Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,040
What?
3
00:00:06,310 --> 00:00:07,610
Join the task force?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,880
The higher-ups have authorized it.
5
00:00:10,460 --> 00:00:11,430
Covert and overt,
6
00:00:11,560 --> 00:00:13,490
a double-channel operation.
7
00:00:13,820 --> 00:00:14,710
Before Chang Zheng
8
00:00:14,710 --> 00:00:16,970
finds out about the Secret Task Force,
9
00:00:17,100 --> 00:00:19,570
you will be the middleman between both sides.
10
00:00:19,570 --> 00:00:21,380
So you have a big responsibility.
11
00:00:21,850 --> 00:00:22,310
Got it.
12
00:00:23,640 --> 00:00:24,410
Sir.
13
00:00:24,790 --> 00:00:26,210
Are you still not going
14
00:00:26,380 --> 00:00:27,730
to tell him about the Secret Task Force?
15
00:00:28,060 --> 00:00:29,490
It's not the right time yet.
16
00:00:30,290 --> 00:00:31,840
When you join the task force,
17
00:00:32,180 --> 00:00:33,310
aside from doing your best
18
00:00:33,690 --> 00:00:35,960
to help Chang Zheng crack the case,
19
00:00:36,590 --> 00:00:38,690
you also have two more important tasks.
20
00:00:38,900 --> 00:00:39,400
Firstly,
21
00:00:40,490 --> 00:00:42,380
considering that the Zhaos
22
00:00:43,000 --> 00:00:45,530
have infiltrated the inner circle of Binxi Branch,
23
00:00:45,790 --> 00:00:46,330
I need you
24
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
to be an extra pair of eyes for Chang Zheng.
25
00:00:50,150 --> 00:00:51,790
Keep reminding him
26
00:00:52,000 --> 00:00:53,980
to be wary of the situation.
27
00:00:54,270 --> 00:00:55,240
Be quick to notice
28
00:00:55,530 --> 00:00:56,650
and alert him.
29
00:00:56,960 --> 00:00:57,330
Understood.
30
00:00:57,960 --> 00:00:58,510
Secondly,
31
00:01:00,190 --> 00:01:01,790
I have faith
32
00:01:01,790 --> 00:01:03,090
in Chang Zheng's work ability.
33
00:01:03,470 --> 00:01:05,230
But his communication skill,
34
00:01:05,690 --> 00:01:08,510
particularly when communicating with superiors,
35
00:01:08,800 --> 00:01:10,020
need to be improved.
36
00:01:12,870 --> 00:01:14,010
You have to become
37
00:01:14,130 --> 00:01:14,760
the bridge
38
00:01:14,970 --> 00:01:17,789
between Chang Zheng and the superiors.
39
00:01:17,789 --> 00:01:19,220
Always remind him.
40
00:01:19,510 --> 00:01:20,560
Help him
41
00:01:20,560 --> 00:01:21,690
to be less impulsive.
42
00:01:21,950 --> 00:01:23,750
Help coordinate his relationship with the superiors
43
00:01:23,750 --> 00:01:24,840
to ensure
44
00:01:25,390 --> 00:01:27,330
that the investigation can proceed smoothly.
45
00:01:27,830 --> 00:01:28,460
Yes, sir.
46
00:02:43,370 --> 00:02:48,170
[Chasing the Undercurrent]
47
00:02:48,470 --> 00:02:53,380
[who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. Guanzi, Ban Fa]
48
00:02:48,470 --> 00:02:53,380
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
49
00:02:53,670 --> 00:02:58,540
[Episode 9]
50
00:02:59,680 --> 00:03:01,150
Can we have a civilized conversation now?
51
00:03:04,550 --> 00:03:05,430
Sure.
52
00:03:14,710 --> 00:03:15,430
All right there?
53
00:03:20,050 --> 00:03:21,180
What the heck?
54
00:03:24,579 --> 00:03:25,300
What is this...
55
00:03:46,300 --> 00:03:48,780
You should've killed me when you had the chance.
56
00:03:52,260 --> 00:03:52,980
Do you regret it?
57
00:03:53,820 --> 00:03:54,870
Do you?
58
00:03:57,390 --> 00:03:58,730
If given another chance,
59
00:03:59,780 --> 00:04:00,790
I still wouldn't kill you.
60
00:04:01,370 --> 00:04:02,430
You're my third brother.
61
00:04:04,990 --> 00:04:06,320
Save your crap.
62
00:04:07,550 --> 00:04:08,630
Listen up, Pengchao.
63
00:04:09,570 --> 00:04:11,200
Here's a lesson for you.
64
00:04:12,000 --> 00:04:13,010
When you get the chance,
65
00:04:13,600 --> 00:04:15,070
always make full use of it.
66
00:04:16,240 --> 00:04:17,500
When it's gone,
67
00:04:20,279 --> 00:04:21,420
it's gone for good.
68
00:04:34,770 --> 00:04:36,400
You broke my rib!
69
00:04:41,020 --> 00:04:41,860
To others,
70
00:04:41,860 --> 00:04:43,170
perhaps they only get one chance.
71
00:04:43,620 --> 00:04:44,680
But if I'm willing,
72
00:04:45,470 --> 00:04:46,610
I will always have a chance.
73
00:04:46,990 --> 00:04:47,690
Right?
74
00:04:55,340 --> 00:04:56,100
Pengchao.
75
00:04:58,280 --> 00:04:59,420
Let's put down
76
00:05:00,300 --> 00:05:01,100
the gun, okay?
77
00:05:02,950 --> 00:05:04,920
You want to have a civilized conversation, right?
78
00:05:07,730 --> 00:05:08,780
If I hadn't saved you,
79
00:05:08,830 --> 00:05:09,790
you would've long died.
80
00:05:12,060 --> 00:05:13,950
How come I didn't know you saved me?
81
00:05:14,500 --> 00:05:15,750
The day Pengcheng died,
82
00:05:16,630 --> 00:05:17,600
the car broke down, right?
83
00:05:20,290 --> 00:05:22,430
You got Heitou to sabotage the car?
84
00:05:27,890 --> 00:05:28,690
Pengchao.
85
00:05:34,659 --> 00:05:35,710
Thank you.
86
00:05:38,850 --> 00:05:39,650
For real, Pengchao.
87
00:05:40,790 --> 00:05:41,710
I...
88
00:05:42,430 --> 00:05:43,600
always repay my debt.
89
00:05:45,110 --> 00:05:46,080
However, if it's a debt of gratitude,
90
00:05:46,990 --> 00:05:48,010
I will...
91
00:05:56,000 --> 00:05:56,560
No.
92
00:05:57,880 --> 00:05:59,230
No, no.
93
00:06:00,780 --> 00:06:01,330
Hold up.
94
00:06:03,260 --> 00:06:04,900
How did you know there were explosives on the boat?
95
00:06:07,240 --> 00:06:08,380
You're finally using your brain.
96
00:06:11,310 --> 00:06:11,740
Not bad.
97
00:06:12,920 --> 00:06:13,550
Continue.
98
00:06:16,240 --> 00:06:16,990
Pengchao.
99
00:06:20,100 --> 00:06:21,280
Pengchao!
100
00:06:23,330 --> 00:06:24,720
You're heartless!
101
00:06:24,720 --> 00:06:26,600
Pengcheng was on the boat!
102
00:06:29,720 --> 00:06:30,470
Pengchao.
103
00:06:31,100 --> 00:06:33,290
You knew the boat was rigged.
104
00:06:36,020 --> 00:06:36,770
Either
105
00:06:37,659 --> 00:06:39,290
you know who the killer is,
106
00:06:40,510 --> 00:06:41,340
or
107
00:06:43,870 --> 00:06:46,050
you're the one who killed Pengcheng.
108
00:06:50,790 --> 00:06:52,890
Pengchao!
109
00:06:54,030 --> 00:06:55,670
Pengchao!
110
00:06:55,670 --> 00:06:56,600
Pengchao!
111
00:06:56,600 --> 00:06:57,900
Pengchao, listen to me.
112
00:06:58,780 --> 00:06:59,330
I promise
113
00:06:59,659 --> 00:07:00,920
I won't tell anyone about it.
114
00:07:01,220 --> 00:07:02,140
Trust me, Pengchao.
115
00:07:02,270 --> 00:07:03,480
I won't tell Father.
116
00:07:03,480 --> 00:07:04,830
I won't tell Pengzhan either.
117
00:07:04,830 --> 00:07:07,390
This secret will go to the grave with me.
