Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:17,100 --> 00:00:17,660
Pengchao,
3
00:00:18,210 --> 00:00:19,220
we've already
4
00:00:19,290 --> 00:00:20,380
made arrangements for Pengzhan's and Pengxiang's offices
5
00:00:20,380 --> 00:00:21,300
as per your instructions.
6
00:00:22,010 --> 00:00:23,180
We've already installed the cameras as well.
7
00:01:41,640 --> 00:01:46,100
[Chasing the Undercurrent]
8
00:01:46,560 --> 00:01:51,470
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
9
00:01:46,560 --> 00:01:51,470
[who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
10
00:01:51,759 --> 00:01:56,640
[Episode 11]
11
00:01:56,930 --> 00:01:58,210
Alright, I got it.
12
00:01:59,539 --> 00:02:00,530
I'll return immediately.
13
00:02:04,220 --> 00:02:05,540
You have a sinecure indeed.
14
00:02:05,900 --> 00:02:06,980
You didn't even need to get on the rostrum.
15
00:02:07,610 --> 00:02:08,979
Didn't I tell you already?
16
00:02:09,300 --> 00:02:10,180
This is pretty good.
17
00:02:10,780 --> 00:02:11,340
Aunt Han.
18
00:02:14,010 --> 00:02:14,650
Zheng?
19
00:02:15,500 --> 00:02:16,660
What are you doing here?
20
00:02:17,940 --> 00:02:19,490
I'm looking for a friend.
21
00:02:21,500 --> 00:02:22,740
Let me introduce him to you.
22
00:02:23,210 --> 00:02:23,620
This is...
23
00:02:23,620 --> 00:02:24,180
I know him.
24
00:02:26,020 --> 00:02:27,060
How come you two know each other?
25
00:02:27,650 --> 00:02:28,490
It's a long story.
26
00:02:31,180 --> 00:02:32,340
He's Pengchao of Changwu.
27
00:02:32,620 --> 00:02:33,500
Of course I know him.
28
00:02:33,860 --> 00:02:35,180
Aunt Han, you guys can continue. I'll take my leave.
29
00:02:35,610 --> 00:02:36,140
Wait, Zheng.
30
00:02:37,340 --> 00:02:39,180
I heard about what happened to you before this.
31
00:02:39,400 --> 00:02:40,610
Back then, I was still in the province.
32
00:02:40,780 --> 00:02:41,660
Your mother didn't explain herself clearly
33
00:02:41,660 --> 00:02:42,740
when I called her.
34
00:02:43,100 --> 00:02:44,180
What exactly happened?
35
00:02:46,060 --> 00:02:46,530
It's nothing.
36
00:02:46,740 --> 00:02:47,579
It's all in the past now.
37
00:02:48,090 --> 00:02:48,700
Really?
38
00:02:49,050 --> 00:02:49,820
Yeah.
39
00:02:51,370 --> 00:02:52,579
You need to tell us if you're troubled.
40
00:02:52,650 --> 00:02:53,740
Don't make me and your mother worried.
41
00:02:54,579 --> 00:02:54,970
Alright.
42
00:02:55,130 --> 00:02:55,700
Don't worry.
43
00:02:57,540 --> 00:02:58,140
I'll take my leave first.
44
00:02:58,620 --> 00:02:58,860
Okay.
45
00:02:58,860 --> 00:02:59,460
See you.
46
00:03:08,210 --> 00:03:08,780
Mom,
47
00:03:08,860 --> 00:03:09,740
since when did you get another son
48
00:03:09,740 --> 00:03:10,780
outside?
49
00:03:12,100 --> 00:03:13,180
You mean Chang Zheng?
50
00:03:13,620 --> 00:03:15,180
He's the son of Aunt Lin.
51
00:03:15,700 --> 00:03:17,140
I watched over him as he grew up.
52
00:03:17,300 --> 00:03:17,900
I'm used to him calling me Aunt Han.
53
00:03:18,460 --> 00:03:19,820
She actually has a son who's this old?
54
00:03:20,140 --> 00:03:21,100
How could I not know about that?
55
00:03:22,180 --> 00:03:23,329
Why should you know?
56
00:03:23,410 --> 00:03:24,420
It has nothing to do with you anyway.
57
00:03:26,050 --> 00:03:27,500
It's been so long since I've met Aunt Lin.
58
00:03:27,579 --> 00:03:28,220
Next time,
59
00:03:28,220 --> 00:03:29,340
we should have a meal together with them.
60
00:03:30,650 --> 00:03:31,620
We can talk about that next time.
61
00:03:32,130 --> 00:03:32,760
I have to go.
62
00:03:32,760 --> 00:03:33,810
I have a meeting to attend.
63
00:03:34,700 --> 00:03:35,060
Goodbye.
64
00:03:45,260 --> 00:03:45,900
Pengchao,
65
00:03:46,730 --> 00:03:48,180
a female cop tried
66
00:03:48,180 --> 00:03:49,660
to inquire about me at Dongwan Wharf today.
67
00:03:51,420 --> 00:03:52,340
Did she manage to acquire some intel?
68
00:03:52,620 --> 00:03:53,329
No.
69
00:03:53,740 --> 00:03:54,380
Alright.
70
00:03:54,860 --> 00:03:56,579
Just tell her what she wants to know.
71
00:04:02,220 --> 00:04:02,900
Qiu Tao?
72
00:04:06,610 --> 00:04:07,200
I've been
73
00:04:07,780 --> 00:04:09,180
looking for an opportunity
74
00:04:09,180 --> 00:04:10,100
to treat you to a meal
75
00:04:10,170 --> 00:04:11,210
as thanks.
76
00:04:11,490 --> 00:04:12,140
Are you free?
77
00:04:12,420 --> 00:04:13,090
No thanks.
78
00:04:13,500 --> 00:04:15,210
Pengchao told me to send the video to you.
79
00:04:15,340 --> 00:04:16,420
If you wish to thank someone,
80
00:04:16,860 --> 00:04:17,620
thank him.
81
00:04:18,820 --> 00:04:20,100
If you hadn't filmed the video,
82
00:04:20,100 --> 00:04:21,579
I would have no way to explain myself.
83
00:04:22,380 --> 00:04:24,180
Is the person who filmed the video that important?
84
00:04:24,500 --> 00:04:25,420
Of course.
85
00:04:26,260 --> 00:04:27,330
But Pengchao, you see,
86
00:04:28,180 --> 00:04:29,460
right after you returned from overseas,
87
00:04:29,530 --> 00:04:31,310
the entire Tieshi Mining Group
88
00:04:31,570 --> 00:04:34,110
is going through a reformation.
89
00:04:34,370 --> 00:04:35,220
I think
90
00:04:35,690 --> 00:04:36,300
I have
91
00:04:36,460 --> 00:04:37,620
to rely on you in the future.
92
00:04:39,210 --> 00:04:40,300
Just like what I've said,
93
00:04:40,300 --> 00:04:41,220
I hope
94
00:04:41,220 --> 00:04:43,060
this is a good start to your bond with the Zhao family.
95
00:04:44,159 --> 00:04:45,450
But it seems like I still have to wait.
96
00:04:47,570 --> 00:04:48,780
Say, you and Niannian had been working together
97
00:04:49,100 --> 00:04:50,140
for so many years.
98
00:04:50,740 --> 00:04:52,020
Didn't she tell you
99
00:04:52,460 --> 00:04:53,380
that I have OCD?
100
00:04:55,330 --> 00:04:56,140
Do you have OCD?
101
00:04:56,490 --> 00:04:57,100
Yeah.
102
00:04:57,100 --> 00:04:57,850
This bad habit has haunted me
103
00:04:58,140 --> 00:04:59,220
for many years.
104
00:05:00,220 --> 00:05:02,250
It's not that serious,
105
00:05:02,340 --> 00:05:03,330
but it's not something to be taken lightly.
106
00:05:03,380 --> 00:05:05,010
I won't die from this,
107
00:05:05,010 --> 00:05:05,810
but this condition
108
00:05:05,810 --> 00:05:06,820
cannot be cured.
109
00:05:07,420 --> 00:05:09,100
Mainly, I can't deal with it.
110
00:05:09,410 --> 00:05:10,740
You've been abroad for a long time.
111
00:05:11,090 --> 00:05:12,380
Have you found any medicine
112
00:05:12,420 --> 00:05:13,260
that could cure my OCD?
113
00:05:13,460 --> 00:05:14,780
If it can cure my condition,
114
00:05:15,060 --> 00:05:16,770
maybe I won't need to keep an eye on the Zhao family anymore.
115
00:05:19,180 --> 00:05:20,100
I heard from other people
116
00:05:20,100 --> 00:05:20,970
that medicine
117
00:05:20,970 --> 00:05:22,410
isn't compulsory to treat this condition.
