All language subtitles for The.First_.Responders.S02E10.230902.HDTV-NEXT-NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,987 --> 00:00:09,908 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:32,172 --> 00:00:33,423 Scissors. 3 00:00:49,689 --> 00:00:52,358 The progress of decay is evident throughout the body, 4 00:00:52,442 --> 00:00:54,360 showing advanced signs of decomposition. 5 00:00:55,653 --> 00:00:56,946 Scalpel. 6 00:01:05,371 --> 00:01:07,624 It's indistinguishable, because both the rigor mortis and lividity 7 00:01:07,707 --> 00:01:09,084 have subsided due to decomposition. 8 00:01:09,167 --> 00:01:10,752 Yes. Let's examine the organs. 9 00:01:12,962 --> 00:01:14,881 How much do you know about Ma Taehwa's mastermind? 10 00:01:14,964 --> 00:01:16,341 No more hiding. 11 00:01:17,008 --> 00:01:18,885 He goes by Dex. 12 00:01:19,094 --> 00:01:22,222 He was called to Korea when Ma Taehwa was in prison. 13 00:01:22,806 --> 00:01:25,350 I don't know exactly when he set foot on Korean soil. 14 00:01:25,558 --> 00:01:26,601 However, 15 00:01:27,602 --> 00:01:29,437 I know that the plan for Ma Taehwa's escape 16 00:01:29,521 --> 00:01:32,273 began after Ma Joongdo's death. 17 00:01:33,691 --> 00:01:35,860 Since when have you been digging into Ma Joongdo's death? 18 00:01:35,944 --> 00:01:38,905 I wasn't certain, either. That's why I ended up here. 19 00:01:40,490 --> 00:01:42,617 Do you think you can find something through the autopsy? 20 00:01:43,326 --> 00:01:45,161 When you build a building, 21 00:01:46,079 --> 00:01:48,123 you always find a defect once it's done. 22 00:01:49,082 --> 00:01:50,583 The design might be perfect, 23 00:01:50,667 --> 00:01:53,419 but the execution by workers isn't always perfect. 24 00:01:54,003 --> 00:01:55,839 I'm placing hope on that possibility. 25 00:01:56,548 --> 00:02:00,009 He won't stop until he silences everyone who knows about him. 26 00:02:00,426 --> 00:02:01,803 Yang Chiyoung. 27 00:02:02,554 --> 00:02:03,888 You must be next. 28 00:02:05,890 --> 00:02:07,684 If you want your son alive, 29 00:02:07,767 --> 00:02:09,853 keep what I said in mind. 30 00:02:11,855 --> 00:02:12,939 Do you think… 31 00:02:14,107 --> 00:02:17,068 I'm doing this just to save my own life? 32 00:02:18,236 --> 00:02:20,488 Then what? Did he say he'd kill me, too? 33 00:02:22,282 --> 00:02:23,283 Let's stop. 34 00:02:24,117 --> 00:02:25,994 Just be honest. 35 00:02:26,244 --> 00:02:27,620 Ask me to catch Dex. 36 00:02:28,496 --> 00:02:29,831 No, ask me to save you. 37 00:02:30,665 --> 00:02:32,876 All right, I'll admit it. 38 00:02:33,710 --> 00:02:36,379 I, alone, haven't been able to figure out his identity, 39 00:02:36,796 --> 00:02:38,715 let alone his methods. 40 00:02:39,132 --> 00:02:40,967 If anyone can… No. 41 00:02:42,802 --> 00:02:44,053 You were the only one. 42 00:02:45,722 --> 00:02:47,724 You're putting in so much effort to spare your life, 43 00:02:47,807 --> 00:02:49,350 so I'll do what I can. 44 00:02:52,478 --> 00:02:54,439 Let's take a look at the stomach. Scissors. 45 00:03:06,409 --> 00:03:07,785 Hand me the beaker, please. 46 00:03:09,787 --> 00:03:10,955 Forceps. 47 00:03:18,129 --> 00:03:21,216 A solid residue in white opaque crystalline form 48 00:03:21,299 --> 00:03:23,009 has been identified. 49 00:03:41,444 --> 00:03:42,779 This is unusual. 50 00:03:43,154 --> 00:03:45,907 Is there a possibility it's poison? 51 00:03:45,990 --> 00:03:48,117 I'll send it to toxicology for analysis. 52 00:03:48,201 --> 00:03:49,535 Before that, 53 00:03:49,744 --> 00:03:51,454 let me check. 54 00:03:51,955 --> 00:03:53,998 Professor. 55 00:03:55,875 --> 00:03:57,168 Rinse your mouth. Hurry. 56 00:03:59,295 --> 00:04:00,296 As I expected. 57 00:04:01,172 --> 00:04:02,924 It's salty. It's salt. 58 00:04:16,938 --> 00:04:18,314 TRUST FALL: Taking a leap of faith. 59 00:04:18,398 --> 00:04:20,316 It refers to taking risks and trusting your teammates. 60 00:04:26,114 --> 00:04:27,865 You mentioned the purpose of this autopsy 61 00:04:27,949 --> 00:04:29,867 was to find evidence of homicide, right? 62 00:04:30,493 --> 00:04:31,536 Yes. 63 00:04:31,619 --> 00:04:33,371 Considering the current situation, 64 00:04:34,205 --> 00:04:36,416 there's no evidence of homicide from the autopsy. 65 00:04:38,084 --> 00:04:41,879 Mr. Ma Joongdo could have died at any time. 66 00:04:41,963 --> 00:04:44,048 He was a heavy smoker with bad lungs, 67 00:04:44,132 --> 00:04:46,634 there were signs of coronary artery disease in the heart 68 00:04:46,718 --> 00:04:47,969 and even kidney failure. 69 00:04:48,052 --> 00:04:49,429 Not a single healthy part remained. 70 00:04:50,513 --> 00:04:54,017 He should've been hospitalized, not running for president. 71 00:04:54,517 --> 00:04:56,394 Wasn't decay the reason nothing was discovered? 72 00:04:56,477 --> 00:04:59,647 No. Actually, Mr. Ma's state of decay was quite well-maintained. 73 00:04:59,731 --> 00:05:02,984 In deep soil, the oxygen supply is cut off, 74 00:05:03,318 --> 00:05:04,986 which slows down the rate of decay. 75 00:05:05,069 --> 00:05:07,989 That's why we were able to examine some organs. 76 00:05:08,865 --> 00:05:10,074 That's hard to believe. 77 00:05:10,658 --> 00:05:11,909 I can only talk about what I saw 78 00:05:12,869 --> 00:05:16,331 and verified as a forensic expert. 79 00:05:17,790 --> 00:05:20,293 The autopsy of Mr. Ma 80 00:05:21,085 --> 00:05:24,464 didn't yield any evidence of homicide. 81 00:05:25,882 --> 00:05:26,966 If you'll excuse me. 82 00:05:27,216 --> 00:05:28,718 Sure. Thank you for your work. 83 00:05:35,224 --> 00:05:36,601 With this, Ma Joongdo's case 84 00:05:37,643 --> 00:05:39,395 is perfectly closed. 85 00:05:41,522 --> 00:05:44,067 One more question. 86 00:05:44,150 --> 00:05:46,611 Do you really believe Assemblyman Ma's death was homicide? 87 00:05:47,320 --> 00:05:50,073 Please answer, staking your 30-year honor as a prosecutor. 88 00:06:00,124 --> 00:06:01,125 Yes. 89 00:06:02,543 --> 00:06:03,628 I believe it was a homicide. 90 00:06:10,968 --> 00:06:12,428 Then let go of this case. 91 00:06:12,762 --> 00:06:14,347 Your skills won't cut it, anyway. 92 00:06:16,057 --> 00:06:17,100 Hogae. 93 00:06:18,601 --> 00:06:21,354 Even after the autopsy yielded nothing. What are you going to do? 94 00:06:22,105 --> 00:06:25,358 Dex is not only perfect at planning but executing as well. 95 00:06:25,483 --> 00:06:27,276 You just witnessed it yourself! 96 00:06:30,488 --> 00:06:31,489 The autopsy 97 00:06:32,490 --> 00:06:34,534 is a part of the investigation, not the whole thing. 98 00:06:35,076 --> 00:06:36,202 And… 99 00:06:36,911 --> 00:06:38,788 there's no such thing as a perfect crime. 100 00:07:00,977 --> 00:07:02,270 You're late, Ms. Woo. 101 00:07:02,854 --> 00:07:05,148 My goodness. Mr. Kang! 102 00:07:05,231 --> 00:07:06,816 What brings you here? 103 00:07:07,316 --> 00:07:09,152 I brought these as gifts for the kids. 104 00:07:09,735 --> 00:07:11,154 How are Sunju and Sunja? 105 00:07:11,821 --> 00:07:13,698 -It's Suna. -Right, Suna. 106 00:07:15,366 --> 00:07:16,701 They're doing well. 107 00:07:19,203 --> 00:07:21,998 But my kids are past the age to play with things like this. 108 00:07:22,081 --> 00:07:23,082 Right. 109 00:07:23,416 --> 00:07:25,543 But thank you, anyway. 110 00:07:25,918 --> 00:07:28,087 Why did you bring gifts? 