118
00:07:09,200 --> 00:07:11,130
You can tell anyone you wish.
119
00:07:11,670 --> 00:07:12,390
I don't care.
120
00:07:14,240 --> 00:07:15,370
Then what do you care?
121
00:07:15,830 --> 00:07:16,880
You want to bet?
122
00:07:17,390 --> 00:07:19,490
Okay, you win!
123
00:07:19,570 --> 00:07:20,750
I'll do whatever you say.
124
00:07:20,750 --> 00:07:22,260
Whatever you say!
125
00:07:23,850 --> 00:07:24,820
You'll do as I say?
126
00:07:28,140 --> 00:07:28,600
Okay.
127
00:07:28,730 --> 00:07:29,730
I'll tell you when it's time then.
128
00:08:05,810 --> 00:08:13,160
[Binxi Criminal Investigation]
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,820
According to the technical department's analysis,
130
00:08:08,670 --> 00:08:10,430
this clip is authentic and accountable.
131
00:08:11,100 --> 00:08:12,320
With the clip,
132
00:08:13,500 --> 00:08:15,470
Chang Zheng managed to prove his innocence.
133
00:08:16,820 --> 00:08:17,490
So,
134
00:08:17,870 --> 00:08:20,390
the municipal party committee have decided
135
00:08:20,970 --> 00:08:22,360
to reinstate Chang Zheng
136
00:08:22,360 --> 00:08:24,750
as the Deputy Chief of Binxi Branch's
137
00:08:24,750 --> 00:08:26,060
Criminal Investigation Detachment.
138
00:08:37,140 --> 00:08:37,850
At the same time,
139
00:08:38,360 --> 00:08:39,280
the branch has decided
140
00:08:39,700 --> 00:08:40,590
to set up a task force
141
00:08:40,880 --> 00:08:42,309
to investigate Zhao Pengcheng's homicide.
142
00:08:42,690 --> 00:08:44,660
Chang Zheng will lead the team.
143
00:08:45,450 --> 00:08:46,380
As for team members,
144
00:08:46,840 --> 00:08:47,730
aside from
145
00:08:47,730 --> 00:08:50,200
Song Guangming, who previously partnered with him,
146
00:08:50,920 --> 00:08:51,880
there are two more additions.
147
00:08:55,450 --> 00:08:56,920
One of them will be here soon.
148
00:08:58,520 --> 00:08:59,360
Who could it be?
149
00:09:00,790 --> 00:09:01,420
I don't know.
150
00:09:01,710 --> 00:09:03,350
What? You don't know as the team leader?
151
00:09:03,690 --> 00:09:04,400
I have no idea.
152
00:09:05,870 --> 00:09:06,370
Reporting.
153
00:09:06,880 --> 00:09:07,380
Come in.
154
00:09:10,830 --> 00:09:11,460
Political Commissar Yan.
155
00:09:11,880 --> 00:09:12,380
Deputy Director Xiao.
156
00:09:15,610 --> 00:09:16,290
Captain Chang.
157
00:09:16,540 --> 00:09:17,550
Jin Yan, reporting for duty.
158
00:09:17,790 --> 00:09:19,440
Alright. Take a seat.
159
00:09:24,690 --> 00:09:25,480
Come, sit.
160
00:09:25,480 --> 00:09:25,950
Thanks.
161
00:09:28,130 --> 00:09:29,370
As for the other,
162
00:09:30,520 --> 00:09:31,870
you can choose one
163
00:09:32,040 --> 00:09:32,870
among them.
164
00:09:42,070 --> 00:09:42,580
Ning Yu.
165
00:09:43,290 --> 00:09:43,670
Here.
166
00:09:43,960 --> 00:09:44,380
Step forward.
167
00:09:44,720 --> 00:09:45,220
Yes, sir.
168
00:09:48,000 --> 00:09:49,260
From now on,
169
00:09:49,840 --> 00:09:51,060
you are the fourth member
170
00:09:51,060 --> 00:09:52,070
of the task force.
171
00:09:52,360 --> 00:09:52,870
Yes, sir.
172
00:09:55,140 --> 00:09:56,060
Commissar Yan.
173
00:09:56,480 --> 00:09:57,280
The task force
174
00:09:57,360 --> 00:09:58,030
has been assembled.
175
00:09:58,030 --> 00:09:58,790
Ready to serve.
176
00:10:06,010 --> 00:10:07,360
Chang Zheng managed to redeem himself.
177
00:10:06,940 --> 00:10:12,190
[Changwu City PSB Binxi Branch]
178
00:10:07,480 --> 00:10:09,210
You could say it's a valiant return.
179
00:10:09,670 --> 00:10:10,510
Of course I'm happy.
180
00:10:11,560 --> 00:10:12,520
I've heard.
181
00:10:13,350 --> 00:10:14,880
Chang Zheng has been thriving
182
00:10:15,510 --> 00:10:16,760
under your guidance.
183
00:10:17,230 --> 00:10:18,320
He's won
184
00:10:18,450 --> 00:10:19,620
much honor for you
185
00:10:19,620 --> 00:10:20,880
as the bureau deputy director.
186
00:10:21,760 --> 00:10:23,820
Your admiration and bias towards him
187
00:10:23,990 --> 00:10:25,540
are no secret.
188
00:10:26,000 --> 00:10:27,310
Don't point your finger at me.
189
00:10:27,470 --> 00:10:28,480
It's the same for you.
190
00:10:28,690 --> 00:10:30,160
If you hadn't taught him well
191
00:10:30,160 --> 00:10:31,210
back in school,
192
00:10:31,620 --> 00:10:32,890
I wouldn't be showing favoritism
193
00:10:33,270 --> 00:10:34,360
but rather helplessness.
194
00:10:41,710 --> 00:10:43,390
You've learned how to open the door for your superior.
195
00:10:43,770 --> 00:10:45,030
This isn't like you.
196
00:10:46,080 --> 00:10:47,210
I didn't do it because you're my superior.
197
00:10:47,550 --> 00:10:49,060
You're the academy principal.
198
00:10:49,400 --> 00:10:50,100
My teacher.
199
00:10:50,830 --> 00:10:52,930
If I was trying to butter up someone,
200
00:10:53,560 --> 00:10:54,940
I would be like them,
201
00:10:54,940 --> 00:10:56,410
opening doors for their direct supervisor.
202
00:10:57,030 --> 00:10:57,580
Look.
203
00:11:05,320 --> 00:11:05,940
Why sigh?
204
00:11:06,320 --> 00:11:07,250
Is your nose itchy?
205
00:11:07,630 --> 00:11:08,630
Wipe it then.
206
00:11:09,600 --> 00:11:10,520
Get in the car.
207
00:11:13,880 --> 00:11:14,720
Don't embarrass me.
208
00:11:14,810 --> 00:11:15,310
You have my word.
209
00:11:25,900 --> 00:11:26,480
Mentor.
210
00:11:26,900 --> 00:11:28,000
I never expected this to happen.
211
00:11:28,000 --> 00:11:29,090
I'm so happy!
212
00:11:29,090 --> 00:11:29,930
-For us...
-Chang Zheng.
213
00:11:30,040 --> 00:11:30,680
Captain Chang.
214
00:11:30,680 --> 00:11:31,860
The task force is officially assembled
215
00:11:31,860 --> 00:11:32,530
today.
216
00:11:32,830 --> 00:11:33,330
As the captain,
217
00:11:33,370 --> 00:11:34,550
shouldn't you show some sincerity?
218
00:11:34,970 --> 00:11:36,270
Take the team for a meal
219
00:11:36,350 --> 00:11:37,320
and build some rapport. How about it?
220
00:11:37,320 --> 00:11:37,950
Yes.
221
00:11:38,030 --> 00:11:39,590
It has to be at least worth one month's pay.
222
00:11:39,880 --> 00:11:41,100
We should at least get
223
00:11:41,100 --> 00:11:42,110
a lobster each.
224
00:11:42,110 --> 00:11:43,450
-That will make your wallet bleed.
-Good idea.
225
00:11:45,260 --> 00:11:47,060
Already feasting before you even start working?
226
00:11:47,780 --> 00:11:49,790
We're having a private gathering.
227
00:11:50,380 --> 00:11:51,850
Do I have to report it to you, sir?
228
00:11:55,510 --> 00:11:57,020
No need to report if no alcohol is involved.
229
00:11:57,690 --> 00:11:59,410
Since I didn't inform you, it means we're not drinking.
