All language subtitles for chasing the undercurrent (31)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:11,350 --> 00:00:13,580 Have you got used to living in the dorm? 3 00:00:14,950 --> 00:00:15,990 If you haven't, 4 00:00:16,390 --> 00:00:17,740 move back home. 5 00:00:18,070 --> 00:00:19,660 Are there any results of your investigation? 6 00:00:22,340 --> 00:00:23,110 Not yet. 7 00:00:24,260 --> 00:00:25,500 But soon, I guess. 8 00:00:25,630 --> 00:00:27,390 Do you have something to do with the Zhao Family? 9 00:00:33,780 --> 00:00:35,150 You're interrogating me? 10 00:00:35,150 --> 00:00:36,540 I just want the truth. 11 00:00:36,540 --> 00:00:38,030 What truth do you want? 12 00:00:38,380 --> 00:00:39,180 Will you not be satisfied 13 00:00:39,180 --> 00:00:40,860 until you hear that your father 14 00:00:40,860 --> 00:00:41,980 committed crimes? 15 00:00:48,110 --> 00:00:48,550 Son, 16 00:00:49,430 --> 00:00:50,670 I'm your father. 17 00:00:51,620 --> 00:00:53,540 Can't we just have a talk? 18 00:00:53,540 --> 00:00:54,540 There's nothing to talk about. 19 00:00:58,940 --> 00:01:00,350 I've made my point. 20 00:01:12,110 --> 00:01:14,260 If you really are the Zhaos' protector, 21 00:01:15,980 --> 00:01:17,550 I'll arrest you in person. 22 00:02:32,470 --> 00:02:37,390 [Chasing the Undercurrent] 23 00:02:37,560 --> 00:02:42,550 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 24 00:02:42,850 --> 00:02:47,720 [Episode 31] 25 00:02:48,060 --> 00:02:52,210 [Zhao, Four Seas Group] 26 00:02:49,660 --> 00:02:52,140 Our financing negotiation 27 00:02:52,140 --> 00:02:53,220 with the government 28 00:02:53,220 --> 00:02:54,500 is going very smoothly. 29 00:02:55,740 --> 00:02:57,020 The problem is... 30 00:02:57,220 --> 00:02:59,630 The funding gap... 31 00:03:00,070 --> 00:03:01,420 Mr. Ji, have you made up your mind? 32 00:03:04,620 --> 00:03:06,150 Trading futures to make money 33 00:03:06,150 --> 00:03:08,300 that we're in need of... 34 00:03:10,700 --> 00:03:11,870 It sounds good. 35 00:03:11,870 --> 00:03:13,510 But it's hardly practicable. 36 00:03:14,950 --> 00:03:15,980 It's such a short time, 37 00:03:15,980 --> 00:03:17,180 but with a large amount of money... 38 00:03:18,460 --> 00:03:19,390 Who can make it? 39 00:03:21,220 --> 00:03:22,110 You, of course. 40 00:03:23,390 --> 00:03:24,630 No one can be more familiar 41 00:03:24,829 --> 00:03:26,110 with the futures market than you. 42 00:03:27,300 --> 00:03:28,500 But it's risky. 43 00:03:29,910 --> 00:03:31,940 Risk comes with a reward. 44 00:03:31,940 --> 00:03:33,070 You taught me that. 45 00:03:39,060 --> 00:03:39,950 You really want to do this? 46 00:03:40,790 --> 00:03:41,940 There's no turning back. 47 00:03:42,420 --> 00:03:43,150 We have to do it. 48 00:03:43,990 --> 00:03:44,590 OK. 49 00:03:49,230 --> 00:03:49,940 I'll help. 50 00:03:54,940 --> 00:03:55,660 Thanks, Mr. Ji. 51 00:03:57,460 --> 00:03:58,340 I did the research. 52 00:03:59,420 --> 00:04:00,460 Mr. Know-it-all 53 00:04:00,460 --> 00:04:01,660 is kind of incredible. 54 00:04:02,820 --> 00:04:05,190 He's Zhao Pengzhan's brother-in-law. 55 00:04:06,140 --> 00:04:08,590 And he always wanted a job in the Zhaos. 56 00:04:09,060 --> 00:04:10,140 But no one 57 00:04:10,140 --> 00:04:11,670 in that family likes him. 58 00:04:12,990 --> 00:04:13,700 However, 59 00:04:13,700 --> 00:04:15,620 just because he's a relative, 60 00:04:16,149 --> 00:04:18,300 he has free access 61 00:04:19,100 --> 00:04:20,019 to the Zhaos. 62 00:04:20,149 --> 00:04:21,060 No one watches out for him. 63 00:04:21,260 --> 00:04:22,540 This is also why 64 00:04:22,830 --> 00:04:24,310 he brags that he knows everything 65 00:04:24,380 --> 00:04:25,790 about the Zhaos. 66 00:04:26,700 --> 00:04:27,710 So, 67 00:04:27,710 --> 00:04:28,910 he might 68 00:04:29,860 --> 00:04:31,540 really know some secrets 69 00:04:31,540 --> 00:04:32,710 of the Zhaos? 70 00:04:33,350 --> 00:04:34,300 I think so. 71 00:04:35,180 --> 00:04:36,140 Zhang, let's do this. 72 00:04:36,740 --> 00:04:38,150 Collect 73 00:04:38,150 --> 00:04:40,420 the stories he once told 74 00:04:41,460 --> 00:04:42,350 about the Zhaos 75 00:04:42,500 --> 00:04:43,940 and have them verified. 76 00:04:44,220 --> 00:04:45,420 Check 77 00:04:45,710 --> 00:04:47,540 if the stories are true. 78 00:04:47,870 --> 00:04:48,340 OK. 79 00:04:48,580 --> 00:04:49,420 I'll do that at once. 80 00:04:56,990 --> 00:05:07,910 [Xinchang Futures] 81 00:05:28,790 --> 00:05:30,100 Mr. Ji, everything's ready. 82 00:05:30,420 --> 00:05:31,150 OK. Thank you. 83 00:05:31,150 --> 00:05:31,950 Leave the rest to me. 84 00:05:31,950 --> 00:05:32,420 OK. 85 00:06:23,300 --> 00:06:23,830 All right. 86 00:06:23,980 --> 00:06:24,670 I... 87 00:06:24,870 --> 00:06:26,060 I'll buy you dinner later. 88 00:06:26,700 --> 00:06:27,260 Thanks. 89 00:06:32,500 --> 00:06:33,020 Come in. 90 00:06:40,580 --> 00:06:41,110 Mr. Zhao, 91 00:06:41,540 --> 00:06:43,659 the money has been transferred 92 00:06:43,860 --> 00:06:45,740 to Mr. Ji's Yuntong Fund as you instructed. 93 00:06:46,900 --> 00:06:47,500 I get it. 94 00:06:50,350 --> 00:06:50,909 Mr. Zhao, 95 00:06:51,620 --> 00:06:52,940 it's risky 96 00:06:53,030 --> 00:06:53,820 to manipulate futures trading. 