118
00:05:23,140 --> 00:05:24,620
I have plenty of friends who are doctors.
119
00:05:25,420 --> 00:05:26,340
There are plenty of ways to cure it.
120
00:05:26,780 --> 00:05:27,890
That's great.
121
00:05:28,580 --> 00:05:29,860
Tell your friends
122
00:05:30,180 --> 00:05:31,300
that they can use any treatment
123
00:05:31,300 --> 00:05:32,700
on me.
124
00:05:33,620 --> 00:05:34,580
I'll thank you
125
00:05:34,860 --> 00:05:35,620
if they can cure my condition.
126
00:05:36,140 --> 00:05:36,659
Sure.
127
00:05:36,900 --> 00:05:37,700
I'll recommend them to you next time.
128
00:05:38,940 --> 00:05:39,500
Qiu,
129
00:05:40,090 --> 00:05:41,420
he's trying to buy you a meal here.
130
00:05:41,810 --> 00:05:42,659
Don't let him down.
131
00:05:45,100 --> 00:05:46,370
Just look at Pengchao.
132
00:05:46,940 --> 00:05:47,970
He's so understanding.
133
00:05:52,180 --> 00:05:52,820
The dishes are here.
134
00:05:53,290 --> 00:05:54,020
Let's eat.
135
00:05:55,740 --> 00:05:56,650
That's it?
136
00:05:57,490 --> 00:05:58,210
This is my wine of gratitude.
137
00:05:59,380 --> 00:06:00,140
I think
138
00:06:00,140 --> 00:06:01,690
you're not trying to express your gratitude here.
139
00:06:03,020 --> 00:06:03,930
What exactly are you up to?
140
00:06:04,740 --> 00:06:06,180
If you must say so,
141
00:06:06,860 --> 00:06:09,580
I guess this is an excuse to meet up with you.
142
00:06:10,770 --> 00:06:12,380
I have other questions for you.
143
00:06:13,220 --> 00:06:13,740
Tell me then.
144
00:06:14,380 --> 00:06:14,930
What do you want to know?
145
00:06:16,690 --> 00:06:17,420
Actually,
146
00:06:19,900 --> 00:06:21,250
I'm
147
00:06:22,140 --> 00:06:23,420
an avid bird lover as well.
148
00:06:27,500 --> 00:06:28,100
Why are you laughing?
149
00:06:28,980 --> 00:06:30,220
I called you here today
150
00:06:31,300 --> 00:06:32,460
so that we could
151
00:06:33,100 --> 00:06:34,380
communicate
152
00:06:34,460 --> 00:06:35,780
and learn from each other.
153
00:06:35,820 --> 00:06:38,220
We can exchange our experiences.
154
00:06:38,380 --> 00:06:38,740
Don't you think so?
155
00:06:38,740 --> 00:06:40,260
In the future, we can take pictures of birds together.
156
00:06:42,180 --> 00:06:43,530
If that's the case, you should tell me
157
00:06:43,970 --> 00:06:45,180
what kind of equipment I need
158
00:06:45,180 --> 00:06:46,170
before I start to take pictures of them.
159
00:06:50,980 --> 00:06:51,820
Zhao Pengxiang!
160
00:06:52,260 --> 00:06:52,940
What are you doing?
161
00:06:53,900 --> 00:06:54,850
You darned cripple!
162
00:06:54,850 --> 00:06:55,530
Speak!
163
00:06:55,820 --> 00:06:57,060
Did you deceive me again?
164
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Since when did I deceive you?
165
00:07:00,260 --> 00:07:01,980
I know I'm not as intelligent as you.
166
00:07:02,650 --> 00:07:03,890
But a stingy cripple like you
167
00:07:04,660 --> 00:07:05,460
is actually
168
00:07:05,460 --> 00:07:06,940
taking out all of your money?
169
00:07:08,380 --> 00:07:09,940
You're taking out all of your assets, huh?
170
00:07:10,300 --> 00:07:11,690
Do you take me for a fool?
171
00:07:12,180 --> 00:07:13,060
I told you before.
172
00:07:13,740 --> 00:07:15,440
I'm trying to expand the production line here.
173
00:07:21,130 --> 00:07:22,420
Stop tricking me.
174
00:07:22,780 --> 00:07:23,300
Tell me.
175
00:07:23,450 --> 00:07:24,220
Tell me!
176
00:07:29,580 --> 00:07:32,690
Are you and Pengchao trying to trick me here?
177
00:07:35,659 --> 00:07:37,380
I'm donating my own money.
178
00:07:38,460 --> 00:07:39,810
I'm not asking you to donate yours.
179
00:07:40,890 --> 00:07:42,380
How can I trick you?
180
00:07:52,060 --> 00:07:54,060
You never do things without purpose.
181
00:08:03,500 --> 00:08:04,460
I understand now.
182
00:08:06,260 --> 00:08:07,770
Are you getting something out of it?
183
00:08:09,900 --> 00:08:10,620
The more you invest,
184
00:08:10,620 --> 00:08:11,730
the more you earn, huh?
185
00:08:12,140 --> 00:08:13,260
If so, you two should share some of it with me.
186
00:08:13,260 --> 00:08:14,890
We're brothers, right? Don't treat me like an outsider.
187
00:08:15,580 --> 00:08:16,610
Why are you two so stingy?
188
00:08:17,010 --> 00:08:18,300
There's nothing in it for me.
189
00:08:19,330 --> 00:08:20,220
I swear to God.
190
00:08:20,220 --> 00:08:21,820
We're not trying to trick you.
191
00:08:38,780 --> 00:08:39,580
Zhao Pengzhan,
192
00:08:41,169 --> 00:08:42,980
I'm talking to you in a nice way.
193
00:08:43,940 --> 00:08:45,370
If you don't tell me the truth,
194
00:08:47,100 --> 00:08:48,290
I'll stop being nice to you.
195
00:08:53,330 --> 00:08:54,610
Fine, I'll tell you.
196
00:08:57,420 --> 00:08:58,170
I'll be honest with you.
197
00:08:58,810 --> 00:09:00,540
I embezzled the company's fund.
198
00:09:01,260 --> 00:09:02,570
Pengchao found out.
199
00:09:03,810 --> 00:09:05,500
He instructed me to return the fund to the company
200
00:09:06,500 --> 00:09:07,820
in the name of investment.
201
00:09:16,450 --> 00:09:17,890
You darned cripple.
202
00:09:18,330 --> 00:09:20,380
So, you were embezzling our fund?
203
00:09:21,660 --> 00:09:23,140
Why must you be so greedy?
204
00:09:23,370 --> 00:09:24,700
You're a useless fool!
205
00:09:36,010 --> 00:09:37,500
Hit me then.
206
00:09:39,340 --> 00:09:40,460
Continue.
207
00:09:44,290 --> 00:09:45,220
Hit me.
208
00:09:45,820 --> 00:09:47,130
Beat me to death!
209
00:09:49,780 --> 00:09:50,980
What's wrong with being greedy?
210
00:09:52,060 --> 00:09:53,650
What's wrong with being greedy?
211
00:09:54,780 --> 00:09:55,850
Listen.
212
00:09:56,620 --> 00:09:58,300
I already thought of dying
213
00:09:59,090 --> 00:10:00,740
on the day I became a cripple.
214
00:10:01,410 --> 00:10:02,890
Now, I've lost all of my fortunes too.
215
00:10:04,760 --> 00:10:05,580
In the future,
216
00:10:05,580 --> 00:10:07,620
no one will take care of me or hold a funeral for me.
217
00:10:08,330 --> 00:10:09,980
What's the point of living?
218
00:10:10,700 --> 00:10:11,660
Just kill me.
219
00:10:12,660 --> 00:10:14,140
Just kill me already!
220
00:10:15,930 --> 00:10:16,500
What's wrong?
221
00:10:17,460 --> 00:10:18,340
You don't dare to do it?
222
00:10:22,500 --> 00:10:23,490
Look at you guys.
223
00:10:24,140 --> 00:10:25,700
Your limbs are still intact.
224
00:10:25,970 --> 00:10:28,180
And you're rich.
225
00:10:28,520 --> 00:10:29,900
In the future, your children
226
00:10:30,100 --> 00:10:31,250
will take care of you.
227
00:10:32,620 --> 00:10:33,380
But me?
228
00:10:34,020 --> 00:10:35,180
What do I have?
229
00:10:35,980 --> 00:10:37,020
If I wasn't greedy...
230
00:10:37,380 --> 00:10:39,180
Would you take care of me if I wasn't greedy?
231
00:10:53,860 --> 00:10:54,570
Pengxiang,
232
00:10:56,620 --> 00:10:58,120
we aren't enemies.
233
00:10:59,660 --> 00:11:01,220
We are brothers
234
00:11:01,220 --> 00:11:02,570
who grew up together.
