All language subtitles for The.Traveler.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,710 --> 00:00:44,640 THE TRAVELER 4 00:00:45,050 --> 00:00:47,990 Based on a Story by HASSAN RAFIE 5 00:00:48,380 --> 00:00:51,310 Screenplay by ABBAS KIAROSTAMI 6 00:00:51,720 --> 00:00:54,650 Starring MASUD ZANDBEGLEH HASSAN DARABl 7 00:00:55,090 --> 00:00:57,990 MOSTAFA TARI HASSAN ARAB 8 00:00:58,390 --> 00:01:02,560 ATASHJAMEH, GOUDARZI, KHANJANI, BAYAT, JAFARI, KIANIAN 9 00:01:03,000 --> 00:01:07,170 DANESSH GHIASVAND, DARABI, KHOSHDEL, and the Children of Malayer 10 00:01:07,570 --> 00:01:09,170 Assistant Director HASSAN FARSHCHI 11 00:01:09,310 --> 00:01:11,780 Assistant Cameramen all RAHNAMA, MORTEZA REZAKHANI 12 00:01:12,180 --> 00:01:14,680 Sound by AHMAD ASKARI, ABUTALEB HABIBI, 13 00:01:14,810 --> 00:01:17,170 CHANGIZ SAYAD, and MOHAMMAD HAGHIGHI 14 00:01:20,920 --> 00:01:23,860 Sound Editor AMIR-HOSSEIN HAMI 15 00:01:24,250 --> 00:01:27,180 Music by KAMBIZ ROSHANRAVAN 16 00:01:27,760 --> 00:01:30,700 Cinematography by FIRUZ MALEKZADEH 17 00:01:31,760 --> 00:01:35,360 Directed by ABBAS KIAROSTAMI 18 00:02:37,090 --> 00:02:45,200 Qassem. 19 00:02:46,470 --> 00:02:48,580 Aren't you coming to school? - What time is it? 20 00:02:48,740 --> 00:02:51,340 - It was a quarter till when I left. - You swear? 21 00:02:51,470 --> 00:02:53,700 I swear. I just asked. 22 00:03:08,220 --> 00:03:11,590 Well, we beat 'em. 23 00:03:11,730 --> 00:03:14,430 Yeah, and now you take off! 24 00:03:14,600 --> 00:03:18,070 Persepolis beat us. 25 00:04:50,490 --> 00:04:53,090 Mister, how much is this magazine? 26 00:04:53,460 --> 00:04:54,590 Fifteen rials. 27 00:04:55,630 --> 00:04:57,490 Will you take 13? 28 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 No, I can't take 13. 29 00:05:03,770 --> 00:05:06,540 I'll get money from my father and pay you tomorrow. 30 00:05:07,310 --> 00:05:08,670 Who's your father? 31 00:05:08,810 --> 00:05:10,570 Mr. Lar, the carpenter. 32 00:05:11,610 --> 00:05:17,210 "...as if fleeing in terror from the thing that appeared, 33 00:05:17,350 --> 00:05:19,580 and there was a despondent atmosphere all around." 34 00:05:19,750 --> 00:05:21,750 May I, sir? 35 00:05:22,290 --> 00:05:25,090 - Where the hell have you been? - I had a toothache. 36 00:05:26,730 --> 00:05:28,400 Toothache my foot! 37 00:05:28,530 --> 00:05:30,490 It's infected. 38 00:05:30,630 --> 00:05:33,260 So you show up now? What about this morning? 39 00:05:33,400 --> 00:05:36,430 - My mom took me to the doctor. - I hope it rots. 40 00:05:37,640 --> 00:05:42,680 "Comprehending nothing, even the state he was in, 41 00:05:42,810 --> 00:05:48,610 he felt as if this great and dark force of nature had engulfed him. 42 00:05:48,750 --> 00:05:51,950 It was not just horror that gripped him. 43 00:05:52,090 --> 00:05:55,260 It was something like melan...melan-" 44 00:05:55,390 --> 00:05:57,420 Melancholy. 45 00:05:57,560 --> 00:06:01,300 "To escape that strange sensation 46 00:06:01,430 --> 00:06:06,270 that he feared but did not understand, 47 00:06:06,400 --> 00:06:09,700 he began to count in a loud voice." 48 00:06:09,840 --> 00:06:13,110 Akbar, the big game is in two days. 49 00:06:13,240 --> 00:06:16,940 Lucky for the fans in Tehran. 50 00:06:17,080 --> 00:06:19,350 It's no good unless you're there in person. 51 00:06:19,480 --> 00:06:23,950 They printed Ghelichkhani's picture. I think he's gonna play. 52 00:06:24,090 --> 00:06:26,390 I bet he'll score six goals again. 53 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 What does "environs" mean? 54 00:06:28,660 --> 00:06:32,130 The surrounding area. 55 00:06:33,030 --> 00:06:35,630 "Fear seized him again, 56 00:06:35,760 --> 00:06:40,930 a natural fear he could not overcome. 57 00:06:41,070 --> 00:06:43,940 At that moment, 58 00:06:44,070 --> 00:06:49,670 Kuzat had just one thought: to escape with all his might 59 00:06:49,810 --> 00:06:53,480 across the jungle and desert 60 00:06:53,620 --> 00:06:57,220 to where there were houses, windows, and lit candles." 61 00:06:57,350 --> 00:07:00,320 - What's that? - It's not mine, sir. 62 00:07:00,760 --> 00:07:04,260 Get out of here. You want to fail this year too? 63 00:07:06,760 --> 00:07:10,060 "He grasped the handle and started on his way. 64 00:07:10,270 --> 00:07:13,170 This time he proceeded a bit further, 65 00:07:13,300 --> 00:07:17,100 but he was forced to stop again. 66 00:07:17,240 --> 00:07:22,180 After resting a few seconds, he started on his way once again." 67 00:07:30,090 --> 00:07:33,360 - I'm back. - Go start your homework. 68 00:08:06,150 --> 00:08:09,690 Right away he hurries off to soccer. God help us! 69 00:08:09,860 --> 00:08:12,260 I said to do your homework. 70 00:08:13,090 --> 00:08:15,120 Stop playing so much soccer. 