111 00:07:28,171 --> 00:07:29,797 Actually, 112 00:07:30,631 --> 00:07:32,884 -it's a bribe. -Sorry? 113 00:07:32,967 --> 00:07:34,677 I need your help. 114 00:07:36,679 --> 00:07:37,763 What is it? 115 00:07:39,056 --> 00:07:42,477 It does appear to be an IP address. 116 00:07:43,060 --> 00:07:45,605 Yes, but the trail goes cold from here. 117 00:07:46,105 --> 00:07:47,648 There's nothing on the Internet, either. 118 00:07:48,524 --> 00:07:51,360 The Internet we use is just the tip of the iceberg. 119 00:07:55,323 --> 00:07:56,324 Look. 120 00:07:58,367 --> 00:07:59,535 The tip right here, 121 00:07:59,619 --> 00:08:02,914 which is only about 10%, is what we access. 122 00:08:02,997 --> 00:08:04,749 The remaining 90% 123 00:08:05,333 --> 00:08:08,169 is like the deep sea, hidden away. 124 00:08:09,378 --> 00:08:10,379 The darknet? 125 00:08:10,463 --> 00:08:11,923 Darknet: An Internet network that can't be accessed through conventional engines 126 00:08:12,006 --> 00:08:17,595 Drugs, weapons, and even people are bought and sold on this black market. 127 00:08:17,678 --> 00:08:20,598 It's right here, lurking around this area. 128 00:08:21,182 --> 00:08:24,227 It's an illegal underground market 129 00:08:24,310 --> 00:08:27,980 with complete anonymity guaranteed through specialized browsers. 130 00:08:28,064 --> 00:08:31,359 If you access it, can you find the owner of this IP address? 131 00:08:31,943 --> 00:08:33,027 Who are you trying to find? 132 00:08:34,028 --> 00:08:35,196 A body bomb manufacturer. 133 00:08:35,279 --> 00:08:36,739 That bastard! 134 00:08:37,365 --> 00:08:39,242 In the name of the Green Mothers' Association, 135 00:08:39,325 --> 00:08:40,660 I won't forgive that bastard! 136 00:08:40,743 --> 00:08:42,411 -Let's go. -Ma'am. 137 00:08:42,495 --> 00:08:44,580 I mean, Ms. Woo, where are you going? 138 00:08:46,290 --> 00:08:48,042 You want me to connect to the national network 139 00:08:48,125 --> 00:08:49,210 to access the black market? 140 00:08:50,002 --> 00:08:51,879 I'm a mother with two daughters. 141 00:08:51,963 --> 00:08:53,798 I have to hold out for 15 years to receive a pension. 142 00:08:54,715 --> 00:08:55,883 Then what are you going to do? 143 00:08:56,467 --> 00:08:59,262 I need a new computer with high specs. 144 00:09:00,763 --> 00:09:01,764 I can find you one. 145 00:09:02,223 --> 00:09:03,224 Let's go. 146 00:09:08,145 --> 00:09:10,106 Old home appliance repair outlet 147 00:09:12,567 --> 00:09:15,152 Please fix everything 148 00:09:15,653 --> 00:09:17,822 -Whoa. -Welcome. 149 00:09:18,698 --> 00:09:21,075 You're here again? 150 00:09:21,158 --> 00:09:23,119 Can you assemble a laptop for us, uncle? 151 00:09:23,202 --> 00:09:24,245 A laptop? 152 00:09:24,328 --> 00:09:26,581 Not one that has dusty graphics cards. 153 00:09:26,664 --> 00:09:28,583 I don't want to reuse what's been mined. 154 00:09:28,666 --> 00:09:31,669 We don't handle such stuff. 155 00:09:31,752 --> 00:09:33,713 Do you have a portable satellite communication antenna? 156 00:09:33,796 --> 00:09:36,007 We do. 157 00:09:36,090 --> 00:09:37,091 Military-grade? 158 00:09:38,342 --> 00:09:40,011 Would one used by the British army be good enough? 159 00:09:40,595 --> 00:09:41,679 Can I modify it a bit? 160 00:09:43,055 --> 00:09:44,974 You can, 161 00:09:45,057 --> 00:09:46,559 but do you think you can find it? 162 00:09:46,642 --> 00:09:48,144 Of course, I can. 163 00:09:48,227 --> 00:09:50,896 Goodness. You've organized things really well. 164 00:09:51,564 --> 00:09:52,773 Who is she? 165 00:09:53,024 --> 00:09:54,150 What's with you? 166 00:09:54,233 --> 00:09:55,234 Huh? 167 00:09:56,319 --> 00:09:57,945 She's from the Green Mother's Association. 168 00:09:59,947 --> 00:10:00,948 You liar. 169 00:10:01,032 --> 00:10:03,117 There it is. 170 00:10:03,200 --> 00:10:04,535 It's right above you. 171 00:10:04,619 --> 00:10:06,871 You've got good eyes. 172 00:10:06,954 --> 00:10:09,874 Let me bring it out. This thing is really heavy. 173 00:10:11,834 --> 00:10:15,838 Jeez, stress is accumulating again. 174 00:10:17,882 --> 00:10:21,594 I might even get arthritis in my eyeballs. 175 00:10:26,140 --> 00:10:27,642 Darn it! 176 00:10:27,725 --> 00:10:29,477 Who threw cigarette butts in here? 177 00:10:29,560 --> 00:10:31,562 That's a cup for throwing away cigarette butts. 178 00:10:34,482 --> 00:10:35,816 Hey, wait. 179 00:10:36,400 --> 00:10:38,027 Look here. Isn't that Sunyeol? 180 00:10:39,111 --> 00:10:40,488 -Looks like him. -Looks like him. 181 00:10:40,571 --> 00:10:42,156 -Check the time. -It's him. 182 00:10:42,239 --> 00:10:46,827 This punk got out on parole just recently and is causing trouble again. 183 00:10:47,328 --> 00:10:48,788 Track him down. 184 00:10:49,288 --> 00:10:52,333 Focus on his wife and his family. There's bound to be something. 185 00:10:52,416 --> 00:10:53,751 -Yes, sir. -Yes, sir. 186 00:10:53,834 --> 00:10:56,045 That punk. 187 00:10:57,296 --> 00:10:58,297 Jin Hogae 188 00:10:59,965 --> 00:11:01,842 Hey, Jindo Dog. What's up? 189 00:11:03,469 --> 00:11:06,222 Got it. I'll bring it out. 190 00:11:14,438 --> 00:11:15,981 National Office of Investigation 191 00:11:16,065 --> 00:11:17,942 Your father requested the data. 192 00:11:18,025 --> 00:11:19,652 I made a copy back then. 193 00:11:19,944 --> 00:11:20,945 Thank you. 194 00:11:21,028 --> 00:11:22,363 What about the home CCTV footage? 195 00:11:22,446 --> 00:11:24,407 That footage was the smoking gun, 196 00:11:24,490 --> 00:11:26,826 which changed it into a case of sudden death. 197 00:11:27,660 --> 00:11:31,122 The CCTV caught the moment of death. 198 00:11:31,455 --> 00:11:33,749 No one can touch that case. It's definitely a natural death. 199 00:11:33,833 --> 00:11:34,917 That's what you think. 200 00:11:35,251 --> 00:11:38,379 No, the moment of death is clearly recorded. 201 00:11:38,462 --> 00:11:39,880 The game is completely over. 202 00:11:41,090 --> 00:11:42,299 Hey. 203 00:11:42,925 --> 00:11:46,178 I'm suffering because you lost Ma Taehwa. 204 00:11:47,221 --> 00:11:49,765 Did you find the bastard who sent the bomb to the NFS? 205 00:11:49,849 --> 00:11:51,434 No, we're still looking into it. 206 00:11:52,226 --> 00:11:54,437 What's wrong with you, Youngsoo? 207 00:11:55,020 --> 00:11:57,314 Come on, let's do this properly with desperation. 208 00:11:57,690 --> 00:11:59,650 Those weird sunglasses… Jeez. 209 00:12:16,125 --> 00:12:17,334 Assemblyman Ma Joongdo. 210 00:12:18,043 --> 00:12:20,045 October 7, 2022, 9:00 a.m. 211 00:12:21,422 --> 00:12:23,382 Found dead at home on his couch. 212 00:12:29,930 --> 00:12:33,225 At the time, only Assemblyman Ma and the housemaid were at home. 213 00:12:34,351 --> 00:12:36,187 The entire house was equipped with CCTV, 214 00:12:37,146 --> 00:12:39,940 so the events of the day were thoroughly recorded. 215 00:12:51,827 --> 00:12:53,245 One hour before his death, 216 00:12:54,789 --> 00:12:58,334 the housemaid prepared beef bone soup for breakfast as usual. 217 00:13:50,344 --> 00:13:51,387 On the day of his death, 218 00:13:51,470 --> 00:13:54,682 both the housemaid and Assemblyman Ma consumed the same food. 219 00:13:55,641 --> 00:13:58,853 Thus, poisoning by food toxins can be ruled out. 220 00:14:03,148 --> 00:14:06,110 Moments after the meal until his death were thoroughly captured, 221 00:14:06,694 --> 00:14:09,446 so possibilities of external intrusion or forced homicide 222 00:14:09,822 --> 00:14:10,906 can be ruled out. 223 00:14:39,393 --> 00:14:42,229 There must have been something different from usual if it's homicide. 