00:17:22,089 You need to get back here. 370 00:17:22,300 --> 00:17:22,970 I can't. 371 00:17:24,280 --> 00:17:25,410 I'm on the way to catch someone. 372 00:17:25,660 --> 00:17:26,460 Listen up. 373 00:17:26,950 --> 00:17:28,480 It's not me telling you to come back. 374 00:17:28,730 --> 00:17:30,360 It's an order from the detachment. 375 00:17:31,330 --> 00:17:32,720 You've been suspended. 376 00:17:32,890 --> 00:17:33,730 Suspended? 377 00:17:36,370 --> 00:17:36,790 Okay. 378 00:17:37,090 --> 00:17:37,670 Go ahead. 379 00:17:38,890 --> 00:17:40,610 But I'm still going to make the arrest first. 380 00:17:41,030 --> 00:17:42,840 It's not what you think. 381 00:17:43,220 --> 00:17:43,850 Listen. 382 00:17:44,020 --> 00:17:44,860 Your report... 383 00:17:45,940 --> 00:17:46,480 Hello? 384 00:17:50,950 --> 00:17:52,670 That was the last call Chang Fei received. 385 00:17:53,380 --> 00:17:54,430 Not long after he hung up, 386 00:17:55,100 --> 00:17:57,080 his car went over the cliff. 387 00:17:58,080 --> 00:17:59,220 He died on the spot. 388 00:17:59,980 --> 00:18:02,620 So why was Chang Fei's death ruled a suicide? 389 00:18:05,480 --> 00:18:06,950 The result of the psychological test said 390 00:18:07,580 --> 00:18:08,750 he had severe depression 391 00:18:09,130 --> 00:18:10,430 and exhibited suicidal tendencies. 392 00:18:11,270 --> 00:18:13,040 He received a call telling him he was suspended. 393 00:18:14,510 --> 00:18:15,680 Isn't that clear enough? 394 00:18:17,030 --> 00:18:18,200 When the investigation team arrived, 395 00:18:19,500 --> 00:18:20,640 Chief Zhang spoke up. 396 00:18:21,770 --> 00:18:23,580 He told the investigators the content 397 00:18:24,000 --> 00:18:25,010 of the final phone call. 398 00:18:25,920 --> 00:18:27,270 How could Chief Zhang do that? 399 00:18:28,280 --> 00:18:28,660 Hey. 400 00:18:28,830 --> 00:18:29,580 Are you saying 401 00:18:29,660 --> 00:18:31,050 he did wrong by reporting it? 402 00:18:31,220 --> 00:18:39,200 [Rainbow Pavilion] 403 00:18:31,420 --> 00:18:32,940 He only told the truth, no? 404 00:18:33,450 --> 00:18:34,160 Yes. 405 00:18:34,540 --> 00:18:35,710 That's right. 406 00:18:36,350 --> 00:18:37,440 But Chang Fei was also... 407 00:18:37,470 --> 00:18:38,020 Fine, Ning Yu. 408 00:18:38,020 --> 00:18:39,200 I know what it is you're thinking. 409 00:18:41,300 --> 00:18:42,090 After that, 410 00:18:42,730 --> 00:18:44,450 Chang Zheng hasn't been able to get over it. 411 00:18:44,910 --> 00:18:46,680 I mean, coincidentally, 412 00:18:47,220 --> 00:18:49,160 after he spoke up about it, 413 00:18:51,590 --> 00:18:53,360 he was promoted as the detachment's deputy chief. 414 00:18:55,120 --> 00:18:56,090 So Chang Zheng 415 00:18:56,720 --> 00:18:57,850 always thinks 416 00:18:58,350 --> 00:19:00,080 that the relationship between Chief Zhang and Zhaos 417 00:19:00,080 --> 00:19:00,790 is dubious. 418 00:19:03,020 --> 00:19:03,760 Ning Yu. 419 00:19:05,490 --> 00:19:07,340 You're just like your mentor. 420 00:19:07,590 --> 00:19:09,780 What do you mean? I'm like him? 421 00:19:10,700 --> 00:19:11,330 Song. 422 00:19:11,710 --> 00:19:12,460 So, 423 00:19:12,460 --> 00:19:13,940 how was Chief Zhang and Chang Fei's 424 00:19:13,940 --> 00:19:14,570 relationship? 425 00:19:15,070 --> 00:19:16,670 They used to be pretty close. 426 00:19:17,410 --> 00:19:18,430 But after Chang Fei 427 00:19:18,430 --> 00:19:19,690 got involved with the Zhaos, 428 00:19:20,150 --> 00:19:21,370 friction arose between them. 429 00:19:22,800 --> 00:19:23,460 I heard 430 00:19:24,010 --> 00:19:25,950 that Chief Zhang had questioned 431 00:19:26,540 --> 00:19:28,340 the way Chang Fei handled the investigation. 432 00:19:29,270 --> 00:19:30,820 He thought he shouldn't be so reckless. 433 00:19:31,200 --> 00:19:32,080 They fought about it 434 00:19:32,080 --> 00:19:33,130 and things got tense. 