71 00:08:15,260 --> 00:08:18,490 You're wearing both of us out. 72 00:08:18,630 --> 00:08:23,000 I'm tired of washing your clothes all the time. 73 00:08:24,340 --> 00:08:26,210 You'll get a thrashing tonight 74 00:08:26,940 --> 00:08:29,100 with your father's switch. 75 00:08:29,240 --> 00:08:33,210 Aren't you tired of chasing that ball? 76 00:08:34,980 --> 00:08:39,180 Why don't you go study? Why are you always failing? 77 00:08:39,320 --> 00:08:42,020 At least learn a trade like carpentry, 78 00:08:42,160 --> 00:08:45,100 or you'll be unemployed, and your life will be ruined. 79 00:08:45,230 --> 00:08:48,870 What can we do with you? Why won't you work? 80 00:08:49,000 --> 00:08:52,040 How much must I work just to feed you? 81 00:08:52,300 --> 00:08:56,830 If you won't study, then learn to weave rugs, 82 00:08:57,470 --> 00:08:59,800 or you'll make a mess of your life. 83 00:09:09,880 --> 00:09:12,650 I keep telling you to do your homework. 84 00:09:12,790 --> 00:09:17,030 Stop all this soccer. You think of nothing else. 85 00:09:18,630 --> 00:09:21,900 You've snuck out again, you little devil? 86 00:09:26,300 --> 00:09:29,770 I'm his mother. I'm worried about him. 87 00:09:29,940 --> 00:09:33,880 I tell him these things so he'll study and not fail the entire year, 88 00:09:34,010 --> 00:09:35,750 not just to annoy him. 89 00:09:35,880 --> 00:09:39,750 Send him to learn a trade and make a new start. 90 00:09:39,880 --> 00:09:43,150 What if he works the same way he studies? 91 00:09:43,320 --> 00:09:45,790 Then his father has to punish him. 92 00:09:45,920 --> 00:09:48,920 His father whips him at night as it is. 93 00:09:49,290 --> 00:09:53,060 He takes his books and sneaks out. 94 00:09:53,190 --> 00:09:56,330 He tells me he's studying, 95 00:09:56,460 --> 00:09:58,730 then he fails at the end of the year. 96 00:09:58,870 --> 00:10:01,070 Take it up with his principal. 97 00:10:01,200 --> 00:10:02,900 How? 98 00:10:03,300 --> 00:10:06,300 Send him a letter? - Yes, write to him. 99 00:10:06,440 --> 00:10:09,710 I'll curse him for teaching the boy about soccer. 100 00:10:09,840 --> 00:10:28,720 Persepolis is winning! 101 00:10:51,290 --> 00:10:54,260 You really messed up. You call that soccer? 102 00:10:54,460 --> 00:10:56,730 If you're so good, show us. 103 00:11:21,480 --> 00:11:23,980 - What was wrong with you? - What do you mean? 104 00:11:24,120 --> 00:11:25,720 Did you even pass once? 105 00:11:25,890 --> 00:11:28,960 So you can mess it up at the goalpost? 106 00:11:29,390 --> 00:11:32,950 - Your mind was wandering. - You always fumble it. 107 00:11:33,090 --> 00:11:34,690 I pass you the ball, 108 00:11:34,830 --> 00:11:38,000 you mess up at the goalpost, and they score. 109 00:11:38,230 --> 00:11:40,160 And you tell me to pass! 110 00:11:40,300 --> 00:11:42,000 Your head was in the clouds. 111 00:11:42,140 --> 00:11:44,040 Okay, I didn't play well, 112 00:11:44,170 --> 00:11:46,200 but you had no right to fumble the passes. 113 00:11:46,340 --> 00:11:49,340 - What were you thinking about? - Nothing. 114 00:11:51,110 --> 00:11:53,510 - Nothing? - Tehran. 115 00:11:53,650 --> 00:11:56,150 Tehran? Why? 116 00:11:56,280 --> 00:11:58,150 - I want to go. - Why? 117 00:11:58,290 --> 00:12:01,130 - To see the game. - You gonna tell your parents? 118 00:12:01,260 --> 00:12:04,300 - Yeah. - What will you tell them? 119 00:12:04,530 --> 00:12:07,570 - That I was at your house. - My house? 120 00:12:08,460 --> 00:12:10,590 We have a test in Persian. 121 00:12:10,730 --> 00:12:12,860 I'll study on the way. 122 00:12:13,170 --> 00:12:15,610 - What about money? - Money? 123 00:12:23,310 --> 00:12:25,640 Is this any way to raise children? 124 00:12:25,780 --> 00:12:30,180 You have to think about your kid, ask him if he's studying. 125 00:12:30,450 --> 00:12:34,220 I'm constantly washing clothes and hanging them to dry. 126 00:12:34,360 --> 00:12:38,560 I'll leave and I won't come back until you take care of this. 127 00:12:46,270 --> 00:12:48,810 I told you the same thing last year. 128 00:12:49,340 --> 00:12:51,280 You just ignored me, 129 00:12:51,410 --> 00:12:54,150 and he had to repeat the whole year. 130 00:12:54,280 --> 00:12:56,450 You don't give it a single thought. 131 00:12:56,580 --> 00:12:59,820 I keep telling you, and you keep ignoring it. 132 00:12:59,950 --> 00:13:02,390 You just sit there, 133 00:13:02,520 --> 00:13:05,960 cigarette in hand, blowing smoke. 134 00:13:06,090 --> 00:13:08,330 I keep telling you, 135 00:13:08,560 --> 00:13:11,000 but it's in one ear and out the other. 136 00:13:37,950 --> 00:13:41,420 I need money for a mourning ceremony tomorrow. 137 00:14:08,780 --> 00:14:12,850 O God, make our mothers and fathers... 138 00:14:14,620 --> 00:14:16,720 and teachers... 139 00:14:18,560 --> 00:14:20,800 proud of us. 140 00:14:23,430 --> 00:14:25,330 O Creator... 141 00:14:26,500 --> 00:14:30,200 lead us on the right path... 142 00:14:31,270 --> 00:14:33,870 You're going to Tehran with five tomans? 