230
00:12:01,640 --> 00:12:02,270
Chang Zheng.
231
00:12:02,520 --> 00:12:03,320
Here's a reminder.
232
00:12:03,780 --> 00:12:05,630
You weren't investigated for nothing.
233
00:12:06,170 --> 00:12:07,770
I hope you learned from it.
234
00:12:08,400 --> 00:12:09,280
The biggest taboo
235
00:12:09,280 --> 00:12:11,380
in an investigation is wanting to stand out and take credit.
236
00:12:12,350 --> 00:12:13,820
Don't be like your father.
237
00:12:14,530 --> 00:12:15,580
Before the case was cracked,
238
00:12:16,580 --> 00:12:17,560
something bad happened to him.
239
00:12:18,440 --> 00:12:20,070
Who do you mean by wanting to stand out and take credit?
240
00:12:21,200 --> 00:12:22,930
You're in no position to talk about my dad.
241
00:12:23,310 --> 00:12:23,940
Alright.
242
00:12:24,320 --> 00:12:24,900
We're getting off work.
243
00:12:24,900 --> 00:12:25,910
Let's get changed and go eat.
244
00:12:31,460 --> 00:12:32,340
You guys go.
245
00:12:32,670 --> 00:12:33,470
Tell me
246
00:12:33,630 --> 00:12:34,690
how much I have to pay later.
247
00:12:35,530 --> 00:12:36,410
No, Mentor.
248
00:12:36,820 --> 00:12:37,500
The four of us...
249
00:12:37,500 --> 00:12:38,390
You guys go.
250
00:12:38,390 --> 00:12:38,720
Mentor.
251
00:12:38,720 --> 00:12:39,230
Wait.
252
00:12:39,230 --> 00:12:39,980
No, Chang Zheng.
253
00:12:42,670 --> 00:12:43,590
Let him be.
254
00:12:44,060 --> 00:12:44,430
Come on.
255
00:12:45,400 --> 00:12:46,370
We're supposed to be...
256
00:12:47,330 --> 00:12:48,130
I'll explain later.
257
00:12:58,710 --> 00:12:59,260
Pengxiang.
258
00:12:59,920 --> 00:13:00,800
There's something
259
00:13:00,800 --> 00:13:02,120
I have to tell you.
260
00:13:04,000 --> 00:13:05,810
I heard the boss fell ill.
261
00:13:06,310 --> 00:13:07,830
He's hospitalized.
262
00:13:16,480 --> 00:13:23,830
[Rainbow Pavilion]
263
00:13:19,000 --> 00:13:19,880
About today,
264
00:13:20,130 --> 00:13:20,930
let me tell you.
265
00:13:22,360 --> 00:13:23,330
Back then,
266
00:13:24,170 --> 00:13:25,590
Chang Zheng was doing his graduate studies at the academy.
267
00:13:26,270 --> 00:13:27,400
His father, Chang Fei...
268
00:13:27,980 --> 00:13:28,530
Chang Zheng.
269
00:13:29,250 --> 00:13:30,470
What I want to tell you is
270
00:13:32,440 --> 00:13:33,110
that everything I did
271
00:13:33,110 --> 00:13:34,330
was in accordance with the police code.
272
00:13:35,170 --> 00:13:35,720
If...
273
00:13:36,300 --> 00:13:37,650
If something happens to me,
274
00:13:38,650 --> 00:13:40,000
then don't ever go back to Changwu.
275
00:13:41,010 --> 00:13:42,310
Because of that call
276
00:13:43,230 --> 00:13:44,660
from Chang Fei before he died,
277
00:13:45,840 --> 00:13:47,600
Chang Zheng adamantly believes
278
00:13:47,600 --> 00:13:49,030
his father did not commit suicide.
279
00:13:50,960 --> 00:13:51,680
Also,
280
00:13:52,350 --> 00:13:53,650
I've seen
281
00:13:54,410 --> 00:13:55,750
many times
282
00:13:56,550 --> 00:13:57,510
how Chang Zheng
283
00:13:57,640 --> 00:13:59,530
would talk to the picture of Chang Fei in his cupboard.
284
00:14:00,750 --> 00:14:02,850
"If I don't solve this case,
285
00:14:03,940 --> 00:14:05,540
I do not have the right to be a cop."
286
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
No wonder.
287
00:14:08,800 --> 00:14:09,860
I wondered why
288
00:14:09,860 --> 00:14:11,250
my mentor always looked so glum.
289
00:14:11,990 --> 00:14:13,680
Getting that call,
290
00:14:13,720 --> 00:14:16,080
it is understandable that Chang Zheng hates the Zhaos.
291
00:14:16,750 --> 00:14:17,880
But how come it seems
292
00:14:17,880 --> 00:14:19,270
like he despises Chief Zhang too?
293
00:14:20,280 --> 00:14:21,030
You don't know.
294
00:14:23,090 --> 00:14:25,610
Chang Fei's old partner was Chief Zhang,
295
00:14:25,610 --> 00:14:26,280
Zhang Qiufeng.
296
00:14:28,380 --> 00:14:29,350
The chief back then
297
00:14:30,020 --> 00:14:31,700
was Deputy Chief Li Bodong.
298
00:14:32,670 --> 00:14:33,590
And the brigade chief
299
00:14:34,210 --> 00:14:36,450
was Deputy Director Xiao Zhenbang.
300
00:14:36,870 --> 00:14:37,750
They...
301
00:14:40,480 --> 00:14:41,190
Never mind.
302
00:14:41,280 --> 00:14:42,450
Let's eat first.
303
00:14:42,540 --> 00:14:43,590
Come on, Song.
304
00:14:43,590 --> 00:14:44,470
Don't do this.
305
00:14:44,470 --> 00:14:45,850
You can't leave us hanging.
306
00:14:45,940 --> 00:14:47,160
We're dying of curiosity here.
307
00:14:47,410 --> 00:14:48,000
Eat first.
308
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Yeah, Song.
309
00:14:49,340 --> 00:14:50,260
We're not
310
00:14:50,260 --> 00:14:51,650
trying to be busybodies.
311
00:14:51,860 --> 00:14:53,790
Besides, we're in the same task force.
312
00:14:54,790 --> 00:14:55,390
Well,
313
00:14:55,390 --> 00:14:57,780
even if we put aside the relationship between superior and subordinate,
314
00:14:57,980 --> 00:14:59,000
when it comes to investigating,
315
00:14:59,170 --> 00:15:00,890
we can't just follow
316
00:15:00,890 --> 00:15:02,910
Chang Zheng's personal vendetta, right?
317
00:15:03,150 --> 00:15:04,080
If you tell us the whole story,
318
00:15:04,250 --> 00:15:05,850
we'll be able to discern what's right and wrong.
319
00:15:05,930 --> 00:15:06,390
That's right.
320
00:15:09,630 --> 00:15:10,550
All right.
321
00:15:12,820 --> 00:15:13,780
Then
322
00:15:14,120 --> 00:15:15,800
I will tell you everything I know.
323
00:15:17,400 --> 00:15:18,870
Before
324
00:15:19,200 --> 00:15:20,340
Chang Fei died,
325
00:15:21,260 --> 00:15:22,690
aside from calling Chang Zheng,
326
00:15:24,960 --> 00:15:26,130
he also received a call.
327
00:15:27,310 --> 00:15:29,490
Chang Fei's psychological test report.
328
00:15:31,340 --> 00:15:32,630
Severe depression.
329
00:15:34,570 --> 00:15:36,000
Has suicidal thoughts?
330
00:15:37,810 --> 00:15:38,900
Where is this report from?
331
00:15:39,700 --> 00:15:40,620
From the brigade.
332
00:15:42,340 --> 00:15:44,020
Previously, all the police officers
333
00:15:44,190 --> 00:15:45,580
underwent a psychological test.
334
00:15:46,040 --> 00:15:46,710
Did you forget?
335
00:15:48,180 --> 00:15:49,020
No, I remember.
336
00:15:51,290 --> 00:15:52,090
I remember.
337
00:15:52,680 --> 00:15:54,060
So what's the detachment's decision?
338
00:15:55,520 --> 00:15:56,250
Suspend him,
339
00:15:56,950 --> 00:15:57,630
and he'll receive treatment.
340
00:15:58,140 --> 00:15:58,980
But
341
00:15:59,140 --> 00:16:00,280
he is hot on a case right now.
342
00:16:01,290 --> 00:16:03,050
Is the case more important than his health?