435 00:19:35,520 --> 00:19:37,200 I mean, why did Chang Fei 436 00:19:37,200 --> 00:19:38,630 have to pick on the Zhaos? 437 00:19:39,680 --> 00:19:40,310 Song. 438 00:19:40,900 --> 00:19:41,280 Yes. 439 00:19:41,990 --> 00:19:43,130 The Zhaos are powerful. 440 00:19:44,300 --> 00:19:45,770 Are you saying if they break the law, 441 00:19:45,860 --> 00:19:46,950 we as police officers 442 00:19:46,990 --> 00:19:48,210 should just keep a blind eye 443 00:19:48,210 --> 00:19:49,220 and pretend nothing happened? 444 00:19:50,940 --> 00:19:51,950 Ning Yu. 445 00:19:53,290 --> 00:19:55,430 Surely you've never been in the dumps. 446 00:19:56,310 --> 00:19:57,950 It's not as simple as you think. 447 00:20:02,570 --> 00:20:03,400 In Changwu, 448 00:20:04,540 --> 00:20:05,510 in this place, 449 00:20:06,560 --> 00:20:08,020 you two will soon learn 450 00:20:09,450 --> 00:20:10,800 how deep the water goes. 451 00:20:31,970 --> 00:20:33,020 Get up. 452 00:20:34,490 --> 00:20:35,540 Are you really sick? 453 00:20:40,410 --> 00:20:41,760 What's the problem? 454 00:20:42,600 --> 00:20:43,690 I'm old. 455 00:20:43,690 --> 00:20:45,330 All sorts of problems pop up. 456 00:20:47,680 --> 00:20:48,350 Pengzhan. 457 00:20:49,110 --> 00:20:50,490 You're only 40 plus. 458 00:20:51,290 --> 00:20:52,800 Don't pretend like you're a feeble 80-year-old. 459 00:20:53,940 --> 00:20:54,480 Tell me. 460 00:20:55,530 --> 00:20:56,540 Is it 461 00:20:57,930 --> 00:20:59,270 because of Pengchao? 462 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 Just get straight to the point. 463 00:21:02,460 --> 00:21:03,340 Get lost if there's nothing. 464 00:21:05,070 --> 00:21:05,950 There is something. 465 00:21:10,320 --> 00:21:10,990 Do you see this? 466 00:21:14,250 --> 00:21:16,070 Pengchao saved Xia Zongtao. 467 00:21:17,250 --> 00:21:18,930 He even helped him to recuperate. 468 00:21:18,930 --> 00:21:19,720 The next thing I know, 469 00:21:20,140 --> 00:21:21,870 he got Xia Zongtao to get onto me. 470 00:21:22,790 --> 00:21:23,380 Pengzhan. 471 00:21:25,020 --> 00:21:26,020 What is Pengchao plotting? 472 00:21:28,500 --> 00:21:31,020 Pengxiang, if you're not happy about it, 473 00:21:31,020 --> 00:21:32,450 go look for him yourself. 474 00:21:33,040 --> 00:21:34,050 Don't drag me into this. 475 00:21:35,730 --> 00:21:36,360 Pengzhan. 476 00:21:37,620 --> 00:21:39,090 We were not born from the same mother, 477 00:21:39,720 --> 00:21:40,810 but we have the same dad. 478 00:21:41,690 --> 00:21:42,280 Am I right? 479 00:21:43,790 --> 00:21:44,920 Your brother, me, is in trouble. 480 00:21:44,920 --> 00:21:46,100 Will you just sit idly by? 481 00:21:47,650 --> 00:21:48,830 Let me remind you. 482 00:21:49,570 --> 00:21:50,890 Pengchao and you 483 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 also have the same father. 484 00:21:53,360 --> 00:21:54,160 That's different. 485 00:21:54,710 --> 00:21:55,670 That can't be more different. 486 00:21:56,560 --> 00:21:57,770 Zhao Pengchao is clearly 487 00:21:57,770 --> 00:21:59,290 trying to take what belongs to us. 488 00:22:02,350 --> 00:22:03,700 That nerd. 489 00:22:04,370 --> 00:22:05,380 The punk. 490 00:22:05,590 --> 00:22:07,140 He's getting ahead of himself. 491 00:22:07,520 --> 00:22:08,570 Punk? 492 00:22:10,540 --> 00:22:11,840 If he's a punk, 493 00:22:12,140 --> 00:22:14,150 then why are you always the one getting injured? 494 00:22:23,100 --> 00:22:24,320 Since young, 495 00:22:25,030 --> 00:22:26,170 Pengchao was sent abroad. 496 00:22:28,220 --> 00:22:30,240 He's never shed one drop of blood for the family. 497 00:22:30,240 --> 00:22:31,460 Not a drop of sweat. 498 00:22:33,890 --> 00:22:35,830 What makes him think he can come back here and claim the throne? 499 00:22:36,660 --> 00:22:38,090 Based on what? 500 00:22:39,730 --> 00:22:40,610 I'm the third oldest. 