143 00:14:37,840 --> 00:14:39,510 Come in. 144 00:14:43,750 --> 00:14:46,150 Sir, I'm Qassem Julayi's mother. 145 00:14:47,390 --> 00:14:49,490 Well, well. 146 00:14:49,820 --> 00:14:52,050 What brings you here? 147 00:14:52,930 --> 00:14:56,900 He goes to bed every night without doing his homework. 148 00:14:57,030 --> 00:15:00,790 When I ask, he says he's done it. 149 00:15:00,930 --> 00:15:02,830 I'm here to find out 150 00:15:03,600 --> 00:15:08,370 if he's doing his schoolwork and coming to school. 151 00:15:09,340 --> 00:15:12,370 I can't read or write. 152 00:15:12,510 --> 00:15:16,980 You come once a year to see if the little vagrant is coming to school? 153 00:15:17,380 --> 00:15:21,050 He's made my life hell and turned the whole school upside down. 154 00:15:21,220 --> 00:15:23,650 He's not a child - he's a monster. 155 00:15:23,790 --> 00:15:25,220 What can I do? 156 00:15:25,430 --> 00:15:29,100 I ask if he's done all his homework, 157 00:15:29,230 --> 00:15:31,270 and he says yes. 158 00:15:31,530 --> 00:15:34,190 He goes to bed early and gets up early. 159 00:15:34,330 --> 00:15:38,470 He leaves for school before the other kids. 160 00:15:38,840 --> 00:15:41,010 I ask him, "Where's your homework?" 161 00:15:41,140 --> 00:15:43,840 He says he did it at school, or on the way, 162 00:15:43,980 --> 00:15:48,050 or out in the yard, or on the roof. 163 00:15:48,180 --> 00:15:50,780 How am I to know? I can't read. 164 00:15:50,920 --> 00:15:54,990 I'm busy fixing their lunch and dinner. 165 00:15:55,120 --> 00:15:59,650 They eat and leave, and I don't say a word. 166 00:15:59,790 --> 00:16:04,430 Then the neighbor's child tells me Qassem's not coming to school. 167 00:16:04,560 --> 00:16:06,990 So I've come to see you 168 00:16:08,170 --> 00:16:12,040 to find out if he's doing his schoolwork. 169 00:16:12,170 --> 00:16:14,600 You're in charge here. - That's right! 170 00:16:14,740 --> 00:16:16,740 If a chicken snuck out of your yard, 171 00:16:16,880 --> 00:16:19,720 you'd follow it halfway across town. 172 00:16:19,850 --> 00:16:24,190 In all these years, have you ever come to see what he's up to? 173 00:16:24,320 --> 00:16:28,290 Have you even come to see what the school looks like? 174 00:16:28,420 --> 00:16:31,120 Now you come and say, "You're in charge." 175 00:16:35,860 --> 00:16:38,560 Just last night 176 00:16:38,700 --> 00:16:43,040 he acquired a new habit I don't like one bit. 177 00:16:43,200 --> 00:16:46,770 Last night I put five tomans under the rug. 178 00:16:47,010 --> 00:16:50,580 This morning I served their breakfast 179 00:16:50,880 --> 00:16:55,820 and gave him the five rials he'd asked for. 180 00:16:55,950 --> 00:17:00,590 After he left, I tidied up, 181 00:17:00,720 --> 00:17:05,020 and when I went to get the five tomans, they were gone. 182 00:17:05,160 --> 00:17:07,730 No one else goes in that room. 183 00:17:07,860 --> 00:17:11,560 What do I do about this new habit of his? 184 00:17:11,770 --> 00:17:16,740 What do you expect from such an ill-bred boy 185 00:17:16,870 --> 00:17:20,800 with parents like you? 186 00:17:24,680 --> 00:17:28,090 What am I supposed to do with him? 187 00:17:28,350 --> 00:17:32,020 Did you ever come see me before he stole that money? 188 00:17:32,150 --> 00:17:34,850 You say it's his first time. What can I do? 189 00:17:35,090 --> 00:17:39,230 You're his mother, and even you can't stop him. 190 00:17:39,860 --> 00:17:42,730 And if I give him a beating, 191 00:17:42,860 --> 00:17:45,160 no one may say a word now, 192 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 but tomorrow they'll all be on my back. 193 00:17:47,970 --> 00:17:52,180 You're the authority here. 194 00:17:52,310 --> 00:17:55,280 Ask him what he did with those five tomans. 195 00:17:55,880 --> 00:17:58,080 We give you our permission. 196 00:17:59,510 --> 00:18:02,110 You have the authority here. 197 00:18:07,850 --> 00:18:10,050 Two things could happen here. 198 00:18:10,760 --> 00:18:14,260 Either I wash my hands of this 199 00:18:14,390 --> 00:18:16,920 and let you sort it out... 200 00:18:17,630 --> 00:18:19,290 or you can - 201 00:18:19,430 --> 00:18:20,960 Young man! 202 00:18:21,200 --> 00:18:24,030 Go tell Qassem Julayi to come here. 203 00:18:26,340 --> 00:18:32,180 Or you can leave it to me, and I'll set him straight. 204 00:18:32,310 --> 00:18:35,140 I entrust him first to God and then to you. 205 00:18:35,280 --> 00:18:38,980 I'll show him who's boss so he thinks twice in the future. 206 00:18:39,120 --> 00:18:41,730 He just picked up this new habit. 207 00:18:41,860 --> 00:18:44,830 I put the five tomans under the carpet last night. 208 00:18:45,530 --> 00:18:47,700 No one else goes in our house. 209 00:18:49,330 --> 00:18:51,170 Come in, young man. 210 00:18:52,070 --> 00:18:53,640 Come closer. 211 00:18:55,200 --> 00:18:56,860 Closer. 