235
00:11:03,020 --> 00:11:03,780
Think about it.
236
00:11:04,170 --> 00:11:05,690
Every single penny
237
00:11:06,330 --> 00:11:07,610
the Zhao family had earned
238
00:11:08,010 --> 00:11:09,580
came from our effort.
239
00:11:10,500 --> 00:11:11,900
Every single land
240
00:11:12,300 --> 00:11:13,490
the Zhao family had owned
241
00:11:14,330 --> 00:11:15,570
was conquered by us!
242
00:11:16,340 --> 00:11:17,810
What has Pengchao done for the family?
243
00:11:20,010 --> 00:11:21,500
Now that Dad is in trouble,
244
00:11:22,540 --> 00:11:23,770
it's the best time
245
00:11:23,940 --> 00:11:25,780
for us to realize our ambition.
246
00:11:26,820 --> 00:11:27,700
What gives him the right?
247
00:11:29,100 --> 00:11:30,420
What gives Pengchao the right
248
00:11:30,420 --> 00:11:31,530
to harvest our fruits of labor after his return?
249
00:11:32,460 --> 00:11:33,450
Pengxiang,
250
00:11:34,890 --> 00:11:36,500
Pengchao
251
00:11:37,650 --> 00:11:39,920
has almost broken all of our limbs.
252
00:11:47,690 --> 00:11:49,900
As long as the Zhao family requires brawn,
253
00:11:53,540 --> 00:11:55,330
Pengchao will never get rid of me.
254
00:11:57,260 --> 00:11:58,940
He has plenty of men under him.
255
00:11:59,780 --> 00:12:01,260
You mean nothing to him.
256
00:12:10,540 --> 00:12:12,260
Both you and Pengchao are excellent at mind games.
257
00:12:13,260 --> 00:12:14,170
But you?
258
00:12:14,980 --> 00:12:16,220
You're penny wise, pound foolish.
259
00:12:24,100 --> 00:12:24,890
Pengzhan,
260
00:12:25,730 --> 00:12:27,060
Pengchao is much greedier than you.
261
00:12:27,890 --> 00:12:28,690
He wants everything.
262
00:12:31,380 --> 00:12:32,100
He's even trying
263
00:12:32,100 --> 00:12:33,720
to whitewash the Zhao family here.
264
00:12:35,700 --> 00:12:37,090
But who will deal
265
00:12:37,820 --> 00:12:38,530
with the dirty
266
00:12:39,140 --> 00:12:40,010
and tiring affairs
267
00:12:41,860 --> 00:12:42,660
during the process?
268
00:12:48,210 --> 00:12:49,220
It's me.
269
00:13:21,250 --> 00:13:21,610
Dad.
270
00:13:24,330 --> 00:13:25,540
Is everything ready?
271
00:13:26,310 --> 00:13:26,890
Yes.
272
00:13:28,060 --> 00:13:28,900
Pengzhan is the next president.
273
00:13:29,610 --> 00:13:30,450
Pengxiang is the chairman.
274
00:13:31,980 --> 00:13:32,860
What about you?
275
00:13:34,060 --> 00:13:34,820
I'll be the legal advisor.
276
00:13:37,970 --> 00:13:39,690
You're governing the company behind the blinds, huh?
277
00:13:40,020 --> 00:13:40,610
Isn't it great?
278
00:13:42,340 --> 00:13:43,540
They don't need to do anything.
279
00:13:43,780 --> 00:13:44,930
They can make money leisurely.
280
00:13:46,140 --> 00:13:47,540
Are you serious about this?
281
00:13:51,730 --> 00:13:53,460
Although we don't have the same mother,
282
00:13:54,660 --> 00:13:56,020
we have the same father.
283
00:14:01,850 --> 00:14:04,420
I admit that I've abandoned many women.
284
00:14:06,250 --> 00:14:07,610
But your mother was different.
285
00:14:08,220 --> 00:14:10,420
She requested a divorce of her own accord.
286
00:14:11,900 --> 00:14:12,650
It's because
287
00:14:12,650 --> 00:14:14,570
she always knew what she desired.
288
00:14:15,100 --> 00:14:17,580
She thought I was the obstacle
289
00:14:17,580 --> 00:14:18,660
in her way.
290
00:14:21,490 --> 00:14:23,100
But I heard from other people
291
00:14:23,300 --> 00:14:24,450
that Mom requested a divorce
292
00:14:24,450 --> 00:14:26,620
because you had illegitimate sons outside the family.
293
00:14:28,100 --> 00:14:28,690
You had three of them.
294
00:14:28,820 --> 00:14:29,540
Yeah.
295
00:14:29,660 --> 00:14:31,330
Each says he is right.
296
00:14:31,330 --> 00:14:32,580
You can trust whoever you like.
297
00:14:37,140 --> 00:14:38,060
I've sent two of them to you.
298
00:14:39,220 --> 00:14:40,260
Let me experience it.
299
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Let me learn from this,
300
00:14:42,580 --> 00:14:43,100
okay?
301
00:14:48,100 --> 00:14:49,050
It's different indeed.
302
00:14:50,660 --> 00:14:51,580
This is a random question.
303
00:14:52,500 --> 00:14:53,410
Say,
304
00:14:54,380 --> 00:14:55,260
if you're a bird, what bird will you be?
305
00:14:56,940 --> 00:14:58,020
What bird will I be?
306
00:14:59,500 --> 00:15:01,660
I don't think I'll be a good bird.
307
00:15:03,020 --> 00:15:03,860
I think so too.
308
00:15:03,860 --> 00:15:05,260
In your opinion, what bird will I be?
309
00:15:05,860 --> 00:15:06,820
In my opinion,
310
00:15:09,730 --> 00:15:10,500
you'll be a falcon.
311
00:15:10,780 --> 00:15:11,490
A falcon?
312
00:15:13,420 --> 00:15:14,900
Is it the one
313
00:15:15,450 --> 00:15:16,580
that looks like an eagle?
314
00:15:18,640 --> 00:15:20,420
Falcons and eagles
315
00:15:20,820 --> 00:15:21,700
have the best vision in the world.
316
00:15:22,460 --> 00:15:23,890
However, falcons are the fastest birds
317
00:15:24,250 --> 00:15:25,570
in the world.
318
00:15:27,420 --> 00:15:28,530
Its prey
319
00:15:28,730 --> 00:15:29,370
will usually be dead
320
00:15:30,060 --> 00:15:30,850
before
321
00:15:31,580 --> 00:15:32,980
it can react to the falcon's attack.
322
00:15:35,060 --> 00:15:35,820
Also,
323
00:15:37,820 --> 00:15:39,260
falcons are skeptical.
324
00:15:43,140 --> 00:15:44,860
That's what you call asking for trouble.
325
00:15:45,050 --> 00:15:46,570
That's what you call being sharp.
326
00:15:49,450 --> 00:15:50,370
Since you're
327
00:15:50,370 --> 00:15:51,980
a bird expert yourself,
328
00:15:52,300 --> 00:15:53,460
and you like them so much,
329
00:15:54,130 --> 00:15:55,580
what kind of bird will you be?
330
00:15:56,930 --> 00:15:57,780
A myna.
331
00:15:58,380 --> 00:15:59,130
Myna?
332
00:15:59,260 --> 00:16:01,020
I'm just a chauffeur.
333
00:16:01,220 --> 00:16:03,020
If my master likes mynas,
334
00:16:03,340 --> 00:16:04,450
I have to like them too.
335
00:16:08,100 --> 00:16:09,660
I saw my mother today.
336
00:16:10,820 --> 00:16:12,610
I thought you already saw her yesterday?
337
00:16:13,340 --> 00:16:14,460
She asked about your condition.
338
00:16:16,580 --> 00:16:17,700
What did you tell her?
339
00:16:19,770 --> 00:16:20,800
I said you had a stroke
340
00:16:21,050 --> 00:16:22,090
and that you were dying.
341
00:16:23,530 --> 00:16:24,540
She was happy with it.
342
00:16:26,140 --> 00:16:27,660
I can imagine the looks on her face.
343
00:16:33,580 --> 00:16:34,140
Dad,
344
00:16:35,580 --> 00:16:36,660
why does Chang Zheng
345
00:16:37,140 --> 00:16:38,980
address my mother as
346
00:16:39,090 --> 00:16:39,900
Aunt Han?
347
00:16:40,940 --> 00:16:42,370
What's so strange about that?
348
00:16:43,090 --> 00:16:44,260
Back then,
349
00:16:44,330 --> 00:16:44,970
your mother
350
00:16:45,580 --> 00:16:47,690
and Lin Bai
351
00:16:47,900 --> 00:16:49,340
lived in the same county town.
352
00:16:51,020 --> 00:16:52,730
Their parents were great friends.