224 00:14:52,823 --> 00:14:54,867 Uncle. I'm sorry, but can you leave, so we can talk? 225 00:14:55,200 --> 00:14:57,453 -Talk about what? -Work. 226 00:15:00,873 --> 00:15:02,666 You should've said it sooner. 227 00:15:02,750 --> 00:15:04,293 Gosh. 228 00:15:05,753 --> 00:15:07,129 He's so clueless. 229 00:15:07,796 --> 00:15:09,131 Ms. Woo. 230 00:15:09,214 --> 00:15:11,550 -Yes? -I've been curious for a while now. 231 00:15:12,343 --> 00:15:13,510 What are you doing? 232 00:15:13,886 --> 00:15:16,597 This is a satellite communication antenna used for military purposes. 233 00:15:16,680 --> 00:15:19,308 We're going to modify it to create an Internet bypass network. 234 00:15:19,391 --> 00:15:20,935 With a good CPU, 235 00:15:21,018 --> 00:15:23,270 we can even receive air traffic control signals. 236 00:15:23,354 --> 00:15:26,982 I'm going to bypass the International Space Station network 237 00:15:27,066 --> 00:15:28,400 and connect to the darknet. 238 00:15:29,068 --> 00:15:31,153 Bypass the ISS network? 239 00:15:31,737 --> 00:15:33,739 It's a way to prevent them from tracing us. 240 00:15:34,406 --> 00:15:38,077 The darknet is where all sorts of crazy people from around the world lurk. 241 00:15:38,577 --> 00:15:40,371 They even deal in improvised explosive devices. 242 00:15:40,955 --> 00:15:42,998 But going all the way to the space station is… 243 00:15:43,082 --> 00:15:46,377 That's why you shouldn't mess with a mother. 244 00:15:47,169 --> 00:15:48,253 All right. 245 00:15:49,004 --> 00:15:50,172 Shall we? 246 00:16:01,100 --> 00:16:02,351 As expected. 247 00:16:02,434 --> 00:16:03,936 Your skills haven't gone rusty yet. 248 00:16:05,354 --> 00:16:07,481 Let me ask you one last time. 249 00:16:08,941 --> 00:16:10,317 Are you really going to access it? 250 00:16:11,068 --> 00:16:13,779 There may be people who are more dangerous than you think. 251 00:16:17,449 --> 00:16:19,034 This is really risky, 252 00:16:20,619 --> 00:16:22,079 so you should back out, Ms. Woo. 253 00:16:22,162 --> 00:16:24,456 What? You're going to do this alone? 254 00:16:25,082 --> 00:16:26,125 This is something 255 00:16:26,500 --> 00:16:29,169 that people without family should do. 256 00:16:29,920 --> 00:16:32,506 I've arranged to collaborate with the Air Force EOD team, 257 00:16:32,756 --> 00:16:33,924 so don't worry. 258 00:16:35,342 --> 00:16:37,803 One, two, three, 259 00:16:38,804 --> 00:16:41,640 four, five, six, 260 00:16:42,099 --> 00:16:43,642 seven, eight. 261 00:16:50,941 --> 00:16:53,152 Two, three… 262 00:17:04,872 --> 00:17:06,707 five, six, 263 00:17:06,999 --> 00:17:09,084 seven, eight. 264 00:17:47,623 --> 00:17:49,374 What is this? 265 00:18:02,137 --> 00:18:04,807 Professor, something seems strange. 266 00:18:05,974 --> 00:18:08,268 This salt isn't just a single component. 267 00:18:08,352 --> 00:18:10,771 One is salt, but what's the other one? 268 00:18:12,397 --> 00:18:13,398 It's potassium. 269 00:18:14,274 --> 00:18:16,318 That's why it wasn't salty. I tasted it. 270 00:18:17,069 --> 00:18:18,821 He added salt eight times to his soup. 271 00:18:19,113 --> 00:18:22,866 Crystallized potassium will look like salt on the outside, 272 00:18:22,950 --> 00:18:24,409 but because it lacked the salty flavor, 273 00:18:24,493 --> 00:18:27,871 he must have added a lot more to his soup than usual. 274 00:18:29,331 --> 00:18:32,751 What does potassium mixed in with salt do to the body? 275 00:18:32,835 --> 00:18:35,170 If you consume more than a lethal dose of salt, 276 00:18:35,254 --> 00:18:37,172 it creates an electrolyte imbalance. 277 00:18:37,256 --> 00:18:40,509 Young people might be able to balance it out 278 00:18:40,592 --> 00:18:42,177 by drinking water or other means. 279 00:18:42,761 --> 00:18:45,305 But for an elderly person with cirrhosis and renal failure, 280 00:18:45,556 --> 00:18:46,723 it could have been difficult. 281 00:18:47,975 --> 00:18:49,852 So you're saying it could cause death, right? 282 00:18:49,935 --> 00:18:53,147 The lethal dose of salt for adults is around one ounce, 283 00:18:54,148 --> 00:18:55,566 which is about four teaspoons. 284 00:18:56,316 --> 00:18:58,527 Even though it's measured in blood concentration, 285 00:18:58,610 --> 00:19:01,905 consuming slightly more salt than usual in daily meals 286 00:19:02,406 --> 00:19:03,782 could potentially lead to death. 287 00:19:04,283 --> 00:19:06,326 Furthermore, even after death, 288 00:19:06,410 --> 00:19:09,037 potassium continues to be broken down by enzymes in the blood. 289 00:19:09,121 --> 00:19:11,498 So even if an autopsy had been performed at the time, 290 00:19:11,707 --> 00:19:15,210 it would have been hard to detect abnormalities in blood potassium levels. 291 00:19:15,836 --> 00:19:18,755 Which is why the murder weapon was left behind. 292 00:19:19,840 --> 00:19:21,425 Because neither potassium nor salt alone 293 00:19:22,301 --> 00:19:24,303 is a murder weapon. 294 00:19:25,053 --> 00:19:28,348 The victim being an elderly man with underlying conditions 295 00:19:28,432 --> 00:19:30,559 of renal failure and cardiac disease. 296 00:19:30,642 --> 00:19:32,936 You'd need all three factors in a perfect combination 297 00:19:33,562 --> 00:19:34,897 for death to occur. 298 00:19:35,022 --> 00:19:39,276 In other words, the victim's age and underlying conditions 299 00:19:40,110 --> 00:19:42,237 also played a role in making the murder feasible. 300 00:19:43,989 --> 00:19:46,366 It must have taken at least a week or more. 301 00:19:48,493 --> 00:19:50,412 It shows persistence and meticulous planning. 302 00:19:50,495 --> 00:19:52,247 It's not that meticulously planned. 303 00:19:53,624 --> 00:19:55,626 The potassium was left behind. 304 00:19:56,418 --> 00:19:57,878 A critical mistake was made, 305 00:19:57,961 --> 00:20:00,130 and mistakes usually lead to being handcuffed. 306 00:20:19,691 --> 00:20:20,817 Song Seol. 307 00:20:22,152 --> 00:20:25,030 Why take the stairs? Is the elevator out of order? 308 00:20:25,906 --> 00:20:27,074 No. 309 00:20:32,287 --> 00:20:34,122 I can't take the elevator. 310 00:20:44,841 --> 00:20:48,095 So you've been taking the stairs since then? 311 00:20:48,804 --> 00:20:49,805 Yes. 312 00:20:50,973 --> 00:20:52,683 Well, it's a good exercise. 313 00:21:21,211 --> 00:21:23,130 How long are you going to keep doing this? 314 00:21:23,714 --> 00:21:27,217 I'm not sure. I'll eventually get over it. 315 00:21:28,010 --> 00:21:30,345 Do you take the elevator elsewhere or is it just here that you can't take it? 316 00:21:36,643 --> 00:21:38,103 Can you help me? 317 00:21:47,070 --> 00:21:48,613 Let's take the elevator together. 318 00:21:53,035 --> 00:21:54,036 Shall we? 319 00:22:07,007 --> 00:22:08,633 It's okay. 320 00:22:09,134 --> 00:22:10,510 Next time. 321 00:22:11,511 --> 00:22:13,930 We can take the stairs. 322 00:22:20,062 --> 00:22:22,481 I can't be trapped in that day forever. 323 00:23:40,767 --> 00:23:42,018 Thank you. 324 00:23:59,161 --> 00:24:01,121 Why don't you pick up your phone? 325 00:24:01,204 --> 00:24:02,456 Me? You called me? 326 00:24:02,539 --> 00:24:04,207 I get that you're busy, 327 00:24:05,041 --> 00:24:06,626 but aren't you going to catch the body bomb maker? 