501 00:22:41,240 --> 00:22:42,380 I might be able to swallow it. 502 00:22:43,810 --> 00:22:44,690 But can you? 503 00:22:49,140 --> 00:22:50,820 So what do you want to do? 504 00:22:51,400 --> 00:22:52,330 You're the brain, 505 00:22:53,840 --> 00:22:54,810 and I'm the brawn. 506 00:22:56,490 --> 00:22:57,580 Together, 507 00:22:58,040 --> 00:22:59,180 we'll take him down. 508 00:23:04,890 --> 00:23:05,730 Pengxiang. 509 00:23:06,230 --> 00:23:08,540 Can't you see my condition right now? 510 00:23:09,170 --> 00:23:10,980 I'm no longer bothered. 511 00:23:11,610 --> 00:23:14,260 I don't care who it is that rules 512 00:23:16,310 --> 00:23:17,660 the Zhao family in the future. 513 00:23:20,510 --> 00:23:21,860 So be it. 514 00:23:48,480 --> 00:23:52,310 [Keep quiet] 515 00:23:52,310 --> 00:23:59,660 [Tomb of Chang Fei. Erected July 9, 2015] 516 00:23:53,890 --> 00:23:54,530 [Dad.] 517 00:23:55,580 --> 00:23:56,510 [I heard from Mom] 518 00:23:56,970 --> 00:23:58,440 [that you once said this.] 519 00:23:59,530 --> 00:24:00,410 [As long as the Zhaos are in power,] 520 00:24:01,130 --> 00:24:02,470 [you will not be buried to rest.] 521 00:24:04,010 --> 00:24:05,370 [So Mom and I] 522 00:24:06,120 --> 00:24:07,420 [laid you to rest instead.] 523 00:24:08,980 --> 00:24:10,700 [It's been more than three years.] 524 00:24:12,470 --> 00:24:13,600 [I've never slacked.] 525 00:24:14,900 --> 00:24:19,400 [Tomb of Chang Fei. Erected July 9, 2015] 526 00:24:15,320 --> 00:24:16,990 [But I've not been able to fulfill] 527 00:24:17,510 --> 00:24:19,140 [the promise I made before your tomb.] 528 00:24:20,910 --> 00:24:21,920 [Despite my efforts] 529 00:24:22,800 --> 00:24:24,550 [against the Zhaos,] 530 00:24:25,430 --> 00:24:27,320 [they were merely pricks on the surface] 531 00:24:27,950 --> 00:24:29,640 [and couldn't get to the core.] 532 00:24:31,700 --> 00:24:33,000 [Will I not be able to fulfill] 533 00:24:34,010 --> 00:24:35,360 [the promise I made?] 534 00:24:35,560 --> 00:24:38,210 ♫ Watching as dreams waver ♫ 535 00:24:38,630 --> 00:24:41,800 ♫ Humming the battle song ♫ 536 00:24:41,800 --> 00:24:47,750 ♫ Keeping this mission deep inside ♫ 537 00:24:41,820 --> 00:24:45,770 [Tomb of Chang Fei] 538 00:24:48,350 --> 00:24:51,750 ♫ To be forgotten ♫ 539 00:25:18,450 --> 00:25:19,290 Pengxiang. 540 00:25:33,020 --> 00:25:34,070 Isn't that my car? 541 00:25:34,370 --> 00:25:35,210 Yes, it is. 542 00:25:35,500 --> 00:25:36,840 Pengchao gave me money 543 00:25:37,420 --> 00:25:38,650 to get your car back. 544 00:25:47,640 --> 00:25:48,270 Pengxiang. 545 00:25:49,950 --> 00:25:51,210 It's a good car. 546 00:25:54,360 --> 00:25:54,900 What do you mean? 547 00:25:55,830 --> 00:25:56,880 It's about 2 million, right? 548 00:25:58,600 --> 00:25:59,610 Every time you gamble 549 00:25:59,820 --> 00:26:01,370 and lose, you'll use it as collateral. 550 00:26:01,830 --> 00:26:03,260 Then you'll buy it back later. 551 00:26:03,720 --> 00:26:05,110 Constantly pawning and buying back. 552 00:26:07,080 --> 00:26:08,470 That would've been at least 20 million. 553 00:26:08,800 --> 00:26:09,310 So? 554 00:26:10,150 --> 00:26:11,950 Did you spend over 20 million to buy it back? 555 00:26:13,890 --> 00:26:14,390 Impressive. 556 00:26:16,830 --> 00:26:17,670 I no longer want the car. 557 00:26:17,910 --> 00:26:18,590 You can keep it. 558 00:26:18,790 --> 00:26:19,470 That won't do. 559 00:26:20,860 --> 00:26:22,580 What will you pawn the next time you lose then? 560 00:26:24,430 --> 00:26:25,650 What do you want, Pengchao? 561 00:26:34,890 --> 00:26:38,460 [Flight ticket] 562 00:26:39,670 --> 00:26:40,460 Macau, China? 563 00:26:42,030 --> 00:26:42,610 What do you mean? 564 00:26:43,540 --> 00:26:44,250 Nothing. 565 00:26:44,590 --> 00:26:45,930 I'm inviting you to go have fun. 566 00:26:47,860 --> 00:26:49,040 What if I don't go? 567 00:26:50,090 --> 00:26:51,770 You agreed to do as I say, didn't you? 568 00:27:24,070 --> 00:27:26,500 I'll be going to Macau, China tomorrow with Pengxiang. 