All language subtitles for The.Gentleman.in.Moscow.S01E02.An.Invitation.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:07,173 [Osip] Life for you and your kind is over in Moscow. 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,759 You must never leave this hotel. 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,136 If you do, I'll be waiting. 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,555 [Nina] Will they really shoot you if you go outside? 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,224 I have a passkey that opens every door in the hotel. 6 00:00:16,224 --> 00:00:20,687 There are rooms behind rooms and doors behind doors. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,023 This hotel is a dangerous place, especially for you. 8 00:00:23,023 --> 00:00:26,985 [Vyshinsky] Are you the author of this poem of 1913: 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 "Where Is Our Purpose Now?" 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 It was attributed to me. 11 00:00:36,911 --> 00:00:37,871 Nikolai! 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 - If I take it seriously... - [gunshot] 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 ...I could fall into a dark despair 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,251 I could find no way out from. 15 00:00:55,638 --> 00:00:56,973 [crowd booing] 16 00:00:56,973 --> 00:01:01,144 We must continue with a form of state capitalism 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,270 to ensure progress! 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,189 The pig must be fattened for the feast. 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 [booing] 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 - We've got to be realistic. - [loud booing] 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 We can't switch to pure communism. 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 The New Economic Policy is needed... 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,323 [Mishka] There's nothing new about it. 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,324 [crowd cheering] 25 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 [Mishka] The workers still toil, 26 00:01:15,950 --> 00:01:18,411 but now the new landowners profit instead of the old ones. 27 00:01:18,411 --> 00:01:20,288 For a period of transition, perhaps... 28 00:01:20,288 --> 00:01:23,750 No, we have suffered under the yoke of tyranny too long. 29 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 We fought for revolution, not slow transition. 30 00:01:27,420 --> 00:01:31,091 Together we can build a new Russia. 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 - It is within our grasp... - [loud agreement] 32 00:01:32,509 --> 00:01:34,010 ...but we must be brave, 33 00:01:34,010 --> 00:01:37,013 reach out and take it. 34 00:01:37,013 --> 00:01:37,931 Mishka. 35 00:01:37,931 --> 00:01:40,141 [Mishka] There can be no compromise. 36 00:01:40,141 --> 00:01:41,518 You know him? 37 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Yes. 38 00:01:42,727 --> 00:01:45,563 We must build a world of equal opportunity for all. 39 00:01:45,563 --> 00:01:47,023 [crowd cheers] 40 00:01:47,023 --> 00:01:48,358 [Mishka] We can't go on like this. 41 00:01:48,358 --> 00:01:52,987 Children are going hungry. Families are freezing to death 42 00:01:52,987 --> 00:01:54,697 in their homes. 43 00:01:54,697 --> 00:01:58,243 Yes, there should be enough to go around, 44 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 but the rich are still taking everything. 45 00:02:01,162 --> 00:02:02,163 [booing] 46 00:02:02,163 --> 00:02:03,915 - It isn't right. - [crowd] No! 47 00:02:03,915 --> 00:02:05,583 It isn't right. 48 00:02:05,583 --> 00:02:07,752 Where's our humanity? 49 00:02:07,752 --> 00:02:10,130 Where's our love for our fellow man? 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,422 [cheering] 51 00:02:11,422 --> 00:02:13,508 ♪ slow, dramatic music ♪ 52 00:02:13,508 --> 00:02:16,261 53 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 [quiet chatter] 54 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Mishka. 55 00:02:27,730 --> 00:02:29,941 Alexander Ilyich. 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,985 Good to see you again. 57 00:02:31,985 --> 00:02:33,945 I'd hoped it might be sooner. 58 00:02:33,945 --> 00:02:36,489 Yes, I've been doing important work. 59 00:02:37,073 --> 00:02:41,161 Remind me, under which yoke of tyranny did you suffer? 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 I seem to recall you enjoying 61 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 your stays with my family at Idlehour. 62 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 They burned it to the ground, by the way. 63 00:02:47,333 --> 00:02:48,251 I know. 64 00:02:48,251 --> 00:02:49,460 I was glad to hear 65 00:02:49,460 --> 00:02:51,713 the Countess managed to escape. 66 00:02:52,463 --> 00:02:55,300 I invited you into my home. 67 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 I clothed you, I fed you. 68 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 The clothes didn't fit. 69 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 You were my friend. 70 00:03:00,180 --> 00:03:01,806 I treated you like a brother. 71 00:03:01,806 --> 00:03:05,643 [scoffs] You were ashamed of me. 72 00:03:07,437 --> 00:03:10,190 You gave me good reason to be. 73 00:03:12,442 --> 00:03:16,863 Everything that happened was because of you. 74 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 ♪ anxious, dramatic music ♪ 75 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 76 00:03:31,294 --> 00:03:34,088 ♪ lush orchestral music ♪ 77 00:03:34,088 --> 00:03:36,466 78 00:03:59,405 --> 00:04:01,658 79 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 [neighing] 80 00:04:33,231 --> 00:04:35,441 ♪ slow, contemplative music ♪ 81 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 82 00:05:05,430 --> 00:05:07,473 [door opens] 83 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 I don't recall ordering room service. 