212 00:18:58,940 --> 00:19:01,410 Your mother says you took 213 00:19:01,540 --> 00:19:05,140 five tomans from under the carpet. 214 00:19:05,280 --> 00:19:08,420 What did you do with it? - Why would I have it? 215 00:19:08,550 --> 00:19:12,420 Watch how you speak to me, or you'll be sorry. 216 00:19:12,720 --> 00:19:16,790 Last night I had dinner and went to bed, 217 00:19:16,920 --> 00:19:19,190 and this morning I left for school. I never saw it. 218 00:19:19,330 --> 00:19:21,870 - Tell the truth. - I don't have it. 219 00:19:22,460 --> 00:19:25,530 Where did you go, and who with? 220 00:19:25,670 --> 00:19:27,840 Who did you spend it with? - No one. 221 00:19:27,970 --> 00:19:31,880 - Then where is it? - I don't have it. She's making it up. 222 00:19:32,010 --> 00:19:34,950 I'll knock your teeth out and hand them back to you. 223 00:19:35,070 --> 00:19:37,070 I swear I don't have it. 224 00:19:37,210 --> 00:19:39,040 He's lying. 225 00:19:39,880 --> 00:19:44,050 You're not going to tell me? 226 00:19:44,180 --> 00:19:46,410 I swear I don't have it. 227 00:19:47,690 --> 00:19:49,030 Put out your hand. 228 00:19:49,290 --> 00:19:50,860 I swear I don't have it. 229 00:19:50,990 --> 00:19:53,190 No one else goes in the house. 230 00:19:53,660 --> 00:19:56,060 - Who did you give it to? - She's wrong. 231 00:19:56,200 --> 00:19:59,540 Your mother says you took it. 232 00:19:59,670 --> 00:20:02,540 I swear I don't have it. 233 00:20:02,670 --> 00:20:06,280 Tell the truth, or I'll beat you to a pulp. 234 00:20:06,640 --> 00:20:08,610 You have to tell the truth. 235 00:20:09,440 --> 00:20:10,770 Stand here. 236 00:20:10,910 --> 00:20:13,940 He just started this stealing. 237 00:20:14,210 --> 00:20:16,310 She's making it up. 238 00:20:16,950 --> 00:20:19,980 Tell the truth. Put out your hand. 239 00:20:20,490 --> 00:20:22,630 I told you I don't have it. 240 00:20:30,660 --> 00:20:33,560 ...and the left atrium. 241 00:20:34,500 --> 00:20:39,730 Blood circulation in human beings 242 00:20:39,870 --> 00:20:42,170 takes part in two stages. 243 00:20:42,310 --> 00:20:45,720 Blood circulates in two stages in the human body, 244 00:20:45,850 --> 00:20:48,520 and we'll examine each stage in order. 245 00:20:48,650 --> 00:20:51,260 In the first stage, 246 00:20:51,380 --> 00:20:55,880 the left ventricle contracts, causing blood to flow. 247 00:20:56,020 --> 00:20:59,920 When this ventricle contracts, 248 00:21:00,060 --> 00:21:02,830 the blood inside this large blood vessel, 249 00:21:02,960 --> 00:21:08,400 bent to the left like the handle of a cane, 250 00:21:08,770 --> 00:21:13,280 starts moving inside this blood vessel called the aorta, 251 00:21:13,410 --> 00:21:16,850 and it splits into two branches a bit above the heart. 252 00:21:16,980 --> 00:21:21,490 One branch delivers fresh blood to the upper body - 253 00:21:21,610 --> 00:21:24,380 - May I, sir? - Take your seat. 254 00:22:16,870 --> 00:22:18,740 - Which bus? - The 4:00. 255 00:22:18,870 --> 00:22:21,970 - No 4:00. We have a 6:00. - Fine. 256 00:22:22,110 --> 00:22:23,750 For one? Name? 257 00:22:23,880 --> 00:22:26,450 - Ahmadi. - Ten tomans. 258 00:22:28,450 --> 00:22:29,750 Mister... 259 00:22:33,790 --> 00:22:36,360 Yes? 260 00:22:37,590 --> 00:22:39,990 - How much is a ticket? - To where? 261 00:22:40,130 --> 00:22:42,170 - Tehran. - Ten tomans. 262 00:22:42,300 --> 00:22:43,830 What time? 263 00:22:43,960 --> 00:22:45,790 You can board. 264 00:22:46,930 --> 00:22:48,160 What time? 265 00:22:48,300 --> 00:22:50,660 - What times do you have? - 2:00 and 4:00 p.m. 266 00:22:50,840 --> 00:22:54,040 - I want to go at night. - Nothing at night. 267 00:22:54,210 --> 00:22:58,450 The bus from Abadan comes through here at night. 268 00:22:58,580 --> 00:23:00,620 - There's one at 11:00 p.m. - all right. 269 00:23:00,750 --> 00:23:02,250 - How many? - One. 270 00:23:02,380 --> 00:23:05,380 - Name? - I'll come for it later. 271 00:23:16,330 --> 00:23:20,240 The game's the day after tomorrow. 272 00:23:20,370 --> 00:23:23,070 We have to find some money. 273 00:23:23,200 --> 00:23:26,000 I'm not going to math. 274 00:23:26,140 --> 00:23:30,350 - I wanna go too. - No, forget it. 275 00:23:31,310 --> 00:23:33,710 Julayi, you read. 276 00:23:35,650 --> 00:23:36,990 Where, sir? 277 00:23:38,890 --> 00:23:40,620 Lesson two. 278 00:24:28,530 --> 00:24:30,630 Saburi, continue. 279 00:24:31,270 --> 00:24:33,140 Jafari, you translate. 280 00:24:41,080 --> 00:24:47,660 Akbar, I only have five tomans to get to Tehran. 281 00:24:47,790 --> 00:24:50,660 Let's figure out how much more I need. 282 00:24:50,790 --> 00:24:57,930 Ten tomans for the bus each way, 283 00:24:58,060 --> 00:25:01,260 another 10 to get around, 284 00:25:02,100 --> 00:25:07,400 and five to get into the stadium. 285 00:25:07,540 --> 00:25:09,880 That makes 25. 286 00:25:10,010 --> 00:25:13,220 Five tomans for the taxi 287 00:25:13,350 --> 00:25:17,490 and a bus to the stadium - how much is that? 288 00:25:21,750 --> 00:25:24,320 That's 30 tomans. 