Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:09,660 --> 00:00:10,300
Pengxiang,
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,370
why are you staring at me?
4
00:00:19,210 --> 00:00:19,930
Shanmao,
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,220
do you still remember when we were at Zhaojiawei?
6
00:00:27,410 --> 00:00:28,620
Pengchao
7
00:00:29,690 --> 00:00:31,500
performed the Empty Fort Strategy.
8
00:00:31,980 --> 00:00:33,650
Heitou brought his men
9
00:00:35,610 --> 00:00:36,690
and defected to Pengchao's side
10
00:00:37,660 --> 00:00:39,450
right in front of me.
11
00:00:40,580 --> 00:00:41,380
Shanmao.
12
00:00:42,700 --> 00:00:43,500
Shanmao.
13
00:00:43,770 --> 00:00:44,380
Pengxiang...
14
00:00:45,530 --> 00:00:46,130
Shanmao!
15
00:00:46,130 --> 00:00:47,700
Pengxiang!
16
00:00:48,780 --> 00:00:49,090
Pengxiang!
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,370
Listen to me.
18
00:00:50,570 --> 00:00:53,650
I never intended to betray you! I'm serious!
19
00:00:54,130 --> 00:00:55,260
I swear!
20
00:00:55,260 --> 00:00:56,640
If I ever intended to betray you,
21
00:00:56,940 --> 00:00:58,250
I'll get into a car accident!
22
00:00:58,530 --> 00:00:59,930
No one shall bury my body!
23
00:00:59,930 --> 00:01:00,410
Pengxiang!
24
00:01:00,500 --> 00:01:01,250
I swear!
25
00:01:01,250 --> 00:01:02,220
You swear?
26
00:01:02,220 --> 00:01:03,330
I swear!
27
00:01:03,330 --> 00:01:04,650
You swore a vow in front of me!
28
00:01:04,650 --> 00:01:06,180
Yes, Pengxiang!
29
00:01:08,770 --> 00:01:10,650
I was just joking around.
Look at how terrified you are.
30
00:01:12,300 --> 00:01:13,289
Pengxiang!
31
00:02:29,060 --> 00:02:33,850
[Chasing The Undercurrent]
32
00:02:34,010 --> 00:02:39,020
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
33
00:02:39,230 --> 00:02:44,130
[Episode 8]
34
00:02:44,810 --> 00:02:45,690
This is the company's financial data
35
00:02:45,690 --> 00:02:47,670
for the past year.
36
00:02:48,260 --> 00:02:50,610
Pengzhan, if it's necessary,
37
00:02:51,410 --> 00:02:52,920
I can hire Tang
38
00:02:53,550 --> 00:02:54,600
and show you
39
00:02:54,600 --> 00:02:56,870
the family's financial reports for the past decade
40
00:02:56,950 --> 00:02:58,710
while you were the head of the family.
41
00:03:00,730 --> 00:03:01,910
Tang Shaowen?
42
00:03:07,450 --> 00:03:09,260
I don't know what's with the child,
43
00:03:09,470 --> 00:03:11,190
but he's especially sensitive toward numbers.
44
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
When he gets his hands on a report,
45
00:03:16,350 --> 00:03:17,240
he can tell what's wrong with it
46
00:03:17,240 --> 00:03:18,660
at first glance.
47
00:03:20,329 --> 00:03:20,880
I didn't expect him
48
00:03:21,760 --> 00:03:23,280
to be one of you as well.
49
00:03:36,170 --> 00:03:36,930
If that's the case,
50
00:03:38,280 --> 00:03:39,750
are you suspecting me of being corrupted?
51
00:03:40,540 --> 00:03:41,430
If it's related to the state,
52
00:03:42,600 --> 00:03:43,430
it's called corruption.
53
00:03:44,860 --> 00:03:45,960
However, if it's related to both the state
and private enterprises,
54
00:03:47,140 --> 00:03:48,270
it's called illegal possession.
55
00:03:49,070 --> 00:03:50,460
However, I don't get to make the call here.
56
00:03:51,670 --> 00:03:52,980
The court will make the call here.
57
00:03:54,570 --> 00:03:55,410
What if
58
00:03:56,710 --> 00:03:57,850
I don't admit to it?
59
00:04:06,080 --> 00:04:08,850
[Meeting Room]
60
00:04:08,100 --> 00:04:08,770
Where's Chang Zheng?
61
00:04:09,900 --> 00:04:11,490
The technology department is verifying
62
00:04:11,490 --> 00:04:13,180
the video that Chang Zheng had retrieved.
63
00:04:13,770 --> 00:04:14,400
Currently,
64
00:04:14,650 --> 00:04:15,610
he's still a suspect.
65
00:04:15,610 --> 00:04:16,290
That's why...
66
00:04:16,700 --> 00:04:18,180
If so, let's watch the video.
67
00:04:18,839 --> 00:04:19,300
Yes, sir.
68
00:04:23,880 --> 00:04:25,020
You killed Pengzhan
69
00:04:25,270 --> 00:04:26,700
and stole a huge sum from the family.
70
00:04:28,050 --> 00:04:29,520
If Dad knows about this...
71
00:04:33,130 --> 00:04:33,590
Actually,
72
00:04:33,970 --> 00:04:35,560
even if I only let Pengxiang know about this,
73
00:04:35,770 --> 00:04:36,150
I assume
74
00:04:37,500 --> 00:04:38,380
you won't be able
75
00:04:39,470 --> 00:04:40,640
to live in peace in the future.
76
00:04:44,130 --> 00:04:44,710
Tell me then.
77
00:04:46,020 --> 00:04:47,280
What do you want me to do?
78
00:04:52,110 --> 00:04:52,620
As for the money,
79
00:04:52,950 --> 00:04:55,300
you shall return it to the company
in the name of investment.
80
00:04:56,400 --> 00:04:57,110
Not only will you not embarrass yourself,
81
00:04:57,360 --> 00:04:58,620
but you'll also gain a good reputation.
82
00:04:59,420 --> 00:05:00,220
I promise you
83
00:05:00,550 --> 00:05:02,650
that you can get back more than
what you've contributed in the future.
84
00:05:07,690 --> 00:05:08,070
Fine.
85
00:05:09,210 --> 00:05:12,020
Besides that, I came back
to reform the Zhao family.
86
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
I'm sure you know the overall situation
87
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
our family is in right now.
88
00:05:17,430 --> 00:05:19,150
I assume you know how our family
89
00:05:19,450 --> 00:05:20,030
made it big too.
90
00:05:21,180 --> 00:05:22,600
Look at the number of people who were
captured and convicted
91
00:05:23,910 --> 00:05:25,800
in the provincial cities.