84 00:05:13,479 --> 00:05:15,940 If you could give it a dust while you're there, 85 00:05:15,940 --> 00:05:17,650 it'd be greatly appreciated. 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,238 Is nothing sacred anymore? 87 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 It's from your grandmother. 88 00:05:23,698 --> 00:05:26,534 Oh, apparently not. 89 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 [Osip] The traitors in exile 90 00:05:29,370 --> 00:05:31,456 are still dreaming of a glorious return. 91 00:05:31,456 --> 00:05:35,501 A restoration of the Romanov dynasty. 92 00:05:40,757 --> 00:05:42,675 [door closes] 93 00:05:58,441 --> 00:06:01,110 Mikhail Fyodorovich Mindich. 94 00:06:01,110 --> 00:06:03,029 You know him? 95 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Yeah, a passing acquaintance. 96 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 You lived together at university. 97 00:06:09,202 --> 00:06:11,662 Despite your difference in politics and background, 98 00:06:11,662 --> 00:06:14,707 I'd say he was your closest friend. 99 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 Then why ask? 100 00:06:18,419 --> 00:06:23,508 Because there's truth to be found in the lies we tell. 101 00:06:23,508 --> 00:06:25,676 We were close friends 102 00:06:25,676 --> 00:06:28,471 until circumstances came between us. 103 00:06:28,471 --> 00:06:29,972 What circumstances? 104 00:06:29,972 --> 00:06:33,434 He wanted to erase the class to which I belong. 105 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 That may have been true once. 106 00:06:37,480 --> 00:06:41,401 Mishka first came to my attention at your trial. 107 00:06:41,401 --> 00:06:44,654 Apparently, he has influence within the Party. 108 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 I'd like your help... 109 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 ...to understand him better. 110 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 I'm not sure what use I could be. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,669 You've known him over a decade. 112 00:06:59,669 --> 00:07:03,756 You must have some insight into his character. 113 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 ♪ slow, dramatic music ♪ 114 00:07:06,801 --> 00:07:08,719 [sighs] 115 00:07:12,849 --> 00:07:17,562 It can take time for people to understand how this works. 116 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 But they always do in the end. 117 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 [door closes] 118 00:07:33,411 --> 00:07:36,122 [Nina] But the Princess was on her way to the Tushins' ball. 119 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Well, precisely. So she would've been perfectly 120 00:07:38,207 --> 00:07:41,335 within the bounds of courtesy to excuse herself. 121 00:07:41,335 --> 00:07:44,714 Instead, she insisted that she took the old lady 122 00:07:44,714 --> 00:07:47,425 to visit her son, the blacksmith, 123 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 in the town of Kudrovo, 124 00:07:49,343 --> 00:07:51,304 more than seven miles away. 125 00:07:51,304 --> 00:07:52,513 [Nina] And then? 126 00:07:52,513 --> 00:07:56,267 The blacksmith's family gathered around the carriage, 127 00:07:56,267 --> 00:07:59,604 and the old lady invited the Princess 128 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 into their humble home for tea. 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 [gasps] 130 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 The blacksmith winced. 131 00:08:05,485 --> 00:08:07,111 The coachman gasped. 132 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 The blacksmith's son flushed with embarrassment. 133 00:08:10,907 --> 00:08:12,658 Why? 134 00:08:12,658 --> 00:08:14,911 Because she was a princess. 135 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 And going into a working man's house was beneath her. 136 00:08:17,288 --> 00:08:19,999 Is this your story or mine? 137 00:08:19,999 --> 00:08:23,127 Whether stories truly belong to anyone is questionable. 138 00:08:23,127 --> 00:08:25,213 [string music playing] 139 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 140 00:08:26,797 --> 00:08:30,510 Princess Golitsyn gracefully accepted 141 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 the old crone's invitation, 142 00:08:31,844 --> 00:08:33,679 even though it meant 143 00:08:33,679 --> 00:08:35,723 missing the Tushins' ball altogether. 144 00:08:35,723 --> 00:08:38,392 Did she marry the blacksmith's son? 145 00:08:38,392 --> 00:08:40,645 Good God, certainly not. 146 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 She finished her glass of tea, 147 00:08:41,896 --> 00:08:44,148 climbed back in the carriage 148 00:08:44,148 --> 00:08:45,775 - and went home. - Oh. 149 00:08:45,775 --> 00:08:48,694 But her behavior was befitting of a princess, 150 00:08:48,694 --> 00:08:51,364 which is the object of this lesson. 151 00:08:51,364 --> 00:08:52,532 I would've preferred it 152 00:08:52,532 --> 00:08:54,450 if she married the blacksmith's son. 153 00:08:54,450 --> 00:08:55,576 So, too, would he, I imagine. 154 00:08:55,576 --> 00:08:58,579 - [barking] - [guests gasping] 155 00:08:58,579 --> 00:09:00,414 [people exclaiming] 156 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 - [screams] - [glass shatters] 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 - [disturbed murmuring] - [Nina and Count laugh] 158 00:09:03,376 --> 00:09:05,628 [playing fast-paced classical music] 159 00:09:05,628 --> 00:09:09,006 [dogs barking] 160 00:09:09,006 --> 00:09:10,841 [glass breaking] 161 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 [barking continues] 162 00:09:16,222 --> 00:09:19,475 Olga, please do something. 