343
00:16:05,440 --> 00:16:07,420
It was Chief Xiao Zhenbang
344
00:16:07,620 --> 00:16:08,760
who told me about it.
345
00:16:10,650 --> 00:16:11,240
What?
346
00:16:13,550 --> 00:16:14,640
You don't believe me?
347
00:16:15,610 --> 00:16:17,240
Why would I not believe you?
348
00:16:18,380 --> 00:16:19,550
I'm just not sure
349
00:16:20,310 --> 00:16:21,530
why you showed me the report.
350
00:16:22,200 --> 00:16:23,420
What's the deal?
351
00:16:23,590 --> 00:16:24,590
You'll tell him.
352
00:16:24,970 --> 00:16:25,940
I tell him?
353
00:16:25,940 --> 00:16:27,070
You two are partners.
354
00:16:27,310 --> 00:16:28,120
I don't think that's a good idea.
355
00:16:29,050 --> 00:16:29,550
I mean,
356
00:16:30,220 --> 00:16:31,860
ever since he started investigating the Zhaos,
357
00:16:32,240 --> 00:16:33,460
he's been unhappy with me.
358
00:16:40,810 --> 00:16:41,600
Qiufeng.
359
00:16:43,120 --> 00:16:44,590
He's even more unhappy with the detachment.
360
00:16:48,490 --> 00:16:49,210
Okay.
361
00:16:49,580 --> 00:16:50,340
I got it.
362
00:16:51,980 --> 00:16:53,110
I'll call him.
363
00:17:10,460 --> 00:17:11,260
Chang Fei.
364
00:17:11,839 --> 00:17:12,810
Where are you?
365
00:17:13,690 --> 00:17:14,569
I'm driving.
366
00:17:15,280 --> 00:17:16,089
A winding, mountain road.
367
00:17:17,140 --> 00:17:17,890
What's up?
368
00:17:18,310 --> 00:17:19,349
Winding, mountain road?
369
00:17:20,710 --> 00:17:22,089
You need to get back here.
370
00:17:22,300 --> 00:17:22,970
I can't.
371
00:17:24,280 --> 00:17:25,410
I'm on the way to catch someone.
372
00:17:25,660 --> 00:17:26,460
Listen up.
373
00:17:26,950 --> 00:17:28,480
It's not me telling you to come back.
374
00:17:28,730 --> 00:17:30,360
It's an order from the detachment.
375
00:17:31,330 --> 00:17:32,720
You've been suspended.
376
00:17:32,890 --> 00:17:33,730
Suspended?
377
00:17:36,370 --> 00:17:36,790
Okay.
378
00:17:37,090 --> 00:17:37,670
Go ahead.
379
00:17:38,890 --> 00:17:40,610
But I'm still going to make the arrest first.
380
00:17:41,030 --> 00:17:42,840
It's not what you think.
381
00:17:43,220 --> 00:17:43,850
Listen.
382
00:17:44,020 --> 00:17:44,860
Your report...
383
00:17:45,940 --> 00:17:46,480
Hello?
384
00:17:50,950 --> 00:17:52,670
That was the last call Chang Fei received.
385
00:17:53,380 --> 00:17:54,430
Not long after he hung up,
386
00:17:55,100 --> 00:17:57,080
his car went over the cliff.
387
00:17:58,080 --> 00:17:59,220
He died on the spot.
388
00:17:59,980 --> 00:18:02,620
So why was Chang Fei's death ruled a suicide?
389
00:18:05,480 --> 00:18:06,950
The result of the psychological test said
390
00:18:07,580 --> 00:18:08,750
he had severe depression
391
00:18:09,130 --> 00:18:10,430
and exhibited suicidal tendencies.
392
00:18:11,270 --> 00:18:13,040
He received a call telling him he was suspended.
393
00:18:14,510 --> 00:18:15,680
Isn't that clear enough?
394
00:18:17,030 --> 00:18:18,200
When the investigation team arrived,
395
00:18:19,500 --> 00:18:20,640
Chief Zhang spoke up.
396
00:18:21,770 --> 00:18:23,580
He told the investigators the content
397
00:18:24,000 --> 00:18:25,010
of the final phone call.
398
00:18:25,920 --> 00:18:27,270
How could Chief Zhang do that?
399
00:18:28,280 --> 00:18:28,660
Hey.
400
00:18:28,830 --> 00:18:29,580
Are you saying
401
00:18:29,660 --> 00:18:31,050
he did wrong by reporting it?
402
00:18:31,220 --> 00:18:39,200
[Rainbow Pavilion]
403
00:18:31,420 --> 00:18:32,940
He only told the truth, no?
404
00:18:33,450 --> 00:18:34,160
Yes.
405
00:18:34,540 --> 00:18:35,710
That's right.
406
00:18:36,350 --> 00:18:37,440
But Chang Fei was also...
407
00:18:37,470 --> 00:18:38,020
Fine, Ning Yu.
408
00:18:38,020 --> 00:18:39,200
I know what it is you're thinking.
409
00:18:41,300 --> 00:18:42,090
After that,
410
00:18:42,730 --> 00:18:44,450
Chang Zheng hasn't been able to get over it.
411
00:18:44,910 --> 00:18:46,680
I mean, coincidentally,
412
00:18:47,220 --> 00:18:49,160
after he spoke up about it,
413
00:18:51,590 --> 00:18:53,360
he was promoted as the detachment's deputy chief.
414
00:18:55,120 --> 00:18:56,090
So Chang Zheng
415
00:18:56,720 --> 00:18:57,850
always thinks
416
00:18:58,350 --> 00:19:00,080
that the relationship between Chief Zhang and Zhaos
417
00:19:00,080 --> 00:19:00,790
is dubious.
418
00:19:03,020 --> 00:19:03,760
Ning Yu.
419
00:19:05,490 --> 00:19:07,340
You're just like your mentor.
420
00:19:07,590 --> 00:19:09,780
What do you mean? I'm like him?
421
00:19:10,700 --> 00:19:11,330
Song.
422
00:19:11,710 --> 00:19:12,460
So,
423
00:19:12,460 --> 00:19:13,940
how was Chief Zhang and Chang Fei's
424
00:19:13,940 --> 00:19:14,570
relationship?
425
00:19:15,070 --> 00:19:16,670
They used to be pretty close.
426
00:19:17,410 --> 00:19:18,430
But after Chang Fei
427
00:19:18,430 --> 00:19:19,690
got involved with the Zhaos,
428
00:19:20,150 --> 00:19:21,370
friction arose between them.
429
00:19:22,800 --> 00:19:23,460
I heard
430
00:19:24,010 --> 00:19:25,950
that Chief Zhang had questioned
431
00:19:26,540 --> 00:19:28,340
the way Chang Fei handled the investigation.
432
00:19:29,270 --> 00:19:30,820
He thought he shouldn't be so reckless.
433
00:19:31,200 --> 00:19:32,080
They fought about it
434
00:19:32,080 --> 00:19:33,130
and things got tense.
435
00:19:35,520 --> 00:19:37,200
I mean, why did Chang Fei
436
00:19:37,200 --> 00:19:38,630
have to pick on the Zhaos?
437
00:19:39,680 --> 00:19:40,310
Song.
438
00:19:40,900 --> 00:19:41,280
Yes.
439
00:19:41,990 --> 00:19:43,130
The Zhaos are powerful.
440
00:19:44,300 --> 00:19:45,770
Are you saying if they break the law,
441
00:19:45,860 --> 00:19:46,950
we as police officers
442
00:19:46,990 --> 00:19:48,210
should just keep a blind eye
443
00:19:48,210 --> 00:19:49,220
and pretend nothing happened?
444
00:19:50,940 --> 00:19:51,950
Ning Yu.
445
00:19:53,290 --> 00:19:55,430
Surely you've never been in the dumps.
446
00:19:56,310 --> 00:19:57,950
It's not as simple as you think.
447
00:20:02,570 --> 00:20:03,400
In Changwu,
448
00:20:04,540 --> 00:20:05,510
in this place,
449
00:20:06,560 --> 00:20:08,020
you two will soon learn
450
00:20:09,450 --> 00:20:10,800
how deep the water goes.
451
00:20:31,970 --> 00:20:33,020
Get up.
452
00:20:34,490 --> 00:20:35,540
Are you really sick?
453
00:20:40,410 --> 00:20:41,760
What's the problem?
454
00:20:42,600 --> 00:20:43,690
I'm old.