328 00:24:06,710 --> 00:24:07,961 Why? Did you find something? 329 00:24:08,253 --> 00:24:09,254 Yes. 330 00:24:09,838 --> 00:24:12,090 I found a bomb shopping mall. 331 00:24:12,549 --> 00:24:15,385 This bastard is a pro who's active on the dark web 332 00:24:15,469 --> 00:24:16,470 with a low profile. 333 00:24:17,053 --> 00:24:18,972 Will you go undercover? Have you made a request? 334 00:24:19,055 --> 00:24:20,056 Yes. 335 00:24:20,140 --> 00:24:21,600 I'll get going. 336 00:24:21,683 --> 00:24:22,809 Okay. Bye. 337 00:24:32,152 --> 00:24:34,488 When do you expect to get a reply? 338 00:24:34,571 --> 00:24:35,989 I'll wait and see. 339 00:24:38,116 --> 00:24:43,205 Wouldn't it be faster if I caught him and asked him how he made the bomb? 340 00:24:43,288 --> 00:24:44,414 I doubt it. 341 00:24:44,915 --> 00:24:47,792 If I identify him, come and cuff him. 342 00:24:48,627 --> 00:24:50,295 As you know, the NFS doesn't have the authority to investigate. 343 00:24:51,171 --> 00:24:52,631 All right, keep up the good work. 344 00:24:53,340 --> 00:24:55,050 There's another guy I need to catch. 345 00:24:57,010 --> 00:24:58,887 You owe me a meal. 346 00:24:59,888 --> 00:25:02,098 The families of the five firefighters 347 00:25:02,182 --> 00:25:04,684 embraced the scorched fire-fighting boots and wailed. 348 00:25:04,768 --> 00:25:08,230 The sound of their grief echoed through the entire auditorium, 349 00:25:08,313 --> 00:25:10,815 further piercing the hearts of the mourners. 350 00:25:11,399 --> 00:25:14,152 The fire chief, serving as the funeral director, 351 00:25:14,236 --> 00:25:16,488 spoke at the memorial service… 352 00:25:17,906 --> 00:25:19,241 This is a copy 353 00:25:19,658 --> 00:25:22,410 of the statements written by the surviving members at the time, 354 00:25:22,994 --> 00:25:25,664 but there's not a single mention of the cause of the fire. 355 00:25:26,122 --> 00:25:27,791 Everyone was too shocked at the time. 356 00:25:28,458 --> 00:25:30,252 But I'll still read it. 357 00:25:30,627 --> 00:25:32,420 -Okay. -It might be of some help. 358 00:25:32,504 --> 00:25:34,339 Did you work alongside the deceased firefighters? 359 00:25:34,422 --> 00:25:36,216 Where was the location the firefighters died at? 360 00:25:37,717 --> 00:25:38,718 Okay. 361 00:25:38,802 --> 00:25:41,763 "When I was changing into new fire-fighting shoes 362 00:25:41,846 --> 00:25:43,807 to fight the fire, 363 00:25:44,057 --> 00:25:45,642 the structure collapsed, 364 00:25:46,184 --> 00:25:48,395 and they couldn't avoid death." 365 00:25:53,233 --> 00:25:54,609 Fire-fighting shoes? 366 00:25:55,277 --> 00:25:57,654 This is the aftereffect of a third-degree burn. 367 00:25:57,737 --> 00:25:59,489 I got it on my sole during a fire ten years ago. 368 00:26:00,448 --> 00:26:02,534 We had lousy firefighting shoes back then. 369 00:26:02,742 --> 00:26:04,494 I stepped on flames, 370 00:26:04,911 --> 00:26:06,413 which killed all the pores. 371 00:26:08,498 --> 00:26:09,708 The burnt shoes 372 00:26:10,667 --> 00:26:11,918 from then. 373 00:26:12,752 --> 00:26:14,546 Do you still have them? 374 00:26:15,130 --> 00:26:16,673 No. I threw them away. 375 00:26:17,841 --> 00:26:18,842 Of course. 376 00:26:19,593 --> 00:26:22,304 You're going for the second round of questioning tomorrow, right? 377 00:26:22,846 --> 00:26:25,140 -Yes. -Don't worry too much. 378 00:26:25,390 --> 00:26:26,808 I'll look into it a bit. 379 00:26:27,934 --> 00:26:29,894 What are you going to do? 380 00:26:31,229 --> 00:26:35,066 Come on, you're talking to Polar Bear. 381 00:26:36,067 --> 00:26:37,193 You don't trust me? 382 00:26:40,905 --> 00:26:42,198 All right. 383 00:26:43,408 --> 00:26:45,327 Ma Joongdo was murdered? 384 00:26:46,828 --> 00:26:50,290 Wait, you kept the autopsy a secret from us? 385 00:26:50,373 --> 00:26:52,334 -How sneaky of you. -I know. 386 00:26:52,417 --> 00:26:54,878 There's no coincidence in crime. 387 00:26:54,961 --> 00:26:56,504 We missed that. 388 00:26:56,630 --> 00:26:59,507 He took a considerable amount of drugs to get a stay of execution. 389 00:26:59,591 --> 00:27:01,092 But you can't bring drugs into prison. 390 00:27:01,176 --> 00:27:02,302 So what's the plan, then? 391 00:27:03,011 --> 00:27:04,929 He needed his father's funeral. 392 00:27:05,013 --> 00:27:06,014 That little… 393 00:27:06,348 --> 00:27:09,309 You're saying he killed his dad to get out of prison? 394 00:27:09,392 --> 00:27:11,186 He risked his life, too. 395 00:27:11,853 --> 00:27:13,563 Is it possible to fake acute renal failure? 396 00:27:13,647 --> 00:27:17,359 Once an organ like the kidney deteriorates, there's no reversing it. 397 00:27:18,318 --> 00:27:19,986 If you're willing to accept that, 398 00:27:20,904 --> 00:27:24,240 you can make it happen with a certain cocktail of drugs. 399 00:27:25,617 --> 00:27:28,078 The murders of Yang Chiyoung and Ma Joongdo 400 00:27:28,161 --> 00:27:29,329 and the escape of Ma Taehwa. 401 00:27:29,412 --> 00:27:32,165 Treat the three cases as one. We're doing a full-scale reinvestigation. 402 00:27:32,248 --> 00:27:33,333 Let's start with the murder of Ma Joongdo. 403 00:27:33,416 --> 00:27:38,338 So you'll go to the ends of the earth in search of salt? 404 00:27:38,421 --> 00:27:40,965 We'll go to the salt mines if we have to to find the person who made the salt. 405 00:27:42,217 --> 00:27:45,178 Wait. Where's Mr. Baek? 406 00:27:45,261 --> 00:27:49,557 Lately, he's been struggling, because of the shantytown arson case. 407 00:27:49,641 --> 00:27:51,184 Shouldn't we help him? 408 00:27:51,768 --> 00:27:53,770 What can we help him with? You don't trust him? 409 00:27:53,853 --> 00:27:55,188 We need to go find salt. 410 00:27:57,440 --> 00:27:59,192 It's salt this time. 411 00:27:59,984 --> 00:28:01,403 Coming. 412 00:28:01,486 --> 00:28:04,447 First, check the equipment that needs maintenance. 413 00:28:04,531 --> 00:28:06,825 -Yes, sir. -Officer Choi. 414 00:28:06,908 --> 00:28:08,493 -Yes? -Hello. 415 00:28:09,077 --> 00:28:11,579 Can you help me? 416 00:28:12,247 --> 00:28:13,456 It concerns Chief Dokgo. 417 00:28:13,540 --> 00:28:15,083 Yes, of course. Anything. 418 00:28:15,250 --> 00:28:17,961 -All right. Can I talk to you? -Sure. 419 00:28:19,295 --> 00:28:20,338 I'll be back. 420 00:28:22,340 --> 00:28:24,050 These are the remains of Kim Soohong, 421 00:28:24,134 --> 00:28:27,512 the firefighter who died ten years ago during the shantytown fire. 422 00:28:28,722 --> 00:28:32,559 They kept the fire-resistant suits and shoes he wore at the time. 423 00:28:37,313 --> 00:28:39,232 We'll uncover the truth 424 00:28:39,774 --> 00:28:41,526 for the sake of the firefighters… 425 00:28:42,235 --> 00:28:44,154 who died on duty that day. 426 00:28:46,197 --> 00:28:48,575 The late Kim Soohong 427 00:28:48,658 --> 00:28:50,702 We want to request an inspection of an item from the scene of a fire. 428 00:28:51,828 --> 00:28:53,705 Okay, we'll send them now. 429 00:28:53,788 --> 00:28:54,831 Okay. 430 00:28:55,331 --> 00:28:57,792 She'll be summoned in two hours. Will there be enough time? 431 00:28:57,876 --> 00:28:59,377 We have to make it work no matter what. 432 00:29:04,382 --> 00:29:05,425 Hello. 433 00:29:05,508 --> 00:29:07,010 You're Ms. Han Sookja who used to work 434 00:29:07,093 --> 00:29:09,012 as a housemaid at Assemblyman Ma's house, right? 