353
00:16:53,660 --> 00:16:56,120
Lin Bai started living in your mother's house
354
00:16:57,170 --> 00:16:58,650
after she got into a middle school in Changwu.
355
00:16:59,820 --> 00:17:00,460
Think about it.
356
00:17:01,100 --> 00:17:01,660
They grew up
357
00:17:01,660 --> 00:17:03,220
together.
358
00:17:04,020 --> 00:17:06,170
To be honest, they're very close to each other.
359
00:17:09,099 --> 00:17:10,410
It's fine. Don't support me.
360
00:17:11,250 --> 00:17:18,390
[Fullsing Town]
361
00:17:11,579 --> 00:17:12,380
You...
362
00:17:12,460 --> 00:17:12,980
You may look like
363
00:17:12,980 --> 00:17:14,140
you can hold your liquor well,
364
00:17:14,140 --> 00:17:15,579
but I was wrong about you.
365
00:17:15,700 --> 00:17:16,140
This can't do.
366
00:17:17,940 --> 00:17:18,339
Come.
367
00:17:19,260 --> 00:17:20,460
Let's head to another place later.
368
00:17:20,579 --> 00:17:21,260
I'll arrange for it,
369
00:17:21,420 --> 00:17:21,780
okay?
370
00:17:22,020 --> 00:17:22,900
Are you not impressed?
371
00:17:22,940 --> 00:17:23,650
I'm impressed.
372
00:17:23,839 --> 00:17:24,540
Where are you staying?
373
00:17:24,690 --> 00:17:25,420
I'll send you back.
374
00:17:25,859 --> 00:17:27,660
Where else can I stay?
375
00:17:29,180 --> 00:17:30,570
I'm living under another person's roof.
376
00:17:31,410 --> 00:17:32,500
I'm staying at Zhaojiawei.
377
00:17:33,580 --> 00:17:34,820
Isn't Zhaojiawei a good place?
378
00:17:35,540 --> 00:17:36,740
Listen,
379
00:17:38,130 --> 00:17:38,940
we're not done drinking yet.
380
00:17:40,740 --> 00:17:41,490
You're right.
381
00:17:44,200 --> 00:17:44,620
Here.
382
00:17:45,290 --> 00:17:46,700
Hey, why are you throwing up on my car?
383
00:17:46,860 --> 00:17:47,610
I just washed it, you know?
384
00:17:47,700 --> 00:17:48,650
He's drunk.
385
00:17:49,180 --> 00:17:49,740
If so,
386
00:17:49,740 --> 00:17:50,500
you should get another cab.
387
00:17:50,500 --> 00:17:51,420
Don't get into my car.
388
00:17:52,180 --> 00:17:53,180
Who do you think you're talking to?
389
00:17:53,180 --> 00:17:54,380
Of course it's you. What's wrong with that?
390
00:17:55,820 --> 00:17:56,900
How dare you hit me?
391
00:17:56,980 --> 00:17:57,700
Listen up!
392
00:17:58,340 --> 00:17:58,820
What?
393
00:17:58,820 --> 00:18:00,660
I'll take your cab today.
394
00:18:00,660 --> 00:18:01,220
Will you send me home or not?
395
00:18:01,250 --> 00:18:01,940
No!
396
00:18:01,940 --> 00:18:02,490
What can you do about it?
397
00:18:02,780 --> 00:18:03,500
Listen up!
398
00:18:03,890 --> 00:18:05,540
If you don't
399
00:18:05,540 --> 00:18:06,820
send me back to Zhaojiawei,
400
00:18:07,020 --> 00:18:08,900
I'll wreck your car!
401
00:18:10,890 --> 00:18:11,660
Zhaojiawei?
402
00:18:12,900 --> 00:18:13,850
You guys are from the Zhao family?
403
00:18:14,660 --> 00:18:15,090
Let's go then.
404
00:18:15,090 --> 00:18:15,900
Come on.
405
00:18:16,860 --> 00:18:17,340
Let's go.
406
00:18:22,140 --> 00:18:22,890
Let's go.
407
00:18:23,580 --> 00:18:24,660
The Zhao family cannot be trifled with.
408
00:18:26,000 --> 00:18:27,090
We can drink next time.
409
00:18:27,380 --> 00:18:28,130
Oh, come on.
410
00:18:28,130 --> 00:18:29,460
I have to work tomorrow.
411
00:18:31,610 --> 00:18:32,490
Drive safely.
412
00:18:33,140 --> 00:18:33,740
Go now.
413
00:19:03,980 --> 00:19:05,660
How much did you drink?
414
00:19:08,890 --> 00:19:10,260
Get me some water.
415
00:19:11,300 --> 00:19:11,860
Fine.
416
00:19:18,060 --> 00:19:20,100
I got some pictures
417
00:19:20,100 --> 00:19:21,490
from Qiu Tao's phone.
418
00:19:21,490 --> 00:19:23,810
Later, you can compare them with pictures from the Internet.
419
00:19:24,460 --> 00:19:26,220
See if he was the one who took these pictures.
420
00:19:30,380 --> 00:19:31,940
This towel isn't warm enough.
421
00:19:32,340 --> 00:19:33,440
Make it warm for me.
422
00:19:36,060 --> 00:19:37,850
Say, Captain Chang,
423
00:19:38,090 --> 00:19:39,130
I'm your subordinate,
424
00:19:39,130 --> 00:19:40,460
not your servant.
425
00:19:41,620 --> 00:19:42,460
Can you do things
426
00:19:42,460 --> 00:19:43,970
one step at a time?
427
00:19:47,060 --> 00:19:49,260
What kind of attitude is this?
428
00:19:52,140 --> 00:19:54,380
So, you exported all these pictures?
429
00:19:56,740 --> 00:19:57,580
What's wrong?
430
00:19:58,690 --> 00:19:59,620
When it comes to work,
431
00:19:59,850 --> 00:20:01,540
you have to overcome all difficulties,
432
00:20:01,780 --> 00:20:02,340
understood?
433
00:20:03,480 --> 00:20:04,460
You should go and export the pictures.
434
00:20:05,540 --> 00:20:06,250
Why are you acting smug
435
00:20:06,450 --> 00:20:07,620
over a small thing like this?
436
00:20:47,300 --> 00:20:47,900
Chao.
437
00:20:48,860 --> 00:20:49,660
Did you have a drink with him?
438
00:20:50,620 --> 00:20:51,340
I did.
439
00:20:53,980 --> 00:20:54,660
Have some tea.
440
00:21:00,060 --> 00:21:02,300
Chang Zheng kept trying to get me drunk.
441
00:21:02,300 --> 00:21:03,660
He underestimated me.
442
00:21:07,540 --> 00:21:09,450
But you made him think that you were drunk.
443
00:21:11,740 --> 00:21:12,900
Didn't you say that I shouldn't
444
00:21:12,900 --> 00:21:14,180
let him get his hands on the pictures easily?
445
00:21:14,490 --> 00:21:15,650
If not, he won't believe that they're valid.
446
00:21:20,810 --> 00:21:22,050
What else did you guys talk about?
447
00:21:22,540 --> 00:21:23,100
Nothing else.
448
00:21:23,570 --> 00:21:24,450
We only talked about birds.
449
00:21:31,050 --> 00:21:32,260
I think
450
00:21:33,460 --> 00:21:34,740
Chang Zheng
451
00:21:35,130 --> 00:21:36,620
is just an ordinary cop.
452
00:21:38,100 --> 00:21:40,020
Is it worth it for us to waste so much time
453
00:21:40,500 --> 00:21:41,260
on him?
454
00:21:44,420 --> 00:21:44,970
It's worth it.
455
00:21:48,940 --> 00:21:49,370
Alright then.
456
00:21:49,740 --> 00:21:50,640
I won't comment on it.
457
00:21:54,780 --> 00:21:55,620
I'll head to sleep now.
458
00:21:55,780 --> 00:21:56,690
You should rest early too.
459
00:22:13,650 --> 00:22:19,350
[Changwu City PSB Binxi Branch]
460
00:22:28,740 --> 00:22:29,580
How was it?
461
00:22:29,900 --> 00:22:31,100
These pictures
462
00:22:31,100 --> 00:22:32,580
were not found anywhere else.
463
00:22:33,090 --> 00:22:35,140
Maybe he did take those pictures after all.
464
00:22:36,780 --> 00:22:38,170
That's what it looks like.
465
00:22:38,410 --> 00:22:39,570
You drank a lot with him.
466
00:22:39,570 --> 00:22:40,300
Couldn't you tell
467
00:22:40,300 --> 00:22:41,490
if he was a true bird lover?
468
00:22:44,000 --> 00:22:45,540
He
469
00:22:46,530 --> 00:22:47,660
understands the animal very well.
470
00:22:48,260 --> 00:22:49,170
He talked non-stop
471
00:22:49,170 --> 00:22:49,940
when I brought up the topic.