97 00:06:54,750 --> 00:06:55,860 If anything goes wrong 98 00:06:55,860 --> 00:06:56,830 with Mr. Ji, 99 00:06:57,270 --> 00:06:59,380 will you or Four Seas Group be involved? 100 00:07:03,180 --> 00:07:04,260 I've thought about it. 101 00:07:05,500 --> 00:07:07,310 We invested in Yuntong Fund. 102 00:07:07,510 --> 00:07:09,580 Mr. Ji is in charge. 103 00:07:10,030 --> 00:07:10,910 So, we don't actually know 104 00:07:11,310 --> 00:07:12,260 what he does. 105 00:07:14,230 --> 00:07:14,670 Fine. 106 00:07:15,140 --> 00:07:16,020 I understand, Mr. Zhao. 107 00:07:16,860 --> 00:07:17,630 I'll get back to work. 108 00:07:26,630 --> 00:07:27,310 Mr. Yan, 109 00:07:27,780 --> 00:07:28,900 we've verified 110 00:07:29,430 --> 00:07:30,980 what Mr. Know-it-all said. 111 00:07:31,710 --> 00:07:32,710 Guess what? 112 00:07:33,350 --> 00:07:34,140 More than 90% 113 00:07:34,380 --> 00:07:35,540 of his stories are true. 114 00:07:37,590 --> 00:07:38,540 Be more specific. 115 00:07:38,540 --> 00:07:40,659 Take the acquisition of the Orchard for example. 116 00:07:40,860 --> 00:07:43,430 Zhao Pengxiang claimed to have spent two million on it. 117 00:07:44,070 --> 00:07:45,700 But according to Mr. Know-it-all, 118 00:07:46,260 --> 00:07:47,270 the actual amount was half a million. 119 00:07:47,740 --> 00:07:48,659 Zhao Pengxiang 120 00:07:48,860 --> 00:07:50,220 lost the rest of the money in gambling. 121 00:07:50,460 --> 00:07:52,670 Our field agent happened to go to Fujian 122 00:07:52,670 --> 00:07:54,260 and found the owner of the Orchard. 123 00:07:54,500 --> 00:07:55,670 The owner confirmed 124 00:07:55,900 --> 00:07:56,909 it was half a million. 125 00:07:57,790 --> 00:07:58,300 And, 126 00:07:58,550 --> 00:07:59,500 ten years ago, 127 00:07:59,630 --> 00:08:01,220 Zhao Pengzhan's mother died in an explosion 128 00:08:01,510 --> 00:08:03,900 and he lost his own legs. 129 00:08:04,540 --> 00:08:06,220 According to Mr. Know-it-all, 130 00:08:06,660 --> 00:08:08,030 it was Xia Zongtao who did this. 131 00:08:08,670 --> 00:08:09,270 This 132 00:08:09,660 --> 00:08:11,340 was verified, too. 133 00:08:12,870 --> 00:08:13,950 Here's the report of comparisons. 134 00:08:14,310 --> 00:08:15,900 All details are on it. 135 00:08:18,580 --> 00:08:20,830 Keep a close eye on Mr. Know-it-all. 136 00:08:22,060 --> 00:08:22,580 Yidong, 137 00:08:23,260 --> 00:08:25,740 stop what you're doing now. 138 00:08:26,660 --> 00:08:27,550 Try immediately 139 00:08:27,620 --> 00:08:28,740 to get in touch with Mr. Know-it-all. 140 00:08:29,070 --> 00:08:29,510 Yes, sir. 141 00:08:35,700 --> 00:08:36,260 Chang Zheng, 142 00:08:37,820 --> 00:08:38,980 come to my office. 143 00:08:40,740 --> 00:08:42,980 Mr. Know-it-all said the Zhaos would acquire 144 00:08:42,980 --> 00:08:44,740 Jiubijiu Mining Company in Australia. 145 00:08:44,940 --> 00:08:45,630 So, it's true? 146 00:08:46,870 --> 00:08:48,350 Our research shows 147 00:08:48,830 --> 00:08:52,060 that Four Seas Group had a big capital flow recently 148 00:08:52,420 --> 00:08:55,020 and applied for a large loan from the bank. 149 00:08:55,710 --> 00:08:56,620 Zhao Pengchao 150 00:08:57,100 --> 00:08:58,140 and Ji Lv 151 00:08:58,980 --> 00:09:00,060 has contacted each other frequently. 152 00:09:00,590 --> 00:09:01,540 We believe 153 00:09:01,860 --> 00:09:03,110 this is 154 00:09:03,110 --> 00:09:04,060 closely related 155 00:09:04,460 --> 00:09:05,460 to their acquisition plan. 156 00:09:06,030 --> 00:09:07,980 Zhao Pengchao contacted Ji Lv? 157 00:09:09,590 --> 00:09:11,540 This is what I'm gonna tell you. 158 00:09:11,540 --> 00:09:12,420 I know 159 00:09:12,420 --> 00:09:14,340 what Ji Nian means to you. 160 00:09:14,700 --> 00:09:16,180 Now, her father 161 00:09:16,420 --> 00:09:17,660 may be involved in this case. 162 00:09:17,990 --> 00:09:19,230 Be honest with me. 163 00:09:19,580 --> 00:09:22,230 Will it interfere with your work? 164 00:09:24,220 --> 00:09:25,350 According to the rules, 165 00:09:26,150 --> 00:09:27,580 I shouldn't work on this case. 166 00:09:28,020 --> 00:09:30,190 Me talking to you 167 00:09:30,660 --> 00:09:31,540 is a warning. 168 00:09:31,830 --> 00:09:32,420 Next, 169 00:09:32,540 --> 00:09:34,020 you should mainly investigate 170 00:09:34,300 --> 00:09:36,180 Zhao Pengchao. 171 00:09:37,380 --> 00:09:38,190 As for 172 00:09:38,550 --> 00:09:40,180 the investigation on Ji Lv, 173 00:09:40,470 --> 00:09:41,710 leave it to the Economic Crime. 174 00:09:41,950 --> 00:09:44,180 Jin Yan and her colleagues will cooperate. 175 00:09:44,710 --> 00:09:45,140 OK. 176 00:09:46,660 --> 00:09:47,660 Then... 177 00:09:47,660 --> 00:09:48,700 Shall I fish Mr. Know-it-all 178 00:09:48,700 --> 00:09:49,620 for more information? 179 00:09:50,060 --> 00:09:51,740 You don't need to contact him on purpose. 180 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 Now, it looks like 181 00:09:53,580 --> 00:09:54,700 this man is the key for us 182 00:09:54,700 --> 00:09:57,340 to learn more about the Zhaos. 183 00:09:57,620 --> 00:10:00,340 If they find out you have close contact 184 00:10:00,700 --> 00:10:01,910 with Mr. Know-it-all, 185 00:10:02,150 --> 00:10:04,060 you'll both be in danger. 