92
00:05:26,590 --> 00:05:27,160
What makes you think
93
00:05:27,600 --> 00:05:28,590
that you alone
94
00:05:28,940 --> 00:05:30,310
can whitewash our crimes?
95
00:05:31,250 --> 00:05:32,409
I need you guys to support me.
96
00:05:33,270 --> 00:05:35,140
Most importantly, I need your support.
97
00:05:38,060 --> 00:05:39,130
Pengzhan, as long as you support me,
98
00:05:39,530 --> 00:05:40,810
your deeds will go unnoticed
99
00:05:41,040 --> 00:05:41,740
by both
100
00:05:41,740 --> 00:05:42,470
Pengxiang
101
00:05:42,470 --> 00:05:43,460
and Dad.
102
00:05:45,280 --> 00:05:46,310
When Dad wakes up,
103
00:05:46,540 --> 00:05:47,670
I will tell him
104
00:05:47,670 --> 00:05:48,670
that I was the one
105
00:05:48,670 --> 00:05:50,010
behind Pengcheng's death.
106
00:06:05,890 --> 00:06:07,980
You're holding the emperor hostage
to gain control over the court, huh?
107
00:06:09,210 --> 00:06:10,970
You're gaining control
108
00:06:11,240 --> 00:06:12,690
of the moral high ground
109
00:06:13,420 --> 00:06:15,250
in the name of the family.
110
00:06:16,660 --> 00:06:17,520
Pengchao,
111
00:06:18,210 --> 00:06:20,840
your tricks are pretty impressive.
112
00:06:23,380 --> 00:06:24,150
I'm impressed.
113
00:06:27,320 --> 00:06:29,110
If so, Pengzhan, I'll treat it as a yes then.
114
00:06:31,570 --> 00:06:33,560
I'm the meat on your chopping block.
115
00:06:34,800 --> 00:06:36,040
Do you think I can refuse you?
116
00:06:38,159 --> 00:06:39,780
Alright, it's decided then.
117
00:06:45,550 --> 00:06:46,100
By the way,
118
00:06:46,100 --> 00:06:47,420
I was suddenly reminded of something.
119
00:06:48,320 --> 00:06:49,140
You're only able
120
00:06:49,500 --> 00:06:50,820
to sit here today
121
00:06:51,010 --> 00:06:51,560
because
122
00:06:51,560 --> 00:06:53,220
you didn't let Dad board the yacht.
123
00:06:56,220 --> 00:06:57,670
If not, you would've perished along
124
00:06:58,320 --> 00:06:59,310
with Pengcheng.
125
00:07:33,430 --> 00:07:33,860
Hello?
126
00:07:35,150 --> 00:07:35,790
It's me.
127
00:07:38,850 --> 00:07:39,960
Investigate Pengchao
128
00:07:40,610 --> 00:07:42,150
and see what he has done
129
00:07:42,550 --> 00:07:43,870
in Australia for the past four years.
130
00:07:45,280 --> 00:07:45,720
That's right.
131
00:07:46,370 --> 00:07:47,650
Find out
132
00:07:47,920 --> 00:07:48,950
every single detail.
133
00:07:58,970 --> 00:08:01,100
Just from this video alone,
134
00:08:01,020 --> 00:08:06,900
[Binxi Criminal Investigation]
135
00:08:01,100 --> 00:08:03,270
we can clear Chang Zheng of his suspicions.
136
00:08:04,760 --> 00:08:06,970
Now, we just need to wait
for the technology department's verification.
137
00:08:08,080 --> 00:08:08,690
Sir.
138
00:08:09,550 --> 00:08:10,200
Come in.
139
00:08:11,940 --> 00:08:12,850
The report is out.
140
00:08:20,570 --> 00:08:21,320
Sir,
141
00:08:21,560 --> 00:08:22,880
the report from
the identification department is out.
142
00:08:23,620 --> 00:08:24,750
This video
143
00:08:24,750 --> 00:08:25,780
has been proven to be valid.
144
00:08:33,070 --> 00:08:35,030
Since that's the case,
145
00:08:35,030 --> 00:08:37,039
we should release Chang Zheng.
146
00:08:37,690 --> 00:08:38,260
Yes, sir.
147
00:08:38,390 --> 00:08:39,140
I'll release him myself.
148
00:08:39,580 --> 00:08:40,020
Qiufeng.
149
00:08:40,500 --> 00:08:41,740
Deputy Director Xiao,
150
00:08:43,780 --> 00:08:45,020
I don't think it's appropriate for me to go.
151
00:08:46,720 --> 00:08:48,250
This is your territory.
152
00:08:49,110 --> 00:08:50,440
You were the one who captured him.
153
00:08:50,630 --> 00:08:52,080
Do you think it's appropriate for me to go then?
154
00:08:54,110 --> 00:08:54,790
Yes, sir.
155
00:08:59,910 --> 00:09:03,770
[Loyal to investigations,
strict with administering the law]
156
00:09:04,490 --> 00:09:05,680
Deputy Director Xiao.
157
00:09:05,070 --> 00:09:11,460
[Interrogation Chamber]
158
00:09:06,250 --> 00:09:07,030
What's the matter?
159
00:09:08,430 --> 00:09:09,290
I don't think
160
00:09:09,990 --> 00:09:11,510
I should go inside.
161
00:09:12,170 --> 00:09:12,990
Why?
162
00:09:14,990 --> 00:09:16,680
With Chang Zheng's temper,
163
00:09:17,090 --> 00:09:17,950
I'm afraid
164
00:09:18,350 --> 00:09:19,630
he'll wreak havoc when I go inside.
165
00:09:19,980 --> 00:09:20,750
It'll be terrible
166
00:09:21,030 --> 00:09:21,980
by then.
167
00:09:23,430 --> 00:09:24,120
Fine then.
168
00:09:24,900 --> 00:09:25,880
Wait for me in the office.
169
00:09:25,810 --> 00:09:28,050
[Interrogation Chamber]
170
00:09:27,040 --> 00:09:27,400
Here.
171
00:09:39,670 --> 00:09:41,720
You can finally rest at ease now.
172
00:09:43,550 --> 00:09:44,470
I've been holding my breath
173
00:09:44,470 --> 00:09:46,150
ever since
174
00:09:46,150 --> 00:09:47,770
I agreed
175
00:09:47,960 --> 00:09:49,300
to give Chang Zheng
176
00:09:49,300 --> 00:09:50,660
three days to prove his innocence.
177
00:09:50,900 --> 00:09:52,050
All's well that ends well.
178
00:09:53,290 --> 00:09:54,150
Not only did Chang Zheng
179
00:09:54,470 --> 00:09:56,290
prove his innocence,
180
00:09:56,650 --> 00:09:58,220
but he also proved his abilities.
