All language subtitles for chasing the undercurrent (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:17,100 --> 00:00:17,660 Pengchao, 3 00:00:18,210 --> 00:00:19,220 we've already 4 00:00:19,290 --> 00:00:20,380 made arrangements for Pengzhan's and Pengxiang's offices 5 00:00:20,380 --> 00:00:21,300 as per your instructions. 6 00:00:22,010 --> 00:00:23,180 We've already installed the cameras as well. 7 00:01:41,640 --> 00:01:46,100 [Chasing the Undercurrent] 8 00:01:46,560 --> 00:01:51,470 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those] 9 00:01:46,560 --> 00:01:51,470 [who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 10 00:01:51,759 --> 00:01:56,640 [Episode 11] 11 00:01:56,930 --> 00:01:58,210 Alright, I got it. 12 00:01:59,539 --> 00:02:00,530 I'll return immediately. 13 00:02:04,220 --> 00:02:05,540 You have a sinecure indeed. 14 00:02:05,900 --> 00:02:06,980 You didn't even need to get on the rostrum. 15 00:02:07,610 --> 00:02:08,979 Didn't I tell you already? 16 00:02:09,300 --> 00:02:10,180 This is pretty good. 17 00:02:10,780 --> 00:02:11,340 Aunt Han. 18 00:02:14,010 --> 00:02:14,650 Zheng? 19 00:02:15,500 --> 00:02:16,660 What are you doing here? 20 00:02:17,940 --> 00:02:19,490 I'm looking for a friend. 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,740 Let me introduce him to you. 22 00:02:23,210 --> 00:02:23,620 This is... 23 00:02:23,620 --> 00:02:24,180 I know him. 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,060 How come you two know each other? 25 00:02:27,650 --> 00:02:28,490 It's a long story. 26 00:02:31,180 --> 00:02:32,340 He's Pengchao of Changwu. 27 00:02:32,620 --> 00:02:33,500 Of course I know him. 28 00:02:33,860 --> 00:02:35,180 Aunt Han, you guys can continue. I'll take my leave. 29 00:02:35,610 --> 00:02:36,140 Wait, Zheng. 30 00:02:37,340 --> 00:02:39,180 I heard about what happened to you before this. 31 00:02:39,400 --> 00:02:40,610 Back then, I was still in the province. 32 00:02:40,780 --> 00:02:41,660 Your mother didn't explain herself clearly 33 00:02:41,660 --> 00:02:42,740 when I called her. 34 00:02:43,100 --> 00:02:44,180 What exactly happened? 35 00:02:46,060 --> 00:02:46,530 It's nothing. 36 00:02:46,740 --> 00:02:47,579 It's all in the past now. 37 00:02:48,090 --> 00:02:48,700 Really? 38 00:02:49,050 --> 00:02:49,820 Yeah. 39 00:02:51,370 --> 00:02:52,579 You need to tell us if you're troubled. 40 00:02:52,650 --> 00:02:53,740 Don't make me and your mother worried. 41 00:02:54,579 --> 00:02:54,970 Alright. 42 00:02:55,130 --> 00:02:55,700 Don't worry. 43 00:02:57,540 --> 00:02:58,140 I'll take my leave first. 44 00:02:58,620 --> 00:02:58,860 Okay. 45 00:02:58,860 --> 00:02:59,460 See you. 46 00:03:08,210 --> 00:03:08,780 Mom, 47 00:03:08,860 --> 00:03:09,740 since when did you get another son 48 00:03:09,740 --> 00:03:10,780 outside? 49 00:03:12,100 --> 00:03:13,180 You mean Chang Zheng? 50 00:03:13,620 --> 00:03:15,180 He's the son of Aunt Lin. 51 00:03:15,700 --> 00:03:17,140 I watched over him as he grew up. 52 00:03:17,300 --> 00:03:17,900 I'm used to him calling me Aunt Han. 53 00:03:18,460 --> 00:03:19,820 She actually has a son who's this old? 54 00:03:20,140 --> 00:03:21,100 How could I not know about that? 55 00:03:22,180 --> 00:03:23,329 Why should you know? 56 00:03:23,410 --> 00:03:24,420 It has nothing to do with you anyway. 57 00:03:26,050 --> 00:03:27,500 It's been so long since I've met Aunt Lin. 58 00:03:27,579 --> 00:03:28,220 Next time, 59 00:03:28,220 --> 00:03:29,340 we should have a meal together with them. 60 00:03:30,650 --> 00:03:31,620 We can talk about that next time. 61 00:03:32,130 --> 00:03:32,760 I have to go. 62 00:03:32,760 --> 00:03:33,810 I have a meeting to attend. 63 00:03:34,700 --> 00:03:35,060 Goodbye. 64 00:03:45,260 --> 00:03:45,900 Pengchao, 65 00:03:46,730 --> 00:03:48,180 a female cop tried 66 00:03:48,180 --> 00:03:49,660 to inquire about me at Dongwan Wharf today. 67 00:03:51,420 --> 00:03:52,340 Did she manage to acquire some intel? 68 00:03:52,620 --> 00:03:53,329 No. 69 00:03:53,740 --> 00:03:54,380 Alright. 70 00:03:54,860 --> 00:03:56,579 Just tell her what she wants to know. 71 00:04:02,220 --> 00:04:02,900 Qiu Tao? 72 00:04:06,610 --> 00:04:07,200 I've been 73 00:04:07,780 --> 00:04:09,180 looking for an opportunity 74 00:04:09,180 --> 00:04:10,100 to treat you to a meal 75 00:04:10,170 --> 00:04:11,210 as thanks. 76 00:04:11,490 --> 00:04:12,140 Are you free? 77 00:04:12,420 --> 00:04:13,090 No thanks. 78 00:04:13,500 --> 00:04:15,210 Pengchao told me to send the video to you. 79 00:04:15,340 --> 00:04:16,420 If you wish to thank someone, 80 00:04:16,860 --> 00:04:17,620 thank him. 81 00:04:18,820 --> 00:04:20,100 If you hadn't filmed the video, 82 00:04:20,100 --> 00:04:21,579 I would have no way to explain myself. 83 00:04:22,380 --> 00:04:24,180 Is the person who filmed the video that important? 84 00:04:24,500 --> 00:04:25,420 Of course. 85 00:04:26,260 --> 00:04:27,330 But Pengchao, you see, 86 00:04:28,180 --> 00:04:29,460 right after you returned from overseas, 87 00:04:29,530 --> 00:04:31,310 the entire Tieshi Mining Group 88 00:04:31,570 --> 00:04:34,110 is going through a reformation. 89 00:04:34,370 --> 00:04:35,220 I think 90 00:04:35,690 --> 00:04:36,300 I have 91 00:04:36,460 --> 00:04:37,620 to rely on you in the future. 92 00:04:39,210 --> 00:04:40,300 Just like what I've said, 93 00:04:40,300 --> 00:04:41,220 I hope 94 00:04:41,220 --> 00:04:43,060 this is a good start to your bond with the Zhao family. 95 00:04:44,159 --> 00:04:45,450 But it seems like I still have to wait. 96 00:04:47,570 --> 00:04:48,780 Say, you and Niannian had been working together 97 00:04:49,100 --> 00:04:50,140 for so many years. 98 00:04:50,740 --> 00:04:52,020 Didn't she tell you 99 00:04:52,460 --> 00:04:53,380 that I have OCD? 100 00:04:55,330 --> 00:04:56,140 Do you have OCD? 101 00:04:56,490 --> 00:04:57,100 Yeah. 102 00:04:57,100 --> 00:04:57,850 This bad habit has haunted me 103 00:04:58,140 --> 00:04:59,220 for many years. 104 00:05:00,220 --> 00:05:02,250 It's not that serious, 105 00:05:02,340 --> 00:05:03,330 but it's not something to be taken lightly. 106 00:05:03,380 --> 00:05:05,010 I won't die from this, 107 00:05:05,010 --> 00:05:05,810 but this condition 108 00:05:05,810 --> 00:05:06,820 cannot be cured. 109 00:05:07,420 --> 00:05:09,100 Mainly, I can't deal with it. 110 00:05:09,410 --> 00:05:10,740 You've been abroad for a long time. 111 00:05:11,090 --> 00:05:12,380 Have you found any medicine 112 00:05:12,420 --> 00:05:13,260 that could cure my OCD? 113 00:05:13,460 --> 00:05:14,780 If it can cure my condition, 114 00:05:15,060 --> 00:05:16,770 maybe I won't need to keep an eye on the Zhao family anymore. 115 00:05:19,180 --> 00:05:20,100 I heard from other people 116 00:05:20,100 --> 00:05:20,970 that medicine 117 00:05:20,970 --> 00:05:22,410 isn't compulsory to treat this condition. 