455
00:20:43,690 --> 00:20:45,330
All sorts of problems pop up.
456
00:20:47,680 --> 00:20:48,350
Pengzhan.
457
00:20:49,110 --> 00:20:50,490
You're only 40 plus.
458
00:20:51,290 --> 00:20:52,800
Don't pretend like you're a feeble 80-year-old.
459
00:20:53,940 --> 00:20:54,480
Tell me.
460
00:20:55,530 --> 00:20:56,540
Is it
461
00:20:57,930 --> 00:20:59,270
because of Pengchao?
462
00:21:00,320 --> 00:21:02,040
Just get straight to the point.
463
00:21:02,460 --> 00:21:03,340
Get lost if there's nothing.
464
00:21:05,070 --> 00:21:05,950
There is something.
465
00:21:10,320 --> 00:21:10,990
Do you see this?
466
00:21:14,250 --> 00:21:16,070
Pengchao saved Xia Zongtao.
467
00:21:17,250 --> 00:21:18,930
He even helped him to recuperate.
468
00:21:18,930 --> 00:21:19,720
The next thing I know,
469
00:21:20,140 --> 00:21:21,870
he got Xia Zongtao to get onto me.
470
00:21:22,790 --> 00:21:23,380
Pengzhan.
471
00:21:25,020 --> 00:21:26,020
What is Pengchao plotting?
472
00:21:28,500 --> 00:21:31,020
Pengxiang, if you're not happy about it,
473
00:21:31,020 --> 00:21:32,450
go look for him yourself.
474
00:21:33,040 --> 00:21:34,050
Don't drag me into this.
475
00:21:35,730 --> 00:21:36,360
Pengzhan.
476
00:21:37,620 --> 00:21:39,090
We were not born from the same mother,
477
00:21:39,720 --> 00:21:40,810
but we have the same dad.
478
00:21:41,690 --> 00:21:42,280
Am I right?
479
00:21:43,790 --> 00:21:44,920
Your brother, me, is in trouble.
480
00:21:44,920 --> 00:21:46,100
Will you just sit idly by?
481
00:21:47,650 --> 00:21:48,830
Let me remind you.
482
00:21:49,570 --> 00:21:50,890
Pengchao and you
483
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
also have the same father.
484
00:21:53,360 --> 00:21:54,160
That's different.
485
00:21:54,710 --> 00:21:55,670
That can't be more different.
486
00:21:56,560 --> 00:21:57,770
Zhao Pengchao is clearly
487
00:21:57,770 --> 00:21:59,290
trying to take what belongs to us.
488
00:22:02,350 --> 00:22:03,700
That nerd.
489
00:22:04,370 --> 00:22:05,380
The punk.
490
00:22:05,590 --> 00:22:07,140
He's getting ahead of himself.
491
00:22:07,520 --> 00:22:08,570
Punk?
492
00:22:10,540 --> 00:22:11,840
If he's a punk,
493
00:22:12,140 --> 00:22:14,150
then why are you always the one getting injured?
494
00:22:23,100 --> 00:22:24,320
Since young,
495
00:22:25,030 --> 00:22:26,170
Pengchao was sent abroad.
496
00:22:28,220 --> 00:22:30,240
He's never shed one drop of blood for the family.
497
00:22:30,240 --> 00:22:31,460
Not a drop of sweat.
498
00:22:33,890 --> 00:22:35,830
What makes him think he can come back here and claim the throne?
499
00:22:36,660 --> 00:22:38,090
Based on what?
500
00:22:39,730 --> 00:22:40,610
I'm the third oldest.
501
00:22:41,240 --> 00:22:42,380
I might be able to swallow it.
502
00:22:43,810 --> 00:22:44,690
But can you?
503
00:22:49,140 --> 00:22:50,820
So what do you want to do?
504
00:22:51,400 --> 00:22:52,330
You're the brain,
505
00:22:53,840 --> 00:22:54,810
and I'm the brawn.
506
00:22:56,490 --> 00:22:57,580
Together,
507
00:22:58,040 --> 00:22:59,180
we'll take him down.
508
00:23:04,890 --> 00:23:05,730
Pengxiang.
509
00:23:06,230 --> 00:23:08,540
Can't you see my condition right now?
510
00:23:09,170 --> 00:23:10,980
I'm no longer bothered.
511
00:23:11,610 --> 00:23:14,260
I don't care who it is that rules
512
00:23:16,310 --> 00:23:17,660
the Zhao family in the future.
513
00:23:20,510 --> 00:23:21,860
So be it.
514
00:23:48,480 --> 00:23:52,310
[Keep quiet]
515
00:23:52,310 --> 00:23:59,660
[Tomb of Chang Fei. Erected July 9, 2015]
516
00:23:53,890 --> 00:23:54,530
[Dad.]
517
00:23:55,580 --> 00:23:56,510
[I heard from Mom]
518
00:23:56,970 --> 00:23:58,440
[that you once said this.]
519
00:23:59,530 --> 00:24:00,410
[As long as the Zhaos are in power,]
520
00:24:01,130 --> 00:24:02,470
[you will not be buried to rest.]
521
00:24:04,010 --> 00:24:05,370
[So Mom and I]
522
00:24:06,120 --> 00:24:07,420
[laid you to rest instead.]
523
00:24:08,980 --> 00:24:10,700
[It's been more than three years.]
524
00:24:12,470 --> 00:24:13,600
[I've never slacked.]
525
00:24:14,900 --> 00:24:19,400
[Tomb of Chang Fei. Erected July 9, 2015]
526
00:24:15,320 --> 00:24:16,990
[But I've not been able to fulfill]
527
00:24:17,510 --> 00:24:19,140
[the promise I made before your tomb.]
528
00:24:20,910 --> 00:24:21,920
[Despite my efforts]
529
00:24:22,800 --> 00:24:24,550
[against the Zhaos,]
530
00:24:25,430 --> 00:24:27,320
[they were merely pricks on the surface]
531
00:24:27,950 --> 00:24:29,640
[and couldn't get to the core.]
532
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
[Will I not be able to fulfill]
533
00:24:34,010 --> 00:24:35,360
[the promise I made?]
534
00:24:35,560 --> 00:24:38,210
♫ Watching as dreams waver ♫
535
00:24:38,630 --> 00:24:41,800
♫ Humming the battle song ♫
536
00:24:41,800 --> 00:24:47,750
♫ Keeping this mission deep inside ♫
537
00:24:41,820 --> 00:24:45,770
[Tomb of Chang Fei]
538
00:24:48,350 --> 00:24:51,750
♫ To be forgotten ♫
539
00:25:18,450 --> 00:25:19,290
Pengxiang.
540
00:25:33,020 --> 00:25:34,070
Isn't that my car?
541
00:25:34,370 --> 00:25:35,210
Yes, it is.
542
00:25:35,500 --> 00:25:36,840
Pengchao gave me money
543
00:25:37,420 --> 00:25:38,650
to get your car back.
544
00:25:47,640 --> 00:25:48,270
Pengxiang.
545
00:25:49,950 --> 00:25:51,210
It's a good car.
546
00:25:54,360 --> 00:25:54,900
What do you mean?
547
00:25:55,830 --> 00:25:56,880
It's about 2 million, right?
548
00:25:58,600 --> 00:25:59,610
Every time you gamble
549
00:25:59,820 --> 00:26:01,370
and lose, you'll use it as collateral.
550
00:26:01,830 --> 00:26:03,260
Then you'll buy it back later.
551
00:26:03,720 --> 00:26:05,110
Constantly pawning and buying back.
552
00:26:07,080 --> 00:26:08,470
That would've been at least 20 million.
553
00:26:08,800 --> 00:26:09,310
So?
554
00:26:10,150 --> 00:26:11,950
Did you spend over 20 million to buy it back?
555
00:26:13,890 --> 00:26:14,390
Impressive.
556
00:26:16,830 --> 00:26:17,670
I no longer want the car.
557
00:26:17,910 --> 00:26:18,590
You can keep it.
558
00:26:18,790 --> 00:26:19,470
That won't do.
559
00:26:20,860 --> 00:26:22,580
What will you pawn the next time you lose then?
560
00:26:24,430 --> 00:26:25,650
What do you want, Pengchao?
561
00:26:34,890 --> 00:26:38,460
[Flight ticket]
562
00:26:39,670 --> 00:26:40,460
Macau, China?
563
00:26:42,030 --> 00:26:42,610
What do you mean?
564
00:26:43,540 --> 00:26:44,250
Nothing.