186 00:10:04,500 --> 00:10:05,270 So, 187 00:10:05,270 --> 00:10:06,550 I've sent Yidong 188 00:10:06,550 --> 00:10:08,230 to approach him and 189 00:10:08,700 --> 00:10:10,180 try to get more information 190 00:10:10,180 --> 00:10:11,700 from him. 191 00:10:27,350 --> 00:10:28,060 You're the boss? 192 00:10:29,060 --> 00:10:29,700 Want a job? 193 00:10:30,270 --> 00:10:30,870 Hello, hello. 194 00:10:57,150 --> 00:10:58,430 Are we really investigating Ji Lv? 195 00:11:00,070 --> 00:11:01,660 We need the Economic Crime. 196 00:11:01,820 --> 00:11:03,140 Go contact Xue Wei. 197 00:11:04,580 --> 00:11:05,660 But shortly after you 198 00:11:05,660 --> 00:11:07,740 drank wine with your future father-in-law, 199 00:11:08,380 --> 00:11:09,020 you asked me to investigate him. 200 00:11:09,020 --> 00:11:09,660 Stop. Stop. 201 00:11:11,630 --> 00:11:12,380 What are you talking about? 202 00:11:12,380 --> 00:11:13,020 Who told you that? 203 00:11:13,460 --> 00:11:14,420 Guangming. 204 00:11:14,620 --> 00:11:16,380 He said you asked him for a bottle of good wine. 205 00:11:17,110 --> 00:11:17,950 He talked nonsense. 206 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 Since Ji Lv returned from Australia, 207 00:11:19,700 --> 00:11:20,820 we haven't met yet. 208 00:11:20,980 --> 00:11:22,460 I shared the wine with someone else. 209 00:11:23,190 --> 00:11:23,980 Someone else? 210 00:11:24,070 --> 00:11:25,710 Come on, Chang Zheng. 211 00:11:26,390 --> 00:11:27,860 I thought you would share it with your future father-in-law, 212 00:11:27,860 --> 00:11:29,180 so I gave it to you. 213 00:11:29,270 --> 00:11:30,260 But you didn't see him. 214 00:11:30,420 --> 00:11:31,150 Who else did you share it with? 215 00:11:31,150 --> 00:11:31,500 Guangming, 216 00:11:32,340 --> 00:11:33,740 don't rub it in. 217 00:11:34,310 --> 00:11:36,030 We're just talking about investigating Ji Lv. 218 00:11:38,260 --> 00:11:39,220 Investigating his father-in-law? 219 00:11:58,380 --> 00:11:59,220 Who's that? 220 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Room service. 221 00:12:02,470 --> 00:12:03,180 Come on in. 222 00:12:03,510 --> 00:12:04,190 OK. 223 00:12:58,790 --> 00:12:59,780 Waitress, 224 00:13:00,500 --> 00:13:01,550 do it in the bedroom. 225 00:13:01,980 --> 00:13:02,990 It's too noisy. 226 00:13:03,300 --> 00:13:03,830 OK. 227 00:13:04,070 --> 00:13:04,980 After I'm done with this part, 228 00:13:04,980 --> 00:13:05,950 I'll get in there. 229 00:13:17,580 --> 00:13:21,570 [Xinchang Futures] 230 00:13:49,170 --> 00:13:50,380 [Grand Aspirations by Pengzhan] 231 00:13:51,580 --> 00:13:52,820 Didn't I ask you 232 00:13:52,820 --> 00:13:54,100 to tell Mr. Know-it-all? 233 00:13:55,220 --> 00:13:57,300 Why hasn't anything happened yet? 234 00:13:57,700 --> 00:13:59,580 It takes time. 235 00:13:59,580 --> 00:14:01,420 It's too late, Pengzhan. 236 00:14:02,630 --> 00:14:04,260 With the help of his mother, the deputy mayor, 237 00:14:04,260 --> 00:14:06,030 Pengchao has already had a deal with the bank. 238 00:14:06,030 --> 00:14:07,230 If we still wait, 239 00:14:07,940 --> 00:14:09,300 our real estate properties 240 00:14:09,300 --> 00:14:10,460 will be sold out. 241 00:14:10,460 --> 00:14:11,670 Do you have any idea? 242 00:14:12,820 --> 00:14:13,990 I hear that 243 00:14:14,460 --> 00:14:16,550 Ji Lv had another hotel room, 244 00:14:17,220 --> 00:14:18,980 with many computers installed in it. 245 00:14:25,900 --> 00:14:27,870 I don't understand. 246 00:14:32,620 --> 00:14:33,660 Ji Lv 247 00:14:35,030 --> 00:14:36,620 built his business from the futures. 248 00:14:38,020 --> 00:14:38,950 Is he...? 249 00:14:41,710 --> 00:14:43,830 Since the acquisition needs so much money, 250 00:14:44,030 --> 00:14:45,540 they must be having a huge funding gap. 251 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 How can he 252 00:14:48,740 --> 00:14:49,710 fill this gap? 253 00:14:51,420 --> 00:14:53,740 By trading futures? 254 00:14:56,190 --> 00:14:57,620 No way. We're out of time. 255 00:14:59,820 --> 00:15:01,710 Let me give them a little "help". 256 00:15:08,500 --> 00:15:08,900 Boss. 257 00:15:18,380 --> 00:15:19,060 Pengzhan. 258 00:15:19,990 --> 00:15:20,700 What? 259 00:15:21,190 --> 00:15:22,470 Buying me drinks again? 260 00:15:22,980 --> 00:15:24,590 But we just drank the other day... 261 00:15:25,830 --> 00:15:27,020 Got it. 262 00:15:27,270 --> 00:15:28,550 The same old place, huh? 263 00:15:28,820 --> 00:15:31,470 Besides Four Seas Group, right? 264 00:15:32,420 --> 00:15:33,260 OK. OK. 265 00:15:33,540 --> 00:15:34,430 Yeah, I get it. 266 00:15:35,950 --> 00:15:37,150 This is your invitation. 267 00:15:37,150 --> 00:15:38,740 I'll certainly be there on time. 268 00:15:39,470 --> 00:15:39,860 OK. 269 00:15:40,460 --> 00:15:40,790 Yes, yes. 270 00:15:40,790 --> 00:15:41,860 See you later. 271 00:15:45,830 --> 00:15:46,460 He, 272 00:15:47,620 --> 00:15:48,780 I'll go out for some business. 273 00:15:49,060 --> 00:15:49,900 Sure. Off you go, boss. 274 00:15:49,900 --> 00:15:50,740 I'll take care of the shop. 275 00:15:52,380 --> 00:15:53,500 Watch out, boss. 276 00:15:59,830 --> 00:16:00,710 Look. 277 00:16:00,820 --> 00:16:02,830 Ji Lv has been staying in the hotel room 278 00:16:02,830 --> 00:16:04,140 except for mealtimes. 