569 00:27:26,710 --> 00:27:27,810 Tang, you'll tag along. 570 00:27:28,730 --> 00:27:29,110 Okay. 571 00:27:30,580 --> 00:27:31,120 Pengchao. 572 00:27:31,580 --> 00:27:32,380 Pengxiang 573 00:27:32,380 --> 00:27:33,770 never goes on a trip by himself. 574 00:27:34,480 --> 00:27:35,950 Tang is better with his brain. 575 00:27:36,040 --> 00:27:36,880 For this trip, 576 00:27:37,000 --> 00:27:38,140 I think I should go with you. 577 00:27:38,300 --> 00:27:39,060 Don't worry. 578 00:27:39,140 --> 00:27:40,070 We're going to Macau, China to gamble. 579 00:27:40,400 --> 00:27:41,500 That's why I need Tang. 580 00:27:42,250 --> 00:27:43,810 I have a more dangerous job for you. 581 00:27:43,970 --> 00:27:44,730 Tell me. 582 00:27:50,110 --> 00:27:51,240 Are you saying 583 00:27:51,620 --> 00:27:53,080 Master may be in danger in the coming days? 584 00:27:53,960 --> 00:27:55,190 Better to always be prepared. 585 00:27:57,580 --> 00:27:58,170 Don't worry. 586 00:27:58,630 --> 00:27:59,180 Leave it to me. 587 00:28:00,690 --> 00:28:01,320 That's all. 588 00:28:24,040 --> 00:28:24,800 You're back. 589 00:28:24,870 --> 00:28:25,680 You're still here. 590 00:28:25,890 --> 00:28:26,600 I'm waiting 591 00:28:27,150 --> 00:28:27,910 for a document. 592 00:28:27,910 --> 00:28:28,700 Good thing you're here. 593 00:28:28,700 --> 00:28:29,590 I wanted to talk to you. 594 00:28:30,260 --> 00:28:30,890 Anyway, 595 00:28:32,650 --> 00:28:33,370 he's left, right? 596 00:28:33,700 --> 00:28:34,420 A long time ago. 597 00:28:36,090 --> 00:28:36,810 I mentioned 598 00:28:36,810 --> 00:28:38,150 Xiao Chen from the People's Procuratorate, right? 599 00:28:38,990 --> 00:28:40,670 Zhao Pengcheng is his mentor. 600 00:28:40,670 --> 00:28:42,100 They're very close. 601 00:28:42,650 --> 00:28:44,330 If we're investigating Zhao Pengcheng, 602 00:28:44,710 --> 00:28:45,550 I want you to... 603 00:28:45,550 --> 00:28:46,130 No, I won't. 604 00:28:50,460 --> 00:28:51,550 What do you mean no? 605 00:28:51,680 --> 00:28:52,270 Why? 606 00:28:52,380 --> 00:28:53,320 No why. 607 00:28:54,200 --> 00:28:55,120 The work day is finished. 608 00:28:55,120 --> 00:28:55,880 No point going. 609 00:28:56,930 --> 00:28:58,400 The People's Procuratorate 610 00:28:58,430 --> 00:28:59,570 isn't like the police. 611 00:28:59,570 --> 00:29:01,040 They don't have fixed working hours. 612 00:29:01,130 --> 00:29:02,350 He'll be there even now. 613 00:29:02,350 --> 00:29:03,190 Still, I won't go. 614 00:29:03,980 --> 00:29:04,870 You can go yourself. 615 00:29:06,130 --> 00:29:07,050 If I could, 616 00:29:07,050 --> 00:29:07,850 I would. 617 00:29:07,850 --> 00:29:08,650 I need not have asked you. 618 00:29:09,950 --> 00:29:11,330 This is a police investigation. 619 00:29:11,540 --> 00:29:12,760 He has a duty to cooperate. 620 00:29:12,760 --> 00:29:14,270 He should know that as a prosecutor. 621 00:29:18,670 --> 00:29:20,070 What's up with you today? 622 00:29:20,910 --> 00:29:22,040 No use talking to you. 623 00:29:22,170 --> 00:29:23,390 I'm just wasting time. 624 00:29:45,650 --> 00:29:46,180 Dad. 625 00:29:48,540 --> 00:29:50,430 You got me to come back from Australia. 626 00:29:51,440 --> 00:29:52,830 But you're just laying here. 627 00:29:54,720 --> 00:29:55,730 Not saying a word. 628 00:29:57,320 --> 00:29:58,330 That's a little inappropriate. 629 00:30:00,010 --> 00:30:00,980 When you called, 630 00:30:02,280 --> 00:30:03,200 I kind of guessed it. 631 00:30:04,550 --> 00:30:06,140 Because of the current situation in Mainland China 632 00:30:07,020 --> 00:30:08,490 and the annoyances at home, 633 00:30:11,100 --> 00:30:12,360 you called me back. 634 00:30:13,280 --> 00:30:14,120 I reckoned 635 00:30:15,840 --> 00:30:17,440 perhaps you're having trouble holding the ship steady. 