472
00:22:49,940 --> 00:22:50,780
I couldn't question him.
473
00:22:52,610 --> 00:22:54,450
It seems like we cannot depend on him.
474
00:22:55,900 --> 00:22:57,780
So, where should we investigate next?
475
00:22:58,180 --> 00:22:59,660
Let me think about it.
476
00:23:00,980 --> 00:23:01,980
Let me think about it.
477
00:23:02,740 --> 00:23:04,780
Delete the pictures once you're done exporting them.
478
00:23:07,060 --> 00:23:08,620
Why the rush?
479
00:23:08,860 --> 00:23:10,860
These pictures look great.
480
00:23:11,330 --> 00:23:12,540
Are you afraid that these birds
481
00:23:12,540 --> 00:23:14,250
might come to life and peck you?
482
00:23:16,450 --> 00:23:17,540
Just delete them when you're done.
483
00:23:17,540 --> 00:23:18,540
Stop shaking my phone.
484
00:23:18,540 --> 00:23:19,460
Stop messing around.
485
00:23:20,930 --> 00:23:21,980
[Niannian]
486
00:23:25,250 --> 00:23:26,340
Resume your work.
487
00:23:31,970 --> 00:23:32,470
Hello?
488
00:23:33,020 --> 00:23:34,940
My dear Deputy Chief Chang,
489
00:23:35,660 --> 00:23:37,340
when do you plan to meet me?
490
00:23:39,890 --> 00:23:41,540
If you don't meet me soon,
491
00:23:42,170 --> 00:23:43,340
I'll fly away.
492
00:23:43,780 --> 00:23:44,980
I just finished my work.
493
00:23:46,050 --> 00:23:47,140
What about now?
494
00:23:47,810 --> 00:23:48,930
No need for that.
495
00:23:49,460 --> 00:23:50,450
I was just kidding.
496
00:23:52,050 --> 00:23:52,820
I can't bear for you
497
00:23:52,820 --> 00:23:54,140
to travel back and forth.
498
00:23:57,050 --> 00:23:57,700
Your mother told me
499
00:23:57,700 --> 00:23:59,500
to join her for lunch tomorrow.
500
00:24:00,420 --> 00:24:01,530
Are you joining us?
501
00:24:02,130 --> 00:24:03,140
Of course.
502
00:24:03,540 --> 00:24:04,380
I have to be there.
503
00:24:04,740 --> 00:24:05,060
Okay.
504
00:24:05,930 --> 00:24:07,460
See you tomorrow then.
505
00:24:07,900 --> 00:24:08,140
Okay.
506
00:24:19,560 --> 00:24:21,490
[Mom]
507
00:24:22,660 --> 00:24:23,810
I know.
508
00:24:23,810 --> 00:24:24,770
We're having lunch together, right?
509
00:24:25,050 --> 00:24:26,500
Can you let me speak?
510
00:24:26,820 --> 00:24:28,060
Please go on.
511
00:24:28,500 --> 00:24:30,340
What exactly are you busy with?
512
00:24:30,900 --> 00:24:32,610
Did you forget about Nian?
513
00:24:32,900 --> 00:24:33,620
I know that.
514
00:24:34,290 --> 00:24:35,770
We could understand why you weren't here
515
00:24:36,060 --> 00:24:37,010
since you were a wanted criminal before this.
516
00:24:37,180 --> 00:24:38,490
But now, your innocence has been proven.
517
00:24:38,490 --> 00:24:39,500
You're still not willing to come back?
518
00:24:40,220 --> 00:24:41,610
I know
519
00:24:41,940 --> 00:24:42,380
why Nian
520
00:24:42,380 --> 00:24:43,900
rushed back from Australia.
521
00:24:44,940 --> 00:24:47,330
She's afraid that her relationship with you might go south
522
00:24:47,620 --> 00:24:49,180
after being separated for a long time.
523
00:24:49,820 --> 00:24:51,660
I was just too busy with work.
524
00:24:51,660 --> 00:24:52,660
I have no choice.
525
00:24:52,660 --> 00:24:53,600
I'm not finding an excuse here.
526
00:24:53,900 --> 00:24:55,730
Stop using work as your excuse.
527
00:24:56,460 --> 00:24:56,970
Tomorrow.
528
00:24:57,410 --> 00:24:58,140
Tomorrow,
529
00:24:58,740 --> 00:24:59,900
you must come back
530
00:25:00,500 --> 00:25:01,810
and meet up with Nian.
531
00:25:02,340 --> 00:25:03,460
Express your stand
532
00:25:03,740 --> 00:25:04,820
and put her mind at ease.
533
00:25:05,860 --> 00:25:06,740
I can't rush that.
534
00:25:06,740 --> 00:25:07,820
I have to prepare myself first.
535
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Cut the crap.
536
00:25:09,170 --> 00:25:10,300
I'm making the call here.
537
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
Do you have an appointment tomorrow?
538
00:25:27,850 --> 00:25:29,530
My mother wants me to have lunch with her.
539
00:25:33,580 --> 00:25:34,420
I'll head back now.
540
00:25:34,620 --> 00:25:35,580
Write the report for me.
541
00:25:35,580 --> 00:25:36,580
I might
542
00:25:37,610 --> 00:25:38,700
have to drink again tomorrow.
543
00:26:05,650 --> 00:26:09,890
[Slap yourself when you don't feel like studying.]
544
00:26:07,780 --> 00:26:10,630
♫ Have you heard of it? ♫
545
00:26:11,380 --> 00:26:14,300
♫ There's a flower ♫
546
00:26:15,110 --> 00:26:21,090
♫ That blooms at the edge of dawn ♫
547
00:26:15,270 --> 00:26:17,960
[Do not forget me.]
548
00:26:17,960 --> 00:26:20,140
[Let's head to the park this weekend.]
549
00:26:22,360 --> 00:26:25,570
♫ Climbing the tall mountains ♫
550
00:26:26,130 --> 00:26:29,200
♫ If I could reach there ♫
551
00:26:29,910 --> 00:26:35,040
♫ I would have picked it for you ♫
552
00:26:32,170 --> 00:26:34,620
[Chang Zheng, I'll go abroad soon.]
553
00:26:35,140 --> 00:26:36,330
[Will you wait for me?]
554
00:26:36,860 --> 00:26:37,740
[Of course I will.]
555
00:26:37,180 --> 00:26:40,540
♫ The setting sun is just like a painting ♫
556
00:26:40,460 --> 00:26:41,860
[Chang Zheng,]
557
00:26:41,030 --> 00:26:44,460
♫ Your weathered back ♫
558
00:26:41,900 --> 00:26:43,660
[I might only return]
559
00:26:43,660 --> 00:26:44,660
[after two more years.]
560
00:26:44,750 --> 00:26:50,730
♫ Many riddles are yet unsolved ♫
561
00:26:45,050 --> 00:26:46,620
[Will you be angry at me?]
562
00:26:47,250 --> 00:26:48,500
[So what if I'm angry at you?]
563
00:26:48,500 --> 00:26:49,100
[It's fine.]
564
00:26:49,100 --> 00:26:51,020
[Your studies are more important. I'll wait for you.]
565
00:26:52,050 --> 00:26:55,300
♫ Have you heard of it? ♫
566
00:26:55,720 --> 00:26:58,680
♫ There's a flower ♫
567
00:26:59,410 --> 00:27:05,560
♫ That blooms at the edge of dawn ♫
568
00:27:01,370 --> 00:27:03,140
[Why haven't you written to me for the past few days?]
569
00:27:03,420 --> 00:27:04,380
[You didn't reply to my messages]
570
00:27:04,380 --> 00:27:06,370
[or answer my calls. What's going on?]
571
00:27:06,670 --> 00:27:10,070
♫ Climbing the tall mountains ♫
572
00:27:07,540 --> 00:27:09,060
[I've been busy with work lately.]
573
00:27:09,060 --> 00:27:09,940
[I'm sorry.]
574
00:27:10,350 --> 00:27:13,820
♫ If I could reach there ♫
575
00:27:10,860 --> 00:27:11,820
[But look.]
576
00:27:12,050 --> 00:27:14,620
[Your call will surely be replied to.]
577
00:27:14,280 --> 00:27:20,440
♫ I would have picked it for you ♫
578
00:27:14,860 --> 00:27:16,620
[I'm replying to you right now, aren't I?]
579
00:27:16,890 --> 00:27:18,740
[It's because I'm your Niannian.]
580
00:27:39,860 --> 00:27:40,410
Nian,
581
00:27:40,460 --> 00:27:42,140
anyway, you have to help me out if I'm involved
582
00:27:42,180 --> 00:27:43,060
in a lawsuit in the future.
583
00:27:43,420 --> 00:27:44,460
What are you thinking about?