279 00:16:04,140 --> 00:16:05,310 He hasn't even left his room. 280 00:16:05,860 --> 00:16:07,340 He's been staying in his room 281 00:16:07,340 --> 00:16:08,510 and Zhao Pengchao hasn't visited him. 282 00:16:08,510 --> 00:16:09,580 What can he be doing? 283 00:16:10,420 --> 00:16:11,940 I'll send it to you later. 284 00:16:25,220 --> 00:16:25,820 Go on with your talk. 285 00:16:25,820 --> 00:16:26,550 Why are you staring at me? 286 00:16:27,900 --> 00:16:28,870 Mentor... 287 00:16:31,420 --> 00:16:32,260 I should have recused myself from this case. 288 00:16:32,260 --> 00:16:32,670 I forgot about it. 289 00:16:39,460 --> 00:16:40,100 Let's go on. 290 00:16:48,060 --> 00:16:48,500 OK. 291 00:16:49,220 --> 00:16:53,210 [Changwu City PSB Binxi Branch] 292 00:16:49,380 --> 00:16:49,830 OK. 293 00:16:50,420 --> 00:16:51,020 Got it. 294 00:17:02,470 --> 00:17:04,900 Wine of thirty years. 295 00:17:05,540 --> 00:17:06,230 It tasted great. 296 00:17:15,670 --> 00:17:16,150 Here. 297 00:17:19,380 --> 00:17:20,380 I don't want it. 298 00:17:20,380 --> 00:17:21,420 I can drink no more wine. 299 00:17:22,670 --> 00:17:23,619 It's water! 300 00:17:23,869 --> 00:17:24,310 Here. 301 00:17:24,349 --> 00:17:25,220 No more wine. 302 00:17:25,390 --> 00:17:26,190 It's water! 303 00:17:35,030 --> 00:17:35,580 It feels so good. 304 00:17:36,180 --> 00:17:37,260 I'm too excited. 305 00:17:38,540 --> 00:17:39,180 What? 306 00:17:40,470 --> 00:17:42,150 Zhao Pengzhan bought you drinks? 307 00:17:43,100 --> 00:17:44,820 You're indeed a wise policeman. 308 00:17:47,630 --> 00:17:49,140 He called me brother. 309 00:17:51,590 --> 00:17:52,820 He even said 310 00:17:53,380 --> 00:17:54,300 he ignored me before 311 00:17:55,140 --> 00:17:55,940 and then he apologized. 312 00:17:56,430 --> 00:17:57,070 From this day on, 313 00:17:57,310 --> 00:17:59,590 he and I would get along 314 00:17:59,860 --> 00:18:01,310 and drink every day. 315 00:18:06,260 --> 00:18:07,940 I didn't expect to guess it right. 316 00:18:08,780 --> 00:18:10,510 Good for you, then. 317 00:18:10,620 --> 00:18:11,900 Zhao Pengzhan bought you drinks. 318 00:18:11,900 --> 00:18:13,180 When you talk to people, 319 00:18:13,180 --> 00:18:14,110 you can brag. 320 00:18:14,350 --> 00:18:16,190 I don't need to brag. 321 00:18:17,470 --> 00:18:19,500 Last time, you said I bragged. 322 00:18:19,700 --> 00:18:20,700 What did I brag? 323 00:18:21,940 --> 00:18:24,230 Pengzhan told me about it again. 324 00:18:24,830 --> 00:18:25,670 He said, 325 00:18:29,470 --> 00:18:30,820 it's very secret. 326 00:18:32,260 --> 00:18:32,940 What is it? 327 00:18:35,460 --> 00:18:36,350 The mine... 328 00:18:37,670 --> 00:18:38,540 He wants it. 329 00:18:40,620 --> 00:18:41,630 Five billion. 330 00:18:43,270 --> 00:18:43,820 In Australian Dollar. 331 00:18:44,820 --> 00:18:46,070 But he has no money. 332 00:18:47,020 --> 00:18:48,620 No money? 333 00:18:48,700 --> 00:18:49,940 Then he'll fail. 334 00:18:50,140 --> 00:18:51,510 Pengchao has money. 335 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 He won't fail. 336 00:18:54,380 --> 00:18:55,220 Pengchao? 337 00:18:56,460 --> 00:18:57,190 It's five billion. 338 00:18:57,190 --> 00:18:58,260 How can Pengchao get the money? 339 00:18:58,740 --> 00:18:59,420 Pengchao 340 00:18:59,940 --> 00:19:02,030 has a Mr. Ji from Australia 341 00:19:03,070 --> 00:19:04,380 to trade futures for him. 342 00:19:05,550 --> 00:19:07,140 They're about to make money. 343 00:19:11,700 --> 00:19:12,420 Enough. Stop throwing up. 344 00:19:12,420 --> 00:19:13,790 I'll get you a taxi. 345 00:19:14,340 --> 00:19:14,830 Here we go. 346 00:19:16,470 --> 00:19:17,620 I drank the wine 347 00:19:18,460 --> 00:19:19,630 of thirty years. 348 00:19:20,180 --> 00:19:20,870 Good wine. 349 00:19:20,870 --> 00:19:21,750 Don't throw up in the taxi. 350 00:19:31,390 --> 00:19:31,940 Go. 351 00:19:34,820 --> 00:19:35,430 Oh my God. 352 00:19:51,550 --> 00:19:52,140 Mr. Yan, 353 00:19:54,070 --> 00:19:55,490 I guess I know 354 00:19:55,940 --> 00:19:57,910 what Ji Lv has been doing in his room. 355 00:19:58,140 --> 00:19:59,180 Well done, Chang Zheng. 356 00:20:00,430 --> 00:20:02,310 I'll tell Jin Yan 357 00:20:02,580 --> 00:20:03,900 what you have figured out 358 00:20:04,260 --> 00:20:06,470 and let her report to Xue Wei immediately 359 00:20:06,910 --> 00:20:08,300 for a full investigation. 360 00:20:08,700 --> 00:20:10,740 Based on the information Jin Yan offered, 361 00:20:10,980 --> 00:20:12,990 we spent two days sorting out 362 00:20:13,140 --> 00:20:14,070 the futures trading records 363 00:20:14,070 --> 00:20:15,710 of Yuntong Fund 364 00:20:15,730 --> 00:20:19,460 [Analysis of Illegal Futures Trading of Yuntong Fund] 365 00:20:15,780 --> 00:20:16,390 with the cooperation 366 00:20:16,390 --> 00:20:18,470 of the Network Supervision Team and the Security Regulatory Department. 