636 00:30:22,900 --> 00:30:23,950 I did some things 637 00:30:23,950 --> 00:30:25,040 after coming back. 638 00:30:28,650 --> 00:30:29,790 I'd like to hear your thoughts. 639 00:30:32,140 --> 00:30:33,110 I'd like to talk to you. 640 00:30:40,830 --> 00:30:43,060 What is it you want to talk about? 641 00:30:55,620 --> 00:30:56,080 Come. 642 00:30:56,670 --> 00:30:57,380 Help me up. 643 00:31:00,200 --> 00:31:00,770 Slowly. 644 00:31:11,410 --> 00:31:12,590 Let me ask you first. 645 00:31:13,750 --> 00:31:14,770 How 646 00:31:14,770 --> 00:31:17,280 did you know I was still conscious? 647 00:31:18,380 --> 00:31:19,390 The day I returned, 648 00:31:19,390 --> 00:31:20,560 I went to look for Dr. Huang. 649 00:31:21,450 --> 00:31:23,550 So it was Huang that told you. 650 00:31:26,190 --> 00:31:26,950 You know what? 651 00:31:27,540 --> 00:31:29,160 Huang and I 652 00:31:29,160 --> 00:31:31,610 have been friends for 30 odd years. 653 00:31:32,490 --> 00:31:34,970 The fact that you could pry this from him, 654 00:31:35,640 --> 00:31:36,310 kid, 655 00:31:36,900 --> 00:31:38,460 I have to hand it to you. 656 00:31:41,480 --> 00:31:42,190 You're not angry? 657 00:31:44,970 --> 00:31:47,860 I'd be angry if you hadn't gone to see him. 658 00:31:49,800 --> 00:31:51,640 Just look at your two older brothers. 659 00:31:53,790 --> 00:31:55,720 They would never have thought to do that. 660 00:31:57,430 --> 00:31:58,830 Two of them can't even compare to one. 661 00:32:04,870 --> 00:32:06,180 So were you 662 00:32:06,930 --> 00:32:08,150 trying to inspect them, 663 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 or test them? 664 00:32:11,680 --> 00:32:13,020 To be precise, 665 00:32:13,900 --> 00:32:15,330 it's to test them. 666 00:32:18,650 --> 00:32:19,740 Tell you what. 667 00:32:20,540 --> 00:32:23,180 There's something fishy about Pengcheng's death. 668 00:32:25,580 --> 00:32:27,550 As for who is the killer? 669 00:32:28,680 --> 00:32:31,590 I'm not omitting Pengzhan and Pengxian. 670 00:32:32,420 --> 00:32:33,270 If 671 00:32:33,480 --> 00:32:36,040 they are intent on treason, 672 00:32:38,390 --> 00:32:39,820 I'm afraid the next target 673 00:32:40,660 --> 00:32:42,250 will be me. 674 00:32:45,570 --> 00:32:46,330 So 675 00:32:46,610 --> 00:32:48,010 I pretended to be in a coma. 676 00:32:48,920 --> 00:32:50,440 I wanted to find out 677 00:32:50,900 --> 00:32:52,540 exactly what they were plotting. 678 00:32:53,680 --> 00:32:54,310 Of course, 679 00:32:55,900 --> 00:32:57,880 it was also to wait for your return. 680 00:33:01,870 --> 00:33:02,920 What if 681 00:33:03,340 --> 00:33:04,300 I was the one 682 00:33:04,720 --> 00:33:05,980 who killed Pengcheng? 683 00:33:07,290 --> 00:33:07,960 Would you believe it? 684 00:33:08,170 --> 00:33:08,880 You? 685 00:33:26,900 --> 00:33:27,980 Why? 686 00:33:33,200 --> 00:33:34,210 The domino effect. 687 00:33:37,860 --> 00:33:38,830 To ensure the tiles remain standing, 688 00:33:40,510 --> 00:33:41,720 you need to get rid of the first one. 689 00:33:46,300 --> 00:33:48,280 I know blood ties matter most to you. 690 00:33:49,450 --> 00:33:50,670 But Pengcheng, that tile, 691 00:33:51,420 --> 00:33:52,430 had to be removed. 692 00:34:03,230 --> 00:34:03,940 Actually, 693 00:34:05,920 --> 00:34:08,800 your second brother 694 00:34:10,030 --> 00:34:12,380 gave me an ultimatum. 695 00:34:13,940 --> 00:34:15,280 Either I turned myself in, 696 00:34:16,000 --> 00:34:16,670 or 697 00:34:18,310 --> 00:34:19,780 he would report me. 698 00:34:20,620 --> 00:34:22,510 At the time, the thought crossed my mind. 699 00:34:24,690 --> 00:34:26,030 I'm indeed old. 700 00:34:27,710 --> 00:34:29,060 I've become soft. 701 00:34:31,020 --> 00:34:31,790 Do you blame me? 702 00:34:36,030 --> 00:34:37,620 What's done is done. 703 00:34:40,310 --> 00:34:40,940 However, 704 00:34:43,510 --> 00:34:46,650 you had indeed done the family a favor. 