584
00:27:44,540 --> 00:27:45,250
A lawsuit?
585
00:27:45,250 --> 00:27:45,940
What trouble did you get into?
586
00:27:46,900 --> 00:27:47,570
Zheng is here.
587
00:27:48,610 --> 00:27:49,100
Niannian.
588
00:27:49,650 --> 00:27:50,530
Mom, I'll bring it there.
589
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
You look dashing today.
590
00:27:53,500 --> 00:27:54,140
Is that so?
591
00:27:55,260 --> 00:27:56,940
Nian, you don't need to lower your volume.
592
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
I heard everything.
593
00:27:58,180 --> 00:27:59,380
What did you hear?
594
00:28:00,060 --> 00:28:01,210
She said Zheng looked dashing today.
595
00:28:01,820 --> 00:28:02,660
Let me do it.
596
00:28:02,740 --> 00:28:03,420
It's done.
597
00:28:03,420 --> 00:28:03,780
Pass it to me.
598
00:28:03,780 --> 00:28:04,770
Great timing.
599
00:28:04,810 --> 00:28:05,850
Let's eat.
600
00:28:05,900 --> 00:28:07,260
Nian, have a seat.
601
00:28:10,220 --> 00:28:11,140
Nian, have a seat.
602
00:28:12,700 --> 00:28:14,690
We're finally having a meal together after so long.
603
00:28:15,580 --> 00:28:16,770
Let's not drink too much today.
604
00:28:16,820 --> 00:28:18,100
This liquor is excellent.
605
00:28:18,300 --> 00:28:18,780
Here, Nian.
606
00:28:18,780 --> 00:28:19,820
Let's not drink too much.
607
00:28:20,320 --> 00:28:20,700
Okay.
608
00:28:20,860 --> 00:28:21,370
Niannian,
609
00:28:21,370 --> 00:28:22,850
I would like to express my gratitude to you.
610
00:28:23,180 --> 00:28:24,100
Zheng was only rid of his suspicions
611
00:28:24,100 --> 00:28:25,700
all thanks to you.
612
00:28:26,140 --> 00:28:26,490
Here.
613
00:28:27,180 --> 00:28:28,250
Let me offer you a toast.
614
00:28:28,690 --> 00:28:29,130
Zheng.
615
00:28:29,170 --> 00:28:29,660
Thank you, Madam.
616
00:28:29,700 --> 00:28:30,540
Nian, let me offer you a toast.
617
00:28:31,490 --> 00:28:32,260
Cheers.
618
00:28:32,320 --> 00:28:33,620
-Here, Zheng.
-To Nian.
619
00:28:40,220 --> 00:28:41,010
Eat up.
620
00:28:41,260 --> 00:28:41,560
Here.
621
00:28:41,560 --> 00:28:42,410
Thank you, Madam.
622
00:28:44,140 --> 00:28:47,210
Actually, I didn't do much.
623
00:28:47,210 --> 00:28:48,420
It's all Zhao Pengchao's contribution.
624
00:28:49,130 --> 00:28:49,620
Am I right,
625
00:28:49,770 --> 00:28:50,300
Chang Zheng?
626
00:28:52,380 --> 00:28:52,780
Yeah.
627
00:28:53,580 --> 00:28:55,180
Why don't we offer Zhao Pengchao a toast?
628
00:28:57,290 --> 00:28:57,700
Zheng,
629
00:28:58,820 --> 00:28:59,740
let me offer you a toast.
630
00:29:00,040 --> 00:29:01,220
It's been so long since we met.
631
00:29:01,660 --> 00:29:03,210
You can even take baijiu now?
632
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
You're getting better at drinking.
633
00:29:05,540 --> 00:29:06,130
Niannian,
634
00:29:06,940 --> 00:29:08,620
you lived abroad for many years.
635
00:29:08,620 --> 00:29:10,330
Are you still used to having Chinese cuisine?
636
00:29:10,460 --> 00:29:11,540
Of course.
637
00:29:12,010 --> 00:29:13,860
Madam, your cooking is still as excellent as always.
638
00:29:13,860 --> 00:29:14,770
If you like them,
639
00:29:14,770 --> 00:29:15,700
you can visit us every day.
640
00:29:15,700 --> 00:29:17,220
I'll make something different for you
641
00:29:17,220 --> 00:29:18,130
every day.
642
00:29:19,370 --> 00:29:20,540
You should visit us when you're free.
643
00:29:20,540 --> 00:29:20,980
Mom's happy
644
00:29:20,980 --> 00:29:22,050
when she gets to cook for you,
645
00:29:22,260 --> 00:29:22,700
right?
646
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
You don't say?
647
00:29:24,900 --> 00:29:26,180
I would've stayed here
648
00:29:26,290 --> 00:29:27,420
if it weren't for the fact
649
00:29:27,460 --> 00:29:29,220
that I was busy with work after returning here.
650
00:29:29,890 --> 00:29:31,460
If your mother didn't pass away when you were young
651
00:29:31,500 --> 00:29:33,540
and you didn't head to Australia to live with your father,
652
00:29:34,290 --> 00:29:35,330
you would've been able
653
00:29:35,530 --> 00:29:36,130
to enjoy my cooking
654
00:29:36,130 --> 00:29:37,940
for many years.
655
00:29:38,660 --> 00:29:39,320
Precisely.
656
00:29:39,320 --> 00:29:39,900
Nian,
657
00:29:40,140 --> 00:29:41,500
you should visit us often in the future.
658
00:29:41,540 --> 00:29:42,980
The more, the merrier.
659
00:29:43,020 --> 00:29:43,780
Am I right, Zheng?
660
00:29:49,660 --> 00:29:50,210
Niannian,
661
00:29:52,740 --> 00:29:54,020
what plans do you have after returning here?
662
00:29:54,650 --> 00:29:56,150
I've already passed
663
00:29:56,150 --> 00:29:57,690
the local bar examination.
664
00:29:57,980 --> 00:29:58,700
You passed?
665
00:29:59,220 --> 00:30:00,060
That's great.
666
00:30:00,330 --> 00:30:01,610
Which law firm will you work for?
667
00:30:02,450 --> 00:30:03,850
Zhao Pengchao is the legal advisor
668
00:30:03,850 --> 00:30:04,860
of his family's company.
669
00:30:05,170 --> 00:30:06,740
He intends to hire me.
670
00:30:08,460 --> 00:30:10,180
Tieshi Mining Group?
671
00:30:11,490 --> 00:30:12,020
Nian,
672
00:30:12,060 --> 00:30:13,860
you have great taste.
673
00:30:14,580 --> 00:30:15,540
That's the largest enterprise
674
00:30:15,540 --> 00:30:17,050
in Changwu.
675
00:30:19,180 --> 00:30:20,340
Nian, here.
676
00:30:20,340 --> 00:30:21,380
Let me offer you a toast.
677
00:30:21,660 --> 00:30:23,060
Please do not forget me when you make it rich.
678
00:30:24,380 --> 00:30:25,020
Bottoms up.
679
00:30:26,100 --> 00:30:26,660
Don't drink so much.
680
00:30:29,970 --> 00:30:30,570
Niannian,
681
00:30:31,180 --> 00:30:32,860
regarding Tieshi Mining Group,
682
00:30:34,330 --> 00:30:35,940
their company is facing many issues.
683
00:30:36,050 --> 00:30:36,820
It's best if you don't join them.
684
00:30:36,940 --> 00:30:37,820
Don't worry.
685
00:30:37,900 --> 00:30:39,300
Don't forget about my profession.
686
00:30:39,660 --> 00:30:40,580
I can deal with them.
687
00:30:41,980 --> 00:30:43,540
I'm not saying that you cannot deal with them.
688
00:30:43,700 --> 00:30:45,580
You see, the issues they're facing
689
00:30:47,090 --> 00:30:48,060
are very complicated.
690
00:30:48,410 --> 00:30:50,660
I'm afraid you'll be implicated.
691
00:30:51,980 --> 00:30:52,450
Then,
692
00:30:52,980 --> 00:30:54,180
where else can I go
693
00:30:54,380 --> 00:30:55,500
if I don't go there?
694
00:30:56,650 --> 00:30:57,690
What are you saying?
695
00:30:57,980 --> 00:30:58,820
Do you think you won't be able to survive
696
00:30:58,820 --> 00:31:00,400
in Changwu without working for the Zhao family?
697
00:31:00,840 --> 00:31:02,330
There are plenty of law firms here.
698
00:31:02,730 --> 00:31:03,620
I'll introduce some to you.
699
00:31:04,540 --> 00:31:06,340
I know you're prejudiced against the Zhao family.
700
00:31:06,450 --> 00:31:08,300
But Zhao Pengchao lived abroad for many years.
701
00:31:08,540 --> 00:31:09,500
I know him well.