367 00:20:19,460 --> 00:20:21,690 [Illegal Futures Trading of Yuntong Fund] 368 00:20:20,750 --> 00:20:21,660 We're sure 369 00:20:21,740 --> 00:20:24,020 that Yuntong Fund manipulates the price of futures 370 00:20:24,060 --> 00:20:24,950 to make exorbitant profits 371 00:20:24,950 --> 00:20:26,430 by illegal actions including offering false prices, 372 00:20:26,430 --> 00:20:27,860 having wash sales, 373 00:20:27,860 --> 00:20:28,860 and doing repeated trading. 374 00:20:29,150 --> 00:20:30,670 It's an economic crime. 375 00:20:34,940 --> 00:20:36,180 In Four Seas Group, 376 00:20:36,380 --> 00:20:37,990 Zhao Pengchao leads 377 00:20:37,940 --> 00:20:42,230 [Persons involved: Zhao Pengchao, leader of the acquisition of Jiubijiu Mining Company] 378 00:20:38,190 --> 00:20:39,300 the overseas acquisitions. 379 00:20:39,540 --> 00:20:42,030 His agent in Australia 380 00:20:42,230 --> 00:20:43,450 [Ji Lv, 58, Australian Chinese, actual controller of Yuntong Fund, engaged in futures trading abroad for many years] 381 00:20:42,700 --> 00:20:43,430 is Ji Lv. 382 00:20:43,670 --> 00:20:45,420 He's 58, an Australian Chinese. 383 00:20:45,700 --> 00:20:48,110 He's the actual controller of Yuntong Fund. 384 00:20:48,150 --> 00:20:51,340 [Ji Lv, 58, Australian Chinese, actual controller of Yuntong Fund, engaged in futures trading abroad for many years] 385 00:20:48,510 --> 00:20:48,980 He's been engaged 386 00:20:48,980 --> 00:20:51,270 in futures trading abroad for many years. 387 00:20:51,340 --> 00:20:52,110 Recently, 388 00:20:52,110 --> 00:20:53,420 he's been doing 389 00:20:53,420 --> 00:20:54,740 illegal transactions 390 00:20:54,990 --> 00:20:56,270 in China's futures market. 391 00:20:57,430 --> 00:20:58,150 [Case Analysis Meeting] 392 00:21:02,060 --> 00:21:03,230 Our survey shows 393 00:21:03,670 --> 00:21:06,220 that a funding gap is the biggest problem 394 00:21:06,500 --> 00:21:07,900 for this acquisition. 395 00:21:08,270 --> 00:21:09,510 That's why they risk 396 00:21:09,550 --> 00:21:11,500 making illegal profits from the futures. 397 00:21:11,980 --> 00:21:13,140 With enough money, 398 00:21:13,420 --> 00:21:14,750 they'll pack 399 00:21:14,750 --> 00:21:15,830 their family assets 400 00:21:15,900 --> 00:21:17,140 and have them transferred overseas 401 00:21:17,140 --> 00:21:18,500 in the name of acquisition. 402 00:21:19,260 --> 00:21:20,270 Think about it. 403 00:21:20,700 --> 00:21:23,350 If they succeed in getting the money, 404 00:21:24,630 --> 00:21:25,470 what will be 405 00:21:25,620 --> 00:21:26,510 their next move? 406 00:21:27,700 --> 00:21:29,470 They're like doing a great escape. 407 00:21:30,820 --> 00:21:31,940 So, I suggest 408 00:21:32,060 --> 00:21:34,660 we immediately apply to arrest Ji Lv 409 00:21:34,780 --> 00:21:36,590 in case he causes further harm 410 00:21:36,590 --> 00:21:38,220 to China's financial market. 411 00:21:48,260 --> 00:21:49,780 What are you doing here? 412 00:21:51,460 --> 00:21:52,590 I recused myself 413 00:21:52,790 --> 00:21:53,980 during the investigation. 414 00:21:55,020 --> 00:21:55,950 Now it's time to arrest him. 415 00:21:56,390 --> 00:21:56,940 I should... 416 00:21:56,940 --> 00:21:58,540 Chang Zheng, you'd better not go. 417 00:21:58,710 --> 00:21:59,980 I'll go with Mr. Xue. 418 00:22:00,500 --> 00:22:01,630 I have to face it, 419 00:22:02,180 --> 00:22:03,380 sooner or later. 420 00:22:06,140 --> 00:22:06,870 Go with us. 421 00:22:07,470 --> 00:22:07,950 Let's go. 422 00:22:13,110 --> 00:22:16,220 [Police] 423 00:22:35,340 --> 00:22:35,980 Open the door. 424 00:22:40,380 --> 00:22:41,020 What? 425 00:22:41,580 --> 00:22:42,500 What's this about? 426 00:22:42,740 --> 00:22:43,430 Ji Lv, 427 00:22:43,740 --> 00:22:46,060 you're suspected to have illegal manipulation of futures trading. 428 00:22:46,190 --> 00:22:47,980 We're here to arrest you by law. 429 00:22:48,670 --> 00:22:49,580 This is the warrant. 430 00:22:53,820 --> 00:22:54,950 Wait. Wait. 431 00:22:55,460 --> 00:22:56,700 I request to see my lawyer. 432 00:22:57,180 --> 00:22:58,550 You will, later. 433 00:23:03,350 --> 00:23:03,990 Take him away. 434 00:23:16,980 --> 00:23:17,870 Chang Zheng? 435 00:23:32,100 --> 00:23:33,030 How will you 436 00:23:33,190 --> 00:23:34,710 tell Ji Nian about it? 437 00:23:38,270 --> 00:23:38,910 No idea. 438 00:23:50,190 --> 00:23:50,900 Pengchao. 439 00:23:52,310 --> 00:23:52,990 What's up? 440 00:23:55,300 --> 00:23:56,260 Something happened to my father. 441 00:23:56,750 --> 00:23:57,590 What happened? 442 00:23:58,500 --> 00:23:59,940 He was arrested by the police. 443 00:24:01,990 --> 00:24:02,870 Arrested? 444 00:24:03,180 --> 00:24:03,870 What do I do? 445 00:24:05,620 --> 00:24:06,390 Calm down. 446 00:24:07,070 --> 00:24:08,110 I'll call and ask about it. 447 00:24:08,340 --> 00:24:09,220 There may be nothing. 448 00:24:16,140 --> 00:24:16,710 Liu, 449 00:24:17,110 --> 00:24:17,860 I have something to ask you. 450 00:24:18,460 --> 00:24:19,580 Mr. Ji Lv... 451 00:24:23,260 --> 00:24:24,030 How come? 452 00:24:26,700 --> 00:24:27,260 Got it. 453 00:24:31,390 --> 00:24:32,380 What happened to my father? 454 00:24:32,700 --> 00:24:33,670 He's accused 455 00:24:34,110 --> 00:24:35,630 of illegal manipulation of futures trading. 456 00:24:39,700 --> 00:24:40,670 It was Chang Zheng 457 00:24:41,070 --> 00:24:41,780 who arrested him. 458 00:24:46,980 --> 00:24:47,500 Ji Nian... 459 00:25:15,380 --> 00:25:16,060 Niannian. 