163 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 [people exclaiming] 164 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 - [glass breaking] - [dogs barking] 165 00:09:28,568 --> 00:09:32,863 Uh, d-do those fine creatures belong to you? 166 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 They do. 167 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 [people shrieking] 168 00:09:37,076 --> 00:09:38,578 Ah. 169 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 [whistles] 170 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 [whistles softly] 171 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 Here. Come, come, come. There you are. 172 00:09:47,461 --> 00:09:49,046 I'm afraid they're quite ill-bred. 173 00:09:49,046 --> 00:09:52,216 Oh, on the contrary, they appear to be perfectly bred. 174 00:09:52,216 --> 00:09:56,512 [playing romantic classical music] 175 00:09:57,221 --> 00:09:59,473 What I meant to say is that they are ill-behaved. 176 00:09:59,473 --> 00:10:04,103 Ah. Behavior is a matter of handling, not breeding. 177 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 And for that reason, the well-bred dogs 178 00:10:08,274 --> 00:10:10,401 belong on the shortest of leashes. 179 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Oh, I always think the best-bred dog 180 00:10:12,320 --> 00:10:14,905 belongs in the surest of hands. 181 00:10:17,658 --> 00:10:19,785 Yes, I'm sure you do. 182 00:10:28,502 --> 00:10:29,920 She's an actress. 183 00:10:29,920 --> 00:10:31,756 Ah. 184 00:10:32,173 --> 00:10:33,674 I've seen her films. 185 00:10:33,674 --> 00:10:35,843 They're not very good. 186 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 Hmm. 187 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 ♪ pensive, dramatic music ♪ 188 00:10:42,183 --> 00:10:44,644 189 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 [sniffles] 190 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 [sniffles] 191 00:10:57,615 --> 00:11:00,159 [low chatter, laughter] 192 00:11:08,042 --> 00:11:09,835 [sniffles] 193 00:11:09,835 --> 00:11:12,254 194 00:11:18,469 --> 00:11:21,013 [wind whistling] 195 00:11:45,246 --> 00:11:47,873 [wind stops whistling] 196 00:12:02,054 --> 00:12:03,973 [grunts] 197 00:12:14,692 --> 00:12:16,193 Hello? 198 00:12:36,672 --> 00:12:38,758 ♪ quiet, uplifting music ♪ 199 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 200 00:12:46,265 --> 00:12:47,558 Hmm. 201 00:12:47,558 --> 00:12:49,477 Now, if you could unlock the door, Nina, 202 00:12:49,477 --> 00:12:52,438 - then we could get started. - All right. 203 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 [Nina shouts] 204 00:13:09,747 --> 00:13:12,416 Ah, slow down, slow down! 205 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 206 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 207 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Yes. 208 00:14:14,854 --> 00:14:17,231 [Nina] How did you and Mishka meet? 209 00:14:17,231 --> 00:14:20,651 We were friends at university. 210 00:14:20,651 --> 00:14:23,070 But not anymore. 211 00:14:23,070 --> 00:14:25,322 Someone came between us. 212 00:14:25,322 --> 00:14:26,866 A woman? 213 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 Did you have a duel? 214 00:14:27,992 --> 00:14:29,118 Certainly not. 215 00:14:29,118 --> 00:14:32,079 Were you both in love with her? 216 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 We both loved her, but... 217 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 not in the way you imagine. 218 00:14:41,964 --> 00:14:46,969 The Princess could never marry the blacksmith's son. 219 00:14:50,014 --> 00:14:51,807 It's getting late. 220 00:14:51,807 --> 00:14:54,894 We'll be keeping our regular appointment tomorrow. 221 00:14:54,894 --> 00:14:56,186 Naturellement. 222 00:14:56,186 --> 00:14:57,229 Merci. 223 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 Good night. 224 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 ♪ quiet, pensive music ♪ 225 00:15:12,786 --> 00:15:15,205 226 00:15:16,790 --> 00:15:19,293 [birds chirping] 227 00:15:36,101 --> 00:15:38,395 228 00:16:07,967 --> 00:16:10,552 Thank you for mending them, Marina. 229 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 I'll pay, of course. 230 00:16:12,554 --> 00:16:14,807 I'll fix these when I'm next in the sewing room. 231 00:16:14,807 --> 00:16:17,768 I'm doing some housekeeping work for Manager Halecki. 232 00:16:17,768 --> 00:16:19,186 Oh, you've had a promotion? 233 00:16:19,186 --> 00:16:21,605 Well, very well deserved, I'm sure. 234 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 Yasha, you must be very proud of your mama. 235 00:16:23,691 --> 00:16:24,775 Yasha, leave that. 236 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 Oh, that's all right. That's all right. 237 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 Come on. 238 00:16:32,074 --> 00:16:34,493 The staff are having a New Year's Eve party. 239 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 You should come. 240 00:16:35,703 --> 00:16:37,788 Well, that's very kind of you. 241 00:16:37,788 --> 00:16:39,623 Thank you very much. 242 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 Thank you. Thank you. 243 00:16:45,546 --> 00:16:47,589 Goodbye, little man. 244 00:16:54,972 --> 00:16:56,682 [bird coos] 245 00:16:59,351 --> 00:17:01,645 [flapping wings] 246 00:17:06,650 --> 00:17:09,278 [bird cooing and flapping wings] 247 00:17:18,037 --> 00:17:20,080 - [man] Hey! - [car horn honks] 248 00:17:20,080 --> 00:17:21,832 I heard that he's already dead. 249 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 I can assure you, Comrade Lenin 250 00:17:23,125 --> 00:17:24,334 is in the rudest of health. 251 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 - The rudest. - So it's not syphilis? 252 00:17:26,962 --> 00:17:28,005 I beg your pardon? 253 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 Well, he was in exile a long time, 254 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 and there's only so much you can do in Finland. 255 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 Take it from one who's had the pleasure. 256 00:17:33,093 --> 00:17:34,845 Or the lack thereof. 257 00:17:34,845 --> 00:17:37,389 I can assure you it was not syphilis. 258 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 But it is true he had a stroke? 259 00:17:39,224 --> 00:17:41,852 That'll be how he caught it in the first place. 260 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 It's certainly not true. 261 00:17:42,978 --> 00:17:45,230 He doesn't have anything. Nothing has happened. 