118 00:05:23,140 --> 00:05:24,620 I have plenty of friends who are doctors. 119 00:05:25,420 --> 00:05:26,340 There are plenty of ways to cure it. 120 00:05:26,780 --> 00:05:27,890 That's great. 121 00:05:28,580 --> 00:05:29,860 Tell your friends 122 00:05:30,180 --> 00:05:31,300 that they can use any treatment 123 00:05:31,300 --> 00:05:32,700 on me. 124 00:05:33,620 --> 00:05:34,580 I'll thank you 125 00:05:34,860 --> 00:05:35,620 if they can cure my condition. 126 00:05:36,140 --> 00:05:36,659 Sure. 127 00:05:36,900 --> 00:05:37,700 I'll recommend them to you next time. 128 00:05:38,940 --> 00:05:39,500 Qiu, 129 00:05:40,090 --> 00:05:41,420 he's trying to buy you a meal here. 130 00:05:41,810 --> 00:05:42,659 Don't let him down. 131 00:05:45,100 --> 00:05:46,370 Just look at Pengchao. 132 00:05:46,940 --> 00:05:47,970 He's so understanding. 133 00:05:52,180 --> 00:05:52,820 The dishes are here. 134 00:05:53,290 --> 00:05:54,020 Let's eat. 135 00:05:55,740 --> 00:05:56,650 That's it? 136 00:05:57,490 --> 00:05:58,210 This is my wine of gratitude. 137 00:05:59,380 --> 00:06:00,140 I think 138 00:06:00,140 --> 00:06:01,690 you're not trying to express your gratitude here. 139 00:06:03,020 --> 00:06:03,930 What exactly are you up to? 140 00:06:04,740 --> 00:06:06,180 If you must say so, 141 00:06:06,860 --> 00:06:09,580 I guess this is an excuse to meet up with you. 142 00:06:10,770 --> 00:06:12,380 I have other questions for you. 143 00:06:13,220 --> 00:06:13,740 Tell me then. 144 00:06:14,380 --> 00:06:14,930 What do you want to know? 145 00:06:16,690 --> 00:06:17,420 Actually, 146 00:06:19,900 --> 00:06:21,250 I'm 147 00:06:22,140 --> 00:06:23,420 an avid bird lover as well. 148 00:06:27,500 --> 00:06:28,100 Why are you laughing? 149 00:06:28,980 --> 00:06:30,220 I called you here today 150 00:06:31,300 --> 00:06:32,460 so that we could 151 00:06:33,100 --> 00:06:34,380 communicate 152 00:06:34,460 --> 00:06:35,780 and learn from each other. 153 00:06:35,820 --> 00:06:38,220 We can exchange our experiences. 154 00:06:38,380 --> 00:06:38,740 Don't you think so? 155 00:06:38,740 --> 00:06:40,260 In the future, we can take pictures of birds together. 156 00:06:42,180 --> 00:06:43,530 If that's the case, you should tell me 157 00:06:43,970 --> 00:06:45,180 what kind of equipment I need 158 00:06:45,180 --> 00:06:46,170 before I start to take pictures of them. 159 00:06:50,980 --> 00:06:51,820 Zhao Pengxiang! 160 00:06:52,260 --> 00:06:52,940 What are you doing? 161 00:06:53,900 --> 00:06:54,850 You darned cripple! 162 00:06:54,850 --> 00:06:55,530 Speak! 163 00:06:55,820 --> 00:06:57,060 Did you deceive me again? 164 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Since when did I deceive you? 165 00:07:00,260 --> 00:07:01,980 I know I'm not as intelligent as you. 166 00:07:02,650 --> 00:07:03,890 But a stingy cripple like you 167 00:07:04,660 --> 00:07:05,460 is actually 168 00:07:05,460 --> 00:07:06,940 taking out all of your money? 169 00:07:08,380 --> 00:07:09,940 You're taking out all of your assets, huh? 170 00:07:10,300 --> 00:07:11,690 Do you take me for a fool? 171 00:07:12,180 --> 00:07:13,060 I told you before. 172 00:07:13,740 --> 00:07:15,440 I'm trying to expand the production line here. 173 00:07:21,130 --> 00:07:22,420 Stop tricking me. 174 00:07:22,780 --> 00:07:23,300 Tell me. 175 00:07:23,450 --> 00:07:24,220 Tell me! 176 00:07:29,580 --> 00:07:32,690 Are you and Pengchao trying to trick me here? 177 00:07:35,659 --> 00:07:37,380 I'm donating my own money. 178 00:07:38,460 --> 00:07:39,810 I'm not asking you to donate yours. 179 00:07:40,890 --> 00:07:42,380 How can I trick you? 180 00:07:52,060 --> 00:07:54,060 You never do things without purpose. 181 00:08:03,500 --> 00:08:04,460 I understand now. 182 00:08:06,260 --> 00:08:07,770 Are you getting something out of it? 183 00:08:09,900 --> 00:08:10,620 The more you invest, 184 00:08:10,620 --> 00:08:11,730 the more you earn, huh? 185 00:08:12,140 --> 00:08:13,260 If so, you two should share some of it with me. 186 00:08:13,260 --> 00:08:14,890 We're brothers, right? Don't treat me like an outsider. 187 00:08:15,580 --> 00:08:16,610 Why are you two so stingy? 188 00:08:17,010 --> 00:08:18,300 There's nothing in it for me. 189 00:08:19,330 --> 00:08:20,220 I swear to God. 190 00:08:20,220 --> 00:08:21,820 We're not trying to trick you. 191 00:08:38,780 --> 00:08:39,580 Zhao Pengzhan, 192 00:08:41,169 --> 00:08:42,980 I'm talking to you in a nice way. 193 00:08:43,940 --> 00:08:45,370 If you don't tell me the truth, 194 00:08:47,100 --> 00:08:48,290 I'll stop being nice to you. 195 00:08:53,330 --> 00:08:54,610 Fine, I'll tell you. 196 00:08:57,420 --> 00:08:58,170 I'll be honest with you. 197 00:08:58,810 --> 00:09:00,540 I embezzled the company's fund. 198 00:09:01,260 --> 00:09:02,570 Pengchao found out. 199 00:09:03,810 --> 00:09:05,500 He instructed me to return the fund to the company 200 00:09:06,500 --> 00:09:07,820 in the name of investment. 201 00:09:16,450 --> 00:09:17,890 You darned cripple. 202 00:09:18,330 --> 00:09:20,380 So, you were embezzling our fund? 203 00:09:21,660 --> 00:09:23,140 Why must you be so greedy? 204 00:09:23,370 --> 00:09:24,700 You're a useless fool! 205 00:09:36,010 --> 00:09:37,500 Hit me then. 206 00:09:39,340 --> 00:09:40,460 Continue. 207 00:09:44,290 --> 00:09:45,220 Hit me. 208 00:09:45,820 --> 00:09:47,130 Beat me to death! 209 00:09:49,780 --> 00:09:50,980 What's wrong with being greedy? 210 00:09:52,060 --> 00:09:53,650 What's wrong with being greedy? 211 00:09:54,780 --> 00:09:55,850 Listen. 212 00:09:56,620 --> 00:09:58,300 I already thought of dying 213 00:09:59,090 --> 00:10:00,740 on the day I became a cripple. 214 00:10:01,410 --> 00:10:02,890 Now, I've lost all of my fortunes too. 215 00:10:04,760 --> 00:10:05,580 In the future, 216 00:10:05,580 --> 00:10:07,620 no one will take care of me or hold a funeral for me. 217 00:10:08,330 --> 00:10:09,980 What's the point of living? 218 00:10:10,700 --> 00:10:11,660 Just kill me. 219 00:10:12,660 --> 00:10:14,140 Just kill me already! 220 00:10:15,930 --> 00:10:16,500 What's wrong? 221 00:10:17,460 --> 00:10:18,340 You don't dare to do it? 222 00:10:22,500 --> 00:10:23,490 Look at you guys. 223 00:10:24,140 --> 00:10:25,700 Your limbs are still intact. 224 00:10:25,970 --> 00:10:28,180 And you're rich. 225 00:10:28,520 --> 00:10:29,900 In the future, your children 226 00:10:30,100 --> 00:10:31,250 will take care of you. 227 00:10:32,620 --> 00:10:33,380 But me? 228 00:10:34,020 --> 00:10:35,180 What do I have? 229 00:10:35,980 --> 00:10:37,020 If I wasn't greedy... 230 00:10:37,380 --> 00:10:39,180 Would you take care of me if I wasn't greedy? 231 00:10:53,860 --> 00:10:54,570 Pengxiang, 232 00:10:56,620 --> 00:10:58,120 we aren't enemies. 