565
00:26:44,590 --> 00:26:45,930
I'm inviting you to go have fun.
566
00:26:47,860 --> 00:26:49,040
What if I don't go?
567
00:26:50,090 --> 00:26:51,770
You agreed to do as I say, didn't you?
568
00:27:24,070 --> 00:27:26,500
I'll be going to Macau, China tomorrow with Pengxiang.
569
00:27:26,710 --> 00:27:27,810
Tang, you'll tag along.
570
00:27:28,730 --> 00:27:29,110
Okay.
571
00:27:30,580 --> 00:27:31,120
Pengchao.
572
00:27:31,580 --> 00:27:32,380
Pengxiang
573
00:27:32,380 --> 00:27:33,770
never goes on a trip by himself.
574
00:27:34,480 --> 00:27:35,950
Tang is better with his brain.
575
00:27:36,040 --> 00:27:36,880
For this trip,
576
00:27:37,000 --> 00:27:38,140
I think I should go with you.
577
00:27:38,300 --> 00:27:39,060
Don't worry.
578
00:27:39,140 --> 00:27:40,070
We're going to Macau, China to gamble.
579
00:27:40,400 --> 00:27:41,500
That's why I need Tang.
580
00:27:42,250 --> 00:27:43,810
I have a more dangerous job for you.
581
00:27:43,970 --> 00:27:44,730
Tell me.
582
00:27:50,110 --> 00:27:51,240
Are you saying
583
00:27:51,620 --> 00:27:53,080
Master may be in danger in the coming days?
584
00:27:53,960 --> 00:27:55,190
Better to always be prepared.
585
00:27:57,580 --> 00:27:58,170
Don't worry.
586
00:27:58,630 --> 00:27:59,180
Leave it to me.
587
00:28:00,690 --> 00:28:01,320
That's all.
588
00:28:24,040 --> 00:28:24,800
You're back.
589
00:28:24,870 --> 00:28:25,680
You're still here.
590
00:28:25,890 --> 00:28:26,600
I'm waiting
591
00:28:27,150 --> 00:28:27,910
for a document.
592
00:28:27,910 --> 00:28:28,700
Good thing you're here.
593
00:28:28,700 --> 00:28:29,590
I wanted to talk to you.
594
00:28:30,260 --> 00:28:30,890
Anyway,
595
00:28:32,650 --> 00:28:33,370
he's left, right?
596
00:28:33,700 --> 00:28:34,420
A long time ago.
597
00:28:36,090 --> 00:28:36,810
I mentioned
598
00:28:36,810 --> 00:28:38,150
Xiao Chen from the People's Procuratorate, right?
599
00:28:38,990 --> 00:28:40,670
Zhao Pengcheng is his mentor.
600
00:28:40,670 --> 00:28:42,100
They're very close.
601
00:28:42,650 --> 00:28:44,330
If we're investigating Zhao Pengcheng,
602
00:28:44,710 --> 00:28:45,550
I want you to...
603
00:28:45,550 --> 00:28:46,130
No, I won't.
604
00:28:50,460 --> 00:28:51,550
What do you mean no?
605
00:28:51,680 --> 00:28:52,270
Why?
606
00:28:52,380 --> 00:28:53,320
No why.
607
00:28:54,200 --> 00:28:55,120
The work day is finished.
608
00:28:55,120 --> 00:28:55,880
No point going.
609
00:28:56,930 --> 00:28:58,400
The People's Procuratorate
610
00:28:58,430 --> 00:28:59,570
isn't like the police.
611
00:28:59,570 --> 00:29:01,040
They don't have fixed working hours.
612
00:29:01,130 --> 00:29:02,350
He'll be there even now.
613
00:29:02,350 --> 00:29:03,190
Still, I won't go.
614
00:29:03,980 --> 00:29:04,870
You can go yourself.
615
00:29:06,130 --> 00:29:07,050
If I could,
616
00:29:07,050 --> 00:29:07,850
I would.
617
00:29:07,850 --> 00:29:08,650
I need not have asked you.
618
00:29:09,950 --> 00:29:11,330
This is a police investigation.
619
00:29:11,540 --> 00:29:12,760
He has a duty to cooperate.
620
00:29:12,760 --> 00:29:14,270
He should know that as a prosecutor.
621
00:29:18,670 --> 00:29:20,070
What's up with you today?
622
00:29:20,910 --> 00:29:22,040
No use talking to you.
623
00:29:22,170 --> 00:29:23,390
I'm just wasting time.
624
00:29:45,650 --> 00:29:46,180
Dad.
625
00:29:48,540 --> 00:29:50,430
You got me to come back from Australia.
626
00:29:51,440 --> 00:29:52,830
But you're just laying here.
627
00:29:54,720 --> 00:29:55,730
Not saying a word.
628
00:29:57,320 --> 00:29:58,330
That's a little inappropriate.
629
00:30:00,010 --> 00:30:00,980
When you called,
630
00:30:02,280 --> 00:30:03,200
I kind of guessed it.
631
00:30:04,550 --> 00:30:06,140
Because of the current situation in Mainland China
632
00:30:07,020 --> 00:30:08,490
and the annoyances at home,
633
00:30:11,100 --> 00:30:12,360
you called me back.
634
00:30:13,280 --> 00:30:14,120
I reckoned
635
00:30:15,840 --> 00:30:17,440
perhaps you're having trouble holding the ship steady.
636
00:30:22,900 --> 00:30:23,950
I did some things
637
00:30:23,950 --> 00:30:25,040
after coming back.
638
00:30:28,650 --> 00:30:29,790
I'd like to hear your thoughts.
639
00:30:32,140 --> 00:30:33,110
I'd like to talk to you.
640
00:30:40,830 --> 00:30:43,060
What is it you want to talk about?
641
00:30:55,620 --> 00:30:56,080
Come.
642
00:30:56,670 --> 00:30:57,380
Help me up.
643
00:31:00,200 --> 00:31:00,770
Slowly.
644
00:31:11,410 --> 00:31:12,590
Let me ask you first.
645
00:31:13,750 --> 00:31:14,770
How
646
00:31:14,770 --> 00:31:17,280
did you know I was still conscious?
647
00:31:18,380 --> 00:31:19,390
The day I returned,
648
00:31:19,390 --> 00:31:20,560
I went to look for Dr. Huang.
649
00:31:21,450 --> 00:31:23,550
So it was Huang that told you.
650
00:31:26,190 --> 00:31:26,950
You know what?
651
00:31:27,540 --> 00:31:29,160
Huang and I
652
00:31:29,160 --> 00:31:31,610
have been friends for 30 odd years.
653
00:31:32,490 --> 00:31:34,970
The fact that you could pry this from him,
654
00:31:35,640 --> 00:31:36,310
kid,
655
00:31:36,900 --> 00:31:38,460
I have to hand it to you.
656
00:31:41,480 --> 00:31:42,190
You're not angry?
657
00:31:44,970 --> 00:31:47,860
I'd be angry if you hadn't gone to see him.
658
00:31:49,800 --> 00:31:51,640
Just look at your two older brothers.
659
00:31:53,790 --> 00:31:55,720
They would never have thought to do that.
660
00:31:57,430 --> 00:31:58,830
Two of them can't even compare to one.
661
00:32:04,870 --> 00:32:06,180
So were you
662
00:32:06,930 --> 00:32:08,150
trying to inspect them,
663
00:32:08,280 --> 00:32:09,280
or test them?
664
00:32:11,680 --> 00:32:13,020
To be precise,
665
00:32:13,900 --> 00:32:15,330
it's to test them.
666
00:32:18,650 --> 00:32:19,740
Tell you what.
667
00:32:20,540 --> 00:32:23,180
There's something fishy about Pengcheng's death.
668
00:32:25,580 --> 00:32:27,550
As for who is the killer?
669
00:32:28,680 --> 00:32:31,590
I'm not omitting Pengzhan and Pengxian.
670
00:32:32,420 --> 00:32:33,270
If
671
00:32:33,480 --> 00:32:36,040
they are intent on treason,
672
00:32:38,390 --> 00:32:39,820
I'm afraid the next target
673
00:32:40,660 --> 00:32:42,250
will be me.
674
00:32:45,570 --> 00:32:46,330
So
675
00:32:46,610 --> 00:32:48,010
I pretended to be in a coma.
676
00:32:48,920 --> 00:32:50,440
I wanted to find out
677
00:32:50,900 --> 00:32:52,540
exactly what they were plotting.