262 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 And you'd be well minded to keep your voice down. 263 00:17:47,941 --> 00:17:49,151 Thank you, Olga. 264 00:17:49,151 --> 00:17:50,694 Glory to the Revolution. 265 00:17:50,694 --> 00:17:52,112 [Olga] Just make sure our room is in order, 266 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 if you'd be so kind. 267 00:17:53,197 --> 00:17:55,240 [Vasily] I checked myself, this morning. 268 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 [light piano music playing] 269 00:17:57,409 --> 00:17:59,369 270 00:17:59,369 --> 00:18:02,122 [indistinct chatter] 271 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 Can I assist, madam? 272 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 Um... 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Your coats? 274 00:18:08,462 --> 00:18:11,423 Oh, yes. Yes. Thank you. 275 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Ooh. 276 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 [Anna] And if the frog does croak? 277 00:18:20,307 --> 00:18:23,143 Then it would either be Trotsky or Kamenev. 278 00:18:24,269 --> 00:18:25,437 Both of whom recognize 279 00:18:25,437 --> 00:18:27,689 the importance of film as a medium, 280 00:18:27,689 --> 00:18:30,192 and both are great fans of yours. 281 00:18:31,401 --> 00:18:32,903 And you know this. 282 00:18:32,903 --> 00:18:35,823 They are regular visitors to the Ministry of Culture. 283 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 We speak often. 284 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 And what about the man of steel? 285 00:18:41,370 --> 00:18:42,621 No, he's a thug. 286 00:18:42,621 --> 00:18:46,458 No one's seriously talking about Stalin. 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,843 Trotsky and Kamenev do have their favored film directors. 288 00:18:55,843 --> 00:18:58,178 I'm good friends with all of them, 289 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 and could, of course... 290 00:19:00,347 --> 00:19:02,641 arrange introductions. 291 00:19:03,183 --> 00:19:06,478 Everything in this new world comes at a cost. 292 00:19:08,063 --> 00:19:10,107 I'd like to have dinner with you, 293 00:19:10,107 --> 00:19:12,442 and drinks afterwards. 294 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 We'll have lunch. 295 00:19:13,986 --> 00:19:15,696 With drinks. 296 00:19:15,696 --> 00:19:17,364 Well, we've got to get through it somehow. 297 00:19:17,364 --> 00:19:19,449 [chuckles] 298 00:19:21,160 --> 00:19:23,370 I look forward to it. 299 00:19:23,370 --> 00:19:26,081 I'll be in touch. 300 00:19:26,081 --> 00:19:28,083 Mmm. 301 00:19:28,083 --> 00:19:30,127 Vodka. 302 00:19:30,836 --> 00:19:34,214 Boy, more vodka here. Now. 303 00:19:34,214 --> 00:19:36,842 Sorry, you wait like everyone else. 304 00:19:37,676 --> 00:19:38,927 What? 305 00:19:38,927 --> 00:19:43,724 I said, you wait like everyone else. 306 00:19:46,518 --> 00:19:48,562 You say that again. 307 00:19:50,522 --> 00:19:53,150 [grunting and shouting] 308 00:19:56,320 --> 00:19:58,197 [Audrius] Where's Vasily? 309 00:19:58,197 --> 00:20:01,200 Madam, would you be so kind? 310 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 [grunting] 311 00:20:04,578 --> 00:20:07,664 [guests exclaiming] 312 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 [grunts] 313 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 [grunting and shouting continue] 314 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 [Vasily] All right. 315 00:20:34,274 --> 00:20:36,735 Calm down, both of you. 316 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 [groaning] 317 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 No, I can manage. 318 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 [groans] 319 00:20:50,165 --> 00:20:52,125 - On second thought... - [Mishka] Yeah. 320 00:20:52,125 --> 00:20:53,293 [Count grunts] 321 00:20:53,293 --> 00:20:54,544 [Mishka laughs] 322 00:20:54,544 --> 00:20:56,922 [both laughing] 323 00:20:58,757 --> 00:20:59,800 Ow! 324 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 [groaning] 325 00:21:05,472 --> 00:21:08,183 You still don't know how to fight. 326 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 You don't know how not to. 327 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 What was the cause? 328 00:21:12,688 --> 00:21:14,648 Bad manners. 329 00:21:15,274 --> 00:21:17,401 That I can get behind. 330 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 With our compliments. 331 00:21:27,494 --> 00:21:29,329 Oh, thank you. 332 00:21:29,329 --> 00:21:31,039 Thanks, Audrius. 333 00:21:32,749 --> 00:21:34,793 To your health. 334 00:21:40,132 --> 00:21:42,634 It was dangerous of you to involve yourself. 335 00:21:42,634 --> 00:21:45,429 [Count] You would've done the same for me. 336 00:21:45,429 --> 00:21:48,432 How are you adjusting to your new surroundings? 337 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 Well, most of my friends are dead, 338 00:21:50,517 --> 00:21:51,977 my house was seized and burned, 339 00:21:51,977 --> 00:21:54,313 my grandmother's in exile. Other than that... 340 00:21:54,313 --> 00:21:57,024 Yeah, well, it was the Tsar who ordered his Cossacks 341 00:21:57,024 --> 00:21:59,985 to ride over innocent women and children. 342 00:22:00,944 --> 00:22:03,405 Petrov is gone. 343 00:22:03,405 --> 00:22:05,866 What threat was he? 344 00:22:05,866 --> 00:22:08,910 All he wanted to do was play his violin. 345 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 Sasha, we used to talk late into the night 346 00:22:11,079 --> 00:22:12,581 about how the world could be made better. 347 00:22:12,581 --> 00:22:14,666 - We argued. - No, we agreed. 348 00:22:14,666 --> 00:22:16,043 You once believed 349 00:22:16,043 --> 00:22:18,295 all people should have the opportunity and freedom 350 00:22:18,295 --> 00:22:20,839 to become whatever they wanted in life. 351 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 Everyone has dreams, Mishka. 352 00:22:22,966 --> 00:22:25,594 Only children believe them after they wake up. 353 00:22:25,594 --> 00:22:28,055 I know the love you have for Russia, 354 00:22:28,055 --> 00:22:31,641 the love you have for its people. Your people. 