233 00:10:59,660 --> 00:11:01,220 We are brothers 234 00:11:01,220 --> 00:11:02,570 who grew up together. 235 00:11:03,020 --> 00:11:03,780 Think about it. 236 00:11:04,170 --> 00:11:05,690 Every single penny 237 00:11:06,330 --> 00:11:07,610 the Zhao family had earned 238 00:11:08,010 --> 00:11:09,580 came from our effort. 239 00:11:10,500 --> 00:11:11,900 Every single land 240 00:11:12,300 --> 00:11:13,490 the Zhao family had owned 241 00:11:14,330 --> 00:11:15,570 was conquered by us! 242 00:11:16,340 --> 00:11:17,810 What has Pengchao done for the family? 243 00:11:20,010 --> 00:11:21,500 Now that Dad is in trouble, 244 00:11:22,540 --> 00:11:23,770 it's the best time 245 00:11:23,940 --> 00:11:25,780 for us to realize our ambition. 246 00:11:26,820 --> 00:11:27,700 What gives him the right? 247 00:11:29,100 --> 00:11:30,420 What gives Pengchao the right 248 00:11:30,420 --> 00:11:31,530 to harvest our fruits of labor after his return? 249 00:11:32,460 --> 00:11:33,450 Pengxiang, 250 00:11:34,890 --> 00:11:36,500 Pengchao 251 00:11:37,650 --> 00:11:39,920 has almost broken all of our limbs. 252 00:11:47,690 --> 00:11:49,900 As long as the Zhao family requires brawn, 253 00:11:53,540 --> 00:11:55,330 Pengchao will never get rid of me. 254 00:11:57,260 --> 00:11:58,940 He has plenty of men under him. 255 00:11:59,780 --> 00:12:01,260 You mean nothing to him. 256 00:12:10,540 --> 00:12:12,260 Both you and Pengchao are excellent at mind games. 257 00:12:13,260 --> 00:12:14,170 But you? 258 00:12:14,980 --> 00:12:16,220 You're penny wise, pound foolish. 259 00:12:24,100 --> 00:12:24,890 Pengzhan, 260 00:12:25,730 --> 00:12:27,060 Pengchao is much greedier than you. 261 00:12:27,890 --> 00:12:28,690 He wants everything. 262 00:12:31,380 --> 00:12:32,100 He's even trying 263 00:12:32,100 --> 00:12:33,720 to whitewash the Zhao family here. 264 00:12:35,700 --> 00:12:37,090 But who will deal 265 00:12:37,820 --> 00:12:38,530 with the dirty 266 00:12:39,140 --> 00:12:40,010 and tiring affairs 267 00:12:41,860 --> 00:12:42,660 during the process? 268 00:12:48,210 --> 00:12:49,220 It's me. 269 00:13:21,250 --> 00:13:21,610 Dad. 270 00:13:24,330 --> 00:13:25,540 Is everything ready? 271 00:13:26,310 --> 00:13:26,890 Yes. 272 00:13:28,060 --> 00:13:28,900 Pengzhan is the next president. 273 00:13:29,610 --> 00:13:30,450 Pengxiang is the chairman. 274 00:13:31,980 --> 00:13:32,860 What about you? 275 00:13:34,060 --> 00:13:34,820 I'll be the legal advisor. 276 00:13:37,970 --> 00:13:39,690 You're governing the company behind the blinds, huh? 277 00:13:40,020 --> 00:13:40,610 Isn't it great? 278 00:13:42,340 --> 00:13:43,540 They don't need to do anything. 279 00:13:43,780 --> 00:13:44,930 They can make money leisurely. 280 00:13:46,140 --> 00:13:47,540 Are you serious about this? 281 00:13:51,730 --> 00:13:53,460 Although we don't have the same mother, 282 00:13:54,660 --> 00:13:56,020 we have the same father. 283 00:14:01,850 --> 00:14:04,420 I admit that I've abandoned many women. 284 00:14:06,250 --> 00:14:07,610 But your mother was different. 285 00:14:08,220 --> 00:14:10,420 She requested a divorce of her own accord. 286 00:14:11,900 --> 00:14:12,650 It's because 287 00:14:12,650 --> 00:14:14,570 she always knew what she desired. 288 00:14:15,100 --> 00:14:17,580 She thought I was the obstacle 289 00:14:17,580 --> 00:14:18,660 in her way. 290 00:14:21,490 --> 00:14:23,100 But I heard from other people 291 00:14:23,300 --> 00:14:24,450 that Mom requested a divorce 292 00:14:24,450 --> 00:14:26,620 because you had illegitimate sons outside the family. 293 00:14:28,100 --> 00:14:28,690 You had three of them. 294 00:14:28,820 --> 00:14:29,540 Yeah. 295 00:14:29,660 --> 00:14:31,330 Each says he is right. 296 00:14:31,330 --> 00:14:32,580 You can trust whoever you like. 297 00:14:37,140 --> 00:14:38,060 I've sent two of them to you. 298 00:14:39,220 --> 00:14:40,260 Let me experience it. 299 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 Let me learn from this, 300 00:14:42,580 --> 00:14:43,100 okay? 301 00:14:48,100 --> 00:14:49,050 It's different indeed. 302 00:14:50,660 --> 00:14:51,580 This is a random question. 303 00:14:52,500 --> 00:14:53,410 Say, 304 00:14:54,380 --> 00:14:55,260 if you're a bird, what bird will you be? 305 00:14:56,940 --> 00:14:58,020 What bird will I be? 306 00:14:59,500 --> 00:15:01,660 I don't think I'll be a good bird. 307 00:15:03,020 --> 00:15:03,860 I think so too. 308 00:15:03,860 --> 00:15:05,260 In your opinion, what bird will I be? 309 00:15:05,860 --> 00:15:06,820 In my opinion, 310 00:15:09,730 --> 00:15:10,500 you'll be a falcon. 311 00:15:10,780 --> 00:15:11,490 A falcon? 312 00:15:13,420 --> 00:15:14,900 Is it the one 313 00:15:15,450 --> 00:15:16,580 that looks like an eagle? 314 00:15:18,640 --> 00:15:20,420 Falcons and eagles 315 00:15:20,820 --> 00:15:21,700 have the best vision in the world. 316 00:15:22,460 --> 00:15:23,890 However, falcons are the fastest birds 317 00:15:24,250 --> 00:15:25,570 in the world. 318 00:15:27,420 --> 00:15:28,530 Its prey 319 00:15:28,730 --> 00:15:29,370 will usually be dead 320 00:15:30,060 --> 00:15:30,850 before 321 00:15:31,580 --> 00:15:32,980 it can react to the falcon's attack. 322 00:15:35,060 --> 00:15:35,820 Also, 323 00:15:37,820 --> 00:15:39,260 falcons are skeptical. 324 00:15:43,140 --> 00:15:44,860 That's what you call asking for trouble. 325 00:15:45,050 --> 00:15:46,570 That's what you call being sharp. 326 00:15:49,450 --> 00:15:50,370 Since you're 327 00:15:50,370 --> 00:15:51,980 a bird expert yourself, 328 00:15:52,300 --> 00:15:53,460 and you like them so much, 329 00:15:54,130 --> 00:15:55,580 what kind of bird will you be? 330 00:15:56,930 --> 00:15:57,780 A myna. 331 00:15:58,380 --> 00:15:59,130 Myna? 332 00:15:59,260 --> 00:16:01,020 I'm just a chauffeur. 333 00:16:01,220 --> 00:16:03,020 If my master likes mynas, 334 00:16:03,340 --> 00:16:04,450 I have to like them too. 335 00:16:08,100 --> 00:16:09,660 I saw my mother today. 336 00:16:10,820 --> 00:16:12,610 I thought you already saw her yesterday? 337 00:16:13,340 --> 00:16:14,460 She asked about your condition. 338 00:16:16,580 --> 00:16:17,700 What did you tell her? 339 00:16:19,770 --> 00:16:20,800 I said you had a stroke 340 00:16:21,050 --> 00:16:22,090 and that you were dying. 341 00:16:23,530 --> 00:16:24,540 She was happy with it. 342 00:16:26,140 --> 00:16:27,660 I can imagine the looks on her face. 343 00:16:33,580 --> 00:16:34,140 Dad, 344 00:16:35,580 --> 00:16:36,660 why does Chang Zheng 345 00:16:37,140 --> 00:16:38,980 address my mother as 346 00:16:39,090 --> 00:16:39,900 Aunt Han? 347 00:16:40,940 --> 00:16:42,370 What's so strange about that? 348 00:16:43,090 --> 00:16:44,260 Back then, 349 00:16:44,330 --> 00:16:44,970 your mother 350 00:16:45,580 --> 00:16:47,690 and Lin Bai 351 00:16:47,900 --> 00:16:49,340 lived in the same county town. 352 00:16:51,020 --> 00:16:52,730 Their parents were great friends. 