435 00:29:09,971 --> 00:29:11,222 -Yes. -Right. 436 00:29:11,306 --> 00:29:12,474 It's heavy. 437 00:29:12,557 --> 00:29:14,809 -Who are you? -We're the police. 438 00:29:19,981 --> 00:29:22,025 I filled the salt container on the dining table 439 00:29:22,358 --> 00:29:24,652 when it looked like it was going to run out. 440 00:29:25,236 --> 00:29:27,572 He always had soup in the mornings, 441 00:29:27,655 --> 00:29:30,283 and he got angry whenever he saw the salt that hardened. 442 00:29:30,909 --> 00:29:33,286 Do you happen to remember when you bought this salt? 443 00:29:34,162 --> 00:29:35,163 Oh… 444 00:29:35,246 --> 00:29:36,581 I think… 445 00:29:37,749 --> 00:29:40,919 it was about a week before he passed away. 446 00:29:41,419 --> 00:29:43,713 It was a gift that came in the mail. 447 00:29:43,797 --> 00:29:45,757 It seemed expensive, so I added it in. 448 00:29:49,135 --> 00:29:50,386 Where did the package come from? 449 00:29:51,930 --> 00:29:53,515 Hmm… 450 00:29:54,015 --> 00:29:55,016 There it is. 451 00:29:55,099 --> 00:29:57,560 It was delivered to Assemblyman Ma's residence on September 30. 452 00:29:57,644 --> 00:29:59,938 But there's nothing sent from the US. 453 00:30:00,021 --> 00:30:02,482 I've checked the surrounding dates, but there's nothing. 454 00:30:02,565 --> 00:30:05,568 The housemaid mentioned receiving a package from the US. 455 00:30:05,652 --> 00:30:07,737 There's no record of any overseas package. 456 00:30:09,572 --> 00:30:12,242 It couldn't have been added in between. 457 00:30:12,325 --> 00:30:13,701 It's strange. 458 00:30:13,785 --> 00:30:15,328 Who made the delivery that day? 459 00:30:15,411 --> 00:30:18,414 Deliverymen keep quitting abruptly, so I need to look it up. 460 00:30:18,498 --> 00:30:19,541 Give me a moment. 461 00:30:21,709 --> 00:30:22,961 Found it. Park Youngjun. 462 00:30:23,711 --> 00:30:26,005 He's the punk who quit after being absent without notice. 463 00:30:26,089 --> 00:30:28,967 Do you have any personnel records? 464 00:30:29,050 --> 00:30:31,177 If the delivery vehicle had an accident and the delivery guy fled, 465 00:30:31,261 --> 00:30:33,054 it would cause us a lot of trouble. 466 00:30:33,263 --> 00:30:34,931 So we make copies of the driver's license just in case. 467 00:30:35,014 --> 00:30:36,015 Let me take a look at it. 468 00:30:36,099 --> 00:30:37,684 Okay. Just a moment. 469 00:30:40,436 --> 00:30:43,857 This driver's license has a fake address and resident registration number. 470 00:30:43,940 --> 00:30:45,900 -I don't care who that guy is. -Excuse me? 471 00:30:45,984 --> 00:30:48,027 What he did with this fake license is more important. 472 00:30:48,111 --> 00:30:49,821 Ms. Woo, do me a favor. 473 00:30:52,949 --> 00:30:54,742 You don't need to worry too much. 474 00:30:55,577 --> 00:30:57,704 Intentional dereliction of duties won't be acknowledged. 475 00:30:58,454 --> 00:31:00,206 We've already coordinated with the higher-ups. 476 00:31:03,001 --> 00:31:04,586 Did I mishear? 477 00:31:04,878 --> 00:31:06,462 Coordinated with the higher-ups for what? 478 00:31:07,088 --> 00:31:08,923 Are you shooting a romance drama 479 00:31:09,007 --> 00:31:10,717 instead of investigating? 480 00:31:11,968 --> 00:31:13,011 Who are you? 481 00:31:13,094 --> 00:31:15,722 I'm Detective Baek Cham, the team leader at Taewon Police Station. 482 00:31:15,805 --> 00:31:18,057 Since the busy prosecutor was coming in person, 483 00:31:18,141 --> 00:31:20,935 I took the time to come as well. 484 00:31:21,144 --> 00:31:23,271 Well, the investigation was just a formality 485 00:31:23,646 --> 00:31:25,982 and it's over, so I think we're done here. 486 00:31:26,566 --> 00:31:30,153 You shouldn't be conducting an investigation as a formality. 487 00:31:32,238 --> 00:31:34,908 What are you doing? 488 00:31:34,991 --> 00:31:37,744 What matters is not whether or not Chief Dokgo Soon has committed 489 00:31:37,827 --> 00:31:39,871 intentional dereliction of duties. 490 00:31:44,584 --> 00:31:45,627 Here are the statements 491 00:31:45,710 --> 00:31:47,962 from the firefighters who responded to the shantytown fire 492 00:31:48,254 --> 00:31:50,089 ten years ago. 493 00:31:50,798 --> 00:31:54,802 The common point is that the soles of their fire-fighting shoes were burnt. 494 00:31:56,179 --> 00:31:57,931 -So what? -"So what?" 495 00:31:58,473 --> 00:32:01,684 We managed to retrieve a pair that were worn back then, 496 00:32:01,768 --> 00:32:04,312 and they're currently being examined by the NFS. 497 00:32:05,104 --> 00:32:06,940 What do you mean by examined? 498 00:32:07,023 --> 00:32:09,859 Let's find out together once the report is in. 499 00:32:10,360 --> 00:32:11,486 It should be here any minute. 500 00:32:13,029 --> 00:32:14,572 Come in. 501 00:32:19,911 --> 00:32:22,747 Here's the report on the chemical analysis of the residue 502 00:32:22,830 --> 00:32:25,333 left on the soles of the thermally decomposed fire-fighting shoes. 503 00:32:26,167 --> 00:32:29,045 Flammable liquids such as toluene and xylene 504 00:32:29,128 --> 00:32:31,464 were detected in the residue. 505 00:32:33,508 --> 00:32:34,759 Flammable liquids? 506 00:32:35,134 --> 00:32:37,887 Most of them were consumed by the fire, 507 00:32:37,971 --> 00:32:40,723 but traces of the liquids remained on the soles of the shoes. 508 00:32:40,807 --> 00:32:43,935 The fact that all the firefighters' shoes were burnt… 509 00:32:50,733 --> 00:32:52,610 indicates that a wide area of the floor 510 00:32:52,694 --> 00:32:56,114 was sprayed with a flammable liquid accelerant 511 00:32:56,698 --> 00:32:58,324 since liquid flows on the floor. 512 00:32:59,158 --> 00:33:00,868 So what does this mean? 513 00:33:00,952 --> 00:33:02,578 The presence of flammable liquid residue 514 00:33:03,579 --> 00:33:05,081 in the remains of combustion 515 00:33:06,624 --> 00:33:08,376 serves as direct evidence of arson. 516 00:33:13,506 --> 00:33:14,757 What are you trying to pull? 517 00:33:14,841 --> 00:33:16,300 I'm warning you. 518 00:33:17,051 --> 00:33:19,053 I don't know who the higher-ups you're kissing up to, 519 00:33:19,137 --> 00:33:21,889 I mean, the higher-ups you coordinated with are. 520 00:33:22,557 --> 00:33:25,059 But the fact that the shantytown fire was an arson case 521 00:33:25,727 --> 00:33:27,186 can no longer be concealed. 522 00:33:27,729 --> 00:33:29,022 You won't be able to conceal it. 523 00:33:40,450 --> 00:33:41,993 The situation has become quite complicated. 524 00:33:42,076 --> 00:33:43,286 What? 525 00:33:43,745 --> 00:33:45,663 You were supposed to only scare them. 526 00:33:45,913 --> 00:33:47,081 Why did you complicate things? 527 00:33:48,583 --> 00:33:49,917 Where is this guy from? 528 00:33:51,335 --> 00:33:52,545 Taewon Police Station? 529 00:33:53,629 --> 00:33:55,631 Song Jaejun and Song Minjun… 530 00:33:55,923 --> 00:33:57,258 are not the dead baby's father. 531 00:33:57,925 --> 00:33:59,677 -What? -See? I told you! 532 00:33:59,761 --> 00:34:02,180 You're violating human rights here. 533 00:34:02,263 --> 00:34:04,057 You crazy detective! 534 00:34:04,140 --> 00:34:08,561 Lieutenant Jin Hogae, right? I will not tolerate what happened today. 535 00:34:10,104 --> 00:34:11,105 Good. 536 00:34:11,647 --> 00:34:13,066 I know someone there. 537 00:34:16,194 --> 00:34:17,403 It's not just any connection. 