355 00:22:37,314 --> 00:22:42,069 We can look forward rather than back. 356 00:22:43,070 --> 00:22:46,406 Don't you think we've both lost enough already, Sasha? 357 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 [elegant string music playing] 358 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 359 00:23:09,304 --> 00:23:10,764 [all] Ha! 360 00:23:10,764 --> 00:23:13,475 361 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 - Excuse me. - Yeah, Vasily. 362 00:23:32,744 --> 00:23:37,124 A message for you from Comrade Urbanova. 363 00:23:37,124 --> 00:23:40,627 The owner of the two rather large dogs. 364 00:23:52,848 --> 00:23:54,433 [Count] Thank you. 365 00:23:58,770 --> 00:24:02,482 You were late for our appointment. 366 00:24:08,029 --> 00:24:11,199 A rare opportunity has presented itself, 367 00:24:11,199 --> 00:24:14,411 and I'm afraid we will have to delay until tomorrow. 368 00:24:14,411 --> 00:24:17,080 We had a prior arrangement, and I need to talk to you. 369 00:24:17,080 --> 00:24:19,624 [Count] Yeah, but we just agreed on tomorrow instead. 370 00:24:19,624 --> 00:24:22,502 You suggested tomorrow. We agreed today. 371 00:24:22,502 --> 00:24:25,338 I'll give you 20 rubles. 372 00:24:25,338 --> 00:24:26,423 Fifty? 373 00:24:26,423 --> 00:24:29,050 Miss Urbanova is inquiring as to why 374 00:24:29,050 --> 00:24:31,636 you are hiding behind a plant pot. 375 00:24:31,636 --> 00:24:32,679 Uh... 376 00:24:32,679 --> 00:24:35,724 Nina, whatever it is, I'm sure it can wait. 377 00:24:35,724 --> 00:24:37,017 [Nina] Please. 378 00:24:37,017 --> 00:24:39,728 Count Rostov? 379 00:24:46,651 --> 00:24:48,445 Good evening. 380 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 I'm so pleased you could drag yourself away 381 00:24:50,238 --> 00:24:51,448 from the flower arrangements. 382 00:24:51,448 --> 00:24:54,284 The pleasure is mine, Miss Urbanova. 383 00:24:54,284 --> 00:24:55,368 Oh, please. 384 00:24:55,368 --> 00:24:57,496 Call me Anna. 385 00:24:59,498 --> 00:25:00,832 Shall we? 386 00:25:04,377 --> 00:25:07,339 Your four-legged friends will not be joining us? 387 00:25:07,339 --> 00:25:08,757 They shan't. 388 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 But I see your two-legged one shall be. 389 00:25:10,842 --> 00:25:11,885 Is this your daughter? 390 00:25:11,885 --> 00:25:13,470 - Him? No. - No. 391 00:25:13,470 --> 00:25:15,805 I don't know who this is. 392 00:25:17,933 --> 00:25:19,684 Shall we go somewhere else? 393 00:25:19,684 --> 00:25:21,645 The Hotel Britannia has a fantastic restaurant. 394 00:25:21,645 --> 00:25:23,647 He's not allowed to leave the hotel 395 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 'cause he's a criminal... 396 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 - All right, Nina. - ...and a danger 397 00:25:26,149 --> 00:25:27,400 - to the Russian people. - Nina, that's enough. 398 00:25:27,400 --> 00:25:28,443 Thank you. 399 00:25:28,443 --> 00:25:30,195 - So you do know her? - [Nina] Hardly at all. 400 00:25:30,195 --> 00:25:32,906 More than I would like. [chuckles nervously] 401 00:25:38,578 --> 00:25:40,789 Room 317. 402 00:25:40,789 --> 00:25:43,041 Give me 20 minutes. 403 00:25:50,048 --> 00:25:52,133 Nina? 404 00:25:52,133 --> 00:25:54,553 Nina. 405 00:26:10,443 --> 00:26:11,611 [exhales] 406 00:26:11,611 --> 00:26:13,697 [knocks on door] 407 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Yes? 408 00:26:17,409 --> 00:26:20,579 Ah, um... I am expected. 409 00:26:20,579 --> 00:26:21,830 [sighs] 410 00:26:21,830 --> 00:26:24,666 Comrade Urbanova will be just a moment. 411 00:26:24,666 --> 00:26:28,753 ["Che gelida manina" playing over radio] 412 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 [dogs panting] 413 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 - [barking] - Ah. Hello, girls. 414 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 415 00:26:50,191 --> 00:26:52,694 [clock ticking] 416 00:26:55,030 --> 00:26:57,324 417 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 [winding] 418 00:27:01,953 --> 00:27:04,539 419 00:27:05,498 --> 00:27:07,292 [knock at door] 420 00:27:07,292 --> 00:27:09,669 [Anna] Get that, would you? 421 00:27:11,046 --> 00:27:13,298 Ah, good evening. 422 00:27:14,924 --> 00:27:16,468 Just there, please. 423 00:27:16,468 --> 00:27:18,720 Ah. I've been in two restaurants 424 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 and a bar today and haven't had a bite to eat. 425 00:27:20,639 --> 00:27:23,141 I'm absolutely starving. 426 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 Admiring the additions to the theatre? 427 00:27:26,227 --> 00:27:30,023 "Admire" might not exactly be the word I would use. 428 00:27:30,607 --> 00:27:32,275 Mm, apparently, Lenin's going to announce 429 00:27:32,275 --> 00:27:34,611 the formation of the new Soviet state. 430 00:27:34,611 --> 00:27:37,280 If he isn't already dead, of course. 431 00:27:37,822 --> 00:27:39,783 Well, shall we see what we've got? 432 00:27:39,783 --> 00:27:43,119 Oh. Thank you. 433 00:27:48,792 --> 00:27:51,169 [Anna] Mmm. 434 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 So... 435 00:27:58,051 --> 00:27:59,386 ...two restaurants and a bar? 436 00:27:59,386 --> 00:28:01,721 Five journalists in three hours, 437 00:28:01,721 --> 00:28:03,515 the same stories recounted each time 438 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 as if it were the first. 439 00:28:04,808 --> 00:28:06,518 And then a meeting with a director 440 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 younger than most of my shoes. 441 00:28:08,520 --> 00:28:11,356 Golubev imagines himself a genius, 442 00:28:11,356 --> 00:28:15,318 but I pride myself on being 443 00:28:15,318 --> 00:28:18,196 an impeccable judge of character. 444 00:28:19,030 --> 00:28:21,116 Take you, for example. 445 00:28:21,116 --> 00:28:22,325 Take me? 446 00:28:22,325 --> 00:28:24,369 A man of certain means. 447 00:28:24,369 --> 00:28:26,287 Well, not anymore. 448 00:28:26,287 --> 00:28:28,707 But in the past you never wanted for anything. 