678
00:32:53,680 --> 00:32:54,310
Of course,
679
00:32:55,900 --> 00:32:57,880
it was also to wait for your return.
680
00:33:01,870 --> 00:33:02,920
What if
681
00:33:03,340 --> 00:33:04,300
I was the one
682
00:33:04,720 --> 00:33:05,980
who killed Pengcheng?
683
00:33:07,290 --> 00:33:07,960
Would you believe it?
684
00:33:08,170 --> 00:33:08,880
You?
685
00:33:26,900 --> 00:33:27,980
Why?
686
00:33:33,200 --> 00:33:34,210
The domino effect.
687
00:33:37,860 --> 00:33:38,830
To ensure the tiles remain standing,
688
00:33:40,510 --> 00:33:41,720
you need to get rid of the first one.
689
00:33:46,300 --> 00:33:48,280
I know blood ties matter most to you.
690
00:33:49,450 --> 00:33:50,670
But Pengcheng, that tile,
691
00:33:51,420 --> 00:33:52,430
had to be removed.
692
00:34:03,230 --> 00:34:03,940
Actually,
693
00:34:05,920 --> 00:34:08,800
your second brother
694
00:34:10,030 --> 00:34:12,380
gave me an ultimatum.
695
00:34:13,940 --> 00:34:15,280
Either I turned myself in,
696
00:34:16,000 --> 00:34:16,670
or
697
00:34:18,310 --> 00:34:19,780
he would report me.
698
00:34:20,620 --> 00:34:22,510
At the time, the thought crossed my mind.
699
00:34:24,690 --> 00:34:26,030
I'm indeed old.
700
00:34:27,710 --> 00:34:29,060
I've become soft.
701
00:34:31,020 --> 00:34:31,790
Do you blame me?
702
00:34:36,030 --> 00:34:37,620
What's done is done.
703
00:34:40,310 --> 00:34:40,940
However,
704
00:34:43,510 --> 00:34:46,650
you had indeed done the family a favor.
705
00:34:47,790 --> 00:34:48,960
You also helped me.
706
00:34:55,429 --> 00:34:56,860
Boy,
707
00:34:57,830 --> 00:34:59,800
your decisive attitude
708
00:35:00,890 --> 00:35:02,490
does remind me of my younger self.
709
00:35:02,740 --> 00:35:11,430
[Changwu City People's Procuratorate]
710
00:35:03,200 --> 00:35:04,130
Xiao Chen.
711
00:35:04,840 --> 00:35:06,340
I'm Hu, the entrance guard.
712
00:35:07,220 --> 00:35:08,200
Someone's looking for you.
713
00:35:09,080 --> 00:35:09,840
Okay.
714
00:35:10,510 --> 00:35:11,310
What's your name?
715
00:35:11,900 --> 00:35:12,190
I...
716
00:35:12,190 --> 00:35:14,150
We're from Binxi Criminal Investigation Detachment.
717
00:35:14,150 --> 00:35:14,750
I'm Jin Yan.
718
00:35:16,890 --> 00:35:18,360
I'm not doing this for you. It's for work.
719
00:35:18,360 --> 00:35:20,130
A Jin Yan from Binxi Criminal Investigation Detachment.
720
00:35:20,250 --> 00:35:22,140
This is for the team.
721
00:35:22,860 --> 00:35:23,440
Nice.
722
00:35:28,190 --> 00:35:29,330
It is you, Jin Yan.
723
00:35:29,990 --> 00:35:31,130
Who else could it be?
724
00:35:31,590 --> 00:35:32,520
After graduating,
725
00:35:32,520 --> 00:35:33,780
I heard you joined Changwu PSB.
726
00:35:33,780 --> 00:35:35,000
I've been trying to find you.
727
00:35:37,520 --> 00:35:39,450
Isn't your dad the PSB Deputy Director?
728
00:35:39,530 --> 00:35:40,540
Tracking me should be easy-peasy.
729
00:35:41,300 --> 00:35:42,890
My dad's the PSB Deputy Director.
730
00:35:42,890 --> 00:35:44,030
But it has nothing to do with me.
731
00:35:44,030 --> 00:35:45,200
You can't use that
732
00:35:45,200 --> 00:35:46,380
as an excuse to treat me lukewarmly.
733
00:35:47,090 --> 00:35:48,310
I never faulted you for it.
734
00:35:49,820 --> 00:35:50,410
I know.
735
00:35:50,450 --> 00:35:51,880
That's why I've been secretly
736
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
trying to find out.
737
00:35:52,720 --> 00:35:54,110
I never told my dad about our relationship.
738
00:35:54,950 --> 00:35:55,830
What relationship?
739
00:35:56,210 --> 00:35:56,710
We...
740
00:36:00,030 --> 00:36:00,740
We were classmates.
741
00:36:02,120 --> 00:36:02,760
Let's talk upstairs.
742
00:36:11,660 --> 00:36:12,590
Just now,
743
00:36:14,060 --> 00:36:15,100
you said
744
00:36:15,100 --> 00:36:16,310
the Zhao family
745
00:36:17,000 --> 00:36:19,140
is facing both internal and external problems.
746
00:36:20,150 --> 00:36:21,320
Then tell me.
747
00:36:21,830 --> 00:36:22,880
I called you back
748
00:36:23,240 --> 00:36:24,430
on such short notice.
749
00:36:25,820 --> 00:36:27,650
Aren't you worried about falling into the fire pit?
750
00:36:28,080 --> 00:36:29,850
Whether the Zhao family is heaven or hell,
751
00:36:31,440 --> 00:36:32,450
it is still my home.
752
00:36:34,090 --> 00:36:34,930
I cannot avoid
753
00:36:35,560 --> 00:36:36,320
this path.
754
00:36:38,040 --> 00:36:38,960
Right.
755
00:36:44,970 --> 00:36:46,130
I heard
756
00:36:47,660 --> 00:36:49,210
you're doing pretty well
757
00:36:49,210 --> 00:36:51,060
in Australia.
758
00:36:53,060 --> 00:36:54,290
You're representing
759
00:36:54,290 --> 00:36:56,060
triads in lawsuits.
760
00:36:57,150 --> 00:36:58,200
Tell me honestly.
761
00:37:00,250 --> 00:37:02,690
Is your goal to...
762
00:37:03,240 --> 00:37:04,500
Using legal means
763
00:37:05,040 --> 00:37:06,920
to familiarize myself with the triads' rules.
764
00:37:08,150 --> 00:37:09,750
Traversing the forbidden zone between black and white.
765
00:37:10,590 --> 00:37:11,090
This way,
766
00:37:11,720 --> 00:37:13,520
I'd be able to clear the Zhao family's name.
767
00:37:16,590 --> 00:37:18,470
That sounds good and well.
768
00:37:20,830 --> 00:37:22,390
But can you actually do it?
769
00:37:23,690 --> 00:37:24,280
I'm trying.
770
00:37:24,700 --> 00:37:25,330
Trying?
771
00:37:26,840 --> 00:37:28,810
You've tried it already.
772
00:37:29,990 --> 00:37:31,790
Now, Pengzhan and Pengxiang
773
00:37:31,790 --> 00:37:33,390
have both been beaten by you.
774
00:37:34,100 --> 00:37:35,030
So you knew.
775
00:37:35,160 --> 00:37:35,950
Of course.
776
00:37:36,630 --> 00:37:38,050
You gave orders
777
00:37:38,520 --> 00:37:41,410
to Tang and Qiu right in front of me.
778
00:37:42,720 --> 00:37:44,860
You purposely wanted me to hear.
779
00:37:45,280 --> 00:37:47,250
How could I still remain oblivious?
780
00:37:49,810 --> 00:37:51,280
Even if I hadn't said it in front of you,
781
00:37:51,910 --> 00:37:53,300
you'd still find out.
782
00:37:54,890 --> 00:37:55,690
Chao,
783
00:37:55,950 --> 00:37:56,620
was it you or not?
784
00:38:01,870 --> 00:38:03,300
I'm only telling you this.
785
00:38:03,340 --> 00:38:03,930
It wasn't me.
786
00:38:04,300 --> 00:38:05,310
No need to ask more.
787
00:38:08,290 --> 00:38:08,670
Okay.
788
00:38:09,220 --> 00:38:09,760
I won't.
789
00:38:16,110 --> 00:38:17,410
Think of it
790
00:38:17,530 --> 00:38:18,840
as my reporting to you.