289 00:25:28,330 --> 00:25:30,230 What about food? 290 00:25:30,830 --> 00:25:34,140 That's okay. I'll take some food from home. 291 00:25:34,630 --> 00:25:37,300 I'll take lunch and dinner from home. 292 00:25:38,570 --> 00:25:42,430 So 10 and 10 is 20, 293 00:25:42,740 --> 00:25:46,340 plus two times five makes 30, 294 00:25:46,480 --> 00:25:50,620 and I only have five. 295 00:25:50,920 --> 00:25:55,120 I need another 25 to get to Tehran. 296 00:25:55,250 --> 00:25:58,780 Come with me next period to find some money? 297 00:25:58,920 --> 00:26:00,950 No, we have math. 298 00:26:01,090 --> 00:26:05,320 Neither of us knows the lesson. 299 00:26:05,460 --> 00:26:08,190 He'll just hit us. 300 00:26:08,330 --> 00:26:11,100 Forget about math. 301 00:26:11,240 --> 00:26:13,410 You're my friend. You have to come. 302 00:26:13,570 --> 00:26:15,530 He might give a test. 303 00:26:15,670 --> 00:26:17,640 No, he won't. Just come. 304 00:27:32,180 --> 00:27:36,080 Fresh bread here! 305 00:27:48,030 --> 00:27:49,630 Hello. 306 00:27:49,770 --> 00:27:52,040 Will you buy this fountain pen? 307 00:27:52,170 --> 00:27:54,330 - No. - Why not? 308 00:27:54,470 --> 00:27:55,730 I don't need one. 309 00:27:55,870 --> 00:28:00,840 all those broken pens, and you won't buy mine? 310 00:28:00,980 --> 00:28:03,650 I don't have broken pens, and I'm not buying any. 311 00:28:03,780 --> 00:28:06,110 - It's practically new. - Makes no difference. 312 00:28:06,250 --> 00:28:07,680 I'm not interested. 313 00:28:08,290 --> 00:28:11,130 - Just buy this one. - I don't buy used pens. 314 00:28:11,560 --> 00:28:13,630 It's not used. 315 00:28:13,760 --> 00:28:18,670 I don't buy used pens. I have no need for them. 316 00:28:18,800 --> 00:28:21,270 No one here uses a pen? 317 00:28:21,400 --> 00:28:25,040 - You keep it. - What would I do with it? 318 00:28:25,170 --> 00:28:29,170 You'll need it for school. 319 00:28:29,970 --> 00:28:32,240 I probably won't be going to school anymore. 320 00:28:32,380 --> 00:28:35,120 Makes no difference. I don't need it. 321 00:28:35,250 --> 00:28:39,120 - For God's sake - - No. And don't be swearing. 322 00:28:39,250 --> 00:28:42,250 I wouldn't buy it if you stayed here all day. 323 00:28:43,560 --> 00:28:45,930 I don't need any pens. 324 00:28:46,760 --> 00:28:49,000 - Buy this then. - No, not that either. 325 00:28:49,130 --> 00:28:51,330 - At least buy this! - No, nothing. 326 00:28:51,460 --> 00:28:53,130 Not from you. 327 00:28:53,570 --> 00:28:57,370 - Then who do you buy from? - The wholesaler. 328 00:28:57,500 --> 00:29:00,030 Why do you need a wholesaler? Just buy this. 329 00:29:00,170 --> 00:29:01,870 What's the difference? 330 00:29:02,010 --> 00:29:06,850 There's a big difference. We buy in bulk. 331 00:29:06,980 --> 00:29:09,220 You sell to kids, but you won't buy from them? 332 00:29:09,350 --> 00:29:13,360 - We're sellers, not buyers. - If you sell, you should buy too. 333 00:29:13,690 --> 00:29:16,330 I said I'm not buying. 334 00:29:16,450 --> 00:29:18,850 Then at least buy this stamp collection. 335 00:29:18,990 --> 00:29:20,390 No, nothing. 336 00:29:20,530 --> 00:29:23,870 - But it's a stamp collection. - Not that either. 337 00:29:24,000 --> 00:29:27,800 Look. It has everything. 338 00:29:27,970 --> 00:29:32,040 Children's stamps and everything. - I don't need it. 339 00:29:32,170 --> 00:29:34,400 - Just buy one of them. - No. 340 00:29:34,540 --> 00:29:38,210 At least buy something. 341 00:29:38,340 --> 00:29:42,040 Come on. There are lots of other stores. 342 00:29:42,180 --> 00:29:44,580 You don't have to beg him. 343 00:29:44,780 --> 00:29:46,980 Go sell to someone else. 344 00:29:47,150 --> 00:29:51,420 - Let's go somewhere else. - Let's go. 345 00:29:51,560 --> 00:29:53,830 That's right. Go on. 346 00:29:56,530 --> 00:29:58,530 No, I can't use it. 347 00:30:00,830 --> 00:30:04,430 I'm not interested. It's used. 348 00:30:05,540 --> 00:30:06,580 No. 349 00:30:32,760 --> 00:30:34,760 Whose camera is this? 350 00:30:35,830 --> 00:30:39,060 My uncle's. I got it out of storage to sell. 351 00:31:08,870 --> 00:31:10,440 Hello. 352 00:31:11,300 --> 00:31:13,370 Hello, boys. What's that? 353 00:31:13,510 --> 00:31:15,210 We want to sell this camera. 354 00:31:15,340 --> 00:31:17,640 I don't need a camera. 355 00:31:17,780 --> 00:31:19,380 Why not? 356 00:31:27,490 --> 00:31:29,890 It's missing parts. 357 00:31:34,790 --> 00:31:37,390 I'm not interested. - Why not? 358 00:31:39,130 --> 00:31:41,030 Who's your father? 359 00:31:41,800 --> 00:31:44,310 Mr. Lar, the carpenter. 360 00:31:45,770 --> 00:31:48,700 - Whose camera is this? - Mine. 361 00:31:49,840 --> 00:31:51,170 I can't use it. 362 00:31:51,610 --> 00:31:53,180 Why not? 363 00:31:54,950 --> 00:31:57,020 It's missing parts. 