449 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Oh, I wanted for many things 450 00:28:29,874 --> 00:28:31,835 I never had the opportunity to enjoy. 451 00:28:31,835 --> 00:28:34,921 Not for lack of money. 452 00:28:36,464 --> 00:28:37,507 And I'm sure there are 453 00:28:37,507 --> 00:28:41,219 many things you did enjoy all too readily. 454 00:28:47,934 --> 00:28:49,352 Go on. 455 00:28:50,770 --> 00:28:53,773 You're from a family of some stature-- 456 00:28:53,773 --> 00:28:55,734 inherited rather than earned? 457 00:28:55,734 --> 00:28:57,819 Well, it was earned at some point. 458 00:28:57,819 --> 00:28:59,279 Mm. 459 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 But not by you. 460 00:29:07,245 --> 00:29:10,415 You don't have the air of a great military leader. 461 00:29:10,415 --> 00:29:13,042 Luckily, or else I would be dead by now. 462 00:29:13,042 --> 00:29:14,753 Given who you are, you should be dead. 463 00:29:14,753 --> 00:29:18,673 Instead you're imprisoned at the Metropol Hotel. 464 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Why? 465 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Why are they keeping you here? 466 00:29:23,178 --> 00:29:24,345 My turn. 467 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 The way you deboned that fish, 468 00:29:25,597 --> 00:29:28,433 I would say you are the daughter of a fisherman. 469 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 I was raised in a village on the Black Sea. 470 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You had no siblings. 471 00:29:35,148 --> 00:29:36,941 That I know of. 472 00:29:37,484 --> 00:29:40,403 So you lived in this village, dreaming of escape. 473 00:29:40,403 --> 00:29:41,905 That's what drew you to the stage, 474 00:29:41,905 --> 00:29:45,909 a place where you could forget about your life. 475 00:29:47,160 --> 00:29:49,996 I was at my happiest there. 476 00:29:49,996 --> 00:29:52,999 I'd go to the beach and help my father mend nets. 477 00:29:52,999 --> 00:29:55,502 He died when you were very young. 478 00:29:55,502 --> 00:29:57,921 That's why you wanted to escape. 479 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Back to you. 480 00:30:00,298 --> 00:30:01,883 Am I right? 481 00:30:01,883 --> 00:30:04,385 Back to you. 482 00:30:05,637 --> 00:30:07,639 Your wife left Russia after the Revolution 483 00:30:07,639 --> 00:30:08,848 and took the children. 484 00:30:08,848 --> 00:30:10,558 I have neither wife nor child. 485 00:30:10,558 --> 00:30:11,935 Lack of opportunity or desire? 486 00:30:11,935 --> 00:30:15,772 There was no shortage in either department, I can assure you. 487 00:30:15,772 --> 00:30:16,689 And you? 488 00:30:16,689 --> 00:30:18,525 Children? No. 489 00:30:18,525 --> 00:30:20,902 No, it would've been an impossible burden. 490 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 Why? 491 00:30:27,116 --> 00:30:28,409 Why did they let you live? 492 00:30:28,409 --> 00:30:31,204 Why did you want to run away from home? 493 00:30:36,793 --> 00:30:38,670 I've done enough talking for today. 494 00:30:38,670 --> 00:30:41,381 ["Bella figlia dell'amore" playing] 495 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 [grunts] 496 00:30:44,759 --> 00:30:47,512 497 00:30:49,931 --> 00:30:51,099 [grunts] 498 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Forget about the shoes. - No. What about your sheets? 499 00:30:54,102 --> 00:30:57,063 Oh, for goodness' sake. 500 00:30:58,606 --> 00:31:02,026 - [grunting] - Oh. [grunts] 501 00:31:15,498 --> 00:31:17,584 Mm. 502 00:31:17,584 --> 00:31:19,586 Have you always lived in Moscow? 503 00:31:19,586 --> 00:31:21,337 In the winters. 504 00:31:22,463 --> 00:31:24,924 Summers were spent in the region of Nizhny Novgorod, 505 00:31:24,924 --> 00:31:27,927 at Idlehour, our family estate. 506 00:31:27,927 --> 00:31:30,430 Oh, I take it you ate your fair share of apples. 507 00:31:30,430 --> 00:31:34,392 Mm. We were surrounded by forests full of them. 508 00:31:35,852 --> 00:31:39,397 According to local folklore, there is a tree 509 00:31:39,397 --> 00:31:43,943 deep within the forest with fruit as black as coal. 510 00:31:43,943 --> 00:31:47,280 And if you can find this tree and eat of its fruit, 511 00:31:47,280 --> 00:31:50,158 you can start your life anew. 512 00:31:56,122 --> 00:31:57,707 So, would you? 513 00:31:57,707 --> 00:31:59,250 Would I what? 514 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 Would you take the bite? 515 00:32:03,463 --> 00:32:07,008 How could I possibly relinquish the memory of this? 516 00:32:07,759 --> 00:32:08,885 Hmm. 517 00:32:08,885 --> 00:32:11,012 Or of all the princesses and duchesses 518 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 who have come before me? 519 00:32:12,180 --> 00:32:15,892 Oh. Some, not all. [chuckles] 520 00:32:15,892 --> 00:32:18,770 I'm surprised you countenanced sleeping with a lowly actress. 521 00:32:18,770 --> 00:32:23,441 Well, as everyone keeps telling me, times have changed. 522 00:32:25,860 --> 00:32:28,947 What exactly do you mean by that? 523 00:32:30,239 --> 00:32:31,991 Very little. 524 00:32:32,617 --> 00:32:36,579 Oh, because I would be beneath a man like you? 525 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 Well, I-I wouldn't say that was necessarily true. 526 00:32:40,124 --> 00:32:43,002 Necessarily true? 527 00:32:49,258 --> 00:32:53,179 If you wouldn't mind, close the door on your way out. 528 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 [scoffs] 529 00:32:57,433 --> 00:32:58,726 Oh. 530 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Of course. 531 00:33:02,105 --> 00:33:04,315 ♪ slow, intriguing music ♪ 532 00:33:04,315 --> 00:33:07,318 533 00:33:30,258 --> 00:33:33,011 [door opens] 534 00:33:33,011 --> 00:33:36,264 535 00:33:43,146 --> 00:33:45,314 ♪ gentle, wistful music ♪ 536 00:33:45,314 --> 00:33:47,567 537 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 538 00:34:34,781 --> 00:34:36,991 I believe I owe you something of an apology. 539 00:34:36,991 --> 00:34:41,412 We had a prior arrangement, and I should've honored it. 540 00:34:41,412 --> 00:34:43,206 [Nina] You should've. 541 00:34:43,706 --> 00:34:47,710 I-I neglected our friendship. I was in the wrong. 