All language subtitles for The Mouse That Roared

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,122 --> 00:00:24,392 * [ ] 2 00:00:42,976 --> 00:00:44,345 [ROARS] 3 00:00:58,692 --> 00:01:02,463 [SHIP HORN BLOWING] 4 00:01:35,996 --> 00:01:37,265 NARRATOR: Ladies and Gentlemen, 5 00:01:37,331 --> 00:01:38,971 for reasons that you will soon understand, 6 00:01:38,999 --> 00:01:40,501 the makers of this motion picture 7 00:01:40,568 --> 00:01:42,970 ask you not to divulge what you are now about to see 8 00:01:43,036 --> 00:01:44,938 to any living person. 9 00:01:45,005 --> 00:01:46,674 Thank you. 10 00:01:46,740 --> 00:01:48,309 We take you now to the independent 11 00:01:48,376 --> 00:01:49,943 Duchy of Grand Fenwick, 12 00:01:50,010 --> 00:01:54,248 the smallest country on the face of the globe. 13 00:01:54,315 --> 00:01:56,016 This tiny but prosperous nation, 14 00:01:56,083 --> 00:02:00,288 which occupies a total area of 15 and 3/4 square miles 15 00:02:00,354 --> 00:02:02,656 lies high in the French Alps, 16 00:02:02,723 --> 00:02:06,026 somewhere around... 17 00:02:06,093 --> 00:02:09,062 I beg your pardon... 18 00:02:09,129 --> 00:02:11,365 Somewhere along... 19 00:02:11,432 --> 00:02:13,267 Oh, yes, here. 20 00:02:15,436 --> 00:02:17,938 Grand Fenwick was founded in the year 1430 21 00:02:18,005 --> 00:02:19,373 by Sir Roger Fenwick, 22 00:02:19,440 --> 00:02:21,242 a poor but honest British baronet, 23 00:02:21,309 --> 00:02:22,643 who, as he later said, 24 00:02:22,710 --> 00:02:23,753 took a fancy to the neighborhood 25 00:02:23,777 --> 00:02:25,145 and moved in. 26 00:02:25,213 --> 00:02:26,880 Thus, thanks to Sir Roger, 27 00:02:26,947 --> 00:02:29,283 Fenwick is the only English-speaking country 28 00:02:29,350 --> 00:02:30,518 in Europe. 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,693 Modern Fenwick is ruled by Duchess Gloriana XII, 30 00:02:39,760 --> 00:02:41,320 who is a direct descendant of Sir Roger, 31 00:02:41,362 --> 00:02:44,765 and is beloved by all her subjects. 32 00:02:44,832 --> 00:02:47,201 Although still in mourning for her departed consort, 33 00:02:47,268 --> 00:02:49,169 Count Leopold of Bosnia-Herzegovina, 34 00:02:49,237 --> 00:02:52,306 who disappeared during a tiger hunt 27 years ago, 35 00:02:52,373 --> 00:02:54,375 the duchess takes an active interest 36 00:02:54,442 --> 00:02:56,344 in her country's welfare. 37 00:02:56,410 --> 00:02:59,447 Fenwick's parliament... 38 00:02:59,513 --> 00:03:02,250 Here is the hereditary Prime Minister, 39 00:03:02,316 --> 00:03:03,784 Count Rupert of Mountjoy, 40 00:03:03,851 --> 00:03:06,487 a graduate of both Oxford and Cambridge. 41 00:03:07,488 --> 00:03:09,022 Fenwick's Forest... 42 00:03:09,089 --> 00:03:10,558 Here, in these sheltered glades, 43 00:03:10,624 --> 00:03:12,860 the welfare of its feathered and furry folk 44 00:03:12,926 --> 00:03:15,596 is watched over by Fenwick's hereditary Forest Ranger, 45 00:03:15,663 --> 00:03:18,366 Tully Bascombe. 46 00:03:27,608 --> 00:03:29,243 Fenwick's Army... 47 00:03:29,310 --> 00:03:32,012 Although Fenwick has been at peace for 500 years, 48 00:03:32,079 --> 00:03:33,914 the longbow remains the national weapon. 49 00:03:33,981 --> 00:03:36,484 Here, the army exercises 50 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 under the guidance of Tully Bascombe, 51 00:03:38,619 --> 00:03:40,254 who is also the hereditary Field Marshall 52 00:03:40,321 --> 00:03:42,990 and Grand Constable of the armed forces. 53 00:03:43,056 --> 00:03:45,192 Aim! 54 00:03:47,328 --> 00:03:48,362 Fire! 55 00:03:57,638 --> 00:03:59,973 If many Fenwickians seem to resemble each other, 56 00:04:00,040 --> 00:04:01,375 this may, perhaps, be ascribed 57 00:04:01,442 --> 00:04:02,976 to the influence of the founder, 58 00:04:03,043 --> 00:04:07,114 who was in every possible way the Father of his country. 59 00:04:07,180 --> 00:04:10,651 Fenwick's prosperity is based on its only export, 60 00:04:10,718 --> 00:04:11,885 Pinot Grand Fenwick, 61 00:04:11,952 --> 00:04:14,522 the small but sturdy local wine 62 00:04:14,588 --> 00:04:16,223 with a virile but friendly bouquet. 63 00:04:17,658 --> 00:04:19,159 For some obscure reason, 64 00:04:19,226 --> 00:04:20,737 the United States has always been the major market 65 00:04:20,761 --> 00:04:23,397 for this wine. 66 00:04:23,464 --> 00:04:25,799 Thus, secure in its prosperity 67 00:04:25,866 --> 00:04:28,436 and invigorated by its high Alpine climate, 68 00:04:28,502 --> 00:04:30,471 Fenwick has always been a happy country. 69 00:04:32,906 --> 00:04:37,044 [CHEERING] 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,846 [CAR HONKING] 71 00:04:38,912 --> 00:04:41,281 However, in 1959, 72 00:04:41,349 --> 00:04:43,351 a California wine grower bottled an imitation 73 00:04:43,417 --> 00:04:44,785 of Pinot Grand Fenwick 74 00:04:44,852 --> 00:04:48,088 and called it Pinot Grand Enwick. 75 00:04:48,155 --> 00:04:51,492 Backed by a vast advertising campaign 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,727 and sold at a lower price... 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,397 this imitation soon drove Pinot Grand Fenwick 78 00:04:56,464 --> 00:04:58,899 out of the American market. 79 00:04:58,966 --> 00:05:01,301 As a result, in a very short time... 80 00:05:01,369 --> 00:05:02,736 the Duchy of Grand Fenwick 81 00:05:02,803 --> 00:05:05,506 was in a state of absolute crisis. 82 00:05:05,573 --> 00:05:13,347 One fateful day... 83 00:05:13,414 --> 00:05:17,985 Gentlemen. Gentlemen. 84 00:05:18,051 --> 00:05:21,855 Gentlemen! Gentlemen! Pray, silence! 85 00:05:21,922 --> 00:05:24,592 Gentlemen, you made me drop a stitch. 86 00:05:24,658 --> 00:05:27,260 Your pardon, your Grace, 87 00:05:27,327 --> 00:05:28,996 but has the Prime Minister never thought 88 00:05:29,062 --> 00:05:31,231 of sending a protest to the Untied States 89 00:05:31,298 --> 00:05:33,601 about this Californian fellow and his imitation wine? 90 00:05:33,667 --> 00:05:36,870 My dear chap, I have sent not one protest, but three. 91 00:05:36,937 --> 00:05:40,674 Mind you, the situation is complicated by the fact 92 00:05:40,741 --> 00:05:42,919 that we have never officially recognized the United States. 93 00:05:42,943 --> 00:05:45,579 So we've to send all our protests through Monte Carlo. 94 00:05:45,646 --> 00:05:46,847 The sad truth is 95 00:05:46,914 --> 00:05:51,385 that each of these protests have been ignored, 96 00:05:51,452 --> 00:05:52,753 until today when I received this. 97 00:05:52,820 --> 00:05:54,321 What is it, Bobo? 98 00:05:54,388 --> 00:05:56,757 It's a pamphlet from their Department of Agriculture 99 00:05:56,824 --> 00:05:58,158 on how to grow grapes for wine. 100 00:05:58,225 --> 00:06:00,093 But if that goes on, we'll be bankrupt. 101 00:06:00,160 --> 00:06:02,329 My friend, we are bankrupt. 102 00:06:02,396 --> 00:06:04,197 As of today, we are living on Petty Cash. 103 00:06:05,999 --> 00:06:09,369 Good heavens, if only poor Leopold were alive today. 104 00:06:13,273 --> 00:06:17,445 Your Grace, Gentlemen, 105 00:06:17,511 --> 00:06:20,047 our situation is indeed desperate. 106 00:06:20,113 --> 00:06:22,883 We stand poised on the brink of disaster. 107 00:06:22,950 --> 00:06:24,117 There is only one way out... 108 00:06:24,184 --> 00:06:25,352 War! 109 00:06:25,419 --> 00:06:26,787 We must declare war 110 00:06:26,854 --> 00:06:28,422 on the United States. 111 00:06:28,489 --> 00:06:31,158 But we could never win such a war. 112 00:06:31,224 --> 00:06:32,426 Of course not, 113 00:06:32,493 --> 00:06:34,027 but we could win the peace. 