460 00:25:28,550 --> 00:25:29,550 Why did you arrest my father? 461 00:25:30,700 --> 00:25:31,270 Why? 462 00:25:34,140 --> 00:25:35,300 Because your father 463 00:25:35,780 --> 00:25:36,510 broke the law. 464 00:25:37,590 --> 00:25:38,500 Why is it you? 465 00:25:39,710 --> 00:25:41,020 Why is it you who arrested him? 466 00:25:43,100 --> 00:25:44,180 Have you considered me? 467 00:25:45,820 --> 00:25:46,940 Why didn't you recuse yourself? 468 00:25:50,830 --> 00:25:51,940 I shouldn't, 469 00:25:52,820 --> 00:25:53,950 and I can't. 470 00:25:58,830 --> 00:26:00,070 So, every time 471 00:26:00,510 --> 00:26:01,750 I called you, 472 00:26:02,790 --> 00:26:04,070 telling you my father wanted to see you 473 00:26:04,710 --> 00:26:05,780 and have dinner with you, 474 00:26:07,590 --> 00:26:08,740 you always said you were busy. 475 00:26:11,940 --> 00:26:13,670 You were busy investigating him 476 00:26:14,620 --> 00:26:15,630 and getting prepared 477 00:26:16,780 --> 00:26:17,980 to send him to prison. 478 00:26:19,420 --> 00:26:20,030 Is that so? 479 00:26:26,420 --> 00:26:27,820 Answer me! 480 00:26:41,630 --> 00:26:42,870 How hilarious! 481 00:26:44,900 --> 00:26:45,740 Hilarious. 482 00:26:48,860 --> 00:26:49,900 My father said 483 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 when he was back to China, 484 00:26:53,700 --> 00:26:55,020 his most important mission 485 00:26:55,550 --> 00:26:56,590 was to see 486 00:26:58,230 --> 00:27:00,060 if you were excellent enough 487 00:27:01,100 --> 00:27:02,740 to be his son-in-law. 488 00:27:06,470 --> 00:27:07,870 You're really excellent. 489 00:27:09,830 --> 00:27:11,380 You've sent him to prison. 490 00:27:14,940 --> 00:27:15,980 I'm a policeman. 491 00:27:16,950 --> 00:27:18,660 I have no choice. 492 00:27:19,740 --> 00:27:20,420 Sorry. 493 00:27:22,590 --> 00:27:23,910 Don't say sorry. 494 00:27:25,790 --> 00:27:26,830 You're a policeman. 495 00:27:27,060 --> 00:27:27,980 You're always right. 496 00:27:28,740 --> 00:27:30,540 You upload the law and justice, 497 00:27:30,940 --> 00:27:31,870 regardless of your family, friendship, 498 00:27:31,870 --> 00:27:33,020 and even your own life. 499 00:27:33,780 --> 00:27:34,830 You're right. 500 00:27:35,340 --> 00:27:36,420 I'm wrong. 501 00:27:37,380 --> 00:27:38,550 I've been too silly. 502 00:27:41,820 --> 00:27:43,500 I thought a couple could overcome everything 503 00:27:44,980 --> 00:27:46,590 as long as they loved each other. 504 00:27:49,420 --> 00:27:50,420 It turns out 505 00:27:51,990 --> 00:27:53,340 everything has changed 506 00:27:55,590 --> 00:27:56,340 after I went abroad. 507 00:27:57,540 --> 00:27:58,150 Niannian, 508 00:27:59,940 --> 00:28:01,420 it's not because you went abroad, 509 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 but because 510 00:28:06,180 --> 00:28:08,740 you were immersed in the wrong crowds and things 511 00:28:08,740 --> 00:28:10,020 for quite a long time. 512 00:28:17,500 --> 00:28:18,220 Is that so? 513 00:28:21,900 --> 00:28:23,460 I thought if I keep remembering you and everything that happened to us, 514 00:28:25,100 --> 00:28:26,540 I'll get a reply in the end. 515 00:28:33,390 --> 00:28:35,750 Is this the reply I get? 516 00:28:44,660 --> 00:28:45,260 Niannian... 517 00:28:46,500 --> 00:28:47,140 Chang Zheng. 518 00:28:51,140 --> 00:28:52,180 From this day on, 519 00:28:54,830 --> 00:28:55,500 there's nothing 520 00:28:56,070 --> 00:28:57,300 between us anymore. 521 00:29:00,340 --> 00:29:02,020 Continue your job without anxiety. 522 00:29:03,630 --> 00:29:04,180 And I... 523 00:29:05,580 --> 00:29:07,340 I'll defend my father in person 524 00:29:09,150 --> 00:29:10,100 till the end. 525 00:29:20,670 --> 00:29:21,660 As you wish, 526 00:29:22,860 --> 00:29:23,980 we're finally standing 527 00:29:23,980 --> 00:29:25,540 behind the accuser-defendant bar, opposite to each other. 528 00:30:07,030 --> 00:30:11,150 [Zhao, Four Seas Group] 529 00:30:08,590 --> 00:30:09,060 Xinyue, 530 00:30:09,190 --> 00:30:09,940 have you heard about it? 531 00:30:10,140 --> 00:30:11,380 Ms. Ji's father 532 00:30:11,150 --> 00:30:15,480 [Zhao, Four Seas Group] 533 00:30:11,380 --> 00:30:12,420 was arrested by the police. 534 00:30:12,790 --> 00:30:13,500 That explains. 535 00:30:15,620 --> 00:30:16,310 Hello, Mr. Zhao. 536 00:30:16,310 --> 00:30:17,060 Hello, Mr. Zhao. 537 00:30:17,150 --> 00:30:17,590 Hello. 538 00:30:35,580 --> 00:30:36,510 Pengchao wants to see you. 539 00:31:09,980 --> 00:31:10,460 Pengzhan. 540 00:31:12,980 --> 00:31:14,220 What do you want me for? 541 00:31:33,300 --> 00:31:33,940 Would you like some water? 542 00:31:53,740 --> 00:31:54,430 I admit 543 00:31:55,910 --> 00:31:56,460 I did the wrong thing. 544 00:31:58,980 --> 00:32:00,220 But we didn't mean that. 545 00:32:01,150 --> 00:32:01,790 We just... 546 00:32:03,470 --> 00:32:04,750 We just talked nonsense 547 00:32:05,220 --> 00:32:06,190 after we were drunk. 548 00:32:11,500 --> 00:32:12,220 It's OK. 549 00:32:13,750 --> 00:32:14,740 I just practiced boxing 550 00:32:15,140 --> 00:32:16,470 with Pengxiang. 