364 00:31:57,150 --> 00:31:59,560 I’ve taken thousands of pictures with it. 365 00:31:59,680 --> 00:32:02,850 - What are you asking? - You want to buy it? 366 00:32:04,620 --> 00:32:07,350 - Who's your father again? - Mr. Lar, the carpenter. 367 00:32:07,490 --> 00:32:09,590 Since you're a good boy... 368 00:32:10,830 --> 00:32:14,500 and you're Mr. Lar's son, I'll give you three tomans. 369 00:32:14,630 --> 00:32:15,890 Give it back. 370 00:32:16,030 --> 00:32:20,730 I passed up a better offer yesterday. 371 00:32:20,970 --> 00:32:23,300 Give me the cover. - Then sell it to them. 372 00:32:25,080 --> 00:32:26,550 Young man... 373 00:32:26,680 --> 00:32:28,380 I'll give you four. 374 00:32:28,510 --> 00:32:31,480 - No. - Take it. 375 00:32:40,390 --> 00:32:42,790 - Go on. - Forget it. 376 00:32:59,840 --> 00:33:03,040 Go sell it to him. Stop playing with it. 377 00:33:05,350 --> 00:33:07,590 I can't get to Tehran with four tomans. 378 00:33:07,720 --> 00:33:09,960 We'll make more than that with it ourselves. 379 00:33:33,810 --> 00:33:35,740 What will you do for pictures? 380 00:33:35,880 --> 00:33:40,960 I'll say they didn't come out 'cause they moved too much. 381 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Take this. 382 00:34:15,390 --> 00:34:17,990 Stand still. 383 00:34:19,820 --> 00:34:21,750 Look, he's taking pictures. 384 00:34:22,630 --> 00:34:24,270 Stay back. 385 00:34:25,430 --> 00:34:27,070 Smile. 386 00:34:29,100 --> 00:34:31,540 That's five rials. 387 00:34:34,170 --> 00:34:36,230 - When do I get the picture? - Tomorrow. 388 00:34:36,370 --> 00:34:38,970 - Where? - Here, at the school gate. 389 00:34:39,340 --> 00:34:42,940 Want a picture? How much do you have? 390 00:34:43,450 --> 00:34:45,020 Let's have it. 391 00:34:45,950 --> 00:34:47,790 Stand over there. 392 00:34:48,620 --> 00:34:50,560 Further back. 393 00:34:51,390 --> 00:34:53,090 Hands on your hips. 394 00:34:53,290 --> 00:34:54,790 Both of 'em. 395 00:34:57,190 --> 00:34:59,020 Got it. 396 00:34:59,260 --> 00:35:01,490 Want your picture taken too? 397 00:35:02,230 --> 00:35:03,790 Come on. 398 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 Where's your money? 399 00:35:07,140 --> 00:35:09,710 Two rials? That's not enough. 400 00:35:10,170 --> 00:35:11,800 Stand back there. 401 00:35:13,180 --> 00:35:15,820 Smile. 402 00:35:16,180 --> 00:35:18,090 Good. Hands on your hips. 403 00:35:19,080 --> 00:35:20,480 Got it. 404 00:35:20,620 --> 00:35:23,390 Stand over there. Hands on your hips, and smile. 405 00:35:23,520 --> 00:35:25,050 Got it. 406 00:35:26,160 --> 00:35:31,630 Bag in your other hand, and put your arm around his shoulder. 407 00:35:32,030 --> 00:35:33,130 Good. 408 00:35:33,260 --> 00:35:34,560 Smile. 409 00:35:34,700 --> 00:35:37,710 Smile. Show us those beautiful teeth. 410 00:35:37,830 --> 00:35:39,260 Got it. 411 00:35:39,400 --> 00:35:43,800 Give me a smile, sweetie. You're the cutest of them all. 412 00:35:43,940 --> 00:35:45,800 Smile, both of you. 413 00:35:47,640 --> 00:35:50,980 Let's see a smile. Here we go. 414 00:36:01,220 --> 00:36:03,220 Take his picture too. 415 00:36:03,630 --> 00:36:05,130 Okay, but it's five rials. 416 00:36:05,460 --> 00:36:06,460 Fine. 417 00:36:07,500 --> 00:36:08,870 Come on then. 418 00:36:09,370 --> 00:36:12,540 What a cutie. My, you're a chubby one. 419 00:36:16,870 --> 00:36:19,470 Let's have a little smile. 420 00:36:19,610 --> 00:36:22,050 He's so chubby that his eyes droop. 421 00:36:22,880 --> 00:36:25,320 Got it. 422 00:36:25,450 --> 00:36:27,390 Don't take it. 423 00:37:06,960 --> 00:37:09,130 Just 45 rials. 424 00:37:09,260 --> 00:37:11,330 I expected it to be a lot more. 425 00:37:33,950 --> 00:37:36,550 Don't feel bad that you can't go on the trip. 426 00:37:36,690 --> 00:37:39,890 Let's study for our vocabulary test. 427 00:37:40,020 --> 00:37:41,420 Okay. 428 00:37:46,200 --> 00:37:47,840 "Outlaw." 429 00:37:56,070 --> 00:37:57,770 It means a "rebel." 430 00:37:58,880 --> 00:38:02,220 "Discipline." - "Obedience." 431 00:38:02,650 --> 00:38:04,720 "Ambition." 432 00:38:14,060 --> 00:38:16,160 "The desire to make progress." 433 00:38:16,290 --> 00:38:18,060 "Ambulance." 434 00:38:21,430 --> 00:38:23,060 What is it? 435 00:38:23,330 --> 00:38:27,060 "A vehicle used to carry the sick and wounded." 436 00:38:27,270 --> 00:38:29,300 "Expedition." 437 00:38:41,650 --> 00:38:44,250 Akbar, the soccer gear. 438 00:38:44,920 --> 00:38:47,080 - What about it? - We'll sell it. 439 00:38:47,220 --> 00:38:50,550 - To who? - Taqi's team. 440 00:38:50,690 --> 00:38:54,790 No, our team pooled all our money to buy it. 441 00:38:54,930 --> 00:38:58,060 And I carry it around everywhere like a mule! 442 00:38:58,200 --> 00:39:01,200 You're the captain. You wanted it at your house. 443 00:39:01,340 --> 00:39:03,710 'Cause everyone acts like they're the captain. 