114 00:06:34,094 --> 00:06:36,329 I've given this a lot of thought, gentlemen, 115 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 and I'm perfectly positive I'm right. 116 00:06:39,132 --> 00:06:40,468 You must remember... 117 00:06:40,534 --> 00:06:42,536 the Americans are a very strange people. 118 00:06:42,603 --> 00:06:45,238 Whereas other countries rarely forgive anything, 119 00:06:45,305 --> 00:06:47,007 the Americans forgive everything. 120 00:06:47,074 --> 00:06:50,444 There isn't a more profitable undertaking for any country 121 00:06:50,511 --> 00:06:53,380 than to declare war on the United States 122 00:06:53,447 --> 00:06:54,448 and to be defeated. 123 00:06:54,515 --> 00:06:55,549 True, true. 124 00:06:55,616 --> 00:06:57,685 No sooner is the aggressor defeated 125 00:06:57,751 --> 00:07:00,588 than the Americans pour in food, machinery, clothing, 126 00:07:00,654 --> 00:07:03,256 technical aid and lots and lots of money 127 00:07:03,323 --> 00:07:04,534 for the relief of it's former enemies. 128 00:07:04,558 --> 00:07:06,727 In other words, gentlemen, in effect, 129 00:07:06,794 --> 00:07:09,396 we declare war on Monday, 130 00:07:09,463 --> 00:07:11,007 we are defeated on Tuesday and by Friday, 131 00:07:11,031 --> 00:07:14,668 we will be rehabilitated beyond our wildest dreams. 132 00:07:14,735 --> 00:07:16,504 Yes, but is that honest, Bobo? 133 00:07:16,570 --> 00:07:18,405 No, not really, but it's... 134 00:07:18,472 --> 00:07:21,842 terribly practical and infallible, too. 135 00:07:21,909 --> 00:07:23,777 I give you my word your Grace. 136 00:07:23,844 --> 00:07:26,246 It will solve all our problems. 137 00:07:26,313 --> 00:07:27,881 But we have no Army. 138 00:07:27,948 --> 00:07:29,483 Oh, pish, posh, who needs an army. 139 00:07:29,550 --> 00:07:31,218 20 men or so would be quite sufficient. 140 00:07:31,284 --> 00:07:32,753 And who's going to lead them? 141 00:07:32,820 --> 00:07:34,054 Tully Bascombe of course. 142 00:07:34,121 --> 00:07:35,298 He's our hereditary Field Marshall 143 00:07:35,322 --> 00:07:36,557 and Grand Constable. 144 00:07:36,624 --> 00:07:37,758 Tully? 145 00:07:37,825 --> 00:07:39,259 No, not Tully. 146 00:07:39,326 --> 00:07:41,394 He's... Well, he's a very nice boy, 147 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 but he's never been any good at games. 148 00:07:44,865 --> 00:07:46,266 Exactly. 149 00:07:46,333 --> 00:07:47,977 You can't send Tully on a mission like this. 150 00:07:48,001 --> 00:07:51,471 He's got fallen arches, flat feet, sinus, migraine, 151 00:07:51,539 --> 00:07:53,841 claustrophobia and high blood pressure... 152 00:07:53,907 --> 00:07:55,142 apart from being near-sighted 153 00:07:55,208 --> 00:07:56,744 and getting dizzy in high places. 154 00:07:56,810 --> 00:07:58,946 We're not asking him to climb the Alps, you know. 155 00:07:59,012 --> 00:08:02,249 All Tully has to do is to get the men over there. 156 00:08:02,315 --> 00:08:05,553 Once they try to land in New York without visas, 157 00:08:05,619 --> 00:08:07,220 they will be arrested, 158 00:08:07,287 --> 00:08:09,523 and that's all there is to it, really. 159 00:08:11,058 --> 00:08:12,425 I don't want anyone hurt. 160 00:08:12,492 --> 00:08:13,861 Of course not your Grace. 161 00:08:13,927 --> 00:08:16,463 I'll tell Tully to be very careful. 162 00:08:16,530 --> 00:08:18,599 Besides, we can send Will Buckley with him. 163 00:08:18,666 --> 00:08:20,734 Buckley was a sergeant in the British Army 164 00:08:20,801 --> 00:08:21,902 in the other war. 165 00:08:21,969 --> 00:08:23,336 He can act as interpreter. 166 00:08:23,403 --> 00:08:27,775 Well, Gentlemen, there's only one way. 167 00:08:27,841 --> 00:08:29,877 We have but one choice... 168 00:08:29,943 --> 00:08:32,112 Bankruptcy or Prosperity. 169 00:08:32,179 --> 00:08:34,014 Which will it be? 170 00:08:34,081 --> 00:08:36,817 I move we declare war on the United States of America. 171 00:08:36,884 --> 00:08:39,987 As leader of the Party of the Common Man, 172 00:08:40,053 --> 00:08:42,089 I say that war is reprehensible, 173 00:08:42,155 --> 00:08:45,492 barbaric, unforgivable, and unthinkable! 174 00:08:45,559 --> 00:08:48,195 And I second the motion. 175 00:08:55,936 --> 00:08:58,105 Well, we're at war with America. 176 00:08:58,171 --> 00:09:00,941 Well done, sir, an historic moment. 177 00:09:01,008 --> 00:09:04,678 And a profitable one, too, I hope. 178 00:09:04,745 --> 00:09:07,615 Will, take this down to the post office 179 00:09:07,681 --> 00:09:09,683 and get it into the post immediately will you? 180 00:09:09,750 --> 00:09:11,251 Certainly, sir. 181 00:09:12,786 --> 00:09:13,987 Oh, and Will, 182 00:09:14,054 --> 00:09:15,989 you'd better put a special delivery stamp on it. 183 00:09:16,056 --> 00:09:17,257 At once, sir. 184 00:09:19,760 --> 00:09:20,961 My friend, the die is cast. 185 00:09:21,028 --> 00:09:22,295 But our cause is just... 186 00:09:22,362 --> 00:09:23,402 There is a time and tide... 187 00:09:23,463 --> 00:09:24,531 To be or not to be... 188 00:09:24,598 --> 00:09:25,833 That is the question. 189 00:09:25,899 --> 00:09:26,800 Nothing ventured, nothing gained. 190 00:09:26,867 --> 00:09:27,911 Our country, right or wrong. 191 00:09:27,935 --> 00:09:28,969 Right. 192 00:09:29,036 --> 00:09:31,972 We'll drink to that. 193 00:09:32,039 --> 00:09:34,908 To our glorious defeat. 194 00:09:42,349 --> 00:09:44,484 Oh, Tully... Yes? 195 00:09:44,551 --> 00:09:45,719 What do you want? 196 00:09:45,786 --> 00:09:47,487 Well, sir, it's about this war. 197 00:09:47,554 --> 00:09:48,689 I--I'd sooner not go, 198 00:09:48,756 --> 00:09:50,724 if you know what I mean? 199 00:09:50,791 --> 00:09:52,559 I don't know what you mean, Tully, 200 00:09:52,626 --> 00:09:54,194 and I'm surprised at you. 201 00:09:54,261 --> 00:09:55,701 You know how badly we need the money. 202 00:09:55,729 --> 00:09:57,030 Yes, I know, sir, 203 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 but I don't like to leave the forest just now. 204 00:09:58,999 --> 00:10:00,167 It's the mating season. 205 00:10:00,233 --> 00:10:03,971 Tully, this thing is bigger than the mating season. 206 00:10:04,037 --> 00:10:05,505 This is your country calling! 207 00:10:05,572 --> 00:10:07,074 Yes...yes. 208 00:10:07,140 --> 00:10:08,718 Now, run along, Tully and get your army together. 209 00:10:08,742 --> 00:10:09,777 All right, sir. 210 00:10:09,843 --> 00:10:11,144 And don't do anything 211 00:10:11,211 --> 00:10:12,880 to make the Americans angry with you! 212 00:10:12,946 --> 00:10:14,414 I'll be careful, sir. 213 00:10:14,481 --> 00:10:15,725 Oh, come, come, Tully, look here, 214 00:10:15,749 --> 00:10:16,684 you'll enjoy every moment of it. 215 00:10:16,750 --> 00:10:18,251 It's great sport. 216 00:10:18,318 --> 00:10:20,954 Besides, the ocean voyage will do wonders for you. 217 00:10:21,021 --> 00:10:22,622 I get seasick, sir. 218 00:10:22,690 --> 00:10:25,258 My dear fellow, with their new stabilizers 219 00:10:25,325 --> 00:10:26,794 and all that sort of rigmarole... 220 00:10:26,860 --> 00:10:29,129 the modern ocean liner is as steady as a rowboat. 221 00:10:29,196 --> 00:10:30,630 I get seasick in rowboats. 222 00:10:30,698 --> 00:10:32,132 Tully, please... 223 00:10:43,443 --> 00:10:45,345 Well, there you are. Pretty good turn out. 224 00:10:45,412 --> 00:10:48,481 Yes, I shouldn't think they'll want to go, Will, 225 00:10:48,548 --> 00:10:50,650 not with the harvest coming up... 226 00:10:50,718 --> 00:10:54,321 I expect I shall have to appeal to their sense of patriotism. 227 00:10:54,387 --> 00:10:56,724 Men of Fenwick... 228 00:10:56,790 --> 00:10:58,525 Do you love your country? 