181
00:09:59,130 --> 00:10:01,570
He also proved that your decision to support him
182
00:10:02,110 --> 00:10:03,550
was the right decision.
183
00:10:06,760 --> 00:10:07,510
Zhou,
184
00:10:08,280 --> 00:10:09,900
I have an idea in mind.
185
00:10:17,400 --> 00:10:18,510
What's going on?
186
00:10:19,710 --> 00:10:21,280
You don't want me to uncuff you?
187
00:10:22,350 --> 00:10:23,380
Of course not.
188
00:10:23,950 --> 00:10:25,170
But I cannot let you uncuff me.
189
00:10:25,170 --> 00:10:26,650
The person who cuffed me
should uncuff me personally.
190
00:10:27,310 --> 00:10:29,050
Zhang Qiufeng did nothing wrong.
191
00:10:29,530 --> 00:10:30,560
You were on the wanted list.
192
00:10:31,000 --> 00:10:32,080
He's the chief.
193
00:10:32,260 --> 00:10:33,360
How could he not cuff you
194
00:10:33,360 --> 00:10:34,610
when he saw you?
195
00:10:34,610 --> 00:10:35,770
I didn't say he did anything wrong.
196
00:10:35,920 --> 00:10:37,390
I just wanted the person who cuffed me
197
00:10:37,390 --> 00:10:38,670
to uncuff me personally.
198
00:10:39,780 --> 00:10:41,820
Chang Zheng, why are you so stubborn?
199
00:10:43,060 --> 00:10:44,110
I was the one who put out the arrest warrant.
200
00:10:44,110 --> 00:10:45,680
You should blame me instead of him.
201
00:10:46,080 --> 00:10:47,660
Why are you angry at him?
202
00:10:49,570 --> 00:10:50,300
Be a good boy.
203
00:10:50,700 --> 00:10:51,560
Let me uncuff you.
204
00:10:52,210 --> 00:10:53,160
I'll stay cuffed then.
205
00:10:53,430 --> 00:10:54,340
It feels pretty good.
206
00:10:56,250 --> 00:10:57,010
You...
207
00:11:23,750 --> 00:11:24,590
First...
208
00:11:25,720 --> 00:11:27,180
First, I would like
209
00:11:28,170 --> 00:11:29,690
to apologize to you personally.
210
00:11:31,780 --> 00:11:32,720
Besides that,
211
00:11:34,590 --> 00:11:35,660
I'm here
212
00:11:36,480 --> 00:11:37,550
to greet you sincerely
213
00:11:38,620 --> 00:11:40,360
on the detachment's
214
00:11:42,530 --> 00:11:43,430
behalf.
215
00:11:55,090 --> 00:11:56,540
Just reprimand me if you're angry.
216
00:12:00,170 --> 00:12:00,910
Let me keep it in first.
217
00:12:14,340 --> 00:12:14,990
Qiufeng,
218
00:12:15,880 --> 00:12:16,910
head to the municipal bureau
219
00:12:17,460 --> 00:12:19,080
and rescind Chang Zheng's arrest warrant.
220
00:12:19,910 --> 00:12:20,490
Yes, sir.
221
00:12:39,060 --> 00:12:39,960
What did you say?
222
00:12:41,410 --> 00:12:42,950
Pengchao went to visit Pengzhan?
223
00:12:44,020 --> 00:12:45,300
According to our buddies,
224
00:12:45,570 --> 00:12:47,670
Pengchao went to visit Pengzhan.
225
00:12:47,670 --> 00:12:49,960
He was there for around two hours.
226
00:12:52,630 --> 00:12:53,500
What happened after that?
227
00:12:53,500 --> 00:12:54,620
That's all.
228
00:12:54,850 --> 00:12:55,360
You see,
229
00:12:55,360 --> 00:12:57,250
our buddies could only monitor them from outside.
230
00:12:57,250 --> 00:12:58,460
They couldn't go inside.
231
00:12:58,460 --> 00:13:00,790
They had no idea what the two of them were doing.
232
00:13:05,770 --> 00:13:07,390
What are they up to?
233
00:13:14,680 --> 00:13:15,580
Shanmao,
234
00:13:18,750 --> 00:13:20,200
do you think they'll form an alliance?
235
00:13:22,700 --> 00:13:23,560
It's possible.
236
00:13:26,970 --> 00:13:28,840
Do you think they'll fall out with each other?
237
00:13:29,960 --> 00:13:31,540
That's possible too.
238
00:13:34,780 --> 00:13:36,030
If so,
239
00:13:39,790 --> 00:13:41,790
do you think you're useful to me?
240
00:13:43,400 --> 00:13:44,240
This is possible.
241
00:13:44,240 --> 00:13:45,440
That is possible.
242
00:13:46,120 --> 00:13:48,210
Do you think I need you to tell me that?
243
00:13:48,210 --> 00:13:49,850
Use your brain!
244
00:13:50,630 --> 00:13:51,360
Wait.
245
00:13:51,720 --> 00:13:52,520
Pengxiang,
246
00:13:52,520 --> 00:13:55,600
you know that my brain hurts when I use it.
247
00:13:56,760 --> 00:13:57,810
If only Heitou was here.
248
00:13:57,810 --> 00:13:58,710
He's much smarter than me.
249
00:14:02,140 --> 00:14:03,580
Pengxiang!
250
00:14:04,150 --> 00:14:05,470
I know my fault now!
251
00:14:06,500 --> 00:14:07,510
Do you dare to mention him again?
252
00:14:07,510 --> 00:14:08,810
No!
253
00:14:08,810 --> 00:14:10,300
I won't mention him again!
254
00:14:24,510 --> 00:14:26,050
What did Pengzhan do
after Pengchao left his house?
255
00:14:27,130 --> 00:14:28,740
Pengzhan did nothing.
256
00:14:29,220 --> 00:14:30,380
Where did Pengchao go after that?
257
00:14:30,530 --> 00:14:32,230
Pengchao went home directly.
258
00:15:14,210 --> 00:15:15,360
Pengzhan, Pengchao,
259
00:15:16,430 --> 00:15:18,180
I don't care what you two are up to.
260
00:15:20,090 --> 00:15:22,460
You guys won't be able to get past me.
261
00:15:23,480 --> 00:15:24,850
Especially you, Pengchao.
262
00:15:28,530 --> 00:15:29,390
Shanmao.
263
00:15:33,900 --> 00:15:35,060
Tell our buddies
264
00:15:36,340 --> 00:15:37,410
to prepare their weapons.
265
00:15:40,460 --> 00:15:42,790
Do not let anyone know about this,
266
00:15:43,310 --> 00:15:44,340
you hear me?
267
00:15:44,790 --> 00:15:46,190
Keep this a secret.