702
00:31:09,500 --> 00:31:11,460
He won't get himself involved
703
00:31:11,460 --> 00:31:12,410
with the company's affairs.
704
00:31:13,450 --> 00:31:14,900
You think you know him well.
705
00:31:15,020 --> 00:31:16,340
How well do you know him?
706
00:31:16,940 --> 00:31:18,540
They're siblings.
707
00:31:18,780 --> 00:31:19,620
They come from the same family.
708
00:31:19,620 --> 00:31:21,090
How could he not get in touch with them?
709
00:31:23,180 --> 00:31:23,930
Chang Zheng,
710
00:31:24,940 --> 00:31:26,810
I know you hate them
711
00:31:27,140 --> 00:31:28,060
because of the incident with Mr. Chang...
712
00:31:30,140 --> 00:31:30,690
So,
713
00:31:30,690 --> 00:31:32,220
Nian, Zheng,
714
00:31:32,500 --> 00:31:33,700
the dishes are getting cold.
715
00:31:33,700 --> 00:31:34,620
Let's dig in.
716
00:31:35,060 --> 00:31:35,900
Mom, am I right?
717
00:31:35,900 --> 00:31:36,530
Mom, let's eat.
718
00:31:36,530 --> 00:31:37,370
In my opinion,
719
00:31:37,410 --> 00:31:38,850
the workplace doesn't matter.
720
00:31:39,050 --> 00:31:40,010
Most importantly, it mustn't affect
721
00:31:40,010 --> 00:31:41,540
the relationship between you two.
722
00:31:42,100 --> 00:31:43,050
Am I right, Chang Zheng?
723
00:31:45,420 --> 00:31:45,980
Zheng,
724
00:31:46,060 --> 00:31:46,900
say something.
725
00:31:47,460 --> 00:31:47,860
Yeah.
726
00:31:48,090 --> 00:31:48,620
That's right.
727
00:31:49,100 --> 00:31:49,830
Mom, here.
728
00:31:50,220 --> 00:31:50,920
Let me offer you a toast.
729
00:31:52,290 --> 00:31:53,130
Mom, me too.
730
00:31:53,340 --> 00:31:54,180
Here, Niannian.
731
00:32:13,120 --> 00:32:13,820
Niannian,
732
00:32:14,980 --> 00:32:15,820
why don't I
733
00:32:16,940 --> 00:32:17,780
send you back?
734
00:32:18,820 --> 00:32:19,340
No need for that.
735
00:32:20,050 --> 00:32:20,780
I already booked a cab.
736
00:32:21,660 --> 00:32:22,420
I'm heading back to the company.
737
00:32:23,660 --> 00:32:24,420
I'll make a move first.
738
00:32:24,700 --> 00:32:25,180
Alright.
739
00:32:48,470 --> 00:32:51,950
[Changwu City PSB Binxi Branch]
740
00:33:03,330 --> 00:33:04,020
What's wrong?
741
00:33:04,020 --> 00:33:05,050
Did something go wrong with the family lunch?
742
00:33:06,140 --> 00:33:07,980
It went smoothly.
743
00:33:08,420 --> 00:33:09,060
It was pretty good.
744
00:33:10,220 --> 00:33:10,580
Oh.
745
00:33:18,980 --> 00:33:19,540
Yan,
746
00:33:20,330 --> 00:33:21,980
did Xiao Chen take you around
747
00:33:22,300 --> 00:33:22,980
Zhao Pengcheng's office
748
00:33:22,980 --> 00:33:24,330
when you went to his place?
749
00:33:25,570 --> 00:33:26,500
I did mention it to him.
750
00:33:26,500 --> 00:33:28,780
But the person with the keys to his office already left the company that day.
751
00:33:28,780 --> 00:33:29,540
I didn't manage to visit his office.
752
00:33:30,300 --> 00:33:31,490
You didn't manage to visit his office?
753
00:33:33,330 --> 00:33:34,100
Let's go and take a look then.
754
00:33:34,540 --> 00:33:35,220
Both of us?
755
00:33:37,730 --> 00:33:38,780
Don't you know how much
756
00:33:38,780 --> 00:33:39,740
Xiao Chen hates you?
757
00:33:39,820 --> 00:33:40,620
If you go there,
758
00:33:40,620 --> 00:33:41,970
I don't know
759
00:33:41,970 --> 00:33:42,780
if he'll cooperate with us.
760
00:33:42,900 --> 00:33:44,490
Why did you think I asked you to join me?
761
00:33:45,650 --> 00:33:47,010
What do you mean by that?
762
00:33:47,340 --> 00:33:49,330
We're in a complicated situation.
763
00:33:49,530 --> 00:33:50,460
It's better for him to hate me on the surface
764
00:33:50,460 --> 00:33:52,020
than to stab me in the back.
765
00:33:53,900 --> 00:33:54,450
Come on.
766
00:33:54,500 --> 00:33:55,330
Let's go.
767
00:33:57,290 --> 00:33:57,780
Let's go.
768
00:33:59,660 --> 00:34:02,970
[Changwu City People's Procuratorate]
769
00:34:09,820 --> 00:34:10,420
So,
770
00:34:11,370 --> 00:34:12,010
Xiao Chen...
771
00:34:12,010 --> 00:34:12,580
Scram.
772
00:34:22,580 --> 00:34:23,370
Xiao Chen.
773
00:34:32,659 --> 00:34:33,420
Tell me something.
774
00:34:33,980 --> 00:34:35,489
Why are all of you defending him?
775
00:34:36,540 --> 00:34:37,179
Not only you,
776
00:34:39,530 --> 00:34:40,570
but Deputy Director Xiao is also doing the same.
777
00:34:43,500 --> 00:34:45,260
Even if this guy right here has been cleared of his suspicions,
778
00:34:45,580 --> 00:34:46,580
logically speaking,
779
00:34:46,580 --> 00:34:47,179
he shouldn't be involved
780
00:34:47,179 --> 00:34:48,340
with the Zhao family's case anymore.
781
00:34:51,179 --> 00:34:52,860
This arrangement was made by our superiors.
782
00:34:52,860 --> 00:34:53,460
Listen,
783
00:34:53,610 --> 00:34:54,780
don't try to pressure me with our superiors.
784
00:34:54,940 --> 00:34:56,380
We're doing this to solve the case.
785
00:34:56,860 --> 00:34:57,460
Solve the case?
786
00:34:58,540 --> 00:34:58,940
Fine.
787
00:35:00,770 --> 00:35:01,700
Chang Zheng, tell me
788
00:35:01,890 --> 00:35:02,580
what you're trying to investigate here.
789
00:35:03,700 --> 00:35:05,810
You were the one who investigated my mentor as a criminal back then.
790
00:35:06,380 --> 00:35:08,090
Now, you're investigating him as if he's an innocent person.
791
00:35:08,460 --> 00:35:10,060
No matter if my mentor was a criminal or not,
792
00:35:10,060 --> 00:35:10,900
I'm sure you could claim credits for it.
793
00:35:11,840 --> 00:35:13,100
You're able to achieve success one way or another, huh?
794
00:35:13,100 --> 00:35:13,820
Xiao Chen,
795
00:35:13,820 --> 00:35:15,020
what's with that attitude of yours?
796
00:35:15,020 --> 00:35:16,530
It's my fault.
797
00:35:16,530 --> 00:35:17,300
You see,
798
00:35:18,060 --> 00:35:19,170
this is my fault.
799
00:35:19,380 --> 00:35:20,540
I can understand
800
00:35:20,540 --> 00:35:21,130
why you're angry at me.
801
00:35:21,130 --> 00:35:21,700
It's normal.
802
00:35:22,860 --> 00:35:23,980
You can reprimand me if you're upset.
803
00:35:23,980 --> 00:35:25,020
It's fine. I'll take it.
804
00:35:25,530 --> 00:35:26,540
However, can you bring me around
805
00:35:26,810 --> 00:35:28,340
Zhao Pengcheng's office after that?
806
00:35:30,660 --> 00:35:31,850
I'll say this one last time.
807
00:35:33,140 --> 00:35:33,580
Scram.
808
00:35:52,580 --> 00:35:53,690
I already told you not to come.
809
00:35:53,690 --> 00:35:55,100
Look at what you've done.
810
00:35:55,540 --> 00:35:57,180
I need to use the washroom. Give me a second.
811
00:36:14,390 --> 00:36:27,950
[Loyalty, For the People, Justice, Integrity]
812
00:36:53,450 --> 00:36:54,610
Hello? Where are you?
813
00:36:55,820 --> 00:36:56,530
I already left the place.
814
00:36:58,610 --> 00:36:59,940
What? Were you hurt
815
00:36:59,940 --> 00:37:01,100
when Xiao Chen told you to scram?