229 00:10:58,591 --> 00:10:59,693 Yes! 230 00:10:59,760 --> 00:11:01,561 When you hear the name of Grand Fenwick, 231 00:11:01,628 --> 00:11:03,263 do your hearts swell with pride? 232 00:11:03,330 --> 00:11:04,564 Yes! 233 00:11:04,631 --> 00:11:06,609 And if your country calls, will you rush to enlist? 234 00:11:06,633 --> 00:11:07,667 No! 235 00:11:07,735 --> 00:11:10,003 Oh... 236 00:11:10,070 --> 00:11:12,439 I don't think I'm very good at this, Will. 237 00:11:12,505 --> 00:11:13,606 Better leave it to me. 238 00:11:13,673 --> 00:11:15,108 Yes... 239 00:11:15,175 --> 00:11:17,878 Now, men, I want 20 volunteers. 240 00:11:17,945 --> 00:11:19,747 [LAUGHTER] 241 00:11:21,414 --> 00:11:22,916 All of you, form up in ranks! 242 00:11:22,983 --> 00:11:25,685 On the double! 243 00:11:25,753 --> 00:11:26,820 And stand still! 244 00:11:26,887 --> 00:11:28,088 Well, men. 245 00:11:28,155 --> 00:11:29,790 Here is the situation... 246 00:11:29,857 --> 00:11:32,325 We're at war. 247 00:11:32,392 --> 00:11:35,028 We're going to invade the United States of America... 248 00:11:35,095 --> 00:11:36,496 Good luck, mate. 249 00:11:36,563 --> 00:11:39,199 Now, if you'll let me explain how this situation... 250 00:11:39,266 --> 00:11:40,934 I told you with the harvest coming up, 251 00:11:41,001 --> 00:11:42,402 they wouldn't want to go. 252 00:11:42,469 --> 00:11:44,772 I'll give them harvest. 253 00:11:44,838 --> 00:11:46,073 [SHOUTING] 254 00:11:46,139 --> 00:11:48,441 * [ ] 255 00:12:23,010 --> 00:12:25,112 [CHEERING] 256 00:12:28,782 --> 00:12:31,351 Men of Grand Fenwick, have no fear... 257 00:12:31,418 --> 00:12:36,456 Providence will smile upon you, because your cause is just. 258 00:12:36,523 --> 00:12:41,361 I know that you will all uphold the honor of your country, 259 00:12:41,428 --> 00:12:44,031 and let it cheer your hearts to know 260 00:12:44,097 --> 00:12:46,699 that your Government has managed the money 261 00:12:46,766 --> 00:12:48,802 for your return fare home... 262 00:12:48,869 --> 00:12:50,003 if necessary. 263 00:12:50,070 --> 00:12:52,705 [CHEERING] 264 00:12:52,772 --> 00:12:55,475 Bless you all! 265 00:13:00,347 --> 00:13:02,682 Right, men, up bags. 266 00:13:02,749 --> 00:13:05,819 Company, to the right face! 267 00:13:05,886 --> 00:13:08,856 By the right, quick march! 268 00:13:20,367 --> 00:13:23,904 I do hope the Americans are kind to them. 269 00:13:23,971 --> 00:13:26,773 They're a fine, fine body of men. 270 00:13:26,840 --> 00:13:29,943 And the best investment this country ever made. 271 00:15:20,687 --> 00:15:21,788 A Declaration of War! 272 00:15:21,854 --> 00:15:23,656 To the President, Congress, 273 00:15:23,723 --> 00:15:25,692 and People of The United States of America, 274 00:15:25,758 --> 00:15:27,294 Greetings. 275 00:15:27,360 --> 00:15:29,062 act of aggression... 276 00:15:30,397 --> 00:15:32,099 Declare a state of war exists 277 00:15:32,165 --> 00:15:36,536 between Grand Fenwick and the United States of-- 278 00:15:36,603 --> 00:15:38,805 Oh, those boys in the Press Room, 279 00:15:38,871 --> 00:15:40,940 always making with the jokes. 280 00:15:49,682 --> 00:15:53,786 Eight, nine, ten, out! 281 00:15:53,853 --> 00:15:56,489 Company... 282 00:15:58,625 --> 00:15:59,926 Left, right, left. 283 00:15:59,993 --> 00:16:01,694 Left, right, left, right, left, right. 284 00:16:01,761 --> 00:16:03,163 Pick 'em up. Pick 'em up. 285 00:16:03,230 --> 00:16:06,099 Keep going, you landlubbers! 286 00:16:06,166 --> 00:16:10,170 Left, right, left, right, left, right, left. 287 00:16:10,237 --> 00:16:13,206 Left, right, left, right... 288 00:16:25,618 --> 00:16:27,520 I think I'll go up on deck, Will. 289 00:16:27,587 --> 00:16:28,655 You are up on deck. 290 00:16:28,721 --> 00:16:31,158 Oh... 291 00:16:31,224 --> 00:16:33,593 Why don't you go below if you feel seasick, Will. 292 00:16:33,660 --> 00:16:36,863 I'll be all right. 293 00:16:36,929 --> 00:16:39,532 Will, Will... 294 00:16:39,599 --> 00:16:43,336 Uh, tell the men... 295 00:16:43,403 --> 00:16:45,305 I think I'd like to be alone. 296 00:16:47,407 --> 00:16:50,343 [THUNDER BOOMING] 297 00:17:33,953 --> 00:17:35,322 Listen to this, sir. 298 00:17:35,388 --> 00:17:36,956 The President of the United States 299 00:17:37,023 --> 00:17:38,725 announced a practice air raid alert 300 00:17:38,791 --> 00:17:41,828 which will affect the entire East Coast of the Country. 301 00:17:41,894 --> 00:17:43,996 Ships will be forbidden entry into any port 302 00:17:44,063 --> 00:17:45,265 until the alert is over. 303 00:17:45,332 --> 00:17:47,066 When does it start? 304 00:17:47,134 --> 00:17:48,668 In less than an hour, sir. 305 00:17:48,735 --> 00:17:50,337 New York completely deserted-- 306 00:17:50,403 --> 00:17:51,904 that should be quite a sight. 307 00:17:51,971 --> 00:17:54,016 It's because of this new bomb they're working on, I suppose? 308 00:17:54,040 --> 00:17:55,208 That's it, sir. 309 00:17:55,275 --> 00:17:56,576 The Q-bomb they call it. 310 00:17:56,643 --> 00:17:58,454 They say it'll make the H-bomb look like a firecracker. 311 00:17:58,478 --> 00:17:59,646 Hmph. 312 00:17:59,712 --> 00:18:02,182 It'll never replace the British Navy, Tomkins. 313 00:18:02,249 --> 00:18:03,283 Oh no, sir. 314 00:18:08,721 --> 00:18:10,022 Look sir, look sir! 315 00:18:10,089 --> 00:18:11,891 The Queen Elizabeth! 316 00:18:11,958 --> 00:18:15,027 [SHIP'S HORN BLOWING] 317 00:18:26,072 --> 00:18:27,740 Turn about! 318 00:18:27,807 --> 00:18:29,309 The port of New York's closed! 319 00:18:29,376 --> 00:18:31,578 What are you doing down there? 320 00:18:31,644 --> 00:18:33,546 Turn about! 321 00:18:33,613 --> 00:18:35,382 The Port of New York's closed. 322 00:18:35,448 --> 00:18:36,516 Do you hear me? 323 00:18:36,583 --> 00:18:37,984 The Port's closed! 324 00:18:38,050 --> 00:18:39,286 What's the matter with them? 325 00:18:39,352 --> 00:18:41,621 Stay away from-- 326 00:18:41,688 --> 00:18:44,424 Hey, stop that! 327 00:18:46,293 --> 00:18:48,728 What are you playing at? This is dangerous. 328 00:18:53,166 --> 00:18:54,567 Stop! 329 00:18:54,634 --> 00:18:56,068 But we're at war, Sergeant. 330 00:18:56,135 --> 00:18:57,637 Not with everybody. 331 00:18:57,704 --> 00:19:00,407 [SHIP'S HORN HONKING] 332 00:19:26,566 --> 00:19:30,303 That's funny, I can't see anybody. 333 00:19:36,175 --> 00:19:37,310 Looks deserted. 334 00:19:37,377 --> 00:19:38,417 Yes, that's what I mean... 335 00:19:38,478 --> 00:19:39,955 There doesn't seem to be anyone around 336 00:19:39,979 --> 00:19:41,047 we can surrender to. 337 00:19:43,816 --> 00:19:45,952 There's nothing moving, Will. 338 00:19:46,018 --> 00:19:48,955 No boats or anything. 339 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 Is it a Sunday? 340 00:19:50,089 --> 00:19:51,624 No, it's Monday. 341 00:19:51,691 --> 00:19:52,868 We'd better check with the Skipper. 342 00:19:52,892 --> 00:19:54,361 Yeah, yeah. 343 00:19:56,596 --> 00:19:58,598 There it is. The land of the enemy. 344 00:19:58,665 --> 00:20:00,300 It's big. 345 00:20:00,367 --> 00:20:01,777 The bigger they are, the harder they fall. 346 00:20:01,801 --> 00:20:03,135 Are you crazy? 347 00:20:03,202 --> 00:20:05,372 Don't you know, we're supposed to lose the war? 348 00:20:05,438 --> 00:20:06,673 Well, no one told me. 349 00:20:06,739 --> 00:20:10,310 There's 175 million people in the United States. 350 00:20:10,377 --> 00:20:12,177 Yeah, but there's only 10 million in New York. 351 00:20:12,211 --> 00:20:13,480 We'll outsmart them, that's all. 352 00:20:19,652 --> 00:20:21,721 C'est impossible. 353 00:20:21,788 --> 00:20:23,122 Where is the health department, 354 00:20:23,189 --> 00:20:25,358 Customs, Immigration? 