268
00:15:50,660 --> 00:15:51,480
Chao,
269
00:15:52,050 --> 00:15:53,170
I heard
270
00:15:53,170 --> 00:15:54,780
that the PSB had just rescinded
271
00:15:54,780 --> 00:15:55,640
Chang Zheng's arrest warrant.
272
00:15:59,730 --> 00:16:00,300
Chao,
273
00:16:00,780 --> 00:16:01,390
say...
274
00:16:01,790 --> 00:16:02,840
Have you always been suspicious
275
00:16:02,840 --> 00:16:04,250
of my involvement in the bombing incident?
276
00:16:08,000 --> 00:16:09,390
Did you think I was behind it?
277
00:16:19,790 --> 00:16:20,630
To be honest,
278
00:16:21,240 --> 00:16:22,270
I'm quite suspicious of you.
279
00:16:23,460 --> 00:16:25,250
If not, how could you predict the future
280
00:16:25,610 --> 00:16:27,470
and told me to install
a camera over there beforehand?
281
00:16:42,450 --> 00:16:43,140
Tang,
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,480
this angle is okay, right?
283
00:16:45,300 --> 00:16:46,000
It's okay.
284
00:16:46,600 --> 00:16:47,470
The angle is just right.
285
00:16:48,700 --> 00:16:49,650
Can the battery last long enough?
286
00:16:50,430 --> 00:16:51,090
Yeah.
287
00:16:51,090 --> 00:16:51,900
This battery
288
00:16:51,900 --> 00:16:53,260
can last over 10 hours.
289
00:16:53,740 --> 00:16:54,440
That's great.
290
00:16:54,790 --> 00:16:55,570
Let's go then.
291
00:16:56,600 --> 00:16:57,840
Don't we need someone to keep an eye on it?
292
00:16:58,200 --> 00:16:58,950
Uncle Pengchao said
293
00:16:58,950 --> 00:17:00,080
that many bird lovers
294
00:17:00,080 --> 00:17:01,770
install this camera at night
295
00:17:02,010 --> 00:17:02,940
to film their movements
296
00:17:02,940 --> 00:17:04,260
in the night.
297
00:17:04,450 --> 00:17:05,579
Usually, no one will be around it
298
00:17:05,579 --> 00:17:07,160
to avoid alerting the birds.
299
00:17:07,480 --> 00:17:09,050
It's unprofessional to stay beside it.
300
00:17:09,650 --> 00:17:10,640
Fine then.
301
00:17:12,349 --> 00:17:13,150
By the way, Tang,
302
00:17:13,150 --> 00:17:15,770
Pengchao just sent me a text message
303
00:17:16,170 --> 00:17:17,829
and told us to head back
304
00:17:18,940 --> 00:17:19,869
and take care of his father.
305
00:17:19,869 --> 00:17:21,859
He said we mustn't let
anything happen to him tonight.
306
00:17:22,220 --> 00:17:23,250
Do you know what's going on?
307
00:17:23,440 --> 00:17:24,260
How should I know?
308
00:17:24,869 --> 00:17:26,040
But since Uncle Pengchao has instructed us,
309
00:17:26,040 --> 00:17:27,109
we should follow his instructions.
310
00:17:27,470 --> 00:17:29,060
We won't be able to handle the consequences
311
00:17:29,060 --> 00:17:30,310
if something does happen to Grandfather.
312
00:17:31,250 --> 00:17:32,150
Let's go.
313
00:17:32,380 --> 00:17:33,250
The tide is coming.
314
00:17:41,750 --> 00:17:43,120
We only found out about the incident
315
00:17:43,260 --> 00:17:45,010
on that night after that.
316
00:17:50,650 --> 00:17:52,610
If I were in your shoes,
I would've suspected me too.
317
00:17:56,160 --> 00:17:56,930
So, Chao,
318
00:17:57,160 --> 00:17:58,150
was it you then?
319
00:18:03,170 --> 00:18:04,910
I could only tell you that it wasn't me.
320
00:18:05,940 --> 00:18:07,180
Don't ask me who it is.
321
00:18:09,430 --> 00:18:09,940
Alright.
322
00:18:10,350 --> 00:18:10,960
I won't ask you.
323
00:18:47,130 --> 00:18:47,830
Qiu,
324
00:18:50,540 --> 00:18:51,390
everyone has been
325
00:18:51,390 --> 00:18:52,710
quite tensed up lately.
326
00:18:53,570 --> 00:18:54,500
You should head back and rest.
327
00:18:55,790 --> 00:18:56,360
Chao.
328
00:19:26,660 --> 00:19:27,440
Pengxiang,
329
00:19:29,310 --> 00:19:30,390
I've gathered our men
330
00:19:30,390 --> 00:19:31,770
as per your instructions.
331
00:19:32,170 --> 00:19:32,860
Alright.
332
00:19:33,330 --> 00:19:34,390
Go to the clubhouse.
333
00:19:34,390 --> 00:19:34,870
Alright.
334
00:19:35,260 --> 00:19:35,830
Come back.
335
00:19:41,200 --> 00:19:42,350
Remember to bring this with you.
336
00:19:43,240 --> 00:19:43,820
Okay.
337
00:20:02,550 --> 00:20:03,150
Hey.
338
00:20:03,540 --> 00:20:04,090
Pengchao.
339
00:20:04,090 --> 00:20:04,870
Pengxiang?
340
00:20:04,870 --> 00:20:06,080
I heard
341
00:20:06,230 --> 00:20:07,930
that Pengzhan prepared a welcoming feast
for you this afternoon.
342
00:20:08,710 --> 00:20:09,610
Don't you think
343
00:20:11,100 --> 00:20:12,760
it's my turn to treat you to a meal tonight?
344
00:20:13,960 --> 00:20:15,160
You're pretty resourceful.
345
00:20:17,890 --> 00:20:19,830
I don't beat around the bush.
346
00:20:21,170 --> 00:20:22,120
I'll be honest with you.
347
00:20:23,490 --> 00:20:25,530
I couldn't care less
348
00:20:26,010 --> 00:20:28,000
when Heitou and his men defected to your side.
349
00:20:28,400 --> 00:20:29,580
The only thing
350
00:20:29,580 --> 00:20:30,610
I don't lack in Changwu
351
00:20:30,970 --> 00:20:31,910
is lackeys.
352
00:20:33,020 --> 00:20:34,180
No one can hide anything
353
00:20:34,700 --> 00:20:35,980
from me
354
00:20:37,060 --> 00:20:38,460
as long as it's happening in Changwu.
355
00:20:39,620 --> 00:20:40,730
I believe that.
356
00:20:42,100 --> 00:20:43,120
I'd also heard
357
00:20:43,730 --> 00:20:45,350
that the Zhao family started to depend on you
358
00:20:45,500 --> 00:20:46,610
ever since Pengzhan was crippled.