816
00:37:01,970 --> 00:37:02,690
Actually,
817
00:37:03,700 --> 00:37:04,660
I can understand his feelings
818
00:37:04,660 --> 00:37:05,530
especially well.
819
00:37:07,340 --> 00:37:08,740
I was just like him
820
00:37:09,780 --> 00:37:10,860
when my father died.
821
00:37:11,610 --> 00:37:12,580
So, you're...
822
00:37:12,930 --> 00:37:13,460
I'm fine.
823
00:37:13,810 --> 00:37:14,570
I just want to be alone.
824
00:37:15,340 --> 00:37:15,740
Chang Zheng?
825
00:37:31,740 --> 00:37:32,500
You're in a bad mood.
826
00:37:36,060 --> 00:37:36,850
Did you argue with him again?
827
00:37:39,060 --> 00:37:39,770
No.
828
00:38:08,700 --> 00:38:09,460
[Chang Zheng,]
829
00:38:10,420 --> 00:38:11,340
[both of us knew]
830
00:38:11,340 --> 00:38:13,170
[how tough it was for our relationship]
831
00:38:13,170 --> 00:38:14,100
[to last until now.]
832
00:38:14,980 --> 00:38:16,220
[I wish to cherish it.]
833
00:38:16,580 --> 00:38:17,780
[Don't be upset, okay?]
834
00:38:26,970 --> 00:38:27,540
[Niannian,]
835
00:38:27,940 --> 00:38:29,060
[it's all my fault.]
836
00:38:29,420 --> 00:38:30,490
[I was too impulsive.]
837
00:38:30,740 --> 00:38:32,780
[I mixed up public matters with personal matters.]
838
00:38:33,700 --> 00:38:35,220
[I should've discussed it with you in a nice way.]
839
00:38:35,740 --> 00:38:36,460
[I'm sorry.]
840
00:38:50,020 --> 00:38:50,700
Did you reconcile with him?
841
00:38:53,420 --> 00:38:54,130
Just drive.
842
00:38:58,900 --> 00:39:00,220
[You showed a sincere attitude.]
843
00:39:00,650 --> 00:39:01,420
[I forgive you.]
844
00:39:01,780 --> 00:39:02,940
[Do not do it again.]
845
00:39:31,620 --> 00:39:32,570
Does everyone in Changwu
846
00:39:32,780 --> 00:39:34,380
fear the Zhao family?
847
00:39:36,540 --> 00:39:37,140
Is that so?
848
00:39:38,100 --> 00:39:38,690
Isn't that so?
849
00:39:39,500 --> 00:39:40,460
You're not afraid of me.
850
00:39:43,500 --> 00:39:45,210
Do you know why this place is called Changwu?
851
00:39:45,980 --> 00:39:46,650
Why?
852
00:39:47,780 --> 00:39:50,220
It's because the people here practice militarism.
853
00:39:52,530 --> 00:39:54,500
When my father first established the group,
854
00:39:54,980 --> 00:39:56,580
he wanted to strike it rich
855
00:39:56,580 --> 00:39:57,500
together with Zhaojiawei.
856
00:39:57,730 --> 00:39:59,250
He took in plenty of vagrants.
857
00:39:59,740 --> 00:40:00,970
I'm sure you know those kinds of people.
858
00:40:01,660 --> 00:40:03,940
All of them have different qualities.
859
00:40:04,380 --> 00:40:05,500
He often encountered difficulties.
860
00:40:05,650 --> 00:40:06,540
When that happened,
861
00:40:07,140 --> 00:40:08,850
he needed to resolve it with violence.
862
00:40:09,660 --> 00:40:11,020
I guess that's the reason
863
00:40:11,540 --> 00:40:12,260
our family
864
00:40:12,260 --> 00:40:13,860
sounds scary to other people.
865
00:40:14,980 --> 00:40:16,140
So, are you saying
866
00:40:17,210 --> 00:40:18,860
that this is an issue with the family's history?
867
00:40:22,270 --> 00:40:23,620
No one is perfect.
868
00:40:23,780 --> 00:40:24,740
It's the same for enterprises.
869
00:40:25,380 --> 00:40:26,170
However, I admit
870
00:40:26,420 --> 00:40:27,500
that if we don't make
871
00:40:27,500 --> 00:40:28,580
some major changes soon,
872
00:40:28,820 --> 00:40:30,300
we'll only encounter more and more issues.
873
00:40:30,660 --> 00:40:31,460
They'll get worse.
874
00:40:32,340 --> 00:40:33,020
Is that why
875
00:40:33,020 --> 00:40:34,460
you returned to the country?
876
00:40:35,060 --> 00:40:36,380
I wish to change everything here.
877
00:40:38,180 --> 00:40:39,810
I wish to put my family on the right track.
878
00:40:41,290 --> 00:40:42,420
I wish to turn our company
879
00:40:42,700 --> 00:40:44,740
into a truly modern enterprise.
880
00:40:45,620 --> 00:40:47,020
After hearing that from you,
881
00:40:47,780 --> 00:40:48,940
I guess you shoulder
882
00:40:49,180 --> 00:40:50,380
a heavy responsibility.
883
00:40:52,340 --> 00:40:53,420
Let me bring you somewhere.
884
00:40:54,380 --> 00:40:56,370
I completely agree with your judgment.
885
00:40:56,740 --> 00:40:57,980
Since we can't get anything
886
00:40:58,060 --> 00:40:59,890
out of Qiu Tao,
887
00:41:00,260 --> 00:41:01,500
we should leave him be for now.
888
00:41:03,020 --> 00:41:04,900
I found another lead.
889
00:41:05,700 --> 00:41:06,610
What lead?
890
00:41:07,380 --> 00:41:08,740
Dong Lu has returned
891
00:41:08,740 --> 00:41:10,260
to her house in Changwu.
892
00:41:11,100 --> 00:41:11,770
Dong Lu?
893
00:41:12,610 --> 00:41:13,820
Do you mean Zhao Pengcheng's wife?
894
00:41:15,130 --> 00:41:16,540
Dong Lu and her child disappeared
895
00:41:16,770 --> 00:41:18,930
on the night of the bombing incident.
896
00:41:19,060 --> 00:41:20,220
Why did she suddenly return here?
897
00:41:21,210 --> 00:41:22,540
According to our investigation,
898
00:41:23,420 --> 00:41:25,060
she was afraid that she and her child
899
00:41:25,300 --> 00:41:26,380
might be implicated
900
00:41:26,620 --> 00:41:27,930
after Zhao Pengcheng was murdered.
901
00:41:28,060 --> 00:41:28,570
That's why
902
00:41:29,100 --> 00:41:30,700
she hid herself in Beijing.
903
00:41:32,130 --> 00:41:33,610
We managed to persuade her
904
00:41:33,700 --> 00:41:35,340
to return to Changwu
905
00:41:35,820 --> 00:41:37,100
by approaching someone she trusted.
906
00:41:38,660 --> 00:41:39,780
This is great,
907
00:41:41,170 --> 00:41:42,850
the Secret Task Force
908
00:41:43,060 --> 00:41:44,580
cannot hold an official investigation.
909
00:41:45,020 --> 00:41:45,740
That's why
910
00:41:46,460 --> 00:41:47,450
you guys
911
00:41:47,690 --> 00:41:49,730
should take over the investigation from here.
912
00:41:50,700 --> 00:41:52,180
We were investigating the bombing case
913
00:41:52,180 --> 00:41:53,100
in the first place.
914
00:41:53,180 --> 00:41:54,900
It's reasonable for us to approach Dong Lu.
915
00:41:57,100 --> 00:41:57,860
Regarding
916
00:41:58,090 --> 00:41:59,540
Zhao Pengcheng's cause of death,
917
00:41:59,900 --> 00:42:01,860
it's our priority to find out
918
00:42:02,020 --> 00:42:02,980
if Dong Lu knows about it
919
00:42:02,980 --> 00:42:05,180
and how much she knows about it.
920
00:42:10,500 --> 00:42:12,820
How do you plan to break the news to Chang Zheng?
921
00:42:14,770 --> 00:42:16,250
This is an important lead.
922
00:42:16,690 --> 00:42:18,120
I can't find an excuse
923
00:42:18,560 --> 00:42:19,860
to clear Chang Zheng's suspicions of me.
924
00:42:20,180 --> 00:42:21,780
There's no need to find one. You already have one.
925
00:42:22,820 --> 00:42:23,610
What do you mean?
926
00:42:24,010 --> 00:42:25,050
I said it already.
927
00:42:25,580 --> 00:42:27,300
We approached someone
928
00:42:27,300 --> 00:42:28,780
she trusted.
929
00:42:31,300 --> 00:42:33,580
About that person,
930
00:42:33,780 --> 00:42:34,980
if I'm not mistaken,
931
00:42:35,540 --> 00:42:36,600
it should be Xiao Chen, right?
59694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.