355 00:20:25,425 --> 00:20:27,527 We were just wondering the same thing. 356 00:20:27,594 --> 00:20:28,995 Ah, but it is very peculiar. 357 00:20:29,061 --> 00:20:30,730 Hey, see that big building? 358 00:20:30,797 --> 00:20:33,165 Well? 359 00:20:33,232 --> 00:20:34,501 I saw it first. It's mine. 360 00:20:38,571 --> 00:20:41,341 At the double! At the double! 361 00:20:41,408 --> 00:20:43,242 Now, then, men, 362 00:20:43,310 --> 00:20:45,312 please make sure you've got your passports 363 00:20:45,378 --> 00:20:46,646 and Health Certificates handy. 364 00:20:46,713 --> 00:20:47,847 Sir? 365 00:20:47,914 --> 00:20:49,316 Well, what is it? 366 00:20:49,382 --> 00:20:50,983 The invasion map, sir. 367 00:22:17,169 --> 00:22:19,506 It's getting me down. 368 00:22:19,572 --> 00:22:21,708 Why doesn't somebody come and capture us? 369 00:22:21,774 --> 00:22:23,209 Where is everybody? 370 00:22:23,275 --> 00:22:25,545 Maybe it's a holiday. 371 00:22:34,086 --> 00:22:35,722 Why don't they come out and fight? 372 00:22:35,788 --> 00:22:37,023 Fight? 373 00:22:37,089 --> 00:22:39,125 I know they've declared New York an open city. 374 00:22:39,191 --> 00:22:41,031 I think we should go back to the ship and wait. 375 00:22:41,060 --> 00:22:42,629 Wait? Wait for what? 376 00:22:42,695 --> 00:22:44,263 Just wait. 377 00:22:44,330 --> 00:22:45,665 Oh, come on. 378 00:22:45,732 --> 00:22:49,936 [SILLY SQUEAKING] 379 00:23:06,686 --> 00:23:13,292 [LOUDER SQUEAKING] 380 00:23:13,359 --> 00:23:14,594 It's you. 381 00:23:14,661 --> 00:23:18,230 Your mail's got rusty in the rain. 382 00:23:26,606 --> 00:23:28,741 Germ warfare. 383 00:23:28,808 --> 00:23:31,578 Since when have there been sticky germs? 384 00:23:31,644 --> 00:23:32,745 Chewing gum. 385 00:23:32,812 --> 00:23:34,447 Germ warfare... 386 00:23:34,514 --> 00:23:36,415 Why don't we storm a building just for a start? 387 00:23:36,483 --> 00:23:37,517 No, let's keep going. 388 00:23:37,584 --> 00:23:38,885 We're sure to find somebody. 389 00:23:38,951 --> 00:23:40,920 Come on. 390 00:23:40,987 --> 00:23:43,022 [MUSIC PLAYING] 391 00:23:57,937 --> 00:24:00,840 Hey! Look, sir. 392 00:24:00,907 --> 00:24:03,476 That's where they all are-- 393 00:24:03,543 --> 00:24:04,577 underground. 394 00:24:04,644 --> 00:24:05,678 Cowards. 395 00:24:05,745 --> 00:24:06,946 Hey, you down there, 396 00:24:07,013 --> 00:24:07,947 why don't you come up and fight? 397 00:24:08,014 --> 00:24:09,081 Don't! 398 00:24:09,148 --> 00:24:10,282 You'll make them angry. 399 00:24:10,349 --> 00:24:11,684 Field Marshal, look at this. 400 00:24:15,321 --> 00:24:16,723 It's an air raid drill. 401 00:24:16,789 --> 00:24:18,057 Everybody's underground. 402 00:24:18,124 --> 00:24:19,502 Maybe we should go underground, too. 403 00:24:19,526 --> 00:24:21,393 We can surrender when it's all over. 404 00:24:21,460 --> 00:24:22,895 "Air raid drill today. 405 00:24:22,962 --> 00:24:24,439 "President today announced development of plans 406 00:24:24,463 --> 00:24:25,698 "for a new bomb 407 00:24:25,765 --> 00:24:28,167 "infinitely more powerful than the H-bomb 408 00:24:28,234 --> 00:24:29,702 "and capable of devastating an area 409 00:24:29,769 --> 00:24:31,437 of two million square miles." 410 00:24:31,504 --> 00:24:32,905 [WHISTLES] 411 00:24:32,972 --> 00:24:35,642 "Designed by the noted scientist, Dr. Alfred Kokintz 412 00:24:35,708 --> 00:24:37,443 "of New York Institute of Advanced Physics, 413 00:24:37,510 --> 00:24:40,179 "a prototype of the new bomb is expected to be a reality 414 00:24:40,246 --> 00:24:42,281 in a matter of weeks." 415 00:24:42,348 --> 00:24:43,349 Give me the map. 416 00:24:43,415 --> 00:24:44,617 Maybe you were right. 417 00:24:44,684 --> 00:24:46,085 Maybe we should wait at the ship. 418 00:24:46,152 --> 00:24:47,630 No, no, we must get off the streets now. 419 00:24:47,654 --> 00:24:48,814 After all, we are guests here. 420 00:24:48,855 --> 00:24:51,190 We don't want to spoil their air raid drill. 421 00:24:51,257 --> 00:24:52,592 Ah, yes, there's the Arsenal. 422 00:24:52,659 --> 00:24:54,794 That's on 64th Street and 5th Avenue... 423 00:24:54,861 --> 00:24:56,629 We can cut through this, uh, Central Park. 424 00:24:56,696 --> 00:24:57,730 Over there. 425 00:24:57,797 --> 00:24:59,065 All right men, 426 00:24:59,131 --> 00:25:01,000 all in favor of going over there right away 427 00:25:01,067 --> 00:25:02,234 and surrendering say "Aye". 428 00:25:02,301 --> 00:25:03,603 [ALL TOGETHER]: Aye! 429 00:25:03,670 --> 00:25:04,537 You're a fine disciplined body of men. 430 00:25:04,604 --> 00:25:06,405 Let's go. 431 00:25:06,472 --> 00:25:08,541 Come on, what are you doing up here anyway? 432 00:25:08,608 --> 00:25:09,685 But all I wanted was some cigarettes. 433 00:25:09,709 --> 00:25:10,810 Well, borrow one. 434 00:25:10,877 --> 00:25:12,378 Okay, give me one. 435 00:25:12,444 --> 00:25:13,713 Here. Thanks. 436 00:25:13,780 --> 00:25:15,682 All right, now, come on, get going, 437 00:25:15,748 --> 00:25:17,159 and don't let me catch you up here again-- 438 00:25:17,183 --> 00:25:18,350 All right. 439 00:25:18,417 --> 00:25:19,897 Good thing this isn't a real air raid. 440 00:25:19,952 --> 00:25:21,353 Some people just want to get killed. 441 00:25:21,420 --> 00:25:22,922 They just want to get killed. 442 00:25:22,989 --> 00:25:24,356 [SIRENS] 443 00:25:24,423 --> 00:25:25,491 Look at that. 444 00:25:25,558 --> 00:25:27,827 Decontamination Squad. 445 00:25:27,894 --> 00:25:29,629 Boy, that's the job I wanted. 446 00:25:29,696 --> 00:25:30,963 No walking. 447 00:25:31,030 --> 00:25:32,231 Yeah. 448 00:25:39,772 --> 00:25:41,207 Hairpin, please. 449 00:25:41,273 --> 00:25:42,609 I don't have any, Papa. 450 00:25:42,675 --> 00:25:45,211 Well, a-- a bobby pin, then. 451 00:25:55,287 --> 00:25:56,455 So... 452 00:25:56,522 --> 00:25:58,390 [EMITTING BUZZING NOISES] 453 00:25:58,457 --> 00:25:59,692 Finished. 454 00:25:59,759 --> 00:26:01,427 That's the warning apparatus in place. 455 00:26:01,493 --> 00:26:03,572 You really have to get some food and sleep now, Papa. 456 00:26:03,596 --> 00:26:06,365 You've been at it without a break for 48 hours... 457 00:26:06,432 --> 00:26:08,500 Now, I've had a bed put up in the Institute shelter. 458 00:26:08,567 --> 00:26:10,536 Shelter? What shelter? 459 00:26:10,603 --> 00:26:12,705 There's a practice air raid alert on. 460 00:26:12,772 --> 00:26:14,249 We should have been down there an hour ago. 461 00:26:14,273 --> 00:26:16,108 An alert? For why? 462 00:26:16,175 --> 00:26:17,476 Because of you, Papa. 463 00:26:17,543 --> 00:26:20,112 Because of you and this bomb of yours. 464 00:26:20,179 --> 00:26:21,781 I see. 465 00:26:21,848 --> 00:26:23,215 I wonder what they would think 466 00:26:23,282 --> 00:26:25,117 if they knew about my little working model. 467 00:26:25,184 --> 00:26:27,419 I think that they would all be very afraid. 468 00:26:27,486 --> 00:26:29,989 [DEVICE EMITS LOUD STATIC] 469 00:26:30,056 --> 00:26:32,158 I'm glad that warning apparatus works. 470 00:26:32,224 --> 00:26:33,726 Yeah, of course. 471 00:26:33,793 --> 00:26:36,062 [EMITTING WARNING SOUND] 472 00:26:36,128 --> 00:26:37,496 Come on, Papa, please. 473 00:26:37,563 --> 00:26:38,731 Yes, for how long? 474 00:26:38,798 --> 00:26:40,199 It could be some time. 475 00:26:40,266 --> 00:26:41,877 They want people to get used to long alerts. 476 00:26:41,901 --> 00:26:43,461 Then I will have to remove the detonator 477 00:26:43,502 --> 00:26:44,603 to make it harmless. 478 00:26:44,671 --> 00:26:46,005 It's very sensitive. 479 00:26:46,072 --> 00:26:47,907 It can go off like, like, like, like... 480 00:26:47,974 --> 00:26:49,942 Are you sure you haven't got a hairpin? 