791
00:38:20,310 --> 00:38:21,440
If you had anything to say,
792
00:38:22,530 --> 00:38:23,710
you'd wake up sooner.
793
00:38:24,510 --> 00:38:25,720
Looks like
794
00:38:28,080 --> 00:38:30,340
getting you to come back so urgently
795
00:38:31,810 --> 00:38:32,490
was the right move.
796
00:38:34,960 --> 00:38:36,220
It's still too soon
797
00:38:36,390 --> 00:38:37,190
to make that conclusion.
798
00:38:38,620 --> 00:38:39,960
In order to clear
799
00:38:40,470 --> 00:38:41,940
the Zhao family's name,
800
00:38:43,240 --> 00:38:44,330
I'd need
801
00:38:45,210 --> 00:38:46,010
to use
802
00:38:46,220 --> 00:38:48,030
the other tiles in your hand.
803
00:38:49,290 --> 00:38:50,380
Those people
804
00:38:51,330 --> 00:38:53,950
are the ones quietly supporting the family business.
805
00:38:55,070 --> 00:38:55,750
Of course,
806
00:38:56,470 --> 00:38:58,400
they've benefited greatly from it too.
807
00:38:59,030 --> 00:38:59,830
Only with them
808
00:39:00,750 --> 00:39:01,970
will we be able
809
00:39:02,470 --> 00:39:03,690
to escape from this fire pit.
810
00:39:04,910 --> 00:39:05,710
I understand
811
00:39:06,250 --> 00:39:08,170
your wariness about handing them to me.
812
00:39:10,830 --> 00:39:12,010
At least I'd like to know,
813
00:39:13,010 --> 00:39:14,150
what do I have to do
814
00:39:15,650 --> 00:39:16,960
before you'll hand them to me?
815
00:39:22,930 --> 00:39:24,270
Let's wait and see.
816
00:39:36,160 --> 00:39:36,870
You can stop here.
817
00:39:38,260 --> 00:39:39,560
Okay. Take care on your way back.
818
00:39:41,200 --> 00:39:46,280
[Procuratorate]
819
00:39:53,000 --> 00:39:53,960
What's so funny?
820
00:39:54,430 --> 00:39:54,800
Well?
821
00:39:55,850 --> 00:39:56,570
Did you find anything?
822
00:40:09,800 --> 00:40:10,410
Hu.
823
00:40:14,840 --> 00:40:16,270
Did those two come together?
824
00:40:16,480 --> 00:40:16,900
Yes.
825
00:40:17,110 --> 00:40:18,830
When Jin Yan went in to see you,
826
00:40:18,830 --> 00:40:20,380
the guy waited here.
827
00:40:22,980 --> 00:40:23,280
Okay.
828
00:40:23,280 --> 00:40:24,120
It's nothing. Carry on.
829
00:40:24,710 --> 00:40:25,040
Okay.
830
00:40:36,170 --> 00:40:37,810
Xiao Chen kept emphasizing
831
00:40:37,980 --> 00:40:39,660
that although Zhao Pengcheng was a Zhao,
832
00:40:39,790 --> 00:40:42,180
he did not get along with the rest of the family.
833
00:40:42,470 --> 00:40:43,860
He had been trying to get proof
834
00:40:43,860 --> 00:40:45,200
to bring the Zhaos to justice.
835
00:40:45,550 --> 00:40:47,050
If Xiao Chen really said that,
836
00:40:47,890 --> 00:40:48,690
then it means
837
00:40:48,690 --> 00:40:50,120
I had wrongfully accused Zhao Pengcheng.
838
00:40:53,980 --> 00:40:55,160
It's too late to apologize now.
839
00:40:57,470 --> 00:40:58,350
And look.
840
00:40:58,630 --> 00:41:00,410
Knowing what Xiao Chen said
841
00:41:00,610 --> 00:41:02,090
and the news info on the Zhaos
842
00:41:02,090 --> 00:41:03,770
we found on Pengcheng's computer,
843
00:41:05,230 --> 00:41:07,080
this clearly shows that he had been
844
00:41:07,080 --> 00:41:08,050
watching them.
845
00:41:08,750 --> 00:41:09,940
He made his stand clear,
846
00:41:10,070 --> 00:41:11,410
and it proved your assumption.
847
00:41:12,920 --> 00:41:14,690
If Zhao Pengcheng were against
848
00:41:14,690 --> 00:41:16,620
his father and brothers,
849
00:41:17,160 --> 00:41:19,560
then we can't omit the Zhaos
850
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
as the possible killers.
851
00:41:20,780 --> 00:41:22,250
I've thought about that.
852
00:41:23,630 --> 00:41:24,510
But think about it.
853
00:41:24,980 --> 00:41:27,330
Zhao Pengcheng is their biological son.
854
00:41:27,830 --> 00:41:29,090
Those are his actual brothers.
855
00:41:30,090 --> 00:41:30,970
Could they really be so heartless?
856
00:41:36,860 --> 00:41:37,660
Unless...
857
00:41:38,540 --> 00:41:40,180
Zhao Pengcheng had found solid evidence
858
00:41:40,770 --> 00:41:42,570
that could prove the Zhaos' crimes.
859
00:41:43,670 --> 00:41:44,510
So the Zhaos
860
00:41:45,260 --> 00:41:46,440
had no choice but to silence him.
861
00:41:47,990 --> 00:41:49,290
If that's the case,
862
00:41:50,550 --> 00:41:51,770
then Zhao Pengcheng could've tried
863
00:41:52,820 --> 00:41:54,710
to hand the evidence to me when he called me.
864
00:42:04,090 --> 00:42:04,480
Let's go.
865
00:42:07,060 --> 00:42:09,080
Are you still going to work at this hour?
866
00:42:09,500 --> 00:42:12,560
Now that my head is clear, I realized my stomach is empty.
867
00:42:13,530 --> 00:42:14,370
Let's go get some food.
868
00:42:20,080 --> 00:42:20,670
Xiao Chen.
869
00:42:21,340 --> 00:42:21,930
I know.
870
00:42:22,560 --> 00:42:23,820
You're prejudiced against Chang Zheng.
871
00:42:24,910 --> 00:42:26,250
That's because you don't know him.
872
00:42:26,970 --> 00:42:28,270
Chang Zheng has a good reputation
873
00:42:28,270 --> 00:42:29,490
in the municipal PSB.
874
00:42:29,910 --> 00:42:30,710
He's upright,
875
00:42:30,920 --> 00:42:31,670
impartial at his job,
876
00:42:31,710 --> 00:42:32,760
and meticulous.
877
00:42:33,100 --> 00:42:33,770
He's just a little...
878
00:42:39,780 --> 00:42:40,370
A little what?
879
00:42:42,840 --> 00:42:44,350
He doesn't have self-restraint.
880
00:42:45,610 --> 00:42:46,500
You just don't know him.
881
00:42:47,500 --> 00:42:49,140
I think Chang Zheng and your mentor
882
00:42:49,310 --> 00:42:50,570
are of the same type.
883
00:42:51,030 --> 00:42:52,380
Don't you compare them.
884
00:42:54,590 --> 00:42:56,620
Dad, I know you think highly of him.
885
00:42:56,660 --> 00:42:58,470
It's an open secret in the entire PSB.
886
00:42:58,800 --> 00:42:59,980
I actually think
887
00:43:00,190 --> 00:43:01,280
if not for your pride,
888
00:43:01,450 --> 00:43:03,170
you would've taken him in as your godson.
889
00:43:06,280 --> 00:43:07,330
You don't say.
890
00:43:08,170 --> 00:43:09,050
Chang Zheng
891
00:43:09,090 --> 00:43:10,560
does remind me of myself when I was younger.
892
00:43:11,490 --> 00:43:12,910
Determined and bold.
893
00:43:13,250 --> 00:43:14,260
No fear of status or authority.
894
00:43:15,180 --> 00:43:16,020
Does his job fairly.
895
00:43:16,950 --> 00:43:17,790
There are many things
896
00:43:18,210 --> 00:43:20,310
you can learn from him.
897
00:43:21,940 --> 00:43:22,530
See?
898
00:43:23,710 --> 00:43:25,840
And you say you're not pampering him?
899
00:43:27,360 --> 00:43:29,880
Are you finished or not, Xiao Chen?
900
00:43:35,050 --> 00:43:35,680
Where are you going?
901
00:43:36,220 --> 00:43:37,740
I'm going to shower and then sleep.
902
00:43:39,420 --> 00:43:40,340
That boy.
56637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.