353 00:16:53,660 --> 00:16:56,120 Lin Bai started living in your mother's house 354 00:16:57,170 --> 00:16:58,650 after she got into a middle school in Changwu. 355 00:16:59,820 --> 00:17:00,460 Think about it. 356 00:17:01,100 --> 00:17:01,660 They grew up 357 00:17:01,660 --> 00:17:03,220 together. 358 00:17:04,020 --> 00:17:06,170 To be honest, they're very close to each other. 359 00:17:09,099 --> 00:17:10,410 It's fine. Don't support me. 360 00:17:11,250 --> 00:17:18,390 [Fullsing Town] 361 00:17:11,579 --> 00:17:12,380 You... 362 00:17:12,460 --> 00:17:12,980 You may look like 363 00:17:12,980 --> 00:17:14,140 you can hold your liquor well, 364 00:17:14,140 --> 00:17:15,579 but I was wrong about you. 365 00:17:15,700 --> 00:17:16,140 This can't do. 366 00:17:17,940 --> 00:17:18,339 Come. 367 00:17:19,260 --> 00:17:20,460 Let's head to another place later. 368 00:17:20,579 --> 00:17:21,260 I'll arrange for it, 369 00:17:21,420 --> 00:17:21,780 okay? 370 00:17:22,020 --> 00:17:22,900 Are you not impressed? 371 00:17:22,940 --> 00:17:23,650 I'm impressed. 372 00:17:23,839 --> 00:17:24,540 Where are you staying? 373 00:17:24,690 --> 00:17:25,420 I'll send you back. 374 00:17:25,859 --> 00:17:27,660 Where else can I stay? 375 00:17:29,180 --> 00:17:30,570 I'm living under another person's roof. 376 00:17:31,410 --> 00:17:32,500 I'm staying at Zhaojiawei. 377 00:17:33,580 --> 00:17:34,820 Isn't Zhaojiawei a good place? 378 00:17:35,540 --> 00:17:36,740 Listen, 379 00:17:38,130 --> 00:17:38,940 we're not done drinking yet. 380 00:17:40,740 --> 00:17:41,490 You're right. 381 00:17:44,200 --> 00:17:44,620 Here. 382 00:17:45,290 --> 00:17:46,700 Hey, why are you throwing up on my car? 383 00:17:46,860 --> 00:17:47,610 I just washed it, you know? 384 00:17:47,700 --> 00:17:48,650 He's drunk. 385 00:17:49,180 --> 00:17:49,740 If so, 386 00:17:49,740 --> 00:17:50,500 you should get another cab. 387 00:17:50,500 --> 00:17:51,420 Don't get into my car. 388 00:17:52,180 --> 00:17:53,180 Who do you think you're talking to? 389 00:17:53,180 --> 00:17:54,380 Of course it's you. What's wrong with that? 390 00:17:55,820 --> 00:17:56,900 How dare you hit me? 391 00:17:56,980 --> 00:17:57,700 Listen up! 392 00:17:58,340 --> 00:17:58,820 What? 393 00:17:58,820 --> 00:18:00,660 I'll take your cab today. 394 00:18:00,660 --> 00:18:01,220 Will you send me home or not? 395 00:18:01,250 --> 00:18:01,940 No! 396 00:18:01,940 --> 00:18:02,490 What can you do about it? 397 00:18:02,780 --> 00:18:03,500 Listen up! 398 00:18:03,890 --> 00:18:05,540 If you don't 399 00:18:05,540 --> 00:18:06,820 send me back to Zhaojiawei, 400 00:18:07,020 --> 00:18:08,900 I'll wreck your car! 401 00:18:10,890 --> 00:18:11,660 Zhaojiawei? 402 00:18:12,900 --> 00:18:13,850 You guys are from the Zhao family? 403 00:18:14,660 --> 00:18:15,090 Let's go then. 404 00:18:15,090 --> 00:18:15,900 Come on. 405 00:18:16,860 --> 00:18:17,340 Let's go. 406 00:18:22,140 --> 00:18:22,890 Let's go. 407 00:18:23,580 --> 00:18:24,660 The Zhao family cannot be trifled with. 408 00:18:26,000 --> 00:18:27,090 We can drink next time. 409 00:18:27,380 --> 00:18:28,130 Oh, come on. 410 00:18:28,130 --> 00:18:29,460 I have to work tomorrow. 411 00:18:31,610 --> 00:18:32,490 Drive safely. 412 00:18:33,140 --> 00:18:33,740 Go now. 413 00:19:03,980 --> 00:19:05,660 How much did you drink? 414 00:19:08,890 --> 00:19:10,260 Get me some water. 415 00:19:11,300 --> 00:19:11,860 Fine. 416 00:19:18,060 --> 00:19:20,100 I got some pictures 417 00:19:20,100 --> 00:19:21,490 from Qiu Tao's phone. 418 00:19:21,490 --> 00:19:23,810 Later, you can compare them with pictures from the Internet. 419 00:19:24,460 --> 00:19:26,220 See if he was the one who took these pictures. 420 00:19:30,380 --> 00:19:31,940 This towel isn't warm enough. 421 00:19:32,340 --> 00:19:33,440 Make it warm for me. 422 00:19:36,060 --> 00:19:37,850 Say, Captain Chang, 423 00:19:38,090 --> 00:19:39,130 I'm your subordinate, 424 00:19:39,130 --> 00:19:40,460 not your servant. 425 00:19:41,620 --> 00:19:42,460 Can you do things 426 00:19:42,460 --> 00:19:43,970 one step at a time? 427 00:19:47,060 --> 00:19:49,260 What kind of attitude is this? 428 00:19:52,140 --> 00:19:54,380 So, you exported all these pictures? 429 00:19:56,740 --> 00:19:57,580 What's wrong? 430 00:19:58,690 --> 00:19:59,620 When it comes to work, 431 00:19:59,850 --> 00:20:01,540 you have to overcome all difficulties, 432 00:20:01,780 --> 00:20:02,340 understood? 433 00:20:03,480 --> 00:20:04,460 You should go and export the pictures. 434 00:20:05,540 --> 00:20:06,250 Why are you acting smug 435 00:20:06,450 --> 00:20:07,620 over a small thing like this? 436 00:20:47,300 --> 00:20:47,900 Chao. 437 00:20:48,860 --> 00:20:49,660 Did you have a drink with him? 438 00:20:50,620 --> 00:20:51,340 I did. 439 00:20:53,980 --> 00:20:54,660 Have some tea. 440 00:21:00,060 --> 00:21:02,300 Chang Zheng kept trying to get me drunk. 441 00:21:02,300 --> 00:21:03,660 He underestimated me. 442 00:21:07,540 --> 00:21:09,450 But you made him think that you were drunk. 443 00:21:11,740 --> 00:21:12,900 Didn't you say that I shouldn't 444 00:21:12,900 --> 00:21:14,180 let him get his hands on the pictures easily? 445 00:21:14,490 --> 00:21:15,650 If not, he won't believe that they're valid. 446 00:21:20,810 --> 00:21:22,050 What else did you guys talk about? 447 00:21:22,540 --> 00:21:23,100 Nothing else. 448 00:21:23,570 --> 00:21:24,450 We only talked about birds. 449 00:21:31,050 --> 00:21:32,260 I think 450 00:21:33,460 --> 00:21:34,740 Chang Zheng 451 00:21:35,130 --> 00:21:36,620 is just an ordinary cop. 452 00:21:38,100 --> 00:21:40,020 Is it worth it for us to waste so much time 453 00:21:40,500 --> 00:21:41,260 on him? 454 00:21:44,420 --> 00:21:44,970 It's worth it. 455 00:21:48,940 --> 00:21:49,370 Alright then. 456 00:21:49,740 --> 00:21:50,640 I won't comment on it. 457 00:21:54,780 --> 00:21:55,620 I'll head to sleep now. 458 00:21:55,780 --> 00:21:56,690 You should rest early too. 459 00:22:13,650 --> 00:22:19,350 [Changwu City PSB Binxi Branch] 460 00:22:28,740 --> 00:22:29,580 How was it? 461 00:22:29,900 --> 00:22:31,100 These pictures 462 00:22:31,100 --> 00:22:32,580 were not found anywhere else. 463 00:22:33,090 --> 00:22:35,140 Maybe he did take those pictures after all. 464 00:22:36,780 --> 00:22:38,170 That's what it looks like. 465 00:22:38,410 --> 00:22:39,570 You drank a lot with him. 466 00:22:39,570 --> 00:22:40,300 Couldn't you tell 467 00:22:40,300 --> 00:22:41,490 if he was a true bird lover? 468 00:22:44,000 --> 00:22:45,540 He 469 00:22:46,530 --> 00:22:47,660 understands the animal very well. 470 00:22:48,260 --> 00:22:49,170 He talked non-stop 471 00:22:49,170 --> 00:22:49,940 when I brought up the topic. 