551 00:32:21,790 --> 00:32:23,190 Pengxiang is a boor 552 00:32:24,310 --> 00:32:25,550 with rough skin. 553 00:32:27,100 --> 00:32:27,900 Don't worry. 554 00:32:28,380 --> 00:32:29,420 I won't do this to you. 555 00:32:33,220 --> 00:32:34,060 What do you want? 556 00:32:41,710 --> 00:32:42,260 Pengchao. 557 00:32:42,820 --> 00:32:43,390 Pengchao! 558 00:32:45,820 --> 00:32:46,900 What on earth do you want? 559 00:33:08,790 --> 00:33:09,500 Pengchao. 560 00:33:11,790 --> 00:33:13,060 Pengchao, I was wrong. 561 00:33:14,540 --> 00:33:15,710 I apologize to you. 562 00:33:17,230 --> 00:33:18,100 OK? 563 00:33:20,100 --> 00:33:21,300 You challenged me 564 00:33:21,700 --> 00:33:23,310 again and again. 565 00:33:31,950 --> 00:33:32,460 Pengchao, 566 00:33:33,790 --> 00:33:35,020 I beg you. 567 00:33:35,740 --> 00:33:36,750 Let me go. 568 00:33:40,380 --> 00:33:41,550 Cool down here. 569 00:33:43,710 --> 00:33:44,550 Pengchao... 570 00:33:45,150 --> 00:33:46,630 Zhao Pengchao! 571 00:33:49,620 --> 00:33:51,030 I'm your eldest brother! 572 00:33:51,500 --> 00:33:52,620 But you wanna kill me? 573 00:33:52,820 --> 00:33:54,300 You'll be cursed! 574 00:34:01,850 --> 00:34:05,460 [Wanda Center] 575 00:35:31,100 --> 00:35:31,780 Thank you. 576 00:35:54,350 --> 00:35:54,700 Come on. 577 00:35:55,190 --> 00:35:55,940 Stop drinking. 578 00:35:57,380 --> 00:35:57,820 Stop. 579 00:35:58,260 --> 00:35:59,100 Enough. Enough. 580 00:35:59,100 --> 00:36:00,030 What are you doing here? 581 00:36:11,390 --> 00:36:12,100 Tell me. 582 00:36:12,300 --> 00:36:13,140 Tell me. 583 00:36:14,550 --> 00:36:15,750 Why did I come back? 584 00:36:17,910 --> 00:36:19,860 If I hadn't come back, 585 00:36:21,070 --> 00:36:22,780 would this kind of thing 586 00:36:23,660 --> 00:36:25,580 not happen? 587 00:36:27,790 --> 00:36:28,540 Would it? 588 00:36:28,940 --> 00:36:30,220 I shouldn't have come back. 589 00:36:34,510 --> 00:36:35,910 I have to 590 00:36:38,340 --> 00:36:39,750 give up this relationship. 591 00:36:43,140 --> 00:36:44,950 This relationship 592 00:36:49,500 --> 00:36:51,950 is doomed to be a soap bubble. 593 00:36:53,350 --> 00:36:54,830 When seen from afar, 594 00:36:57,350 --> 00:36:58,700 it's colorful 595 00:36:59,710 --> 00:37:00,860 and gorgeous. 596 00:37:03,030 --> 00:37:04,110 So beautiful. 597 00:37:08,470 --> 00:37:09,500 But once you reach out 598 00:37:11,030 --> 00:37:12,110 and touch it, 599 00:37:18,990 --> 00:37:20,540 it'll burst. 600 00:37:23,230 --> 00:37:24,670 No trace is left. 601 00:37:26,860 --> 00:37:28,740 Not even a single trace. 602 00:37:30,150 --> 00:37:30,700 No... 603 00:37:31,700 --> 00:37:33,910 Nothing is left at all? 604 00:37:40,260 --> 00:37:41,820 Have you thought about it? 605 00:37:42,350 --> 00:37:43,660 Maybe you don't fit each other. 606 00:37:44,030 --> 00:37:45,070 Why? 607 00:37:47,190 --> 00:37:48,830 Why do we not fit each other? 608 00:38:33,760 --> 00:38:36,530 [Unforgettable] 609 00:39:11,830 --> 00:39:13,140 You're a lawyer. 610 00:39:15,940 --> 00:39:16,830 A talented 611 00:39:16,830 --> 00:39:17,820 and excellent lawyer. 612 00:39:19,220 --> 00:39:21,140 But in love, you're totally inexperienced. 613 00:39:21,980 --> 00:39:23,590 I know Chang Zheng is your first love. 614 00:39:24,630 --> 00:39:25,940 And you think he's your destination. 615 00:39:27,460 --> 00:39:28,590 But you've ignored 616 00:39:29,430 --> 00:39:30,220 your different growth environments, 617 00:39:30,220 --> 00:39:31,300 educational backgrounds, 618 00:39:31,550 --> 00:39:32,860 and cultural differences. 619 00:39:33,780 --> 00:39:34,750 First love is always beautiful. 620 00:39:36,590 --> 00:39:37,470 But it's also 621 00:39:37,940 --> 00:39:38,910 immature. 622 00:39:41,580 --> 00:39:42,870 You can have pure love. 623 00:39:44,420 --> 00:39:46,140 But now you've lost your mind. 624 00:39:47,990 --> 00:39:48,940 I don't want this. 625 00:39:51,620 --> 00:39:53,230 You know I have blessings for you two. 626 00:39:54,910 --> 00:39:56,020 I always do. 627 00:39:56,660 --> 00:39:58,270 Because I know I can't persuade you. 628 00:39:59,180 --> 00:40:00,150 I won't succeed. 629 00:40:00,900 --> 00:40:02,870 You have to experience all this 630 00:40:03,620 --> 00:40:04,950 before you realize what you really need. 631 00:40:05,990 --> 00:40:07,380 But I really... 632 00:40:10,230 --> 00:40:11,030 I don't want this. 633 00:40:11,030 --> 00:40:12,260 I feel I... 634 00:40:15,870 --> 00:40:16,510 I... 635 00:40:16,950 --> 00:40:18,030 I don't want to stay here. 636 00:40:18,030 --> 00:40:19,470 I can't stay here anymore. 637 00:40:19,470 --> 00:40:20,860 I'm going back to Australia. 638 00:40:23,140 --> 00:40:24,780 I'm going back there. 639 00:40:32,820 --> 00:40:34,150 I'll go back there with you. 640 00:40:36,710 --> 00:40:37,380 I'll go. 641 00:40:42,190 --> 00:40:43,540 You? 642 00:40:45,510 --> 00:40:46,390 You know it. 643 00:40:48,540 --> 00:40:49,310 I love you. 644 00:41:26,540 --> 00:41:27,020 Hi, there. 645 00:41:27,620 --> 00:41:28,620 Here's your wonton. 646 00:41:29,430 --> 00:41:29,940 Enjoy it. 647 00:41:33,940 --> 00:41:34,300 Dude. 648 00:41:34,780 --> 00:41:35,180 Dude, 649 00:41:35,950 --> 00:41:37,020 are you alright? 