481 00:26:50,009 --> 00:26:51,377 Hey, what's going on here? 482 00:26:51,443 --> 00:26:53,145 Why aren't you two in the air raid shelter? 483 00:26:53,212 --> 00:26:54,714 What's the big idea? 484 00:26:54,781 --> 00:26:56,825 What's the idea of coming into this lab without knocking? 485 00:26:56,849 --> 00:26:58,184 Look, Sister, this is an alert. 486 00:26:58,250 --> 00:26:59,285 So let's be alert. 487 00:26:59,351 --> 00:27:00,352 Come on. Out. Out. Out. 488 00:27:00,419 --> 00:27:01,487 Look, you'll get out, 489 00:27:01,553 --> 00:27:02,698 if you know what's good for you. 490 00:27:02,722 --> 00:27:03,990 Are you kidding? 491 00:27:04,056 --> 00:27:06,101 Now, you two can go peaceable, or I can drag you out. 492 00:27:06,125 --> 00:27:07,526 So which is it going to be? 493 00:27:07,593 --> 00:27:09,729 Hey, what are we doing, playing games here? 494 00:27:09,796 --> 00:27:11,030 Come along, Pop. 495 00:27:11,097 --> 00:27:12,598 Don't you know that's Dr. Kokintz? 496 00:27:12,665 --> 00:27:14,433 Kokintz, Smokintz, who cares? 497 00:27:14,500 --> 00:27:17,269 Come on, let's get go-- 498 00:27:17,336 --> 00:27:18,838 Wait a minute... 499 00:27:18,905 --> 00:27:20,172 Kokintz? 500 00:27:20,239 --> 00:27:21,316 You mean the fellow with the Q-bomb? 501 00:27:21,340 --> 00:27:22,474 That's right. 502 00:27:22,541 --> 00:27:23,542 No kidding? 503 00:27:23,609 --> 00:27:24,677 No kidding. 504 00:27:24,744 --> 00:27:25,978 Hi, Doc. 505 00:27:26,045 --> 00:27:27,346 How do you do? 506 00:27:27,413 --> 00:27:28,514 Hey, this is it, huh? 507 00:27:28,580 --> 00:27:29,615 [BOMB WARNING SOUNDING] 508 00:27:29,682 --> 00:27:30,817 That's it, 509 00:27:30,883 --> 00:27:32,118 but it's a secret. 510 00:27:32,184 --> 00:27:33,619 Now, do you mind leaving us alone? 511 00:27:33,686 --> 00:27:35,521 My father wants to disconnect it. 512 00:27:35,587 --> 00:27:36,689 What? 513 00:27:36,756 --> 00:27:37,757 You mean it's connected? 514 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 It sure is, 515 00:27:39,225 --> 00:27:40,635 and what's more, it's on a hair trigger, 516 00:27:40,659 --> 00:27:43,529 so please don't slam the door on the way out. 517 00:27:43,595 --> 00:27:46,398 Yeah, sure. Okay. 518 00:27:46,465 --> 00:27:47,700 See you later, Doc. 519 00:27:47,767 --> 00:27:48,868 Yes, goodbye. 520 00:27:48,935 --> 00:27:50,369 Hey... 521 00:27:50,436 --> 00:27:51,637 Why isn't he in Oak Ridge 522 00:27:51,704 --> 00:27:53,005 with the rest of the scientists? 523 00:27:53,072 --> 00:27:54,206 He's eccentric. 524 00:27:54,273 --> 00:27:55,441 He likes to work alone. 525 00:27:55,507 --> 00:27:56,709 But I thought this thing 526 00:27:56,776 --> 00:27:57,643 was only in the planning stage. 527 00:27:57,710 --> 00:27:58,778 It was. 528 00:27:58,845 --> 00:28:00,146 This is his first working model. 529 00:28:00,212 --> 00:28:02,414 He wants to surprise everybody. 530 00:28:02,481 --> 00:28:03,750 Great sense of humor. 531 00:28:03,816 --> 00:28:06,218 Oh... one more question. 532 00:28:06,285 --> 00:28:07,954 Why is it so different from an H bomb? 533 00:28:08,020 --> 00:28:10,622 The H bomb? 534 00:28:10,689 --> 00:28:13,192 This new bomb is based on quodium, 535 00:28:13,259 --> 00:28:15,995 which is 100 times more powerful than hydrogen. 536 00:28:16,062 --> 00:28:17,496 In fact, 537 00:28:17,563 --> 00:28:19,574 my father uses an H-bomb just to trigger this one off. 538 00:28:19,598 --> 00:28:21,834 It could probably blow up all of North America. 539 00:28:21,901 --> 00:28:23,870 Yeah, and some of South America, also. 540 00:28:23,936 --> 00:28:25,304 Any more questions? 541 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Yeah, where do you have to go to be safe? 542 00:28:27,273 --> 00:28:29,375 Now, that is a difficult question. 543 00:28:29,441 --> 00:28:31,543 Carbon 14, you understand? 544 00:28:31,610 --> 00:28:33,079 Oh, yeah, yeah. 545 00:28:33,145 --> 00:28:34,622 Hey, that's a dangerous thing you've got there. 546 00:28:34,646 --> 00:28:35,982 Yes it is. 547 00:28:36,048 --> 00:28:38,117 Let's just hope that it'll never be used. 548 00:28:38,184 --> 00:28:39,685 That's a nice thought. 549 00:28:39,752 --> 00:28:42,054 I feel better already. 550 00:28:42,121 --> 00:28:45,992 [BOMB WARNING SOUNDING] 551 00:28:48,895 --> 00:28:52,231 Now, you really must try to be more careful. 552 00:28:52,298 --> 00:28:54,366 Good bye. Just a minute! 553 00:28:54,433 --> 00:28:57,169 You haven't had anything to eat since yesterday, Papa. 554 00:28:57,236 --> 00:28:59,014 How about asking this man to bring us some sandwiches? 555 00:28:59,038 --> 00:29:00,706 I've got an awful lot of things to do. 556 00:29:00,773 --> 00:29:02,284 Oh, now, you wouldn't want my father's hands 557 00:29:02,308 --> 00:29:03,675 to shake from hunger, would you? 558 00:29:03,742 --> 00:29:04,887 What kind? Cheese? Chopped liver? 559 00:29:04,911 --> 00:29:05,945 Chopped liver? 560 00:29:06,012 --> 00:29:07,113 Chopped liver... 561 00:29:07,179 --> 00:29:08,347 With a pickle, please. 562 00:29:08,414 --> 00:29:09,615 With a pickle... 563 00:29:43,715 --> 00:29:45,384 Well, I can't understand it. 564 00:29:45,451 --> 00:29:46,785 According to the map, 565 00:29:46,853 --> 00:29:48,396 we're supposed to be taking a short cut. 566 00:29:48,420 --> 00:29:49,421 I'm tired. 567 00:29:49,488 --> 00:29:50,556 Oh, chin up, Cobbley. 568 00:29:50,622 --> 00:29:51,867 Perhaps when we get to the Arsenal, 569 00:29:51,891 --> 00:29:53,792 they'll give us a nice cup of tea. 570 00:29:53,860 --> 00:29:56,095 Will, someone's left the engine running. 571 00:29:56,162 --> 00:29:57,329 Maybe we can get a lift. 572 00:29:57,396 --> 00:29:58,697 Yeah. 573 00:30:05,872 --> 00:30:07,006 Hey! 574 00:30:07,073 --> 00:30:08,340 What's the matter? 575 00:30:08,407 --> 00:30:09,885 There's some guys hanging around the truck. 576 00:30:09,909 --> 00:30:11,010 Air raid wardens? 577 00:30:11,077 --> 00:30:12,544 No, these are funny-looking guys. 578 00:30:12,611 --> 00:30:13,822 What do you mean, funny-looking? 579 00:30:13,846 --> 00:30:15,781 I mean funny-looking, like fish. 580 00:30:15,848 --> 00:30:16,983 Who are you kidding? 581 00:30:17,049 --> 00:30:18,060 What do you mean, like fish? 582 00:30:18,084 --> 00:30:19,118 They've got scales. 583 00:30:19,185 --> 00:30:20,286 Where? 584 00:30:20,352 --> 00:30:21,553 All over them. 585 00:30:21,620 --> 00:30:25,824 Mulligan, you sick or somethin'? 586 00:30:29,561 --> 00:30:31,864 Men from outer space! 587 00:30:31,931 --> 00:30:33,299 They're off a flying saucer. 588 00:30:33,365 --> 00:30:34,433 Off of sputnik. 589 00:30:34,500 --> 00:30:35,834 Oh, look! 590 00:30:35,902 --> 00:30:37,036 They've seen us. 591 00:30:37,103 --> 00:30:38,404 Let's get out of here! 592 00:30:38,470 --> 00:30:39,906 Men from outer space! 593 00:30:39,972 --> 00:30:43,242 They're off a flying saucer. 594 00:30:44,911 --> 00:30:46,578 Ray guns! 595 00:30:46,645 --> 00:30:47,914 I'm getting out of this suit. 596 00:30:47,980 --> 00:30:49,048 Me, too. 597 00:30:49,115 --> 00:30:50,116 Don't shoot. 598 00:30:50,182 --> 00:30:51,283 We'll get into trouble. 599 00:30:51,350 --> 00:30:52,384 Hold it. 600 00:30:52,451 --> 00:30:53,619 They're not from outer space. 601 00:30:53,685 --> 00:30:54,921 They're Americans. 602 00:30:54,987 --> 00:30:56,422 They probably belong to this truck. 603 00:30:56,488 --> 00:30:58,224 Let's go after them, tell them we're sorry. 