359
00:20:52,300 --> 00:20:53,460
That's true.
360
00:20:55,160 --> 00:20:56,690
I'll stop being modest here.
361
00:20:57,680 --> 00:20:58,450
What about this?
362
00:20:59,020 --> 00:21:00,270
What do you plan to do tonight?
363
00:21:00,270 --> 00:21:01,390
Food? Girls? Gambling? Drugs?
364
00:21:01,880 --> 00:21:02,740
You name it.
365
00:21:09,290 --> 00:21:09,950
Hey.
366
00:21:11,450 --> 00:21:12,020
Pengxiang,
367
00:21:13,890 --> 00:21:15,090
you see...
368
00:21:17,840 --> 00:21:19,790
Just tell me what you're interested in.
369
00:21:21,450 --> 00:21:22,470
What about gambling?
370
00:21:24,140 --> 00:21:25,250
Gambling?
371
00:21:26,490 --> 00:21:27,810
Well, this is unexpected.
372
00:21:28,290 --> 00:21:29,390
I didn't expect a scholar like you
373
00:21:29,390 --> 00:21:30,670
to be fond of gambling.
374
00:21:33,540 --> 00:21:34,830
It's because I'd studied too much.
375
00:21:35,270 --> 00:21:36,630
That's why I wanted to take a shortcut.
376
00:21:37,070 --> 00:21:38,310
Gambling is the fastest way to get rich.
377
00:21:38,630 --> 00:21:39,570
Alright.
378
00:21:40,940 --> 00:21:41,860
I'll keep you company until the end
379
00:21:41,860 --> 00:21:43,150
no matter how huge your wager is.
380
00:21:43,150 --> 00:21:43,650
Really?
381
00:21:44,130 --> 00:21:46,460
I'm a man of my word.
382
00:21:46,680 --> 00:21:48,700
I'll definitely keep my word.
383
00:21:48,700 --> 00:21:49,610
Everyone in Changwu
384
00:21:49,840 --> 00:21:51,060
knows how trustworthy I am.
385
00:21:51,060 --> 00:21:51,880
Tell me then.
386
00:21:52,150 --> 00:21:52,970
What will we play?
387
00:21:54,330 --> 00:21:55,480
Let's not bet on money.
388
00:21:55,720 --> 00:21:56,880
It'll be a one-round game.
389
00:21:57,150 --> 00:21:57,900
If I lose the bet,
390
00:21:57,900 --> 00:21:58,810
I'll return to Australia
391
00:21:58,950 --> 00:22:00,570
and I'll leave everything here to you.
392
00:22:01,390 --> 00:22:02,710
Pengxiang, what if you lose then?
393
00:22:03,620 --> 00:22:04,940
I will never lose.
394
00:22:06,810 --> 00:22:08,460
I'm saying what if.
395
00:22:17,390 --> 00:22:19,460
If so, I'll follow your instructions.
396
00:22:20,930 --> 00:22:21,570
Alright.
397
00:22:22,460 --> 00:22:23,170
See you tonight.
398
00:23:01,490 --> 00:23:02,320
Pengxiang,
399
00:23:02,320 --> 00:23:03,990
why are you pacing back and forth?
400
00:23:04,220 --> 00:23:05,840
You're making me dizzy here.
401
00:23:08,300 --> 00:23:10,210
Pengxiang, why are you so nervous?
402
00:23:10,900 --> 00:23:12,120
You're the VVIP member
403
00:23:12,120 --> 00:23:14,360
of all casinos in Macau, China.
404
00:23:14,360 --> 00:23:15,620
Why are you afraid of him?
405
00:23:16,910 --> 00:23:18,400
I bet on money in Macau, China.
406
00:23:20,560 --> 00:23:21,710
But this time, I'm betting on my life.
407
00:23:23,200 --> 00:23:24,620
Pengxiang,
408
00:23:24,620 --> 00:23:26,380
you don't need to worry at all.
409
00:23:26,650 --> 00:23:28,000
I've stationed our men here.
410
00:23:28,410 --> 00:23:29,650
Even if Pengchao wins the bet,
411
00:23:30,300 --> 00:23:31,090
I promise
412
00:23:31,090 --> 00:23:32,800
that he won't leave this place in one piece.
413
00:23:47,100 --> 00:23:48,300
Are you done?
414
00:23:51,470 --> 00:23:52,750
Are you done?
415
00:23:54,620 --> 00:23:56,700
I said, are you done?
416
00:24:00,570 --> 00:24:01,820
Stop it immediately.
417
00:24:23,850 --> 00:24:25,470
Say, who do you think Pengchao will bring?
418
00:24:29,440 --> 00:24:30,500
How many men will he bring?
419
00:24:31,450 --> 00:24:33,070
Brothers, stand up.
420
00:24:35,650 --> 00:24:36,600
Pengxiang,
421
00:24:37,320 --> 00:24:38,820
I don't care who he brings
422
00:24:39,010 --> 00:24:40,210
or how many men he brings.
423
00:24:40,610 --> 00:24:42,240
We're not afraid of him, right?
424
00:24:42,240 --> 00:24:43,320
That's right!
425
00:24:46,530 --> 00:24:48,020
Pengxiang.
426
00:24:52,870 --> 00:24:53,820
Did you forget?
427
00:24:57,120 --> 00:24:58,190
You told me
428
00:24:59,090 --> 00:25:00,240
to bring this here.
429
00:25:45,200 --> 00:25:46,610
So what if you're intelligent?
430
00:25:48,100 --> 00:25:49,150
So what?
431
00:25:49,150 --> 00:25:50,180
Precisely.
432
00:25:50,750 --> 00:25:51,780
No matter how tough he is,
433
00:25:52,010 --> 00:25:53,250
he won't be able to survive a bullet to the head.
434
00:25:54,360 --> 00:25:55,180
Pengxiang,
435
00:25:55,650 --> 00:25:56,910
we will surely win
436
00:25:56,910 --> 00:25:58,950
this time around.
437
00:26:16,540 --> 00:26:17,230
Uncle Pengchao,
438
00:26:17,460 --> 00:26:18,380
I've installed
439
00:26:18,380 --> 00:26:19,460
the micro camera for you.
440
00:26:19,730 --> 00:26:20,510
You just need
441
00:26:20,650 --> 00:26:22,520
to point it toward the poker table.
442
00:26:23,510 --> 00:26:24,540
That's a micro earphone.
443
00:26:25,020 --> 00:26:25,770
By then,
444
00:26:25,770 --> 00:26:26,810
you should call when I tell you to call.
445
00:26:26,990 --> 00:26:28,190
You should fold when I tell you to fold.