542 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 You were. I'm ready for it now. 543 00:34:50,338 --> 00:34:51,839 Ready for what? 544 00:34:51,839 --> 00:34:53,049 Your apology. 545 00:34:53,049 --> 00:34:57,095 - But I-- - You said you owe me an apology. 546 00:35:00,973 --> 00:35:02,767 I'm sorry, Nina. 547 00:35:04,102 --> 00:35:06,062 Apology accepted. 548 00:35:07,647 --> 00:35:11,192 - Shall we get some breakfast? - I'm staying here. 549 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 When we return to Moscow in the new year, 550 00:35:15,404 --> 00:35:17,990 Papa says I shall be starting school. 551 00:35:17,990 --> 00:35:20,493 Apparently, I'm in danger of going off the rails. 552 00:35:20,493 --> 00:35:23,913 Mm, the most interesting people in life are rarely on them. 553 00:35:23,913 --> 00:35:27,458 If I stay here, you could teach me. 554 00:35:28,209 --> 00:35:31,045 Yes, but lessons in the conduct of princesses are 555 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 of little use now. 556 00:35:32,839 --> 00:35:36,134 An education would give you a true sense of the world. 557 00:35:36,134 --> 00:35:37,969 But I like it here. It's fun. 558 00:35:37,969 --> 00:35:40,429 Yes, but it's not just about where you are. 559 00:35:40,429 --> 00:35:42,140 It's about the people you meet. 560 00:35:42,140 --> 00:35:43,516 And at school you would make 561 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 the best friends of your life. 562 00:35:45,059 --> 00:35:46,644 Like you and Mishka? 563 00:35:49,021 --> 00:35:50,481 Indeed. 564 00:35:50,481 --> 00:35:53,151 ♪ slow, dramatic music ♪ 565 00:35:53,734 --> 00:35:56,237 566 00:36:12,086 --> 00:36:14,380 567 00:36:36,527 --> 00:36:38,446 [floor creaks nearby] 568 00:36:53,211 --> 00:36:55,838 Please, do come in. 569 00:36:58,925 --> 00:37:01,886 I'd like to talk to you about an incident 570 00:37:01,886 --> 00:37:03,596 that occurred several days ago. 571 00:37:04,138 --> 00:37:06,140 Yes. War and Peace, Tolstoy's finest work-- 572 00:37:06,140 --> 00:37:08,059 in actual fact, anyone's finest work. 573 00:37:08,059 --> 00:37:11,646 - Uh, you have read it? - I know the story. 574 00:37:12,980 --> 00:37:14,106 You got into an altercation 575 00:37:14,106 --> 00:37:16,859 with one of our factory administrators. 576 00:37:16,859 --> 00:37:18,402 I had no idea who it was, 577 00:37:18,402 --> 00:37:21,656 nor would it have made any difference. 578 00:37:22,365 --> 00:37:26,285 Have you had time to reflect on our previous conversation? 579 00:37:27,912 --> 00:37:30,164 Why are you so interested in Mishka? 580 00:37:30,164 --> 00:37:33,084 Because he risked his standing in the Party 581 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 to save your life. 582 00:37:39,382 --> 00:37:41,008 There is nothing you can learn 583 00:37:41,008 --> 00:37:42,677 about Mikhail Fyodorovich Mindich from me 584 00:37:42,677 --> 00:37:43,844 that you could not glean 585 00:37:43,844 --> 00:37:45,513 by simply meeting the man himself. 586 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 He is loyal to a fault. 587 00:37:46,973 --> 00:37:49,350 He is the very best that humanity has to offer. 588 00:37:49,350 --> 00:37:53,437 Then why did you deem him unworthy of your sister? 589 00:37:57,149 --> 00:38:00,152 Because I wrongly believed that nobility is a birthright. 590 00:38:00,152 --> 00:38:02,405 Because a Bolshevik could never be a gentleman? 591 00:38:02,405 --> 00:38:05,116 I'm certain that's not true of all of them. 592 00:38:05,116 --> 00:38:06,867 And what about me? 593 00:38:08,911 --> 00:38:10,830 Do you believe I'm a gentleman? 594 00:38:14,417 --> 00:38:16,252 I don't know you. 595 00:38:18,212 --> 00:38:19,422 Well, let's just say I'm charged 596 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 with keeping track of certain men of interest. 597 00:38:21,424 --> 00:38:23,926 ♪ slow, plaintive music ♪ 598 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Easily done when they're under house arrest. 599 00:38:25,928 --> 00:38:29,682 It's easier still when you place them in the ground. 600 00:38:35,271 --> 00:38:37,440 We'll speak again, I've no doubt. 601 00:38:37,440 --> 00:38:39,400 Neither do I. 602 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Wait. 603 00:38:48,826 --> 00:38:50,703 Before you go... 604 00:38:53,205 --> 00:38:55,541 Consider it a Christmas present. 605 00:38:56,542 --> 00:38:59,462 The celebration of Christmas is outlawed. 606 00:39:00,338 --> 00:39:01,922 Uh... 607 00:39:13,142 --> 00:39:15,478 - [soft piano music playing] - [lively chatter] 608 00:39:15,478 --> 00:39:17,855 609 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 [Nachevko] Both Lenin and Trotsky are 610 00:39:27,156 --> 00:39:28,366 huge fans of Golubev. 611 00:39:28,366 --> 00:39:31,077 I can be sure to mention you next time he visits us. 612 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 Would you like to come to my room? 613 00:39:33,371 --> 00:39:36,374 Would-would I... 614 00:39:36,374 --> 00:39:37,416 With you? 615 00:39:37,416 --> 00:39:40,252 I understand I'm not particularly of your persuasion, 616 00:39:40,252 --> 00:39:42,713 - but... - Is it so obvious? 617 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 To me. 618 00:39:46,509 --> 00:39:49,595 But rumors of an affair with a leading lady of cinema 619 00:39:49,595 --> 00:39:53,557 would distract most people from the truth. 620 00:39:55,476 --> 00:39:58,646 One good turn deserves another, after all. 621 00:40:16,372 --> 00:40:17,164 Ah. 622 00:40:17,164 --> 00:40:18,707 Yes, uh, my usual table, thank you. 623 00:40:18,707 --> 00:40:20,167 [waiter] Of course. 624 00:40:24,547 --> 00:40:26,507 [Nina] Your Countship. 625 00:40:26,507 --> 00:40:27,758 Happy New Year. 626 00:40:27,758 --> 00:40:30,553 All the joys of the season to you, sir. 627 00:40:30,553 --> 00:40:31,971 [Count] Ah. 628 00:40:33,180 --> 00:40:34,640 I'm dining with Father later, 629 00:40:34,640 --> 00:40:38,310 so I've only ordered myself an hors d'oeuvre. 630 00:40:38,310 --> 00:40:39,353 The hors d'oeuvre? 