604 00:30:58,290 --> 00:30:59,868 No, it's too late. Let's go and surrender 605 00:30:59,892 --> 00:31:01,536 before we get in any more trouble. Come on. 606 00:31:01,560 --> 00:31:02,694 No, just a minute, 607 00:31:02,761 --> 00:31:03,838 we shouldn't leave this truck 608 00:31:03,862 --> 00:31:04,907 with the engine running, should we? 609 00:31:04,931 --> 00:31:06,032 We'll turn it in. 610 00:31:06,098 --> 00:31:07,266 That'll make them happy. 611 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 All right men, into the truck. 612 00:31:08,567 --> 00:31:09,501 We'll ride to the Arsenal. 613 00:31:09,568 --> 00:31:11,037 Come on. 614 00:31:13,172 --> 00:31:14,840 You wait here. I'll get to a phone 615 00:31:14,907 --> 00:31:15,984 and call "Special Reports." 616 00:31:16,008 --> 00:31:18,577 Yeah, right. 617 00:31:27,486 --> 00:31:28,955 Okay, you come on down the subway! 618 00:31:29,021 --> 00:31:30,122 Hey, wait a minute. 619 00:31:30,189 --> 00:31:31,757 I'm a decontamination man. 620 00:31:31,823 --> 00:31:33,692 Yeah, where's your uniform? 621 00:31:33,759 --> 00:31:35,294 I threw it away 622 00:31:35,361 --> 00:31:36,905 when I was being chased by the men from outer space. 623 00:31:36,929 --> 00:31:38,630 I'm waiting for my partner. 624 00:31:38,697 --> 00:31:39,841 Come on, you going to come quietly? 625 00:31:39,865 --> 00:31:41,067 Listen-- 626 00:31:41,133 --> 00:31:42,334 Come on, come on. 627 00:31:42,401 --> 00:31:44,003 Men from Mars... I saw them. 628 00:31:44,070 --> 00:31:45,371 Men from Mars! 629 00:31:45,437 --> 00:31:46,505 Special Reports? 630 00:31:46,572 --> 00:31:47,673 Special Reports. 631 00:31:47,739 --> 00:31:49,108 What's your name and section? 632 00:31:49,175 --> 00:31:53,712 O'Hara. Section 4300 Sub-section 3, Decontamination. 633 00:31:53,779 --> 00:31:55,281 Okay, go ahead. 634 00:31:55,347 --> 00:31:57,316 There's a bunch of men from a flying saucer 635 00:31:57,383 --> 00:31:58,684 just landed in Central Park. 636 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 How many? 637 00:31:59,986 --> 00:32:01,220 50 or 60. 638 00:32:01,287 --> 00:32:03,889 50 or 60 men 639 00:32:03,956 --> 00:32:07,493 from a flying saucer-- 640 00:32:07,559 --> 00:32:08,727 Say, what is this? 641 00:32:08,794 --> 00:32:10,896 Just what I said. I saw them. 642 00:32:10,963 --> 00:32:12,764 50 or 60... 643 00:32:12,831 --> 00:32:14,466 with metal heads, 644 00:32:14,533 --> 00:32:16,668 and all covered in some kind of shiny stuff. 645 00:32:16,735 --> 00:32:18,804 They fired at us with some kind of a Ray gun 646 00:32:18,870 --> 00:32:20,406 in Central Park. 647 00:32:20,472 --> 00:32:22,841 You've been told to keep out of Saloons, haven't you? 648 00:32:22,908 --> 00:32:25,277 The job you're doing is serious. 649 00:32:25,344 --> 00:32:26,845 Where are you now? 650 00:32:26,912 --> 00:32:29,215 I'm in a grocery store on Columbus Avenue and 69th Street, 651 00:32:29,281 --> 00:32:30,616 and I ain't been in any saloon. 652 00:32:30,682 --> 00:32:32,384 Well, stay right where you are. 653 00:32:32,451 --> 00:32:35,121 I'm going to send somebody over. 654 00:32:35,187 --> 00:32:37,956 Off a flying saucer, 300 of them in Central Park. 655 00:32:38,024 --> 00:32:40,692 Men from Mars, 400 of them in Central Park. 656 00:32:40,759 --> 00:32:43,162 We have been invaded from Mars, thousands of them. 657 00:32:43,229 --> 00:32:44,463 Men from Mars. 658 00:32:44,530 --> 00:32:46,065 Flying saucers all over the place. 659 00:32:46,132 --> 00:32:49,835 Men from Mars with Ray guns. 660 00:32:49,901 --> 00:32:51,370 Yeah, I know. 661 00:33:01,247 --> 00:33:02,248 Right, men, number up! 662 00:33:02,314 --> 00:33:04,083 [MUMBLED COUNTING] 663 00:33:04,150 --> 00:33:05,384 Twenty-one? 664 00:33:05,451 --> 00:33:06,552 Twenty-two, sir. 665 00:33:06,618 --> 00:33:07,819 All present and correct, sir. 666 00:33:07,886 --> 00:33:09,355 Good. 667 00:33:09,421 --> 00:33:11,923 Now, then, lads, remember, there is nothing wrong 668 00:33:11,990 --> 00:33:13,925 in surrendering to overwhelming odds 669 00:33:13,992 --> 00:33:15,994 provided we do it in a military fashion. 670 00:33:16,062 --> 00:33:17,129 Yes... 671 00:33:17,196 --> 00:33:18,364 Carry on. 672 00:33:18,430 --> 00:33:19,498 Right, men. 673 00:33:19,565 --> 00:33:24,470 Fall in, smartly! 674 00:33:24,536 --> 00:33:26,138 All right, lads, follow me. 675 00:33:26,205 --> 00:33:29,441 That way. Quick march. 676 00:33:30,609 --> 00:33:31,843 Halt! 677 00:33:31,910 --> 00:33:33,011 Tully? 678 00:33:33,079 --> 00:33:35,247 Yes? 679 00:33:35,314 --> 00:33:37,649 Look at that. 680 00:33:37,716 --> 00:33:41,487 New York Institute of Advanced Physics. 681 00:33:41,553 --> 00:33:42,854 That's not the Arsenal, is it? 682 00:33:42,921 --> 00:33:44,923 No. We're lost again. Yes... 683 00:33:44,990 --> 00:33:46,592 All right men, back to the truck 684 00:33:46,658 --> 00:33:47,793 at the double. 685 00:34:00,506 --> 00:34:02,141 Will! 686 00:34:05,911 --> 00:34:08,714 This is General Snippet. Get me Washington. 687 00:34:12,484 --> 00:34:13,719 Yes, Snippet? 688 00:34:13,785 --> 00:34:16,655 Oh, Mr. Secretary, I have to report 689 00:34:16,722 --> 00:34:19,925 an emergency situation in New York. 690 00:34:19,991 --> 00:34:21,360 There's a rumor going around 691 00:34:21,427 --> 00:34:23,929 the city's been invaded by men from Mars, 692 00:34:23,995 --> 00:34:25,039 and it's spreading like wildfire. 693 00:34:25,063 --> 00:34:27,099 Did you say men from Mars? 694 00:34:27,166 --> 00:34:29,201 Yes, sir, in Central Park. 695 00:34:29,268 --> 00:34:30,702 Well, how did that rumor begin? 696 00:34:30,769 --> 00:34:32,447 Well, a civil defense squad leader turned in a report. 697 00:34:32,471 --> 00:34:34,340 Was he drunk? Well, we thought so, 698 00:34:34,406 --> 00:34:36,608 but I thought I'd better make a report on it anyway. 699 00:34:36,675 --> 00:34:38,177 All right, Snippet, you go out 700 00:34:38,244 --> 00:34:40,078 and make a personal inspection of that Park 701 00:34:40,146 --> 00:34:41,547 and report to me. 702 00:34:41,613 --> 00:34:43,682 This kind of nonsense can ruin an exercise, 703 00:34:43,749 --> 00:34:44,916 designed to protect 704 00:34:44,983 --> 00:34:46,952 the largest city of our Nation. 705 00:34:47,018 --> 00:34:49,955 A city which, I don't need to stress, 706 00:34:50,021 --> 00:34:52,691 has been entrusted to your care! 707 00:34:56,562 --> 00:34:57,596 Get me my jeep! 708 00:35:01,667 --> 00:35:03,347 We really better not wait any longer, Papa. 709 00:35:03,402 --> 00:35:05,837 We have to get down to the shelter. 710 00:35:05,904 --> 00:35:08,974 Very well, but I am hungry. 711 00:35:09,040 --> 00:35:10,276 I'll do the bomb before we go. 712 00:35:10,342 --> 00:35:11,577 Well, I don't understand 713 00:35:11,643 --> 00:35:12,754 why that warden doesn't come back 714 00:35:12,778 --> 00:35:13,912 with the sandwiches. 715 00:35:13,979 --> 00:35:16,682 Even with white bread, with no pickle... 716 00:35:16,748 --> 00:35:17,949 [KNOCK ON DOOR] 717 00:35:18,016 --> 00:35:19,185 Oh, thank goodness. 718 00:35:23,489 --> 00:35:24,590 Just put the food here-- 719 00:35:24,656 --> 00:35:26,425 Oh! 720 00:35:26,492 --> 00:35:27,493 Who are you? 721 00:35:27,559 --> 00:35:29,828 What do you want? 722 00:35:29,895 --> 00:35:31,963 Well, what is it? 723 00:35:32,030 --> 00:35:37,369 Um, I'm Tully Bascombe, and this is Will Buckley. 724 00:35:37,436 --> 00:35:40,972 Is that Dr. Kokintz? Er, yes, I am. 725 00:35:41,039 --> 00:35:43,542 Oh, how nice. We just took a chance, and here you are. 726 00:35:43,609 --> 00:35:45,344 You didn't bring my sandwiches? 727 00:35:45,411 --> 00:35:47,045 Sandwiches? 728 00:35:47,112 --> 00:35:49,581 Um...er...no, sir, we've come to capture you. 729 00:35:49,648 --> 00:35:51,217 Is this some kind of a joke? 730 00:35:51,283 --> 00:35:52,418 What are those uniforms? 