444 00:39:03,840 --> 00:39:06,400 Let's go sell it before it's too late. 445 00:39:53,260 --> 00:39:55,330 - Is this Mr. Taqi's shop? - Yes. 446 00:39:55,460 --> 00:39:57,400 Hello. 447 00:40:02,200 --> 00:40:05,570 Mr. Taqi, didn't you want to buy a ball and net? 448 00:40:05,700 --> 00:40:07,160 Yeah, how come? 449 00:40:07,300 --> 00:40:09,730 Buy mine. Our team split up. 450 00:40:10,210 --> 00:40:15,120 I'll have to see what the captain and the others say. 451 00:40:15,280 --> 00:40:19,350 We'd have to raise the money. Then I'll buy yours. 452 00:40:19,480 --> 00:40:21,550 I already talked to your captain. 453 00:40:21,680 --> 00:40:24,210 He said whatever you decide is fine. 454 00:40:24,390 --> 00:40:28,630 You can pay me out of the safe now and get the money later. 455 00:40:28,760 --> 00:40:31,630 No, not without my brother here. 456 00:40:31,760 --> 00:40:36,560 Forget it then. Akbar, let's go sell it to Golmorad. 457 00:40:38,030 --> 00:40:39,900 How much are you asking? 458 00:40:40,970 --> 00:40:42,800 How much? 459 00:40:42,970 --> 00:40:45,970 Look. The base is solid steel. 460 00:40:46,110 --> 00:40:48,650 We paid 70 tomans. 461 00:40:48,780 --> 00:40:53,190 But just for you, half price. What can you pay? 462 00:40:53,650 --> 00:40:55,810 The net's full of holes. 463 00:40:55,950 --> 00:40:59,680 Akbar, tell him. We just bought the net. 464 00:41:01,860 --> 00:41:03,930 I'll give you 25 tomans. 465 00:41:04,560 --> 00:41:06,860 - What do you think? - Yeah. 466 00:41:07,600 --> 00:41:09,140 Okay. 467 00:41:42,570 --> 00:41:44,470 - Name? - Qassem Julayi. 468 00:41:44,600 --> 00:41:47,660 One ticket? Ten tomans. 469 00:41:50,770 --> 00:41:52,940 Be at the station by 10:45. 470 00:42:10,390 --> 00:42:13,220 - I gotta go! - You don't leave till 11:00! 471 00:43:35,880 --> 00:43:39,290 - Where are you taking that? - I'm getting up early to study. 472 00:46:34,590 --> 00:46:36,330 What do you want? 473 00:46:36,790 --> 00:46:38,790 - You going to Tehran? - Yeah. 474 00:46:39,430 --> 00:46:41,630 Don't fall asleep and miss your bus. 475 00:46:42,260 --> 00:46:45,830 I won't. Now go. My mother's gonna wake up. 476 00:46:45,970 --> 00:46:49,180 - You'll tell me about the game? - Yeah. Now go! 477 00:46:51,070 --> 00:46:53,140 Qassem. 478 00:46:58,680 --> 00:47:00,310 What? 479 00:47:00,850 --> 00:47:04,420 - You're lucky. - My mother's gonna wake up. 480 00:47:04,790 --> 00:47:06,360 Now go. 481 00:47:08,590 --> 00:47:11,120 Qassem. 482 00:50:47,640 --> 00:50:49,300 Wait! 483 00:50:51,310 --> 00:50:52,880 Mister! 484 00:50:56,550 --> 00:50:58,710 Wait for me! 485 00:51:03,760 --> 00:51:06,330 - Where you going? - Tehran. 486 00:51:07,130 --> 00:51:09,330 - Pay your fare. - I have a ticket. 487 00:51:09,460 --> 00:51:12,360 all right. Then go sit down. 488 00:54:29,230 --> 00:54:31,200 FIVE TOMANS 489 00:54:35,500 --> 00:54:37,200 Back of the line. 490 00:54:47,150 --> 00:54:49,750 - Three. - Take your change. 491 00:55:02,500 --> 00:55:04,140 - How many? - One. 492 00:55:10,740 --> 00:55:12,280 - How many? - Three. 493 00:55:13,470 --> 00:55:15,070 Move up. 494 00:55:15,810 --> 00:55:19,620 Why are you pushing? He has to move up first. 495 00:55:27,590 --> 00:55:28,990 Three. 496 00:55:34,490 --> 00:55:36,820 I’ve been in this line all morning. 497 00:55:45,410 --> 00:55:49,110 - You're driving us all nuts. - all these people and it's my fault? 498 00:56:10,700 --> 00:56:15,540 - Stop pushing. - You're the one pushing. 499 00:56:16,070 --> 00:56:18,680 - One, please. - Five tomans. 500 00:56:38,160 --> 00:56:40,660 That's it. No more tickets. 501 00:56:41,130 --> 00:56:44,140 I stood in line all morning! 502 00:56:44,770 --> 00:56:49,010 I stood in line all morning! all these people are still waiting! 503 00:56:49,640 --> 00:56:52,280 We've waited five hours. 504 00:58:33,910 --> 00:58:36,080 Mister, you got a ticket? 505 00:58:55,160 --> 00:58:57,890 You have tickets? Where are they? 506 00:58:59,870 --> 00:59:02,170 Not those. 507 00:59:02,300 --> 00:59:03,930 For the game. 508 00:59:07,270 --> 00:59:08,870 - How many? - One. 509 00:59:09,040 --> 00:59:12,110 - Twenty tomans. - For a five-toman ticket? 510 00:59:12,250 --> 00:59:13,520 They're 25 at the booth. 511 00:59:13,650 --> 00:59:17,250 They're five at the booth. 512 00:59:17,420 --> 00:59:19,120 all right, 20. 513 00:59:19,250 --> 00:59:22,850 Make it 10. The game's starting. 514 00:59:22,990 --> 00:59:25,730 You've wasted an hour of my time. 515 00:59:25,860 --> 00:59:27,430 Here's 10. 516 00:59:27,560 --> 00:59:30,490 Twenty or nothing. 517 00:59:33,770 --> 00:59:36,540 Gimme the ticket, you crook. 518 00:59:36,940 --> 00:59:39,880 Mister, you got a ticket for me? 519 00:59:41,070 --> 00:59:42,900 - How many? - One. 520 00:59:43,080 --> 00:59:45,350 - Twenty tomans. - Why so much? 521 00:59:45,480 --> 00:59:48,320 - What do you want it for? - To see the game. 522 00:59:48,450 --> 00:59:50,650 For 20 you can see it. 523 00:59:50,780 --> 00:59:53,550 You're selling them to everyone else for - 524 01:00:11,640 --> 01:00:12,810 - Mister - - How many? 525 01:00:12,940 --> 01:00:14,980 - One. - Twenty tomans. 