446
00:26:28,590 --> 00:26:30,250
Alright, I'll follow your instructions tonight.
447
00:26:30,900 --> 00:26:31,680
Don't worry, Uncle Pengchao.
448
00:26:32,500 --> 00:26:33,440
I'm here for you.
449
00:26:34,380 --> 00:26:36,470
By the way, what about the person
I told you to look for?
450
00:26:37,160 --> 00:26:38,860
I've already told him
to wait inside the clubhouse.
451
00:26:52,780 --> 00:26:54,310
Raise your volume!
452
00:26:55,640 --> 00:26:56,880
What?
453
00:26:57,230 --> 00:26:58,050
Okay!
454
00:26:58,450 --> 00:26:59,190
Okay!
455
00:27:00,090 --> 00:27:01,990
Okay! I got it!
456
00:27:06,980 --> 00:27:07,800
Pengxiang!
457
00:27:08,480 --> 00:27:09,570
Pengxiang!
458
00:27:09,570 --> 00:27:11,030
Pengxiang, stop for a moment!
459
00:27:12,270 --> 00:27:13,890
Pengxiang, Pengchao is on his way here.
460
00:27:18,820 --> 00:27:20,100
How many men did he bring?
How many vehicles are coming?
461
00:27:20,670 --> 00:27:21,430
According to our brothers,
462
00:27:21,430 --> 00:27:23,530
only he and Tang Shaowen are coming.
463
00:27:23,530 --> 00:27:24,810
There's only one vehicle.
464
00:27:29,200 --> 00:27:30,560
Two men and one vehicle?
465
00:27:37,260 --> 00:27:38,080
That's impossible.
466
00:27:39,650 --> 00:27:41,690
I'm sure his men are lying in ambush on the road.
467
00:27:43,100 --> 00:27:44,720
Our brothers had tailed them all the way.
468
00:27:44,720 --> 00:27:46,270
They didn't discover any other vehicles.
469
00:27:47,450 --> 00:27:48,830
Two men and one vehicle?
470
00:27:51,960 --> 00:27:53,620
What does Pengchao think this place is?
471
00:27:55,820 --> 00:27:57,150
Does he think it's an amusement park?
472
00:27:58,470 --> 00:27:59,460
Pengxiang,
473
00:27:59,690 --> 00:28:00,940
calm down for now.
474
00:28:00,940 --> 00:28:01,530
You see,
475
00:28:01,530 --> 00:28:02,670
isn't it better for him
476
00:28:02,670 --> 00:28:03,530
to come alone?
477
00:28:03,800 --> 00:28:04,640
When he's here,
478
00:28:04,640 --> 00:28:05,780
we can just shoot him.
479
00:28:05,780 --> 00:28:06,930
We'll be done by then.
480
00:28:18,880 --> 00:28:19,700
Uncle Pengchao,
481
00:28:20,010 --> 00:28:21,460
we'll reach Uncle Pengxiang's clubhouse soon.
482
00:28:23,000 --> 00:28:25,390
[IHN]
483
00:28:26,690 --> 00:28:27,810
It looks so extravagant.
484
00:28:28,750 --> 00:28:30,750
Uncle Pengxiang always had a bad temper.
485
00:28:31,100 --> 00:28:32,230
He always gets into fights
486
00:28:32,230 --> 00:28:33,270
whenever he's upset with someone.
487
00:28:33,790 --> 00:28:34,780
And Uncle Pengchao,
488
00:28:35,050 --> 00:28:36,370
you're heading there alone.
489
00:28:38,540 --> 00:28:40,110
Didn't I tell you that
a friend of mine would be coming?
490
00:28:41,980 --> 00:28:42,590
Oh yeah.
491
00:28:43,030 --> 00:28:44,140
How did I forget about him?
492
00:28:44,840 --> 00:28:45,870
I wonder if he has reached?
493
00:29:00,460 --> 00:29:02,200
Shift the camera to the left.
494
00:29:03,560 --> 00:29:04,430
More.
495
00:29:04,790 --> 00:29:05,350
Lower it.
496
00:29:05,960 --> 00:29:07,160
That's right, lower it.
497
00:29:09,780 --> 00:29:10,600
Pengxiang,
498
00:29:11,300 --> 00:29:12,680
all of them are passersby.
499
00:29:12,680 --> 00:29:14,380
No one is stopping here.
500
00:29:20,490 --> 00:29:21,140
Pengxiang,
501
00:29:21,460 --> 00:29:22,780
isn't that Pengchao's vehicle?
502
00:29:27,000 --> 00:29:28,160
Should we let him in?
503
00:29:30,410 --> 00:29:32,360
You don't say? Of course you should.
504
00:29:36,160 --> 00:29:36,900
Wait.
505
00:29:36,900 --> 00:29:37,690
Wait.
506
00:29:39,760 --> 00:29:40,630
I saw something.
507
00:29:40,780 --> 00:29:41,430
Did you guys see it?
508
00:29:41,870 --> 00:29:44,030
I think I saw a shadow in the vehicle.
509
00:29:47,000 --> 00:29:47,730
Rewind it.
510
00:29:48,090 --> 00:29:48,780
Rewind it.
511
00:29:53,800 --> 00:29:54,610
Zoom in.
512
00:29:55,020 --> 00:29:56,890
More!
513
00:29:57,500 --> 00:29:58,440
Alright.
514
00:30:05,430 --> 00:30:12,950
[Maze]
515
00:30:07,030 --> 00:30:07,890
Pengxiang?
516
00:30:15,010 --> 00:30:15,830
Pengchao.
517
00:30:16,440 --> 00:30:17,340
This is great.
518
00:30:18,070 --> 00:30:18,810
This is so nice.
519
00:30:20,090 --> 00:30:21,500
It's our honor
520
00:30:22,010 --> 00:30:23,000
to have you here
521
00:30:23,700 --> 00:30:25,110
today!
522
00:30:25,340 --> 00:30:26,140
Am I right?
523
00:30:26,140 --> 00:30:27,250
That's right!
524
00:30:33,910 --> 00:30:34,640
Who's this?
525
00:30:36,390 --> 00:30:37,250
A good friend of mine.
526
00:30:38,700 --> 00:30:40,860
Are you heading
527
00:30:41,090 --> 00:30:42,540
to a Halloween party later?
528
00:30:44,410 --> 00:30:45,730
I understand.
529
00:30:47,010 --> 00:30:48,250
You're trying to be enigmatic, right?
530
00:30:51,510 --> 00:30:52,370
What?
531
00:30:52,890 --> 00:30:54,760
Do you plan to suffocate me with this mask later?
532
00:30:57,540 --> 00:30:58,200
Pengxiang,
533
00:30:58,350 --> 00:30:59,680
bring me around.