731 00:35:52,484 --> 00:35:53,585 You're not wardens. 732 00:35:53,652 --> 00:35:54,886 No, Miss, we're soldiers. 733 00:35:54,953 --> 00:35:56,130 I haven't got time to explain now, 734 00:35:56,154 --> 00:35:57,456 but we're at war with America. 735 00:35:57,523 --> 00:35:59,358 We came over here to surrender, 736 00:35:59,425 --> 00:36:01,960 and now, I think if we take Dr. Kokintz back with us, 737 00:36:02,027 --> 00:36:03,805 we shall be in a much better bargaining position. 738 00:36:03,829 --> 00:36:05,030 That is it in brief. 739 00:36:05,096 --> 00:36:06,598 They're both crazy. 740 00:36:06,665 --> 00:36:08,334 Yes, phone the Police. 741 00:36:08,400 --> 00:36:10,001 Call the Army! 742 00:36:10,068 --> 00:36:11,069 That's no use, sir. 743 00:36:11,136 --> 00:36:12,671 Everybody's underground. 744 00:36:12,738 --> 00:36:14,573 What's that on the table? 745 00:36:14,640 --> 00:36:16,107 It's a coffee percolator. 746 00:36:16,174 --> 00:36:17,609 A coffee percolator. 747 00:36:17,676 --> 00:36:19,010 Is it? 748 00:36:19,077 --> 00:36:21,680 I've never seen an American percolator. 749 00:36:21,747 --> 00:36:22,914 What do I push? 750 00:36:22,981 --> 00:36:25,951 Don't push anything! 751 00:36:26,017 --> 00:36:28,754 I think that's the Q-bomb. 752 00:36:28,820 --> 00:36:30,489 Yes. 753 00:36:30,556 --> 00:36:32,057 Small, isn't it? 754 00:36:32,123 --> 00:36:33,925 It's made portable. 755 00:36:33,992 --> 00:36:35,294 Well, well, well. 756 00:36:35,361 --> 00:36:37,162 We'd better take it along, too, Tully. 757 00:36:37,229 --> 00:36:38,473 Yes, that's a very good idea, Will. 758 00:36:38,497 --> 00:36:39,565 Corporal? 759 00:36:39,631 --> 00:36:40,799 Well, shall we go, sir? 760 00:36:40,866 --> 00:36:41,967 You leave my father alone! 761 00:36:42,033 --> 00:36:43,335 Oh, you're his daughter. 762 00:36:43,402 --> 00:36:44,936 Well, you'd better come along as well. 763 00:36:45,003 --> 00:36:46,281 Look, I don't think you know what you're doing. 764 00:36:46,305 --> 00:36:48,073 No! No violence, please. 765 00:36:48,139 --> 00:36:49,140 The bomb... 766 00:36:49,207 --> 00:36:51,176 Now, Mr. Grand Marshal, please permit me 767 00:36:51,243 --> 00:36:52,744 to dismantle it first. 768 00:36:52,811 --> 00:36:54,780 I'm sorry, sir, but we haven't time. 769 00:36:54,846 --> 00:36:56,147 Now, how do I carry it? 770 00:36:56,214 --> 00:36:57,649 Carefully... 771 00:36:59,050 --> 00:37:01,052 But, Mr. Constable, don't stumble, 772 00:37:01,119 --> 00:37:02,220 don't fall, 773 00:37:02,288 --> 00:37:03,322 because if you fall, 774 00:37:03,389 --> 00:37:06,057 all of America falls with you. 775 00:37:06,124 --> 00:37:07,626 I see. 776 00:37:15,634 --> 00:37:18,670 [BOMB WARNING SOUNDING] 777 00:37:32,183 --> 00:37:39,325 Shall we go? 778 00:37:39,391 --> 00:37:42,260 Fall in, you men! 779 00:37:42,328 --> 00:37:44,663 Please treat the bomb with great care. 780 00:37:44,730 --> 00:37:46,765 Do be careful. 781 00:37:49,267 --> 00:37:50,336 Get 'em in quickly. 782 00:37:50,402 --> 00:37:52,838 Come along. 783 00:37:58,209 --> 00:38:00,078 Take cover, all of you! 784 00:38:15,494 --> 00:38:16,862 What is this? 785 00:38:16,928 --> 00:38:18,029 What's happening here? 786 00:38:18,096 --> 00:38:19,465 What's your name, soldier? 787 00:38:19,531 --> 00:38:21,108 I'm General Snippet, you fool. Who are you? 788 00:38:21,132 --> 00:38:23,177 What's going on around here? Why are you dressed like this? 789 00:38:23,201 --> 00:38:24,470 I'm Field Marshal 790 00:38:24,536 --> 00:38:25,613 and Chief Constable Tully Bascombe, 791 00:38:25,637 --> 00:38:27,005 and you're prisoners of war. 792 00:38:27,072 --> 00:38:28,712 Field Marshal and Chief Constable of what? 793 00:38:28,740 --> 00:38:30,075 The Duchy of Grand Fenwick. 794 00:38:30,141 --> 00:38:32,210 All right, Fenwick, you're under arrest. 795 00:38:32,277 --> 00:38:33,579 You'll get 100 years for this. 796 00:38:33,645 --> 00:38:35,085 We'll talk about it in Grand Fenwick. 797 00:38:35,113 --> 00:38:36,448 You'll be treated 798 00:38:36,515 --> 00:38:37,592 with all deference due to your rank, General. 799 00:38:37,616 --> 00:38:38,717 Um... 800 00:38:38,784 --> 00:38:40,185 Take them away, men. 801 00:38:41,052 --> 00:38:42,921 150 years-- 802 00:38:42,988 --> 00:38:44,690 on bread and water... 803 00:38:47,258 --> 00:38:49,060 We interrupt this program 804 00:38:49,127 --> 00:38:50,327 for an important announcement. 805 00:38:50,362 --> 00:38:51,562 Contrary to rumor there are... 806 00:38:51,597 --> 00:38:52,631 [RADIO STATIC] 807 00:38:52,698 --> 00:38:54,032 from Mars in the city... 808 00:38:54,099 --> 00:38:55,333 Do not panic. 809 00:38:55,401 --> 00:38:56,568 What'd he say? 810 00:38:56,635 --> 00:38:57,779 Hey, cut that out! It's my radio. 811 00:38:57,803 --> 00:38:59,405 What did he say? 812 00:38:59,471 --> 00:39:00,806 ...men from Mars in the City. 813 00:39:00,872 --> 00:39:02,107 So stay where you are. 814 00:39:02,173 --> 00:39:03,241 We have... 815 00:39:03,308 --> 00:39:04,510 [RADIO STATIC] 816 00:39:04,576 --> 00:39:05,620 been invaded by men from Mars. 817 00:39:05,644 --> 00:39:06,812 Did you hear that? 818 00:39:06,878 --> 00:39:08,013 I knew it. 819 00:39:08,079 --> 00:39:09,781 I knew it had to come. 820 00:39:09,848 --> 00:39:13,218 ...men from Mars in the city, so stay where you are. 821 00:39:13,284 --> 00:39:16,321 [SCREAMING] 822 00:39:22,861 --> 00:39:24,496 Ahoy, there! 823 00:39:24,563 --> 00:39:28,066 Well, Field Marshal, you weren't away very long. 824 00:39:28,133 --> 00:39:31,302 How did the war with the United States go, huh? 825 00:39:31,369 --> 00:39:32,404 We won! 826 00:39:45,316 --> 00:39:47,686 Mr. Secretary, sir. 827 00:39:47,753 --> 00:39:48,987 Yes, Captain, what is it? 828 00:39:49,054 --> 00:39:50,654 It's General Snippet. He's still missing. 829 00:39:50,689 --> 00:39:51,857 Oh, that man's an idiot. 830 00:39:51,923 --> 00:39:53,000 I'll have his star for this. 831 00:39:53,024 --> 00:39:54,392 But they've found his jeep 832 00:39:54,460 --> 00:39:56,662 at the New York Institute of Advanced Physics. 833 00:39:56,728 --> 00:39:59,765 They-- 834 00:39:59,831 --> 00:40:01,132 Go on. 835 00:40:01,199 --> 00:40:02,610 They say it was shot full of arrows... 836 00:40:02,634 --> 00:40:03,869 Arrows? 837 00:40:03,935 --> 00:40:05,136 That's the report, sir. They're 838 00:40:05,203 --> 00:40:06,104 flying them down from New York. 839 00:40:06,171 --> 00:40:07,238 Also there was a flag. 840 00:40:07,305 --> 00:40:08,540 On the arrows? 841 00:40:08,607 --> 00:40:10,642 On one of the Customs sheds at the docks. 842 00:40:10,709 --> 00:40:11,710 What flag is it? 843 00:40:11,777 --> 00:40:12,944 Nobody's identified it yet, 844 00:40:13,011 --> 00:40:14,980 but they're flying it down, too. 845 00:40:15,046 --> 00:40:16,414 Also, those, uh... 846 00:40:16,482 --> 00:40:18,216 rumors about men from Mars, 847 00:40:18,283 --> 00:40:19,518 they're still spreading. 848 00:40:19,585 --> 00:40:21,119 I'm going to stop this alert. 849 00:40:21,186 --> 00:40:22,229 There's something funny going on, 850 00:40:22,253 --> 00:40:25,457 and I don't like it. 851 00:40:25,524 --> 00:40:26,801 A foreign flag on a Customs shed? 852 00:40:26,825 --> 00:40:28,026 Yes, sir. 853 00:40:31,463 --> 00:40:32,864 Now, Fothergill, 854 00:40:32,931 --> 00:40:35,300 you're in charge of Post Exchange Relations. 855 00:40:35,366 --> 00:40:37,035 I think we all realize how important it is 856 00:40:37,102 --> 00:40:39,004 to the well-being of any community 857 00:40:39,070 --> 00:40:41,239 to have a helpful, friendly P.X. 858 00:40:41,306 --> 00:40:43,675 So...be on your toes, 859 00:40:43,742 --> 00:40:45,820 and under the circumstances, gentlemen, I see no reason 860 00:40:45,844 --> 00:40:47,522 why we can't let the Americans have our wine 861 00:40:47,546 --> 00:40:48,547 at a generous discount. 