631 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 - Oui. - [Count chuckles] 632 00:40:41,522 --> 00:40:43,816 Would you like to peruse the menu? 633 00:40:43,816 --> 00:40:45,192 No, thank you, my good man. 634 00:40:45,192 --> 00:40:47,153 Just a glass of champagne and a spoon. 635 00:40:50,072 --> 00:40:51,740 Of course. 636 00:40:57,538 --> 00:40:59,748 Will you be all right without me? 637 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 There's really no need for you to concern yourself 638 00:41:02,168 --> 00:41:03,627 with an old fuddy-duddy like me. 639 00:41:03,627 --> 00:41:06,464 All the same. I shall. 640 00:41:07,715 --> 00:41:10,593 - How is that hors d'oeuvre? - Splendid. 641 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 I understand you might leaving us. 642 00:41:14,722 --> 00:41:15,723 Such a pity. 643 00:41:15,723 --> 00:41:17,808 Thank you. 644 00:41:25,274 --> 00:41:30,946 To an entirely unanticipated and truly wonderful friendship. 645 00:41:36,660 --> 00:41:38,787 And this... 646 00:41:39,330 --> 00:41:41,415 ...this is a little something 647 00:41:41,415 --> 00:41:43,709 that my sister made very good use of 648 00:41:43,709 --> 00:41:45,711 when she was your age. 649 00:41:52,092 --> 00:41:56,013 You have always known me best. I shall treasure them. 650 00:41:58,641 --> 00:42:00,976 It's getting late. 651 00:42:00,976 --> 00:42:02,269 Come on. 652 00:42:02,269 --> 00:42:04,855 I don't want you to keep your father waiting. 653 00:42:04,855 --> 00:42:07,483 And you should go to the party. 654 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 It would be the noble thing to do. 655 00:42:08,984 --> 00:42:11,111 [chuckles softly] 656 00:42:13,906 --> 00:42:16,242 From Mademoiselle. 657 00:42:17,368 --> 00:42:19,036 [Count] Nina, this is too much. 658 00:42:19,036 --> 00:42:23,999 You must promise not to open it until the stroke of midnight. 659 00:42:23,999 --> 00:42:26,794 You have my word. 660 00:42:27,419 --> 00:42:30,756 Goodbye, Alexander Ilyich. 661 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 [sighing] 662 00:42:49,108 --> 00:42:51,694 [footsteps receding] 663 00:42:54,029 --> 00:42:56,365 664 00:43:10,254 --> 00:43:13,382 - [man 1] Cheers. - [man 2] Happy New Year! 665 00:43:13,382 --> 00:43:16,885 [lively chatter, laughter] 666 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 [raucous chatter, laughter] - [lively music playing] 667 00:43:27,313 --> 00:43:29,732 668 00:43:38,949 --> 00:43:41,035 [opera playing over radio] 669 00:43:41,035 --> 00:43:43,621 670 00:43:51,754 --> 00:43:53,672 Good evening. 671 00:43:57,384 --> 00:43:59,511 [Russian folk music playing] 672 00:43:59,511 --> 00:44:01,930 [lively chatter] 673 00:44:04,016 --> 00:44:06,644 [singing in Russian] 674 00:44:08,479 --> 00:44:10,773 [laughter] 675 00:44:12,566 --> 00:44:14,943 Sasha! Come. 676 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Mishka. 677 00:44:19,782 --> 00:44:21,408 Ah. Thank you. 678 00:44:21,408 --> 00:44:23,118 Ah. 679 00:44:23,118 --> 00:44:24,995 Good evening. 680 00:44:25,663 --> 00:44:26,830 I thought you might like some brandy. 681 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 [Andrey] Please, join us. 682 00:44:27,915 --> 00:44:31,001 It's a wonderful choice, Your Excellency. 683 00:44:32,002 --> 00:44:35,047 Uh, are there any glasses, Mishka? 684 00:44:35,047 --> 00:44:38,133 [singing in Russian] 685 00:44:40,844 --> 00:44:42,846 Champagne region. 686 00:44:42,846 --> 00:44:44,390 Obviously. 687 00:44:44,390 --> 00:44:48,686 Ugni blanc grapes, double oaked. 688 00:44:48,686 --> 00:44:52,815 And the turn of the century. 689 00:44:53,649 --> 00:44:57,027 I would say 1906. 690 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Oh, very close. 1908. 691 00:44:58,487 --> 00:44:59,822 - But still... - [laughing] 692 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 It is to be drunk with friends. 693 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 Cheers. 694 00:45:03,992 --> 00:45:06,662 [playing "At the Birch Tree"] 695 00:45:06,662 --> 00:45:09,164 [singing in Russian] 696 00:45:13,502 --> 00:45:14,628 [Count] Oh, who's this? 697 00:45:14,628 --> 00:45:19,508 This is my son, Ilya, three months old. 698 00:45:19,508 --> 00:45:21,009 Goodness. 699 00:45:21,009 --> 00:45:23,762 [singing in Russian] 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,986 [playing "Korobushka"] 701 00:45:42,239 --> 00:45:44,867 [singing in Russian] 702 00:46:00,257 --> 00:46:02,760 703 00:46:13,145 --> 00:46:14,730 [cheering] 704 00:46:14,730 --> 00:46:17,232 [playing "Kalinka"] 705 00:46:17,232 --> 00:46:20,360 [chanting] 706 00:46:22,279 --> 00:46:24,490 [singing in Russian] 707 00:46:24,490 --> 00:46:26,909 708 00:46:57,564 --> 00:46:59,733 I often wonder if she'd still be alive 709 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 if I hadn't come between you two. 710 00:47:05,864 --> 00:47:08,450 Maybe I would've become a nobleman. 711 00:47:08,450 --> 00:47:13,330 We could marry and both now be dead. 712 00:47:17,042 --> 00:47:21,088 I am truly sorry I came between you and Helena. 713 00:47:24,049 --> 00:47:27,886 I know what you did for me, Mishka, with the poem. 714 00:47:29,763 --> 00:47:32,224 I wouldn't be here if it wasn't for you. 715 00:47:33,600 --> 00:47:35,602 You saved my life. 716 00:47:35,602 --> 00:47:38,605 I should stand and go whilst I'm still able to. 717 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 Will you visit me again, Mishka? 718 00:47:43,360 --> 00:47:45,988 If you'd like me to. 719 00:48:00,669 --> 00:48:03,547 ♪ gentle, intriguing music ♪ 720 00:48:03,547 --> 00:48:05,924 721 00:48:18,645 --> 00:48:20,105 [chuckles softly] 722 00:48:41,293 --> 00:48:43,587 [birds cooing] 723 00:48:59,978 --> 00:49:02,481 [wings flapping] 724 00:49:17,871 --> 00:49:19,998 ♪ soaring, wistful music ♪ 725 00:49:19,998 --> 00:49:22,376 726 00:49:23,126 --> 00:49:25,295 [many wings flapping] 727 00:49:25,295 --> 00:49:27,130 [clangs] 728 00:49:46,900 --> 00:49:49,236 729 00:49:56,076 --> 00:49:57,494 [exhales] 730 00:50:08,296 --> 00:50:10,632 731 00:50:40,245 --> 00:50:42,539 49891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.