534
00:31:00,750 --> 00:31:01,570
Please!
535
00:31:12,000 --> 00:31:14,350
[IHN]
536
00:31:26,480 --> 00:31:27,410
I'm seeing the footage.
537
00:31:27,410 --> 00:31:28,230
Pengchao,
538
00:31:28,630 --> 00:31:30,020
look at my clubhouse.
539
00:31:30,020 --> 00:31:31,010
What do you think?
540
00:31:31,530 --> 00:31:32,620
It's pretty nice, right?
541
00:31:32,620 --> 00:31:33,610
I'm not trying to brag here,
542
00:31:33,930 --> 00:31:35,250
but this is the best clubhouse in Changwu.
543
00:31:36,600 --> 00:31:37,410
Since you just came back from overseas,
544
00:31:37,410 --> 00:31:38,730
you should give me your opinion.
545
00:31:40,980 --> 00:31:42,260
Baccarat,
546
00:31:43,530 --> 00:31:44,920
Mahjong, Pai Gow,
547
00:31:44,920 --> 00:31:45,950
even Texas Poker,
548
00:31:46,440 --> 00:31:47,240
you name it.
549
00:31:47,240 --> 00:31:48,690
I have all kinds of games here.
550
00:31:51,360 --> 00:31:52,590
Let's play something more complex.
551
00:31:55,470 --> 00:31:56,420
Pengchao,
552
00:31:56,940 --> 00:31:58,010
we're gambling here.
553
00:31:59,250 --> 00:32:00,450
Luck makes up 70% of the game
554
00:32:01,100 --> 00:32:02,300
while skills make up 30% of it.
555
00:32:02,780 --> 00:32:04,190
It's the same no matter
if we use our brains or not.
556
00:32:06,940 --> 00:32:08,010
What about Texas Poker?
557
00:32:08,450 --> 00:32:09,270
Sure.
558
00:32:09,840 --> 00:32:10,740
It's a showdown.
559
00:32:11,680 --> 00:32:13,970
Come, have a seat.
560
00:32:39,570 --> 00:32:40,260
Fold.
561
00:32:41,950 --> 00:32:42,700
Fold.
562
00:33:19,970 --> 00:33:20,670
Fold.
563
00:33:24,170 --> 00:33:24,990
Fold.
564
00:33:57,900 --> 00:33:58,410
Fold.
565
00:34:04,960 --> 00:34:05,650
Fold.
566
00:34:19,699 --> 00:34:20,389
Fold.
567
00:34:20,659 --> 00:34:21,360
Fold.
568
00:34:52,710 --> 00:34:53,250
Fold.
569
00:34:53,250 --> 00:34:53,860
Fold.
570
00:35:06,020 --> 00:35:06,930
Pengchao,
571
00:35:08,460 --> 00:35:09,320
why are you here?
572
00:35:11,270 --> 00:35:12,640
Are you here to play games with me?
573
00:35:21,100 --> 00:35:22,360
Of course I'll fold when my cards suck.
574
00:35:22,360 --> 00:35:23,980
Everyone in the world does the same thing.
575
00:35:24,170 --> 00:35:26,050
Or do you have a different set of rules here?
576
00:35:26,050 --> 00:35:27,630
If you can't afford to play,
577
00:35:30,170 --> 00:35:31,330
just return
578
00:35:31,640 --> 00:35:32,880
to the ditch you came from.
579
00:35:33,910 --> 00:35:34,770
Okay?
580
00:35:35,170 --> 00:35:36,300
I'll buy you the plane ticket
581
00:35:36,300 --> 00:35:37,250
if you can't afford it.
582
00:35:37,690 --> 00:35:38,970
You don't need to worry about me.
583
00:35:39,580 --> 00:35:41,030
I'll leave of my own accord if I lose.
584
00:35:42,650 --> 00:35:43,370
Deal the cards.
585
00:36:01,500 --> 00:36:03,250
Uncle Pengxiang is starting to get impatient.
586
00:36:03,900 --> 00:36:04,510
We'll call
587
00:36:04,740 --> 00:36:05,350
this time.
588
00:36:13,390 --> 00:36:14,460
Pengxiang, aren't you going to look at your cards?
589
00:36:17,460 --> 00:36:18,580
What's the point?
590
00:36:19,520 --> 00:36:20,340
You're not calling anyway.
591
00:36:22,170 --> 00:36:22,980
I call.
592
00:36:36,030 --> 00:36:36,890
Deal the cards.
593
00:37:04,670 --> 00:37:06,290
What did I say again?
594
00:37:07,610 --> 00:37:09,060
When it comes to gambling,
595
00:37:09,670 --> 00:37:11,200
luck makes up 70% of it
596
00:37:11,730 --> 00:37:13,010
while skills make up 30% of it.
597
00:37:13,910 --> 00:37:16,490
Seems like I have Lady Luck with me today!
598
00:37:20,920 --> 00:37:22,280
Pengxiang, I don't think so.
599
00:37:34,660 --> 00:37:35,690
You lost.
600
00:38:25,180 --> 00:38:26,200
Don't be a sore loser.
601
00:38:30,140 --> 00:38:31,460
Seems like it's my loss.
602
00:39:20,790 --> 00:39:21,690
I was willing to take up the bet,
603
00:39:24,320 --> 00:39:25,520
but I didn't say I wasn't a sore loser.
604
00:39:30,160 --> 00:39:31,270
Are you playing dirty here?
605
00:39:35,830 --> 00:39:36,810
Pengchao,
606
00:39:38,470 --> 00:39:40,430
this is my casino.
607
00:39:42,630 --> 00:39:43,890
I decide
608
00:39:46,330 --> 00:39:47,690
who's the winner here.
609
00:39:50,270 --> 00:39:51,990
Pengxiang, you have to change this habit of yours.
610
00:39:53,050 --> 00:39:54,650
Credibility is important for a casino owner.
611
00:39:56,320 --> 00:39:57,580
If you get to decide who's the winner here,
612
00:39:57,580 --> 00:39:58,570
no one will come to your casino.
613
00:40:12,950 --> 00:40:14,780
You're spot on.
614
00:40:14,930 --> 00:40:16,170
I do get to decide
615
00:40:16,940 --> 00:40:19,060
who's the winner here.
616
00:40:21,140 --> 00:40:22,470
This was my habit since young.
617
00:40:23,370 --> 00:40:24,230
Old habits die hard.
618
00:40:25,510 --> 00:40:26,580
Let me help you out.
619
00:40:29,040 --> 00:40:31,100
Those who intend to help me out are either dead
620
00:40:31,100 --> 00:40:32,380
or crippled.
621
00:40:34,150 --> 00:40:35,020
You want to give it a try?