705 00:34:47,790 --> 00:34:48,960 You also helped me. 706 00:34:55,429 --> 00:34:56,860 Boy, 707 00:34:57,830 --> 00:34:59,800 your decisive attitude 708 00:35:00,890 --> 00:35:02,490 does remind me of my younger self. 709 00:35:02,740 --> 00:35:11,430 [Changwu City People's Procuratorate] 710 00:35:03,200 --> 00:35:04,130 Xiao Chen. 711 00:35:04,840 --> 00:35:06,340 I'm Hu, the entrance guard. 712 00:35:07,220 --> 00:35:08,200 Someone's looking for you. 713 00:35:09,080 --> 00:35:09,840 Okay. 714 00:35:10,510 --> 00:35:11,310 What's your name? 715 00:35:11,900 --> 00:35:12,190 I... 716 00:35:12,190 --> 00:35:14,150 We're from Binxi Criminal Investigation Detachment. 717 00:35:14,150 --> 00:35:14,750 I'm Jin Yan. 718 00:35:16,890 --> 00:35:18,360 I'm not doing this for you. It's for work. 719 00:35:18,360 --> 00:35:20,130 A Jin Yan from Binxi Criminal Investigation Detachment. 720 00:35:20,250 --> 00:35:22,140 This is for the team. 721 00:35:22,860 --> 00:35:23,440 Nice. 722 00:35:28,190 --> 00:35:29,330 It is you, Jin Yan. 723 00:35:29,990 --> 00:35:31,130 Who else could it be? 724 00:35:31,590 --> 00:35:32,520 After graduating, 725 00:35:32,520 --> 00:35:33,780 I heard you joined Changwu PSB. 726 00:35:33,780 --> 00:35:35,000 I've been trying to find you. 727 00:35:37,520 --> 00:35:39,450 Isn't your dad the PSB Deputy Director? 728 00:35:39,530 --> 00:35:40,540 Tracking me should be easy-peasy. 729 00:35:41,300 --> 00:35:42,890 My dad's the PSB Deputy Director. 730 00:35:42,890 --> 00:35:44,030 But it has nothing to do with me. 731 00:35:44,030 --> 00:35:45,200 You can't use that 732 00:35:45,200 --> 00:35:46,380 as an excuse to treat me lukewarmly. 733 00:35:47,090 --> 00:35:48,310 I never faulted you for it. 734 00:35:49,820 --> 00:35:50,410 I know. 735 00:35:50,450 --> 00:35:51,880 That's why I've been secretly 736 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 trying to find out. 737 00:35:52,720 --> 00:35:54,110 I never told my dad about our relationship. 738 00:35:54,950 --> 00:35:55,830 What relationship? 739 00:35:56,210 --> 00:35:56,710 We... 740 00:36:00,030 --> 00:36:00,740 We were classmates. 741 00:36:02,120 --> 00:36:02,760 Let's talk upstairs. 742 00:36:11,660 --> 00:36:12,590 Just now, 743 00:36:14,060 --> 00:36:15,100 you said 744 00:36:15,100 --> 00:36:16,310 the Zhao family 745 00:36:17,000 --> 00:36:19,140 is facing both internal and external problems. 746 00:36:20,150 --> 00:36:21,320 Then tell me. 747 00:36:21,830 --> 00:36:22,880 I called you back 748 00:36:23,240 --> 00:36:24,430 on such short notice. 749 00:36:25,820 --> 00:36:27,650 Aren't you worried about falling into the fire pit? 750 00:36:28,080 --> 00:36:29,850 Whether the Zhao family is heaven or hell, 751 00:36:31,440 --> 00:36:32,450 it is still my home. 752 00:36:34,090 --> 00:36:34,930 I cannot avoid 753 00:36:35,560 --> 00:36:36,320 this path. 754 00:36:38,040 --> 00:36:38,960 Right. 755 00:36:44,970 --> 00:36:46,130 I heard 756 00:36:47,660 --> 00:36:49,210 you're doing pretty well 757 00:36:49,210 --> 00:36:51,060 in Australia. 758 00:36:53,060 --> 00:36:54,290 You're representing 759 00:36:54,290 --> 00:36:56,060 triads in lawsuits. 760 00:36:57,150 --> 00:36:58,200 Tell me honestly. 761 00:37:00,250 --> 00:37:02,690 Is your goal to... 762 00:37:03,240 --> 00:37:04,500 Using legal means 763 00:37:05,040 --> 00:37:06,920 to familiarize myself with the triads' rules. 764 00:37:08,150 --> 00:37:09,750 Traversing the forbidden zone between black and white. 765 00:37:10,590 --> 00:37:11,090 This way, 766 00:37:11,720 --> 00:37:13,520 I'd be able to clear the Zhao family's name. 767 00:37:16,590 --> 00:37:18,470 That sounds good and well. 768 00:37:20,830 --> 00:37:22,390 But can you actually do it? 769 00:37:23,690 --> 00:37:24,280 I'm trying. 770 00:37:24,700 --> 00:37:25,330 Trying? 