472 00:22:49,940 --> 00:22:50,780 I couldn't question him. 473 00:22:52,610 --> 00:22:54,450 It seems like we cannot depend on him. 474 00:22:55,900 --> 00:22:57,780 So, where should we investigate next? 475 00:22:58,180 --> 00:22:59,660 Let me think about it. 476 00:23:00,980 --> 00:23:01,980 Let me think about it. 477 00:23:02,740 --> 00:23:04,780 Delete the pictures once you're done exporting them. 478 00:23:07,060 --> 00:23:08,620 Why the rush? 479 00:23:08,860 --> 00:23:10,860 These pictures look great. 480 00:23:11,330 --> 00:23:12,540 Are you afraid that these birds 481 00:23:12,540 --> 00:23:14,250 might come to life and peck you? 482 00:23:16,450 --> 00:23:17,540 Just delete them when you're done. 483 00:23:17,540 --> 00:23:18,540 Stop shaking my phone. 484 00:23:18,540 --> 00:23:19,460 Stop messing around. 485 00:23:20,930 --> 00:23:21,980 [Niannian] 486 00:23:25,250 --> 00:23:26,340 Resume your work. 487 00:23:31,970 --> 00:23:32,470 Hello? 488 00:23:33,020 --> 00:23:34,940 My dear Deputy Chief Chang, 489 00:23:35,660 --> 00:23:37,340 when do you plan to meet me? 490 00:23:39,890 --> 00:23:41,540 If you don't meet me soon, 491 00:23:42,170 --> 00:23:43,340 I'll fly away. 492 00:23:43,780 --> 00:23:44,980 I just finished my work. 493 00:23:46,050 --> 00:23:47,140 What about now? 494 00:23:47,810 --> 00:23:48,930 No need for that. 495 00:23:49,460 --> 00:23:50,450 I was just kidding. 496 00:23:52,050 --> 00:23:52,820 I can't bear for you 497 00:23:52,820 --> 00:23:54,140 to travel back and forth. 498 00:23:57,050 --> 00:23:57,700 Your mother told me 499 00:23:57,700 --> 00:23:59,500 to join her for lunch tomorrow. 500 00:24:00,420 --> 00:24:01,530 Are you joining us? 501 00:24:02,130 --> 00:24:03,140 Of course. 502 00:24:03,540 --> 00:24:04,380 I have to be there. 503 00:24:04,740 --> 00:24:05,060 Okay. 504 00:24:05,930 --> 00:24:07,460 See you tomorrow then. 505 00:24:07,900 --> 00:24:08,140 Okay. 506 00:24:19,560 --> 00:24:21,490 [Mom] 507 00:24:22,660 --> 00:24:23,810 I know. 508 00:24:23,810 --> 00:24:24,770 We're having lunch together, right? 509 00:24:25,050 --> 00:24:26,500 Can you let me speak? 510 00:24:26,820 --> 00:24:28,060 Please go on. 511 00:24:28,500 --> 00:24:30,340 What exactly are you busy with? 512 00:24:30,900 --> 00:24:32,610 Did you forget about Nian? 513 00:24:32,900 --> 00:24:33,620 I know that. 514 00:24:34,290 --> 00:24:35,770 We could understand why you weren't here 515 00:24:36,060 --> 00:24:37,010 since you were a wanted criminal before this. 516 00:24:37,180 --> 00:24:38,490 But now, your innocence has been proven. 517 00:24:38,490 --> 00:24:39,500 You're still not willing to come back? 518 00:24:40,220 --> 00:24:41,610 I know 519 00:24:41,940 --> 00:24:42,380 why Nian 520 00:24:42,380 --> 00:24:43,900 rushed back from Australia. 521 00:24:44,940 --> 00:24:47,330 She's afraid that her relationship with you might go south 522 00:24:47,620 --> 00:24:49,180 after being separated for a long time. 523 00:24:49,820 --> 00:24:51,660 I was just too busy with work. 524 00:24:51,660 --> 00:24:52,660 I have no choice. 525 00:24:52,660 --> 00:24:53,600 I'm not finding an excuse here. 526 00:24:53,900 --> 00:24:55,730 Stop using work as your excuse. 527 00:24:56,460 --> 00:24:56,970 Tomorrow. 528 00:24:57,410 --> 00:24:58,140 Tomorrow, 529 00:24:58,740 --> 00:24:59,900 you must come back 530 00:25:00,500 --> 00:25:01,810 and meet up with Nian. 531 00:25:02,340 --> 00:25:03,460 Express your stand 532 00:25:03,740 --> 00:25:04,820 and put her mind at ease. 533 00:25:05,860 --> 00:25:06,740 I can't rush that. 534 00:25:06,740 --> 00:25:07,820 I have to prepare myself first. 535 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Cut the crap. 536 00:25:09,170 --> 00:25:10,300 I'm making the call here. 537 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 Do you have an appointment tomorrow? 538 00:25:27,850 --> 00:25:29,530 My mother wants me to have lunch with her. 539 00:25:33,580 --> 00:25:34,420 I'll head back now. 540 00:25:34,620 --> 00:25:35,580 Write the report for me. 541 00:25:35,580 --> 00:25:36,580 I might 542 00:25:37,610 --> 00:25:38,700 have to drink again tomorrow. 543 00:26:05,650 --> 00:26:09,890 [Slap yourself when you don't feel like studying.] 544 00:26:07,780 --> 00:26:10,630 ♫ Have you heard of it? ♫ 545 00:26:11,380 --> 00:26:14,300 ♫ There's a flower ♫ 546 00:26:15,110 --> 00:26:21,090 ♫ That blooms at the edge of dawn ♫ 547 00:26:15,270 --> 00:26:17,960 [Do not forget me.] 548 00:26:17,960 --> 00:26:20,140 [Let's head to the park this weekend.] 549 00:26:22,360 --> 00:26:25,570 ♫ Climbing the tall mountains ♫ 550 00:26:26,130 --> 00:26:29,200 ♫ If I could reach there ♫ 551 00:26:29,910 --> 00:26:35,040 ♫ I would have picked it for you ♫ 552 00:26:32,170 --> 00:26:34,620 [Chang Zheng, I'll go abroad soon.] 553 00:26:35,140 --> 00:26:36,330 [Will you wait for me?] 554 00:26:36,860 --> 00:26:37,740 [Of course I will.] 555 00:26:37,180 --> 00:26:40,540 ♫ The setting sun is just like a painting ♫ 556 00:26:40,460 --> 00:26:41,860 [Chang Zheng,] 557 00:26:41,030 --> 00:26:44,460 ♫ Your weathered back ♫ 558 00:26:41,900 --> 00:26:43,660 [I might only return] 559 00:26:43,660 --> 00:26:44,660 [after two more years.] 560 00:26:44,750 --> 00:26:50,730 ♫ Many riddles are yet unsolved ♫ 561 00:26:45,050 --> 00:26:46,620 [Will you be angry at me?] 562 00:26:47,250 --> 00:26:48,500 [So what if I'm angry at you?] 563 00:26:48,500 --> 00:26:49,100 [It's fine.] 564 00:26:49,100 --> 00:26:51,020 [Your studies are more important. I'll wait for you.] 565 00:26:52,050 --> 00:26:55,300 ♫ Have you heard of it? ♫ 566 00:26:55,720 --> 00:26:58,680 ♫ There's a flower ♫ 567 00:26:59,410 --> 00:27:05,560 ♫ That blooms at the edge of dawn ♫ 568 00:27:01,370 --> 00:27:03,140 [Why haven't you written to me for the past few days?] 569 00:27:03,420 --> 00:27:04,380 [You didn't reply to my messages] 570 00:27:04,380 --> 00:27:06,370 [or answer my calls. What's going on?] 571 00:27:06,670 --> 00:27:10,070 ♫ Climbing the tall mountains ♫ 572 00:27:07,540 --> 00:27:09,060 [I've been busy with work lately.] 573 00:27:09,060 --> 00:27:09,940 [I'm sorry.] 574 00:27:10,350 --> 00:27:13,820 ♫ If I could reach there ♫ 575 00:27:10,860 --> 00:27:11,820 [But look.] 576 00:27:12,050 --> 00:27:14,620 [Your call will surely be replied to.] 577 00:27:14,280 --> 00:27:20,440 ♫ I would have picked it for you ♫ 578 00:27:14,860 --> 00:27:16,620 [I'm replying to you right now, aren't I?] 579 00:27:16,890 --> 00:27:18,740 [It's because I'm your Niannian.] 580 00:27:39,860 --> 00:27:40,410 Nian, 581 00:27:40,460 --> 00:27:42,140 anyway, you have to help me out if I'm involved 582 00:27:42,180 --> 00:27:43,060 in a lawsuit in the future. 583 00:27:43,420 --> 00:27:44,460 What are you thinking about? 584 00:27:44,540 --> 00:27:45,250 A lawsuit? 