538 00:34:18,154 --> 00:34:19,155 It's an ill-fated one. 539 00:34:20,698 --> 00:34:22,700 They rented a car with a forged driver's license. 540 00:34:23,284 --> 00:34:26,329 The date of Attorney Yang's death is within the rental period. 541 00:34:26,412 --> 00:34:28,664 Darn it. We went through so much trouble to find the car that day. 542 00:34:28,748 --> 00:34:30,500 What kind of car is it, exactly? 543 00:34:30,792 --> 00:34:33,211 These guys are seriously insane. 544 00:34:33,294 --> 00:34:35,213 They rented two hearses. 545 00:34:35,296 --> 00:34:37,590 That's why we couldn't find anything with the ambulances. 546 00:34:44,806 --> 00:34:46,724 They're making us waste our time. 547 00:34:46,808 --> 00:34:49,018 I'm starting to feel bitter. 548 00:34:49,102 --> 00:34:50,686 Send us the rental car company's address. 549 00:34:50,770 --> 00:34:51,938 -Step on it. -Yes, sir. 550 00:34:55,650 --> 00:34:57,568 Yes. This is our hearse. 551 00:34:57,652 --> 00:34:59,237 Okay. 552 00:34:59,403 --> 00:35:01,864 Rental cars have GPS trackers on them. 553 00:35:01,948 --> 00:35:03,282 Can we see the operation records? 554 00:35:03,991 --> 00:35:06,828 But this customer requested to have the GPS tracker removed 555 00:35:06,911 --> 00:35:08,287 in exchange for paying more, 556 00:35:08,871 --> 00:35:10,540 so the record shows that it wasn't attached. 557 00:35:11,124 --> 00:35:13,835 What? Then let us see the payment record. 558 00:35:14,502 --> 00:35:17,296 They paid in cash, so I gave them a discount. 559 00:35:17,380 --> 00:35:20,299 So, there's no credit card record? 560 00:35:21,551 --> 00:35:22,677 No. 561 00:35:22,760 --> 00:35:24,554 So if a customer asks for it, you remove the GPS tracker? 562 00:35:24,637 --> 00:35:28,182 You run your business with extraordinary trust and confidence in people. 563 00:35:28,266 --> 00:35:30,268 There are thousands of rental car thefts every year. 564 00:35:30,351 --> 00:35:32,436 Yes. Well, that's true. 565 00:35:33,020 --> 00:35:34,897 You give discounts if they pay in cash. 566 00:35:35,523 --> 00:35:37,400 Yes, that's right. 567 00:35:37,483 --> 00:35:38,609 Why do you give discounts? 568 00:35:39,777 --> 00:35:42,280 What? What do you mean? 569 00:35:43,364 --> 00:35:44,490 Because I am grateful? 570 00:35:45,074 --> 00:35:46,117 Grateful? For what? 571 00:35:46,200 --> 00:35:48,119 Letting you handle money? 572 00:35:48,911 --> 00:35:49,912 No. I mean… 573 00:35:52,081 --> 00:35:53,749 Doesn't everyone love cash? 574 00:35:54,750 --> 00:35:56,919 -This darn rat. -Goodness. 575 00:35:57,003 --> 00:35:59,172 -There's a rat. -Here you go again. 576 00:35:59,255 --> 00:36:01,549 Tax-evading businesses make his blood pressure rise. 577 00:36:01,632 --> 00:36:03,050 -Calm down. -I can't take this. 578 00:36:03,134 --> 00:36:05,261 Detective Kong, get the economic crime team right away. 579 00:36:05,344 --> 00:36:08,014 Hey, give us your ledgers. 580 00:36:08,097 --> 00:36:09,307 Let's see how much cash was handled. 581 00:36:09,390 --> 00:36:11,601 No! Why are you doing this? 582 00:36:12,351 --> 00:36:15,646 What's the point of checking the ledgers? 583 00:36:16,397 --> 00:36:17,857 Well, you see… 584 00:36:18,274 --> 00:36:20,610 I have a backup system in place. 585 00:36:20,693 --> 00:36:21,861 A backup system? 586 00:36:22,028 --> 00:36:25,656 Yes. Sometimes customers remove the GPS tracker, 587 00:36:26,240 --> 00:36:30,286 so I secretly hide an extra GPS tracker in the trunk. 588 00:36:30,661 --> 00:36:32,371 But we really don't systematically collect 589 00:36:32,455 --> 00:36:34,498 driving information or anything like that. 590 00:36:34,582 --> 00:36:36,083 Come on. 591 00:36:36,167 --> 00:36:38,044 We have principles, too. 592 00:36:38,127 --> 00:36:40,713 We'll protect your trade secrets. 593 00:36:40,796 --> 00:36:43,341 Where's that GPS tracker? 594 00:36:57,313 --> 00:36:59,190 Goodness. Look at this. 595 00:37:08,658 --> 00:37:09,659 Thank you. 596 00:37:09,742 --> 00:37:11,994 -Send it directly to Ms. Woo. -Sure. 597 00:37:15,331 --> 00:37:16,749 I'm downloading it right now. 598 00:37:19,877 --> 00:37:20,878 The download is complete. 599 00:37:21,337 --> 00:37:24,257 Both hearses were moved from Bongoh Orthopedic Clinic 600 00:37:24,340 --> 00:37:25,841 on the day Mr. Yang Chiyoung died. 601 00:37:26,425 --> 00:37:28,427 Okay. He loaded Ma Taehwa and Yang Chiyoung. 602 00:37:28,511 --> 00:37:29,679 What about the last location? 603 00:37:29,762 --> 00:37:32,056 One is the abandoned shopping mall where Mr. Yang Chiyoung was found. 604 00:37:32,139 --> 00:37:33,599 The other is… 605 00:37:33,933 --> 00:37:36,560 I'll give you the address, so start heading there. 606 00:37:36,644 --> 00:37:38,396 It's near Mapyeong IC. 607 00:37:38,479 --> 00:37:40,481 About the rental car company we just visited. 608 00:37:40,564 --> 00:37:41,941 He gave discounts on cash payments to evade taxes 609 00:37:42,024 --> 00:37:44,527 and collected customer driving information without consent. 610 00:37:44,610 --> 00:37:46,904 Please inform the economic crime team to investigate. 611 00:37:46,988 --> 00:37:49,824 Gosh, you really are harsh, Jindo Dog. 612 00:37:50,574 --> 00:37:52,285 -Just drive. -Yes, sir. 613 00:37:55,454 --> 00:37:58,499 Sir! I found a record of Im Sunyeol transferring a large sum to his wife. 614 00:37:58,582 --> 00:38:00,001 Really? Where did he make the transfer? 615 00:38:00,084 --> 00:38:01,752 At a convenience store near Mapyeong IC. 616 00:38:01,836 --> 00:38:04,213 -I'll go with you. -No, I'll go alone. 617 00:38:04,839 --> 00:38:07,133 He was my junior. I'll go quietly and bring him in. 618 00:38:07,216 --> 00:38:09,343 If we ambush him, he might resist and we might get hurt. 619 00:38:09,844 --> 00:38:10,845 Sit. 620 00:38:10,928 --> 00:38:12,221 -Will you be okay? -Of course. 621 00:38:25,484 --> 00:38:26,610 Hey, Jindo Dog! 622 00:38:27,361 --> 00:38:29,280 We got the location of the body bomb delivery guy. 623 00:38:29,822 --> 00:38:31,449 -What about Ma Taehwa? -I've got his location, too. 624 00:38:31,532 --> 00:38:33,826 You better catch the guy with your life on the line this time. 625 00:38:33,909 --> 00:38:34,994 Don't worry. 626 00:38:35,286 --> 00:38:38,456 I'll make up for losing Ma Taehwa with this. 627 00:38:38,539 --> 00:38:41,375 All right, Batter Moon of the RIU. 628 00:38:41,459 --> 00:38:44,462 When you catch that jerk, handcuff him. Don't hit him. 629 00:38:44,545 --> 00:38:47,423 By the way, it's nice to work together like this again. 630 00:38:47,506 --> 00:38:49,216 -See you later. -Okay. 631 00:38:51,510 --> 00:38:52,595 He's cute. 632 00:38:53,346 --> 00:38:55,181 Goodness. 633 00:38:55,681 --> 00:38:58,225 On the night of November 10 around 11:45 p.m., 634 00:38:58,309 --> 00:38:59,769 someone used the ATM machine. 635 00:38:59,852 --> 00:39:01,896 -November 10? -Yes. 636 00:39:02,480 --> 00:39:03,689 Oh, here. 637 00:39:04,774 --> 00:39:05,775 Right. 638 00:39:06,275 --> 00:39:08,527 Do you have a CCTV out front as well? 639 00:39:08,611 --> 00:39:09,904 Yes. 640 00:39:14,784 --> 00:39:15,951 Okay. 641 00:39:16,660 --> 00:39:18,662 License plate 10M… 642 00:39:19,205 --> 00:39:21,749 4219. 643 00:39:21,832 --> 00:39:23,793 Thank you for your cooperation. 644 00:39:23,876 --> 00:39:27,588 Hey, trace the vehicle with the license plate 10M 4219 right now. 645 00:39:31,967 --> 00:39:33,135 We got a reply. 