526 01:00:16,380 --> 01:00:17,950 Hurry up. 527 01:00:22,050 --> 01:00:25,160 Let go. I'll take these two tens. 528 01:00:25,290 --> 01:00:26,890 Now beat it. 529 01:02:05,050 --> 01:02:07,250 Is Ghelichkhani playing today? 530 01:02:11,820 --> 01:02:15,660 In Malayer they showed him playing on TV. 531 01:02:15,790 --> 01:02:19,830 He kicked the ball all the way to the other end. 532 01:02:21,970 --> 01:02:23,870 Ice cream here. 533 01:02:40,290 --> 01:02:41,790 Mister. 534 01:02:44,760 --> 01:02:48,200 - Have some. - Thanks, kid. You eat it. 535 01:02:48,730 --> 01:02:51,900 Yeah, we'll see how today's game goes. 536 01:02:52,030 --> 01:02:55,090 Let's wait till it's over. - We'll sigh in relief. 537 01:02:55,230 --> 01:02:58,700 It'll start soon, if they're on time. 538 01:02:58,840 --> 01:03:04,780 We'll see how they play today. 539 01:03:04,910 --> 01:03:06,540 What do you do? 540 01:03:06,680 --> 01:03:10,620 I'm a weaver. It's not a bad living. 541 01:03:10,750 --> 01:03:14,990 - You work by the hour? - Yes. I work independently, 542 01:03:15,120 --> 01:03:17,950 so I have time to come to these games. 543 01:03:18,090 --> 01:03:21,990 The boss can't tell us not to go, or to go later, 544 01:03:22,130 --> 01:03:24,870 or ask us why we're going, because we're independent. 545 01:03:25,000 --> 01:03:29,470 Not like in my work. I've been unemployed for a while. 546 01:03:30,340 --> 01:03:33,540 - What do you do? - I'm an ironsmith. 547 01:03:33,670 --> 01:03:37,340 Who'd want to be by a hot fire in this heat anyway. 548 01:03:37,480 --> 01:03:39,120 Mister, help yourself. 549 01:03:39,240 --> 01:03:42,910 Thanks, kid. You eat it. Haven't you had lunch yet? 550 01:03:43,050 --> 01:03:44,120 No. 551 01:03:44,280 --> 01:03:46,780 Why didn't you eat earlier? 552 01:03:46,920 --> 01:03:49,390 Is it that late? How long until the game? 553 01:03:49,520 --> 01:03:51,820 About three hours. 554 01:03:51,960 --> 01:03:54,600 Another three hours of sitting here? 555 01:03:54,730 --> 01:03:59,770 Well, you have to get your seat and settle in first. 556 01:03:59,900 --> 01:04:02,440 - You a Persepolis fan? - Yes. 557 01:04:03,040 --> 01:04:05,270 You came here just for the game? 558 01:04:05,400 --> 01:04:08,130 Where are you from? - Malayer. 559 01:04:08,270 --> 01:04:10,200 - You been to Tehran before? - No. 560 01:04:10,340 --> 01:04:15,480 Just once, to Sarasiyab, when my sister had her baby. 561 01:04:15,610 --> 01:04:20,980 That's all you know of Tehran? Nothing else? 562 01:04:22,290 --> 01:04:24,460 Oh, and this stadium too. 563 01:04:24,590 --> 01:04:26,490 - Just those two places? - Yeah. 564 01:04:26,630 --> 01:04:31,230 What do people go to see here anyway? 565 01:04:35,170 --> 01:04:36,970 What can I tell you? 566 01:04:37,100 --> 01:04:38,760 There are museums. 567 01:04:38,900 --> 01:04:42,940 There's Shahyad Square, the zoo - Have you been to the zoo? 568 01:04:43,080 --> 01:04:47,180 Just once, to the one in Mashad, 569 01:04:47,310 --> 01:04:49,340 the year before last. 570 01:04:49,980 --> 01:04:51,980 How far is it to the zoo? 571 01:04:52,120 --> 01:04:53,820 How far? 572 01:04:53,950 --> 01:04:56,820 You can't go alone. Don't you have any friends here? 573 01:04:56,960 --> 01:05:00,200 No. You think Tehran kids would be my friends? 574 01:05:00,330 --> 01:05:04,200 Sure they'd be your friends. 575 01:05:04,500 --> 01:05:06,900 A couple of years ago a kid came to Malayer. 576 01:05:07,030 --> 01:05:10,660 I knocked on his door to ask if he'd play, and he said no. 577 01:05:10,800 --> 01:05:14,270 I told the little snob to suit himself. 578 01:05:14,440 --> 01:05:16,850 They don't want to be friends. 579 01:05:28,520 --> 01:05:30,380 Mister... 580 01:05:30,790 --> 01:05:33,300 will you save my place while I look around? 581 01:05:33,430 --> 01:05:35,060 Sure thing, son. 582 01:05:35,960 --> 01:05:38,090 - Save it for me, okay? - Sure. 583 01:06:52,040 --> 01:06:55,280 - Mister, what's this place for? - Boxing. 584 01:06:55,410 --> 01:06:57,350 You know what boxing is? 585 01:06:57,910 --> 01:07:00,180 Sure, I'm a boxer myself. 586 01:07:00,310 --> 01:07:04,540 In Malayer we hit the pillow so hard it passes out. 587 01:07:07,150 --> 01:07:09,450 With those muscles? 588 01:07:10,990 --> 01:07:13,600 What about you, with your big muscles? 589 01:07:13,730 --> 01:07:17,330 You just make a racket with that machine! 590 01:08:59,930 --> 01:09:01,590 How deep is it? 591 01:09:06,200 --> 01:09:07,870 How deep? 592 01:13:35,870 --> 01:13:40,270 Kanoon - Institute for the Intellectual Development 593 01:13:40,410 --> 01:13:44,780 of Children and Young Adults - 1974 39730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.