585 00:27:45,250 --> 00:27:45,940 What trouble did you get into? 586 00:27:46,900 --> 00:27:47,570 Zheng is here. 587 00:27:48,610 --> 00:27:49,100 Niannian. 588 00:27:49,650 --> 00:27:50,530 Mom, I'll bring it there. 589 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 You look dashing today. 590 00:27:53,500 --> 00:27:54,140 Is that so? 591 00:27:55,260 --> 00:27:56,940 Nian, you don't need to lower your volume. 592 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 I heard everything. 593 00:27:58,180 --> 00:27:59,380 What did you hear? 594 00:28:00,060 --> 00:28:01,210 She said Zheng looked dashing today. 595 00:28:01,820 --> 00:28:02,660 Let me do it. 596 00:28:02,740 --> 00:28:03,420 It's done. 597 00:28:03,420 --> 00:28:03,780 Pass it to me. 598 00:28:03,780 --> 00:28:04,770 Great timing. 599 00:28:04,810 --> 00:28:05,850 Let's eat. 600 00:28:05,900 --> 00:28:07,260 Nian, have a seat. 601 00:28:10,220 --> 00:28:11,140 Nian, have a seat. 602 00:28:12,700 --> 00:28:14,690 We're finally having a meal together after so long. 603 00:28:15,580 --> 00:28:16,770 Let's not drink too much today. 604 00:28:16,820 --> 00:28:18,100 This liquor is excellent. 605 00:28:18,300 --> 00:28:18,780 Here, Nian. 606 00:28:18,780 --> 00:28:19,820 Let's not drink too much. 607 00:28:20,320 --> 00:28:20,700 Okay. 608 00:28:20,860 --> 00:28:21,370 Niannian, 609 00:28:21,370 --> 00:28:22,850 I would like to express my gratitude to you. 610 00:28:23,180 --> 00:28:24,100 Zheng was only rid of his suspicions 611 00:28:24,100 --> 00:28:25,700 all thanks to you. 612 00:28:26,140 --> 00:28:26,490 Here. 613 00:28:27,180 --> 00:28:28,250 Let me offer you a toast. 614 00:28:28,690 --> 00:28:29,130 Zheng. 615 00:28:29,170 --> 00:28:29,660 Thank you, Madam. 616 00:28:29,700 --> 00:28:30,540 Nian, let me offer you a toast. 617 00:28:31,490 --> 00:28:32,260 Cheers. 618 00:28:32,320 --> 00:28:33,620 -Here, Zheng. -To Nian. 619 00:28:40,220 --> 00:28:41,010 Eat up. 620 00:28:41,260 --> 00:28:41,560 Here. 621 00:28:41,560 --> 00:28:42,410 Thank you, Madam. 622 00:28:44,140 --> 00:28:47,210 Actually, I didn't do much. 623 00:28:47,210 --> 00:28:48,420 It's all Zhao Pengchao's contribution. 624 00:28:49,130 --> 00:28:49,620 Am I right, 625 00:28:49,770 --> 00:28:50,300 Chang Zheng? 626 00:28:52,380 --> 00:28:52,780 Yeah. 627 00:28:53,580 --> 00:28:55,180 Why don't we offer Zhao Pengchao a toast? 628 00:28:57,290 --> 00:28:57,700 Zheng, 629 00:28:58,820 --> 00:28:59,740 let me offer you a toast. 630 00:29:00,040 --> 00:29:01,220 It's been so long since we met. 631 00:29:01,660 --> 00:29:03,210 You can even take baijiu now? 632 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 You're getting better at drinking. 633 00:29:05,540 --> 00:29:06,130 Niannian, 634 00:29:06,940 --> 00:29:08,620 you lived abroad for many years. 635 00:29:08,620 --> 00:29:10,330 Are you still used to having Chinese cuisine? 636 00:29:10,460 --> 00:29:11,540 Of course. 637 00:29:12,010 --> 00:29:13,860 Madam, your cooking is still as excellent as always. 638 00:29:13,860 --> 00:29:14,770 If you like them, 639 00:29:14,770 --> 00:29:15,700 you can visit us every day. 640 00:29:15,700 --> 00:29:17,220 I'll make something different for you 641 00:29:17,220 --> 00:29:18,130 every day. 642 00:29:19,370 --> 00:29:20,540 You should visit us when you're free. 643 00:29:20,540 --> 00:29:20,980 Mom's happy 644 00:29:20,980 --> 00:29:22,050 when she gets to cook for you, 645 00:29:22,260 --> 00:29:22,700 right? 646 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 You don't say? 647 00:29:24,900 --> 00:29:26,180 I would've stayed here 648 00:29:26,290 --> 00:29:27,420 if it weren't for the fact 649 00:29:27,460 --> 00:29:29,220 that I was busy with work after returning here. 650 00:29:29,890 --> 00:29:31,460 If your mother didn't pass away when you were young 651 00:29:31,500 --> 00:29:33,540 and you didn't head to Australia to live with your father, 652 00:29:34,290 --> 00:29:35,330 you would've been able 653 00:29:35,530 --> 00:29:36,130 to enjoy my cooking 654 00:29:36,130 --> 00:29:37,940 for many years. 655 00:29:38,660 --> 00:29:39,320 Precisely. 656 00:29:39,320 --> 00:29:39,900 Nian, 657 00:29:40,140 --> 00:29:41,500 you should visit us often in the future. 658 00:29:41,540 --> 00:29:42,980 The more, the merrier. 659 00:29:43,020 --> 00:29:43,780 Am I right, Zheng? 660 00:29:49,660 --> 00:29:50,210 Niannian, 661 00:29:52,740 --> 00:29:54,020 what plans do you have after returning here? 662 00:29:54,650 --> 00:29:56,150 I've already passed 663 00:29:56,150 --> 00:29:57,690 the local bar examination. 664 00:29:57,980 --> 00:29:58,700 You passed? 665 00:29:59,220 --> 00:30:00,060 That's great. 666 00:30:00,330 --> 00:30:01,610 Which law firm will you work for? 667 00:30:02,450 --> 00:30:03,850 Zhao Pengchao is the legal advisor 668 00:30:03,850 --> 00:30:04,860 of his family's company. 669 00:30:05,170 --> 00:30:06,740 He intends to hire me. 670 00:30:08,460 --> 00:30:10,180 Tieshi Mining Group? 671 00:30:11,490 --> 00:30:12,020 Nian, 672 00:30:12,060 --> 00:30:13,860 you have great taste. 673 00:30:14,580 --> 00:30:15,540 That's the largest enterprise 674 00:30:15,540 --> 00:30:17,050 in Changwu. 675 00:30:19,180 --> 00:30:20,340 Nian, here. 676 00:30:20,340 --> 00:30:21,380 Let me offer you a toast. 677 00:30:21,660 --> 00:30:23,060 Please do not forget me when you make it rich. 678 00:30:24,380 --> 00:30:25,020 Bottoms up. 679 00:30:26,100 --> 00:30:26,660 Don't drink so much. 680 00:30:29,970 --> 00:30:30,570 Niannian, 681 00:30:31,180 --> 00:30:32,860 regarding Tieshi Mining Group, 682 00:30:34,330 --> 00:30:35,940 their company is facing many issues. 683 00:30:36,050 --> 00:30:36,820 It's best if you don't join them. 684 00:30:36,940 --> 00:30:37,820 Don't worry. 685 00:30:37,900 --> 00:30:39,300 Don't forget about my profession. 686 00:30:39,660 --> 00:30:40,580 I can deal with them. 687 00:30:41,980 --> 00:30:43,540 I'm not saying that you cannot deal with them. 688 00:30:43,700 --> 00:30:45,580 You see, the issues they're facing 689 00:30:47,090 --> 00:30:48,060 are very complicated. 690 00:30:48,410 --> 00:30:50,660 I'm afraid you'll be implicated. 691 00:30:51,980 --> 00:30:52,450 Then, 692 00:30:52,980 --> 00:30:54,180 where else can I go 693 00:30:54,380 --> 00:30:55,500 if I don't go there? 694 00:30:56,650 --> 00:30:57,690 What are you saying? 695 00:30:57,980 --> 00:30:58,820 Do you think you won't be able to survive 696 00:30:58,820 --> 00:31:00,400 in Changwu without working for the Zhao family? 697 00:31:00,840 --> 00:31:02,330 There are plenty of law firms here. 698 00:31:02,730 --> 00:31:03,620 I'll introduce some to you. 699 00:31:04,540 --> 00:31:06,340 I know you're prejudiced against the Zhao family. 700 00:31:06,450 --> 00:31:08,300 But Zhao Pengchao lived abroad for many years. 