646 00:39:33,344 --> 00:39:34,345 Okay. 647 00:39:35,096 --> 00:39:37,306 Have him send us a recent project before we strike a deal. 648 00:39:37,765 --> 00:39:39,225 -We'll need to verify it. -Yes. 649 00:39:40,017 --> 00:39:42,645 I'll ask them to send the blueprint first. 650 00:39:48,109 --> 00:39:50,027 Hey, Im Sunyeol. Come here. 651 00:39:50,111 --> 00:39:51,821 Come here. I said come here, you bastard! 652 00:39:52,071 --> 00:39:53,280 Where are you going? 653 00:39:54,782 --> 00:39:57,410 Huihyeon-dong 20-gil 8, Deokchang-gu, Seoul. 654 00:40:03,749 --> 00:40:06,460 -You don't see any hearses, right? -No, I don't. 655 00:40:11,006 --> 00:40:12,550 -Hey. -That… 656 00:40:12,883 --> 00:40:14,176 I think I hear the engine sound. 657 00:40:14,677 --> 00:40:15,678 Give me the gun. 658 00:40:16,137 --> 00:40:17,138 Okay. 659 00:40:17,221 --> 00:40:18,556 Shouldn't we wait for backup? 660 00:40:21,809 --> 00:40:22,852 What was that? 661 00:40:24,937 --> 00:40:27,148 -Go check it out. -You're going in… 662 00:40:27,231 --> 00:40:28,524 Darn it. 663 00:40:55,134 --> 00:40:56,510 Darn it. 664 00:40:59,597 --> 00:41:00,723 I missed you. 665 00:41:02,683 --> 00:41:03,767 What is this? 666 00:41:04,226 --> 00:41:06,228 How many people did you kill to save yourself? 667 00:41:06,312 --> 00:41:08,147 What are you talking about? 668 00:41:09,148 --> 00:41:11,484 I didn't do it. 669 00:41:11,567 --> 00:41:12,610 Then who did it? 670 00:41:16,989 --> 00:41:18,073 Dex? 671 00:41:24,121 --> 00:41:25,372 Yes. 672 00:41:25,664 --> 00:41:27,875 That jerk did it. 673 00:41:31,253 --> 00:41:32,880 Tell me about that guy. 674 00:41:34,131 --> 00:41:35,883 I don't know anything personal. 675 00:41:35,966 --> 00:41:38,511 He's a guy who never talks about himself. 676 00:41:38,594 --> 00:41:41,680 If you pull this in this situation, it's quite disappointing. 677 00:41:42,473 --> 00:41:43,474 Hogae. 678 00:41:45,392 --> 00:41:46,560 I… 679 00:41:47,978 --> 00:41:51,690 regretted it so much after my body got ruined. 680 00:41:52,274 --> 00:41:54,276 I self-reflected a lot. 681 00:41:55,361 --> 00:41:57,613 I'll go back to prison quietly. 682 00:41:58,489 --> 00:41:59,573 Come on. 683 00:42:00,324 --> 00:42:01,700 Handcuff me. 684 00:42:04,078 --> 00:42:06,121 You belong in hell. 685 00:42:07,164 --> 00:42:08,749 You jerk. 686 00:42:09,583 --> 00:42:11,126 You're a police officer. 687 00:42:12,002 --> 00:42:15,005 You're supposed to save citizens' lives. 688 00:42:16,423 --> 00:42:18,551 We don't need citizens like you, you bastard. 689 00:42:18,884 --> 00:42:20,261 What? 690 00:42:21,011 --> 00:42:22,054 Hey. 691 00:42:22,638 --> 00:42:24,098 What are you doing? 692 00:42:24,640 --> 00:42:25,808 Stay still. 693 00:42:26,392 --> 00:42:28,686 Hey. 694 00:42:29,270 --> 00:42:31,814 Is there… 695 00:42:33,023 --> 00:42:34,775 Is there anyone outside? 696 00:42:35,985 --> 00:42:37,152 Stay still. 697 00:42:37,236 --> 00:42:38,529 Hey, what are you… 698 00:42:47,955 --> 00:42:49,373 The water tastes good, doesn't it? 699 00:42:52,251 --> 00:42:53,586 I'll tell you. 700 00:42:53,669 --> 00:42:55,004 I can't hear you. 701 00:42:55,087 --> 00:42:56,338 I'll tell you. 702 00:42:56,922 --> 00:42:58,841 I'll tell you everything. 703 00:43:02,928 --> 00:43:03,971 Go ahead. 704 00:43:05,889 --> 00:43:06,932 I met Dex… 705 00:43:07,975 --> 00:43:09,351 in the US, 706 00:43:10,269 --> 00:43:12,187 but he's actually Korean. 707 00:43:12,271 --> 00:43:13,272 A doctor. 708 00:43:14,064 --> 00:43:15,608 He's a doctor. 709 00:43:15,899 --> 00:43:17,026 What else? 710 00:43:17,359 --> 00:43:19,862 I don't know how he came to the US. 711 00:43:20,738 --> 00:43:22,948 He went to medical school on a scholarship. 712 00:43:24,408 --> 00:43:26,702 He took all the engineering courses 713 00:43:26,785 --> 00:43:28,495 like a lunatic 714 00:43:29,371 --> 00:43:31,123 and said he could do anything. 715 00:43:31,790 --> 00:43:34,168 Who… Who was it? 716 00:43:34,251 --> 00:43:36,795 Julia… Julia Kates. Julia Kates. 717 00:43:36,879 --> 00:43:39,840 She's the first victim that bastard killed. 718 00:43:39,923 --> 00:43:41,592 Seok Moongu, Yang Chiyoung, Ma Joongdo. 719 00:43:41,675 --> 00:43:42,926 He killed all of them, right? 720 00:43:43,010 --> 00:43:45,763 I really didn't know 721 00:43:45,846 --> 00:43:48,223 he'd go that far. 722 00:43:48,307 --> 00:43:51,060 Shut it. You're a jerk who steals someone else's kidney and runs away. 723 00:43:51,143 --> 00:43:53,812 Jin Hogae, spare me once. 724 00:43:53,896 --> 00:43:55,522 I'll go to prison. 725 00:43:55,606 --> 00:43:57,024 Please. 726 00:43:57,107 --> 00:43:58,192 Do as I say. 727 00:43:58,275 --> 00:44:01,320 Okay. Just tell me. 728 00:44:01,403 --> 00:44:03,822 I'll do anything. Everything. 729 00:44:03,906 --> 00:44:05,199 Tell Dex to come here. 730 00:44:07,660 --> 00:44:08,661 What? 731 00:44:08,744 --> 00:44:11,497 Call him and make him come here. 732 00:44:32,101 --> 00:44:33,227 It's blood. 733 00:44:42,277 --> 00:44:43,570 Youngsoo. 734 00:44:43,862 --> 00:44:45,239 Hey! Youngsoo. 735 00:44:49,576 --> 00:44:50,911 I'll call 911. Just hold on a bit. 736 00:44:51,995 --> 00:44:53,080 Don't. 737 00:44:53,163 --> 00:44:54,206 It's too late. 738 00:44:55,708 --> 00:44:56,834 Darn it. 739 00:44:57,584 --> 00:44:59,378 I got stabbed properly. 740 00:45:08,804 --> 00:45:10,514 You punk! 741 00:45:11,640 --> 00:45:13,892 Pull yourself together, you punk! 742 00:45:15,352 --> 00:45:17,146 Think about your wife. 743 00:45:19,773 --> 00:45:21,900 Let's not complicate things. Let's go. 744 00:45:22,484 --> 00:45:23,485 Okay? 745 00:45:41,879 --> 00:45:43,422 Sunyeol, that bastard. 746 00:45:45,382 --> 00:45:46,884 Hold on a bit more. 747 00:45:47,593 --> 00:45:50,637 Darn it. I risked my life 748 00:45:50,721 --> 00:45:52,723 and wanted to show off my skills as Batter Moon. 749 00:45:52,806 --> 00:45:55,559 Don't talk. Just hold on a bit more, Youngsoo. 750 00:45:56,852 --> 00:45:57,853 Darn it. 751 00:45:59,229 --> 00:46:00,981 Make sure you catch the culprit. 752 00:46:09,448 --> 00:46:10,449 Youngsoo. 753 00:46:16,997 --> 00:46:18,332 Youngsoo… 754 00:46:35,778 --> 00:46:37,196 Why is this file so big? 755 00:46:47,957 --> 00:46:50,126 This is from Next Officetel, isn't it? 756 00:46:56,674 --> 00:46:57,883 Slide it over. 757 00:47:04,932 --> 00:47:05,975 What's with this guy? 758 00:47:06,058 --> 00:47:08,269 Were the IEDs that appeared in Taewon all this guy's doing? 759 00:47:08,352 --> 00:47:10,563 IED: Improvised Explosive Device 760 00:47:11,564 --> 00:47:12,940 What's this? 761 00:47:18,028 --> 00:47:19,363 It looks like a caravan. 762 00:47:19,989 --> 00:47:22,324 There haven't been any reported caravan explosion incidents in the military. 763 00:47:23,117 --> 00:47:25,453 -This hasn't been executed yet. -Sorry? 764 00:47:27,455 --> 00:47:28,998 It's in the planning stage. 765 00:47:39,633 --> 00:47:40,843 Ho… 766 00:47:40,926 --> 00:47:42,553 Hogae. 767 00:47:43,429 --> 00:47:46,056 I didn't kill them. 768 00:47:46,140 --> 00:47:47,850 I… I… 769 00:47:48,476 --> 00:47:51,812 I only did what Dex told me to do. 770 00:47:55,191 --> 00:47:56,484 You killed them. 771 00:47:59,445 --> 00:48:01,405 Bang Pilgu, Seok Mijung, Seok Moongu, 772 00:48:02,239 --> 00:48:03,657 Yang Chiyoung, Ma Joongdo. 