650 00:41:38,100 --> 00:41:39,220 Dude, wake up. 651 00:41:40,750 --> 00:41:41,660 You should go back home. 652 00:41:41,700 --> 00:41:42,780 You're drunk. Go back home. 653 00:41:49,420 --> 00:41:49,940 Sir. 654 00:41:50,430 --> 00:41:51,070 Sorry. 655 00:41:51,180 --> 00:41:52,070 He's my friend. 656 00:41:52,350 --> 00:41:52,710 Fine, then. 657 00:41:52,710 --> 00:41:53,550 I'll leave him to you. 658 00:41:56,660 --> 00:41:57,300 Chang Zheng. 659 00:41:59,070 --> 00:41:59,710 Chang Zheng. 660 00:42:02,660 --> 00:42:03,340 Let's go. 661 00:42:03,870 --> 00:42:04,340 Hurry. 662 00:42:07,140 --> 00:42:07,830 I'm Jin Yan. 663 00:42:10,700 --> 00:42:11,190 Sit. 664 00:42:11,190 --> 00:42:11,780 Hurry. 665 00:42:13,180 --> 00:42:13,750 Come on. 666 00:42:25,050 --> 00:42:28,280 [Dormitory] 667 00:42:31,500 --> 00:42:32,470 Look. 668 00:42:33,510 --> 00:42:34,620 I can walk... 669 00:42:36,140 --> 00:42:37,420 Be careful. Be careful. 670 00:42:43,420 --> 00:42:44,260 Lie in the middle. 671 00:42:58,740 --> 00:42:59,110 Come on. 672 00:42:59,110 --> 00:43:00,550 Sit up and take off your coat. 673 00:43:01,540 --> 00:43:02,100 Hurry. 674 00:43:02,100 --> 00:43:02,580 No. 675 00:43:03,060 --> 00:43:03,510 I won't take it off. 676 00:43:03,510 --> 00:43:03,990 Sit up. 677 00:43:10,820 --> 00:43:11,460 Put up your arm. 678 00:43:13,430 --> 00:43:14,180 And this arm. 679 00:43:16,500 --> 00:43:17,590 Go back home. 680 00:43:17,630 --> 00:43:18,580 I'm alright. 681 00:44:57,040 --> 00:44:57,500 Hello. 682 00:44:58,500 --> 00:44:59,340 Zhenbang, 683 00:45:00,180 --> 00:45:02,060 the investigation result 684 00:45:02,060 --> 00:45:03,220 will come out soon. 685 00:45:03,820 --> 00:45:04,460 Don't worry. 686 00:45:04,860 --> 00:45:06,340 I've got everything arranged. 687 00:45:07,100 --> 00:45:08,660 You can pull through. 688 00:45:09,260 --> 00:45:10,660 The toughest time 689 00:45:10,980 --> 00:45:12,110 will be over. 690 00:45:13,060 --> 00:45:14,190 But don't forget. 691 00:45:14,790 --> 00:45:16,180 Everything you do 692 00:45:16,750 --> 00:45:18,590 concerns the destiny of the whole family. 693 00:45:19,270 --> 00:45:20,750 Don't do anything stupid. 694 00:45:40,430 --> 00:45:43,740 [The Government Procurement Law, Manual Book] 695 00:45:45,510 --> 00:45:46,100 [Comments on Selected Administrative Trial Cases] 696 00:45:53,030 --> 00:45:54,950 Have men spy on Xiao Zhenbang around the clock. 697 00:45:55,620 --> 00:45:56,060 Also, 698 00:45:56,870 --> 00:45:57,910 closely monitor 699 00:45:57,940 --> 00:45:58,950 all possible communication channels 700 00:45:58,950 --> 00:46:00,630 he might have. 701 00:46:01,300 --> 00:46:01,870 OK. 702 00:46:03,260 --> 00:46:04,260 I'll have it arranged. 703 00:46:23,860 --> 00:46:25,300 I hear Deputy Director Xiao is coming back. 704 00:46:26,780 --> 00:46:27,910 I told you. 705 00:46:27,910 --> 00:46:30,030 He just made an error when he made a decision. 706 00:46:30,030 --> 00:46:31,110 That's understandable. 707 00:46:32,060 --> 00:46:32,620 Isn't it? 708 00:46:33,340 --> 00:46:34,140 Quite right. 709 00:46:46,570 --> 00:46:48,970 [[Deputy Director's Office]] 710 00:47:09,630 --> 00:47:13,920 [Zhang Xian, police officer at Changwu City PSB] 711 00:47:15,260 --> 00:47:15,740 Deputy Chief Li, 712 00:47:16,100 --> 00:47:17,310 everything is ready. 713 00:47:17,620 --> 00:47:19,430 Let me know if anything goes wrong. 714 00:47:21,110 --> 00:47:21,510 Yes. 715 00:47:35,710 --> 00:47:36,320 Hello. 716 00:47:38,220 --> 00:47:39,110 I've got 717 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 the accounts and passwords 718 00:47:40,300 --> 00:47:42,580 of all Xiao Zhenbang's online 719 00:47:42,580 --> 00:47:43,500 communication tools. 720 00:47:45,230 --> 00:47:46,310 I'll send them to you soon. 721 00:47:47,640 --> 00:47:50,200 [Chen Hua, Yanbang Law Firm in Changwu City] 722 00:47:50,820 --> 00:47:52,020 Mr. Chen Hua 723 00:47:52,020 --> 00:47:53,430 has rich experience 724 00:47:53,830 --> 00:47:54,980 in financial lawsuits. 725 00:47:55,750 --> 00:47:56,990 He dealt with government cases, too. 726 00:47:57,540 --> 00:47:58,380 That's why 727 00:47:58,670 --> 00:48:00,260 I want him to be your father's defense attorney. 728 00:48:01,660 --> 00:48:02,910 Didn't I tell you 729 00:48:03,380 --> 00:48:04,900 I would defend my father personally? 730 00:48:05,460 --> 00:48:07,070 I understand your feelings. 731 00:48:08,180 --> 00:48:08,750 But... 732 00:48:11,620 --> 00:48:12,820 But in China, 733 00:48:12,950 --> 00:48:13,990 you have little work experience. 734 00:48:15,140 --> 00:48:16,380 You don't 735 00:48:16,510 --> 00:48:17,350 know anyone 736 00:48:17,350 --> 00:48:18,340 or any channels, either. 737 00:48:19,710 --> 00:48:20,620 So, 738 00:48:21,150 --> 00:48:22,740 I want him to take care of this case. 739 00:48:27,870 --> 00:48:28,750 Don't worry. 740 00:48:29,990 --> 00:48:31,180 In court, 741 00:48:31,820 --> 00:48:32,980 you'll still be the principal attorney. 742 00:48:36,580 --> 00:48:37,350 Thank you. 743 00:48:38,660 --> 00:48:40,030 It's so thoughtful of you. 744 00:48:43,670 --> 00:48:45,150 Stop treating me like a stranger, OK? 45324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.