701 00:31:08,540 --> 00:31:09,500 I know him well. 702 00:31:09,500 --> 00:31:11,460 He won't get himself involved 703 00:31:11,460 --> 00:31:12,410 with the company's affairs. 704 00:31:13,450 --> 00:31:14,900 You think you know him well. 705 00:31:15,020 --> 00:31:16,340 How well do you know him? 706 00:31:16,940 --> 00:31:18,540 They're siblings. 707 00:31:18,780 --> 00:31:19,620 They come from the same family. 708 00:31:19,620 --> 00:31:21,090 How could he not get in touch with them? 709 00:31:23,180 --> 00:31:23,930 Chang Zheng, 710 00:31:24,940 --> 00:31:26,810 I know you hate them 711 00:31:27,140 --> 00:31:28,060 because of the incident with Mr. Chang... 712 00:31:30,140 --> 00:31:30,690 So, 713 00:31:30,690 --> 00:31:32,220 Nian, Zheng, 714 00:31:32,500 --> 00:31:33,700 the dishes are getting cold. 715 00:31:33,700 --> 00:31:34,620 Let's dig in. 716 00:31:35,060 --> 00:31:35,900 Mom, am I right? 717 00:31:35,900 --> 00:31:36,530 Mom, let's eat. 718 00:31:36,530 --> 00:31:37,370 In my opinion, 719 00:31:37,410 --> 00:31:38,850 the workplace doesn't matter. 720 00:31:39,050 --> 00:31:40,010 Most importantly, it mustn't affect 721 00:31:40,010 --> 00:31:41,540 the relationship between you two. 722 00:31:42,100 --> 00:31:43,050 Am I right, Chang Zheng? 723 00:31:45,420 --> 00:31:45,980 Zheng, 724 00:31:46,060 --> 00:31:46,900 say something. 725 00:31:47,460 --> 00:31:47,860 Yeah. 726 00:31:48,090 --> 00:31:48,620 That's right. 727 00:31:49,100 --> 00:31:49,830 Mom, here. 728 00:31:50,220 --> 00:31:50,920 Let me offer you a toast. 729 00:31:52,290 --> 00:31:53,130 Mom, me too. 730 00:31:53,340 --> 00:31:54,180 Here, Niannian. 731 00:32:13,120 --> 00:32:13,820 Niannian, 732 00:32:14,980 --> 00:32:15,820 why don't I 733 00:32:16,940 --> 00:32:17,780 send you back? 734 00:32:18,820 --> 00:32:19,340 No need for that. 735 00:32:20,050 --> 00:32:20,780 I already booked a cab. 736 00:32:21,660 --> 00:32:22,420 I'm heading back to the company. 737 00:32:23,660 --> 00:32:24,420 I'll make a move first. 738 00:32:24,700 --> 00:32:25,180 Alright. 739 00:32:48,470 --> 00:32:51,950 [Changwu City PSB Binxi Branch] 740 00:33:03,330 --> 00:33:04,020 What's wrong? 741 00:33:04,020 --> 00:33:05,050 Did something go wrong with the family lunch? 742 00:33:06,140 --> 00:33:07,980 It went smoothly. 743 00:33:08,420 --> 00:33:09,060 It was pretty good. 744 00:33:10,220 --> 00:33:10,580 Oh. 745 00:33:18,980 --> 00:33:19,540 Yan, 746 00:33:20,330 --> 00:33:21,980 did Xiao Chen take you around 747 00:33:22,300 --> 00:33:22,980 Zhao Pengcheng's office 748 00:33:22,980 --> 00:33:24,330 when you went to his place? 749 00:33:25,570 --> 00:33:26,500 I did mention it to him. 750 00:33:26,500 --> 00:33:28,780 But the person with the keys to his office already left the company that day. 751 00:33:28,780 --> 00:33:29,540 I didn't manage to visit his office. 752 00:33:30,300 --> 00:33:31,490 You didn't manage to visit his office? 753 00:33:33,330 --> 00:33:34,100 Let's go and take a look then. 754 00:33:34,540 --> 00:33:35,220 Both of us? 755 00:33:37,730 --> 00:33:38,780 Don't you know how much 756 00:33:38,780 --> 00:33:39,740 Xiao Chen hates you? 757 00:33:39,820 --> 00:33:40,620 If you go there, 758 00:33:40,620 --> 00:33:41,970 I don't know 759 00:33:41,970 --> 00:33:42,780 if he'll cooperate with us. 760 00:33:42,900 --> 00:33:44,490 Why did you think I asked you to join me? 761 00:33:45,650 --> 00:33:47,010 What do you mean by that? 762 00:33:47,340 --> 00:33:49,330 We're in a complicated situation. 763 00:33:49,530 --> 00:33:50,460 It's better for him to hate me on the surface 764 00:33:50,460 --> 00:33:52,020 than to stab me in the back. 765 00:33:53,900 --> 00:33:54,450 Come on. 766 00:33:54,500 --> 00:33:55,330 Let's go. 767 00:33:57,290 --> 00:33:57,780 Let's go. 768 00:33:59,660 --> 00:34:02,970 [Changwu City People's Procuratorate] 769 00:34:09,820 --> 00:34:10,420 So, 770 00:34:11,370 --> 00:34:12,010 Xiao Chen... 771 00:34:12,010 --> 00:34:12,580 Scram. 772 00:34:22,580 --> 00:34:23,370 Xiao Chen. 773 00:34:32,659 --> 00:34:33,420 Tell me something. 774 00:34:33,980 --> 00:34:35,489 Why are all of you defending him? 775 00:34:36,540 --> 00:34:37,179 Not only you, 776 00:34:39,530 --> 00:34:40,570 but Deputy Director Xiao is also doing the same. 777 00:34:43,500 --> 00:34:45,260 Even if this guy right here has been cleared of his suspicions, 778 00:34:45,580 --> 00:34:46,580 logically speaking, 779 00:34:46,580 --> 00:34:47,179 he shouldn't be involved 780 00:34:47,179 --> 00:34:48,340 with the Zhao family's case anymore. 781 00:34:51,179 --> 00:34:52,860 This arrangement was made by our superiors. 782 00:34:52,860 --> 00:34:53,460 Listen, 783 00:34:53,610 --> 00:34:54,780 don't try to pressure me with our superiors. 784 00:34:54,940 --> 00:34:56,380 We're doing this to solve the case. 785 00:34:56,860 --> 00:34:57,460 Solve the case? 786 00:34:58,540 --> 00:34:58,940 Fine. 787 00:35:00,770 --> 00:35:01,700 Chang Zheng, tell me 788 00:35:01,890 --> 00:35:02,580 what you're trying to investigate here. 789 00:35:03,700 --> 00:35:05,810 You were the one who investigated my mentor as a criminal back then. 790 00:35:06,380 --> 00:35:08,090 Now, you're investigating him as if he's an innocent person. 791 00:35:08,460 --> 00:35:10,060 No matter if my mentor was a criminal or not, 792 00:35:10,060 --> 00:35:10,900 I'm sure you could claim credits for it. 793 00:35:11,840 --> 00:35:13,100 You're able to achieve success one way or another, huh? 794 00:35:13,100 --> 00:35:13,820 Xiao Chen, 795 00:35:13,820 --> 00:35:15,020 what's with that attitude of yours? 796 00:35:15,020 --> 00:35:16,530 It's my fault. 797 00:35:16,530 --> 00:35:17,300 You see, 798 00:35:18,060 --> 00:35:19,170 this is my fault. 799 00:35:19,380 --> 00:35:20,540 I can understand 800 00:35:20,540 --> 00:35:21,130 why you're angry at me. 801 00:35:21,130 --> 00:35:21,700 It's normal. 802 00:35:22,860 --> 00:35:23,980 You can reprimand me if you're upset. 803 00:35:23,980 --> 00:35:25,020 It's fine. I'll take it. 804 00:35:25,530 --> 00:35:26,540 However, can you bring me around 805 00:35:26,810 --> 00:35:28,340 Zhao Pengcheng's office after that? 806 00:35:30,660 --> 00:35:31,850 I'll say this one last time. 807 00:35:33,140 --> 00:35:33,580 Scram. 808 00:35:52,580 --> 00:35:53,690 I already told you not to come. 809 00:35:53,690 --> 00:35:55,100 Look at what you've done. 810 00:35:55,540 --> 00:35:57,180 I need to use the washroom. Give me a second. 811 00:36:14,390 --> 00:36:27,950 [Loyalty, For the People, Justice, Integrity] 812 00:36:53,450 --> 00:36:54,610 Hello? Where are you? 813 00:36:55,820 --> 00:36:56,530 I already left the place. 814 00:36:58,610 --> 00:36:59,940 What? Were you hurt 815 00:36:59,940 --> 00:37:01,100 when Xiao Chen told you to scram? 