773 00:48:05,659 --> 00:48:07,077 You killed them all. 774 00:48:07,161 --> 00:48:08,287 No! 775 00:48:11,373 --> 00:48:13,042 I didn't. 776 00:48:13,125 --> 00:48:14,585 Call Dex. 777 00:48:15,669 --> 00:48:17,087 If I do that, 778 00:48:17,171 --> 00:48:20,299 he might end up killing me. 779 00:48:20,382 --> 00:48:22,092 If you don't, I'll kill you. 780 00:48:22,301 --> 00:48:23,302 What? 781 00:48:24,136 --> 00:48:25,429 You think I can't kill you? 782 00:48:28,808 --> 00:48:30,851 No one will know even if I kill you, you bastard. 783 00:48:30,935 --> 00:48:33,103 Hey. 784 00:48:42,696 --> 00:48:43,697 Detective Jin! 785 00:48:46,534 --> 00:48:48,369 Calm down. 786 00:48:54,291 --> 00:48:56,043 How did you know we were here? 787 00:49:07,263 --> 00:49:09,765 I'm saying they're highly experienced in surgery. 788 00:49:09,849 --> 00:49:11,433 It's possible they're a surgeon. 789 00:49:11,517 --> 00:49:13,769 A doctor. He's a doctor. 790 00:49:13,853 --> 00:49:16,564 Y-shaped incisions are often used in the United States. 791 00:49:16,647 --> 00:49:17,898 I met Dex in the US, 792 00:49:18,816 --> 00:49:19,900 but he's actually Korean. 793 00:49:19,984 --> 00:49:23,696 Immersing him in ice water was some sort of exhibition. 794 00:49:26,282 --> 00:49:27,533 Just as I thought. 795 00:49:27,825 --> 00:49:29,451 It's salty. It's salt. 796 00:49:29,535 --> 00:49:31,370 That's why it wasn't salty. I tasted it. 797 00:49:33,539 --> 00:49:34,623 What is it? 798 00:49:45,634 --> 00:49:48,178 The salt with potassium wasn't salty. 799 00:49:49,722 --> 00:49:50,806 So what? 800 00:49:50,890 --> 00:49:52,725 But you said it was salty. 801 00:49:53,851 --> 00:49:55,603 You knew it was salt. 802 00:49:58,272 --> 00:49:59,315 Yes. 803 00:50:21,879 --> 00:50:22,880 Detective Jin. 804 00:50:27,468 --> 00:50:29,094 Why does he never pick up? 805 00:50:37,061 --> 00:50:38,062 This is Kongmyeong Pil. 806 00:50:38,145 --> 00:50:39,438 There's another bomb. 807 00:50:40,022 --> 00:50:42,191 The target is a caravan. 808 00:50:42,274 --> 00:50:44,026 What? A caravan? 809 00:50:45,861 --> 00:50:47,363 Detective Jin! 810 00:51:42,292 --> 00:51:44,837 Fire. Rescue operation. 811 00:51:44,920 --> 00:51:47,548 Sungdong Camping Ground. Caravan fire. 812 00:51:47,631 --> 00:51:48,924 I repeat. 813 00:51:49,008 --> 00:51:51,802 Fire. Rescue operation. 814 00:51:51,885 --> 00:51:53,637 Sungdong Camping Ground. Caravan fire. 815 00:52:34,136 --> 00:52:36,013 What's wrong, Kisoo? Can we not make an entry? 816 00:52:36,096 --> 00:52:37,848 We can't. I'll just push forward. 817 00:52:37,931 --> 00:52:38,932 Okay! 818 00:52:56,617 --> 00:52:58,327 -Go get the hose, Jihoon. -Yes, sir. 819 00:53:01,330 --> 00:53:02,748 Get the gear and follow me! 820 00:53:02,831 --> 00:53:03,832 Yes, sir! 821 00:53:05,125 --> 00:53:06,668 -You two go over there. -Okay. 822 00:53:06,752 --> 00:53:07,753 -You follow me. -Okay. 823 00:53:07,836 --> 00:53:08,837 Let's go. 824 00:53:10,464 --> 00:53:12,508 Hogae! Myeongpil! 825 00:53:12,966 --> 00:53:15,677 Mr. Baek, you can't enter right now. We have to put out the fire first. 826 00:53:15,761 --> 00:53:18,013 My guys… My guys are there! 827 00:53:18,097 --> 00:53:20,224 Hogae! Myeongpil! 828 00:53:27,439 --> 00:53:29,441 Jihoon, we have to spray water over the entire area! 829 00:53:29,525 --> 00:53:31,944 Inju, provide support from the rear! Raise the water pressure! 830 00:53:32,027 --> 00:53:33,153 Yes, sir! 831 00:53:36,824 --> 00:53:37,825 There. 832 00:53:40,285 --> 00:53:42,121 -Seol! -We need to search for survivors. 833 00:53:43,330 --> 00:53:44,832 It's too dangerous! 834 00:53:44,915 --> 00:53:46,375 -Let go! -All right! 835 00:53:47,668 --> 00:53:49,044 Let's enter from the back. 836 00:53:52,339 --> 00:53:53,799 Seol! Seol! 837 00:53:56,927 --> 00:53:58,178 Myeongpil. 838 00:53:58,262 --> 00:53:59,763 Are you okay, Myeongpil!? 839 00:53:59,847 --> 00:54:01,974 -Hey, Seol. -Give me Burnshield and saline solution. 840 00:54:02,057 --> 00:54:05,102 It's so hot. 841 00:54:06,436 --> 00:54:08,480 You're okay. We're here. 842 00:54:08,856 --> 00:54:10,357 What happened to me? 843 00:54:10,440 --> 00:54:13,068 It feels so hot. 844 00:54:13,277 --> 00:54:15,612 You got burned. You'll be fine. 845 00:54:20,284 --> 00:54:21,743 It's going to hurt, but bear with me. 846 00:54:22,369 --> 00:54:24,538 -I'm sorry. Bear with me, okay? -Okay. 847 00:54:33,881 --> 00:54:35,174 Remove his clothing quickly. 848 00:54:36,466 --> 00:54:39,219 If it sticks to his skin, the skin damage will get worse. 849 00:54:43,849 --> 00:54:46,351 Seoha, Doha. We need backup here! 850 00:54:46,894 --> 00:54:48,729 Come to the back of the container. 851 00:55:13,045 --> 00:55:14,796 Kisoo, let's hurry and get inside. 852 00:55:15,047 --> 00:55:16,256 Tell me how it is there. 853 00:55:16,381 --> 00:55:18,759 Not yet! We have to put out the fire a little more and then enter! 854 00:55:18,842 --> 00:55:21,053 Kisoo, enter the caravan. 855 00:55:21,136 --> 00:55:22,763 Inju, stop the combustion 856 00:55:22,846 --> 00:55:24,264 -from spreading. -Yes, ma'am. 857 00:55:24,348 --> 00:55:25,849 Spray the water everywhere! 858 00:55:26,767 --> 00:55:28,393 -Let's go. -Okay. 859 00:55:56,922 --> 00:55:57,923 Mr. Baek. 860 00:56:02,552 --> 00:56:04,054 You two head to the hospital first. 861 00:56:04,137 --> 00:56:05,430 Doha and I will stay here. 862 00:56:05,514 --> 00:56:07,224 Okay. Let's go. 863 00:56:09,601 --> 00:56:10,644 Let's go. 864 00:56:16,483 --> 00:56:17,818 The fire is under control. 865 00:56:17,901 --> 00:56:19,444 We just have to put out the small fires. 866 00:56:19,528 --> 00:56:21,113 All right. Let's go in together then. 867 00:56:21,196 --> 00:56:24,199 The frame of the car must have gotten very weak. Be careful. 868 00:56:24,574 --> 00:56:25,742 I'm coming with you. 869 00:56:36,461 --> 00:56:37,838 The frame is very fragile. 870 00:56:37,921 --> 00:56:39,214 I'll enter first. 871 00:56:44,052 --> 00:56:45,929 -Wait here. -Be careful. 872 00:57:17,461 --> 00:57:19,880 How's the situation inside? 873 00:57:20,797 --> 00:57:22,341 We can't confirm anything. 874 00:57:23,383 --> 00:57:24,551 It's possible 875 00:57:25,302 --> 00:57:27,054 that nobody is inside, right? 876 00:57:29,097 --> 00:57:30,599 Kisoo, check the innermost area. 877 00:57:30,682 --> 00:57:31,683 Okay. 878 00:57:49,826 --> 00:57:50,827 Chief. 879 00:58:17,437 --> 00:58:18,480 There's… 880 00:58:19,189 --> 00:58:22,025 a body. 881 00:58:47,824 --> 00:58:49,749 Translated by Sorang Kang 882 00:58:57,444 --> 00:58:59,237 Special thanks to Jeon Kookhwan and Seo Dongwon 883 00:58:59,321 --> 00:59:00,405 for their special appearance 884 00:59:23,962 --> 00:59:25,630 The First Responders Season 2 885 00:59:28,925 --> 00:59:31,303 It seems to be Detective Jin's phone and public official ID. 886 00:59:31,386 --> 00:59:34,639 I can never turn a blind eye to crime for my own livelihood. 887 00:59:37,225 --> 00:59:39,436 But no matter how badly I get hurt, 888 00:59:40,520 --> 00:59:42,022 come to me. 889 00:59:42,105 --> 00:59:43,106 Just stay alive. 890 00:59:43,690 --> 00:59:45,150 I'll run to you wherever you are. 891 00:59:45,859 --> 00:59:48,987 Detective Jin! 892 00:59:51,990 --> 00:59:54,826 Victim's name, Jin Hogae. I will start the autopsy. 893 00:59:57,640 --> 01:00:02,965 Ripped and resynced by YoungJedi 64150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.