622
00:40:35,580 --> 00:40:36,790
May I?
623
00:40:44,450 --> 00:40:45,310
Sure.
624
00:41:04,530 --> 00:41:05,350
Pengchao,
625
00:41:05,960 --> 00:41:07,510
don't think that I'm out of lackeys
626
00:41:07,510 --> 00:41:08,920
just because
627
00:41:09,570 --> 00:41:10,850
Heitou and his men joined your gang.
628
00:41:12,630 --> 00:41:13,710
Listen,
629
00:41:14,730 --> 00:41:16,730
I'd been doing this since I was seven.
630
00:41:19,900 --> 00:41:21,220
When I was still a boy
631
00:41:22,710 --> 00:41:23,880
I stabbed Guo's lungs
632
00:41:23,880 --> 00:41:25,780
like I was stabbing
633
00:41:25,780 --> 00:41:26,850
a pig.
634
00:41:27,250 --> 00:41:29,120
He couldn't even make a sound.
635
00:41:30,990 --> 00:41:31,950
Since then,
636
00:41:31,950 --> 00:41:34,290
I'd never lacked anything.
637
00:41:36,290 --> 00:41:37,700
What are you laughing at?
638
00:41:40,350 --> 00:41:41,510
Pengxiang,
639
00:41:42,790 --> 00:41:44,490
why are you telling me your childhood story?
640
00:41:49,760 --> 00:41:51,250
Have you ever heard of this saying before?
641
00:41:52,200 --> 00:41:53,350
Quality
642
00:41:53,580 --> 00:41:54,700
over quantity.
643
00:42:14,420 --> 00:42:15,150
Pengchao,
644
00:42:16,350 --> 00:42:17,460
what do you think you're doing?
645
00:42:18,200 --> 00:42:19,940
Why are you resorting to violence now?
646
00:42:22,230 --> 00:42:23,380
Tell him to put down his knife.
647
00:42:26,040 --> 00:42:27,080
Do you know who he is?
648
00:42:30,880 --> 00:42:32,710
How should I know?
649
00:42:33,650 --> 00:42:34,720
He's your old friend.
650
00:42:45,660 --> 00:42:47,030
It's me.
651
00:43:05,910 --> 00:43:06,680
Pengxiang!
652
00:43:15,570 --> 00:43:16,720
There's a bike.
653
00:43:17,670 --> 00:43:18,610
Pengxiang,
654
00:43:18,890 --> 00:43:19,950
could it be
655
00:43:20,230 --> 00:43:21,970
that they knew we were going to target them today?
656
00:43:22,880 --> 00:43:24,410
If not, why would someone
657
00:43:24,680 --> 00:43:25,880
come all the way here to back him up?
658
00:43:30,900 --> 00:43:32,430
Xia Zongtao?
659
00:43:35,260 --> 00:43:36,590
Zhao Pengxiang,
660
00:43:36,730 --> 00:43:37,910
let me thank you.
661
00:43:37,910 --> 00:43:40,070
You still miss me, don't you?
662
00:43:42,150 --> 00:43:43,430
What are you up to?
663
00:43:44,670 --> 00:43:46,540
I want to take your life.
664
00:43:47,280 --> 00:43:49,940
However, it all depends on
your younger brother here.
665
00:43:50,420 --> 00:43:51,880
Now,
666
00:43:52,360 --> 00:43:53,850
I'm following his instructions.
667
00:43:54,540 --> 00:43:56,790
You're a stubborn man.
668
00:43:58,150 --> 00:43:59,650
Why would you follow his instructions?
669
00:44:01,810 --> 00:44:03,050
He was the one
670
00:44:03,240 --> 00:44:04,750
who saved me.
671
00:44:04,750 --> 00:44:06,410
That's why I'm following his instructions.
672
00:44:14,520 --> 00:44:16,610
So, you were the one who saved him on that night?
673
00:44:50,910 --> 00:44:53,610
Zhao Pengchao, you traitor!
674
00:44:55,690 --> 00:44:57,770
I was avenging Pengzhan!
675
00:44:59,010 --> 00:45:00,250
How dare you save him?
676
00:45:01,270 --> 00:45:02,640
You were avenging Pengzhan?
677
00:45:03,130 --> 00:45:04,110
What's the matter?
678
00:45:04,350 --> 00:45:05,720
Did I say something wrong?
679
00:45:05,720 --> 00:45:07,240
It's been over a decade
680
00:45:07,240 --> 00:45:08,690
since Pengzhan became a cripple.
681
00:45:08,840 --> 00:45:10,580
Did you have to wait that long to avenge him?
682
00:45:11,490 --> 00:45:12,390
Besides,
683
00:45:12,700 --> 00:45:14,910
you killed his brother and crippled him.
684
00:45:15,690 --> 00:45:17,220
And, you even took over their wharf.
685
00:45:17,620 --> 00:45:19,020
Have you ever offered it to the Zhao family?
686
00:45:22,110 --> 00:45:23,520
Since our brothers are here,
687
00:45:23,710 --> 00:45:24,820
why don't you give us an explanation?
688
00:45:27,820 --> 00:45:28,980
What are you guys looking at?
689
00:45:29,880 --> 00:45:31,670
What are you guys looking at?
690
00:45:33,910 --> 00:45:35,700
It'll never be your turn!
691
00:45:36,640 --> 00:45:37,800
Shanmao!
692
00:45:41,140 --> 00:45:42,250
You see,
693
00:45:42,520 --> 00:45:45,320
he fought in an underground boxing ring
694
00:45:45,590 --> 00:45:47,150
in Thailand for three years.
695
00:45:47,860 --> 00:45:50,270
He came in second place for kickboxing
after he returned to the country.
696
00:45:50,590 --> 00:45:51,200
So,
697
00:45:51,880 --> 00:45:52,670
why don't you give him a try?
698
00:45:54,190 --> 00:45:54,980
Bring it on.
699
00:46:02,980 --> 00:46:03,840
Come on.
700
00:46:04,870 --> 00:46:05,790
Calm down.
701
00:46:05,790 --> 00:46:06,850
You're holding a knife.
702
00:46:11,540 --> 00:46:12,620
What about this?
703
00:46:13,100 --> 00:46:14,170
Shanmao,
704
00:46:15,450 --> 00:46:16,940
you can leave with our brothers for now.
705
00:46:17,720 --> 00:46:18,460
But Pengxiang...
706
00:46:18,460 --> 00:46:20,640
I told you to get out!
707
00:46:21,330 --> 00:46:22,360
Are you deaf?
708
00:46:22,800 --> 00:46:24,430
Let's go!
709
00:46:24,430 --> 00:46:25,330
Hurry!
710
00:46:37,540 --> 00:46:39,080
Can we have a proper conversation now?
44958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.