771 00:37:26,840 --> 00:37:28,810 You've tried it already. 772 00:37:29,990 --> 00:37:31,790 Now, Pengzhan and Pengxiang 773 00:37:31,790 --> 00:37:33,390 have both been beaten by you. 774 00:37:34,100 --> 00:37:35,030 So you knew. 775 00:37:35,160 --> 00:37:35,950 Of course. 776 00:37:36,630 --> 00:37:38,050 You gave orders 777 00:37:38,520 --> 00:37:41,410 to Tang and Qiu right in front of me. 778 00:37:42,720 --> 00:37:44,860 You purposely wanted me to hear. 779 00:37:45,280 --> 00:37:47,250 How could I still remain oblivious? 780 00:37:49,810 --> 00:37:51,280 Even if I hadn't said it in front of you, 781 00:37:51,910 --> 00:37:53,300 you'd still find out. 782 00:37:54,890 --> 00:37:55,690 Chao, 783 00:37:55,950 --> 00:37:56,620 was it you or not? 784 00:38:01,870 --> 00:38:03,300 I'm only telling you this. 785 00:38:03,340 --> 00:38:03,930 It wasn't me. 786 00:38:04,300 --> 00:38:05,310 No need to ask more. 787 00:38:08,290 --> 00:38:08,670 Okay. 788 00:38:09,220 --> 00:38:09,760 I won't. 789 00:38:16,110 --> 00:38:17,410 Think of it 790 00:38:17,530 --> 00:38:18,840 as my reporting to you. 791 00:38:20,310 --> 00:38:21,440 If you had anything to say, 792 00:38:22,530 --> 00:38:23,710 you'd wake up sooner. 793 00:38:24,510 --> 00:38:25,720 Looks like 794 00:38:28,080 --> 00:38:30,340 getting you to come back so urgently 795 00:38:31,810 --> 00:38:32,490 was the right move. 796 00:38:34,960 --> 00:38:36,220 It's still too soon 797 00:38:36,390 --> 00:38:37,190 to make that conclusion. 798 00:38:38,620 --> 00:38:39,960 In order to clear 799 00:38:40,470 --> 00:38:41,940 the Zhao family's name, 800 00:38:43,240 --> 00:38:44,330 I'd need 801 00:38:45,210 --> 00:38:46,010 to use 802 00:38:46,220 --> 00:38:48,030 the other tiles in your hand. 803 00:38:49,290 --> 00:38:50,380 Those people 804 00:38:51,330 --> 00:38:53,950 are the ones quietly supporting the family business. 805 00:38:55,070 --> 00:38:55,750 Of course, 806 00:38:56,470 --> 00:38:58,400 they've benefited greatly from it too. 807 00:38:59,030 --> 00:38:59,830 Only with them 808 00:39:00,750 --> 00:39:01,970 will we be able 809 00:39:02,470 --> 00:39:03,690 to escape from this fire pit. 810 00:39:04,910 --> 00:39:05,710 I understand 811 00:39:06,250 --> 00:39:08,170 your wariness about handing them to me. 812 00:39:10,830 --> 00:39:12,010 At least I'd like to know, 813 00:39:13,010 --> 00:39:14,150 what do I have to do 814 00:39:15,650 --> 00:39:16,960 before you'll hand them to me? 815 00:39:22,930 --> 00:39:24,270 Let's wait and see. 816 00:39:36,160 --> 00:39:36,870 You can stop here. 817 00:39:38,260 --> 00:39:39,560 Okay. Take care on your way back. 818 00:39:41,200 --> 00:39:46,280 [Procuratorate] 819 00:39:53,000 --> 00:39:53,960 What's so funny? 820 00:39:54,430 --> 00:39:54,800 Well? 821 00:39:55,850 --> 00:39:56,570 Did you find anything? 822 00:40:09,800 --> 00:40:10,410 Hu. 823 00:40:14,840 --> 00:40:16,270 Did those two come together? 824 00:40:16,480 --> 00:40:16,900 Yes. 825 00:40:17,110 --> 00:40:18,830 When Jin Yan went in to see you, 826 00:40:18,830 --> 00:40:20,380 the guy waited here. 827 00:40:22,980 --> 00:40:23,280 Okay. 828 00:40:23,280 --> 00:40:24,120 It's nothing. Carry on. 829 00:40:24,710 --> 00:40:25,040 Okay. 830 00:40:36,170 --> 00:40:37,810 Xiao Chen kept emphasizing 831 00:40:37,980 --> 00:40:39,660 that although Zhao Pengcheng was a Zhao, 832 00:40:39,790 --> 00:40:42,180 he did not get along with the rest of the family. 833 00:40:42,470 --> 00:40:43,860 He had been trying to get proof 834 00:40:43,860 --> 00:40:45,200 to bring the Zhaos to justice. 835 00:40:45,550 --> 00:40:47,050 If Xiao Chen really said that, 836 00:40:47,890 --> 00:40:48,690 then it means 837 00:40:48,690 --> 00:40:50,120 I had wrongfully accused Zhao Pengcheng. 