816 00:37:01,970 --> 00:37:02,690 Actually, 817 00:37:03,700 --> 00:37:04,660 I can understand his feelings 818 00:37:04,660 --> 00:37:05,530 especially well. 819 00:37:07,340 --> 00:37:08,740 I was just like him 820 00:37:09,780 --> 00:37:10,860 when my father died. 821 00:37:11,610 --> 00:37:12,580 So, you're... 822 00:37:12,930 --> 00:37:13,460 I'm fine. 823 00:37:13,810 --> 00:37:14,570 I just want to be alone. 824 00:37:15,340 --> 00:37:15,740 Chang Zheng? 825 00:37:31,740 --> 00:37:32,500 You're in a bad mood. 826 00:37:36,060 --> 00:37:36,850 Did you argue with him again? 827 00:37:39,060 --> 00:37:39,770 No. 828 00:38:08,700 --> 00:38:09,460 [Chang Zheng,] 829 00:38:10,420 --> 00:38:11,340 [both of us knew] 830 00:38:11,340 --> 00:38:13,170 [how tough it was for our relationship] 831 00:38:13,170 --> 00:38:14,100 [to last until now.] 832 00:38:14,980 --> 00:38:16,220 [I wish to cherish it.] 833 00:38:16,580 --> 00:38:17,780 [Don't be upset, okay?] 834 00:38:26,970 --> 00:38:27,540 [Niannian,] 835 00:38:27,940 --> 00:38:29,060 [it's all my fault.] 836 00:38:29,420 --> 00:38:30,490 [I was too impulsive.] 837 00:38:30,740 --> 00:38:32,780 [I mixed up public matters with personal matters.] 838 00:38:33,700 --> 00:38:35,220 [I should've discussed it with you in a nice way.] 839 00:38:35,740 --> 00:38:36,460 [I'm sorry.] 840 00:38:50,020 --> 00:38:50,700 Did you reconcile with him? 841 00:38:53,420 --> 00:38:54,130 Just drive. 842 00:38:58,900 --> 00:39:00,220 [You showed a sincere attitude.] 843 00:39:00,650 --> 00:39:01,420 [I forgive you.] 844 00:39:01,780 --> 00:39:02,940 [Do not do it again.] 845 00:39:31,620 --> 00:39:32,570 Does everyone in Changwu 846 00:39:32,780 --> 00:39:34,380 fear the Zhao family? 847 00:39:36,540 --> 00:39:37,140 Is that so? 848 00:39:38,100 --> 00:39:38,690 Isn't that so? 849 00:39:39,500 --> 00:39:40,460 You're not afraid of me. 850 00:39:43,500 --> 00:39:45,210 Do you know why this place is called Changwu? 851 00:39:45,980 --> 00:39:46,650 Why? 852 00:39:47,780 --> 00:39:50,220 It's because the people here practice militarism. 853 00:39:52,530 --> 00:39:54,500 When my father first established the group, 854 00:39:54,980 --> 00:39:56,580 he wanted to strike it rich 855 00:39:56,580 --> 00:39:57,500 together with Zhaojiawei. 856 00:39:57,730 --> 00:39:59,250 He took in plenty of vagrants. 857 00:39:59,740 --> 00:40:00,970 I'm sure you know those kinds of people. 858 00:40:01,660 --> 00:40:03,940 All of them have different qualities. 859 00:40:04,380 --> 00:40:05,500 He often encountered difficulties. 860 00:40:05,650 --> 00:40:06,540 When that happened, 861 00:40:07,140 --> 00:40:08,850 he needed to resolve it with violence. 862 00:40:09,660 --> 00:40:11,020 I guess that's the reason 863 00:40:11,540 --> 00:40:12,260 our family 864 00:40:12,260 --> 00:40:13,860 sounds scary to other people. 865 00:40:14,980 --> 00:40:16,140 So, are you saying 866 00:40:17,210 --> 00:40:18,860 that this is an issue with the family's history? 867 00:40:22,270 --> 00:40:23,620 No one is perfect. 868 00:40:23,780 --> 00:40:24,740 It's the same for enterprises. 869 00:40:25,380 --> 00:40:26,170 However, I admit 870 00:40:26,420 --> 00:40:27,500 that if we don't make 871 00:40:27,500 --> 00:40:28,580 some major changes soon, 872 00:40:28,820 --> 00:40:30,300 we'll only encounter more and more issues. 873 00:40:30,660 --> 00:40:31,460 They'll get worse. 874 00:40:32,340 --> 00:40:33,020 Is that why 875 00:40:33,020 --> 00:40:34,460 you returned to the country? 876 00:40:35,060 --> 00:40:36,380 I wish to change everything here. 877 00:40:38,180 --> 00:40:39,810 I wish to put my family on the right track. 878 00:40:41,290 --> 00:40:42,420 I wish to turn our company 879 00:40:42,700 --> 00:40:44,740 into a truly modern enterprise. 880 00:40:45,620 --> 00:40:47,020 After hearing that from you, 881 00:40:47,780 --> 00:40:48,940 I guess you shoulder 882 00:40:49,180 --> 00:40:50,380 a heavy responsibility. 883 00:40:52,340 --> 00:40:53,420 Let me bring you somewhere. 884 00:40:54,380 --> 00:40:56,370 I completely agree with your judgment. 885 00:40:56,740 --> 00:40:57,980 Since we can't get anything 886 00:40:58,060 --> 00:40:59,890 out of Qiu Tao, 887 00:41:00,260 --> 00:41:01,500 we should leave him be for now. 888 00:41:03,020 --> 00:41:04,900 I found another lead. 889 00:41:05,700 --> 00:41:06,610 What lead? 890 00:41:07,380 --> 00:41:08,740 Dong Lu has returned 891 00:41:08,740 --> 00:41:10,260 to her house in Changwu. 892 00:41:11,100 --> 00:41:11,770 Dong Lu? 893 00:41:12,610 --> 00:41:13,820 Do you mean Zhao Pengcheng's wife? 894 00:41:15,130 --> 00:41:16,540 Dong Lu and her child disappeared 895 00:41:16,770 --> 00:41:18,930 on the night of the bombing incident. 896 00:41:19,060 --> 00:41:20,220 Why did she suddenly return here? 897 00:41:21,210 --> 00:41:22,540 According to our investigation, 898 00:41:23,420 --> 00:41:25,060 she was afraid that she and her child 899 00:41:25,300 --> 00:41:26,380 might be implicated 900 00:41:26,620 --> 00:41:27,930 after Zhao Pengcheng was murdered. 901 00:41:28,060 --> 00:41:28,570 That's why 902 00:41:29,100 --> 00:41:30,700 she hid herself in Beijing. 903 00:41:32,130 --> 00:41:33,610 We managed to persuade her 904 00:41:33,700 --> 00:41:35,340 to return to Changwu 905 00:41:35,820 --> 00:41:37,100 by approaching someone she trusted. 906 00:41:38,660 --> 00:41:39,780 This is great, 907 00:41:41,170 --> 00:41:42,850 the Secret Task Force 908 00:41:43,060 --> 00:41:44,580 cannot hold an official investigation. 909 00:41:45,020 --> 00:41:45,740 That's why 910 00:41:46,460 --> 00:41:47,450 you guys 911 00:41:47,690 --> 00:41:49,730 should take over the investigation from here. 912 00:41:50,700 --> 00:41:52,180 We were investigating the bombing case 913 00:41:52,180 --> 00:41:53,100 in the first place. 914 00:41:53,180 --> 00:41:54,900 It's reasonable for us to approach Dong Lu. 915 00:41:57,100 --> 00:41:57,860 Regarding 916 00:41:58,090 --> 00:41:59,540 Zhao Pengcheng's cause of death, 917 00:41:59,900 --> 00:42:01,860 it's our priority to find out 918 00:42:02,020 --> 00:42:02,980 if Dong Lu knows about it 919 00:42:02,980 --> 00:42:05,180 and how much she knows about it. 920 00:42:10,500 --> 00:42:12,820 How do you plan to break the news to Chang Zheng? 921 00:42:14,770 --> 00:42:16,250 This is an important lead. 922 00:42:16,690 --> 00:42:18,120 I can't find an excuse 923 00:42:18,560 --> 00:42:19,860 to clear Chang Zheng's suspicions of me. 924 00:42:20,180 --> 00:42:21,780 There's no need to find one. You already have one. 925 00:42:22,820 --> 00:42:23,610 What do you mean? 926 00:42:24,010 --> 00:42:25,050 I said it already. 927 00:42:25,580 --> 00:42:27,300 We approached someone 928 00:42:27,300 --> 00:42:28,780 she trusted. 929 00:42:31,300 --> 00:42:33,580 About that person, 930 00:42:33,780 --> 00:42:34,980 if I'm not mistaken, 931 00:42:35,540 --> 00:42:36,600 it should be Xiao Chen, right? 59694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.