838 00:40:53,980 --> 00:40:55,160 It's too late to apologize now. 839 00:40:57,470 --> 00:40:58,350 And look. 840 00:40:58,630 --> 00:41:00,410 Knowing what Xiao Chen said 841 00:41:00,610 --> 00:41:02,090 and the news info on the Zhaos 842 00:41:02,090 --> 00:41:03,770 we found on Pengcheng's computer, 843 00:41:05,230 --> 00:41:07,080 this clearly shows that he had been 844 00:41:07,080 --> 00:41:08,050 watching them. 845 00:41:08,750 --> 00:41:09,940 He made his stand clear, 846 00:41:10,070 --> 00:41:11,410 and it proved your assumption. 847 00:41:12,920 --> 00:41:14,690 If Zhao Pengcheng were against 848 00:41:14,690 --> 00:41:16,620 his father and brothers, 849 00:41:17,160 --> 00:41:19,560 then we can't omit the Zhaos 850 00:41:19,560 --> 00:41:20,520 as the possible killers. 851 00:41:20,780 --> 00:41:22,250 I've thought about that. 852 00:41:23,630 --> 00:41:24,510 But think about it. 853 00:41:24,980 --> 00:41:27,330 Zhao Pengcheng is their biological son. 854 00:41:27,830 --> 00:41:29,090 Those are his actual brothers. 855 00:41:30,090 --> 00:41:30,970 Could they really be so heartless? 856 00:41:36,860 --> 00:41:37,660 Unless... 857 00:41:38,540 --> 00:41:40,180 Zhao Pengcheng had found solid evidence 858 00:41:40,770 --> 00:41:42,570 that could prove the Zhaos' crimes. 859 00:41:43,670 --> 00:41:44,510 So the Zhaos 860 00:41:45,260 --> 00:41:46,440 had no choice but to silence him. 861 00:41:47,990 --> 00:41:49,290 If that's the case, 862 00:41:50,550 --> 00:41:51,770 then Zhao Pengcheng could've tried 863 00:41:52,820 --> 00:41:54,710 to hand the evidence to me when he called me. 864 00:42:04,090 --> 00:42:04,480 Let's go. 865 00:42:07,060 --> 00:42:09,080 Are you still going to work at this hour? 866 00:42:09,500 --> 00:42:12,560 Now that my head is clear, I realized my stomach is empty. 867 00:42:13,530 --> 00:42:14,370 Let's go get some food. 868 00:42:20,080 --> 00:42:20,670 Xiao Chen. 869 00:42:21,340 --> 00:42:21,930 I know. 870 00:42:22,560 --> 00:42:23,820 You're prejudiced against Chang Zheng. 871 00:42:24,910 --> 00:42:26,250 That's because you don't know him. 872 00:42:26,970 --> 00:42:28,270 Chang Zheng has a good reputation 873 00:42:28,270 --> 00:42:29,490 in the municipal PSB. 874 00:42:29,910 --> 00:42:30,710 He's upright, 875 00:42:30,920 --> 00:42:31,670 impartial at his job, 876 00:42:31,710 --> 00:42:32,760 and meticulous. 877 00:42:33,100 --> 00:42:33,770 He's just a little... 878 00:42:39,780 --> 00:42:40,370 A little what? 879 00:42:42,840 --> 00:42:44,350 He doesn't have self-restraint. 880 00:42:45,610 --> 00:42:46,500 You just don't know him. 881 00:42:47,500 --> 00:42:49,140 I think Chang Zheng and your mentor 882 00:42:49,310 --> 00:42:50,570 are of the same type. 883 00:42:51,030 --> 00:42:52,380 Don't you compare them. 884 00:42:54,590 --> 00:42:56,620 Dad, I know you think highly of him. 885 00:42:56,660 --> 00:42:58,470 It's an open secret in the entire PSB. 886 00:42:58,800 --> 00:42:59,980 I actually think 887 00:43:00,190 --> 00:43:01,280 if not for your pride, 888 00:43:01,450 --> 00:43:03,170 you would've taken him in as your godson. 889 00:43:06,280 --> 00:43:07,330 You don't say. 890 00:43:08,170 --> 00:43:09,050 Chang Zheng 891 00:43:09,090 --> 00:43:10,560 does remind me of myself when I was younger. 892 00:43:11,490 --> 00:43:12,910 Determined and bold. 893 00:43:13,250 --> 00:43:14,260 No fear of status or authority. 894 00:43:15,180 --> 00:43:16,020 Does his job fairly. 895 00:43:16,950 --> 00:43:17,790 There are many things 896 00:43:18,210 --> 00:43:20,310 you can learn from him. 897 00:43:21,940 --> 00:43:22,530 See? 898 00:43:23,710 --> 00:43:25,840 And you say you're not pampering him? 899 00:43:27,360 --> 00:43:29,880 Are you finished or not, Xiao Chen? 900 00:43:35,050 --> 00:43:35,680 Where are you going? 901 00:43:36,220 --> 00:43:37,740 I'm going to shower and then sleep. 902 00:43:39,420 --> 00:43:40,340 That boy. 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.