862 00:40:48,614 --> 00:40:50,115 Right. Agreed? 863 00:40:50,181 --> 00:40:51,249 Hear, hear! 864 00:40:51,316 --> 00:40:52,718 Yes... Mayberry! 865 00:40:52,784 --> 00:40:54,520 First impressions are always the strongest, 866 00:40:54,586 --> 00:40:57,789 So be sure and give those smiling, boyish G.I.s 867 00:40:57,856 --> 00:40:59,433 a fine friendly welcome when they arrive. 868 00:40:59,457 --> 00:41:00,892 Of course. 869 00:41:00,959 --> 00:41:02,093 And, er-- 870 00:41:02,160 --> 00:41:03,695 as soon as we get the money, 871 00:41:03,762 --> 00:41:05,940 we simply must get hold of some of those malted milk machines, 872 00:41:05,964 --> 00:41:08,099 right? 873 00:41:08,166 --> 00:41:09,768 And not forget about the hot dogs. 874 00:41:09,835 --> 00:41:11,102 Hear, hear. 875 00:41:11,169 --> 00:41:13,171 Which, er-- 876 00:41:13,238 --> 00:41:14,540 brings me, gentlemen, 877 00:41:14,606 --> 00:41:17,175 to the question of non-fraternization. 878 00:41:17,242 --> 00:41:20,579 Now, the Occupation Authority is certain to be very strict 879 00:41:20,646 --> 00:41:21,680 in this matter, 880 00:41:21,747 --> 00:41:22,948 and, naturally, 881 00:41:23,014 --> 00:41:25,116 we will want to co-operate in every possible way. 882 00:41:25,183 --> 00:41:27,619 I should imagine that non-fraternization 883 00:41:27,686 --> 00:41:29,154 will last for approximately... 884 00:41:29,220 --> 00:41:30,522 What? 48 hours, eh? 885 00:41:30,589 --> 00:41:31,690 48 hours. 886 00:41:31,757 --> 00:41:33,091 After which, gentlemen, 887 00:41:33,158 --> 00:41:35,627 we will want those lonesome G.I. boys 888 00:41:35,694 --> 00:41:39,898 to feel that this is a real home away from home. 889 00:41:42,634 --> 00:41:44,536 I think that deals with everything. 890 00:41:44,603 --> 00:41:45,704 Are there any questions? 891 00:41:45,771 --> 00:41:47,172 No. 892 00:41:47,238 --> 00:41:48,306 Good. 893 00:41:49,040 --> 00:41:50,676 Except, uh... 894 00:41:50,742 --> 00:41:53,211 shouldn't we have heard something by now? 895 00:41:53,278 --> 00:41:54,780 My dear fellow, not to worry. 896 00:41:54,846 --> 00:41:58,850 Even a complete nincompoop like Tully can't spoil this war. 897 00:42:07,058 --> 00:42:08,393 Come on. 898 00:42:10,829 --> 00:42:11,997 Keep moving! 899 00:42:12,063 --> 00:42:13,398 I don't want any more exercise. 900 00:42:13,464 --> 00:42:14,709 Half-an-hour. Field Marshal's orders. 901 00:42:14,733 --> 00:42:15,867 Move! 902 00:42:15,934 --> 00:42:17,054 On the double! On the double! 903 00:42:23,842 --> 00:42:25,877 [BOMB'S STATIC ALARM SOUNDING] 904 00:42:31,817 --> 00:42:35,086 It is worse than sitting on a barrel of gunpowder. 905 00:42:35,153 --> 00:42:36,321 Much worse. 906 00:42:36,387 --> 00:42:37,789 He won't let you dismantle it? 907 00:42:37,856 --> 00:42:40,091 No, I told him it was dangerous. 908 00:42:40,158 --> 00:42:42,027 He said he wants it dangerous. 909 00:42:42,093 --> 00:42:43,561 He's power crazy. 910 00:42:43,629 --> 00:42:45,740 He knows whoever has the bomb has the world by the tail. 911 00:42:45,764 --> 00:42:47,633 There is only one way to save us. 912 00:42:47,699 --> 00:42:49,868 Now, you must persuade him to let me make it harmless. 913 00:42:49,935 --> 00:42:51,069 I must persuade him? 914 00:42:51,136 --> 00:42:52,303 Why me? 915 00:42:52,370 --> 00:42:53,504 He likes you. 916 00:42:53,571 --> 00:42:54,640 Well, I don't like him. 917 00:42:54,706 --> 00:42:55,841 For America... 918 00:42:55,907 --> 00:42:57,375 No, sir, not me. 919 00:42:57,442 --> 00:42:58,509 For mankind. 920 00:42:58,576 --> 00:42:59,678 I hate him. 921 00:42:59,745 --> 00:43:00,812 That is irrelevant. 922 00:43:00,879 --> 00:43:02,480 Not to me. 923 00:43:02,547 --> 00:43:05,383 Please...do it? 924 00:43:05,450 --> 00:43:07,753 Is it absolutely necessary, Papa? 925 00:43:07,819 --> 00:43:09,087 Absolutely. 926 00:43:09,154 --> 00:43:10,321 Sorry, visiting time is over. 927 00:43:10,388 --> 00:43:11,623 Yes, I am just coming. 928 00:43:11,690 --> 00:43:13,491 Absolutely. 929 00:43:13,558 --> 00:43:15,193 Okay. 930 00:43:15,260 --> 00:43:16,928 Will you please tell the Dictator 931 00:43:16,995 --> 00:43:18,029 I'd like to see him? 932 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Who, ma'am? 933 00:43:19,164 --> 00:43:20,265 Bascombe. 934 00:43:20,331 --> 00:43:22,533 Oh, yes, ma'am. 935 00:43:22,600 --> 00:43:24,569 Are you a typical American girl, ma'am? 936 00:43:24,636 --> 00:43:26,071 Come on! 937 00:43:26,137 --> 00:43:28,173 [BOMB WARNING SOUNDING] 938 00:43:40,085 --> 00:43:41,419 [KNOCK ON DOOR] 939 00:43:41,486 --> 00:43:42,721 Come in. 940 00:43:45,824 --> 00:43:48,226 You wanted to see me? 941 00:43:48,293 --> 00:43:50,461 Yes, as a matter of fact Mr. Bascombe... 942 00:43:50,528 --> 00:43:52,163 Mr. Bascombe? 943 00:43:57,035 --> 00:43:58,569 You wanted to see me? 944 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Yes. 945 00:44:00,538 --> 00:44:01,773 Is everything all right? 946 00:44:01,840 --> 00:44:03,842 Oh, wonderful, couldn't be better. 947 00:44:03,909 --> 00:44:05,143 A two by four cabin 948 00:44:05,210 --> 00:44:06,745 on a rocky old boat 949 00:44:06,812 --> 00:44:09,114 with a deadly bomb ready to explode under the floor. 950 00:44:09,180 --> 00:44:10,749 What more could a girl ask? 951 00:44:10,816 --> 00:44:11,917 Oh, that's nice. 952 00:44:11,983 --> 00:44:13,651 Thanks a lot. 953 00:44:13,719 --> 00:44:15,987 Is there something I can do for you? 954 00:44:16,054 --> 00:44:18,824 Yes, you could let my father dismantle the bomb. 955 00:44:18,890 --> 00:44:21,092 I'm sorry, I couldn't do that. 956 00:44:21,159 --> 00:44:24,162 Please, as a personal favor to me? 957 00:44:24,229 --> 00:44:26,531 No, no, I couldn't. 958 00:44:26,597 --> 00:44:28,075 I knew it wasn't any use talking to you. 959 00:44:28,099 --> 00:44:29,234 Go away. 960 00:44:29,300 --> 00:44:30,435 All right. 961 00:44:37,642 --> 00:44:39,377 I think you're holding me. 962 00:44:39,444 --> 00:44:40,478 I am? 963 00:44:42,948 --> 00:44:45,817 Is this the way you treat all your prisoners of war? 964 00:44:45,884 --> 00:44:47,085 I'm sorry. 965 00:44:47,152 --> 00:44:49,287 Oh, I didn't mean to offend you. 966 00:44:49,354 --> 00:44:50,756 I hope you're not upset. 967 00:44:50,822 --> 00:44:52,323 No, I'm not upset. 968 00:44:52,390 --> 00:44:54,793 Do you forgive me? 969 00:44:54,860 --> 00:44:56,728 Yes. 970 00:44:56,795 --> 00:44:58,563 Can I go now, please? 971 00:44:58,629 --> 00:45:01,132 Not just yet, please. 972 00:45:01,199 --> 00:45:04,502 Surely, Mr. Bascombe, despite everything, 973 00:45:04,569 --> 00:45:06,938 we can still be friends, can't we? 974 00:45:07,005 --> 00:45:08,106 Yes. 975 00:45:08,173 --> 00:45:10,175 That's nice. 976 00:45:10,241 --> 00:45:14,980 I've always admired strong, silent men, like you. 977 00:45:15,046 --> 00:45:16,414 You're awfully young and handsome 978 00:45:16,481 --> 00:45:19,484 to be a real Field Marshal and everything. 979 00:45:19,550 --> 00:45:22,187 Do you like American girls? 980 00:45:22,253 --> 00:45:23,488 I don't know any Ame-- 981 00:45:23,554 --> 00:45:25,957 American girls but you. 982 00:45:26,024 --> 00:45:27,458 I like you. 983 00:45:27,525 --> 00:45:29,194 That's nice. 984 00:45:29,260 --> 00:45:31,262 Would you like to kiss me? 985 00:45:31,329 --> 00:45:32,931 I wouldn't mind. 986 00:45:32,998 --> 00:45:36,567 You can turn round right now and kiss me if you want to. 987 00:45:36,634 --> 00:45:37,702 Really? 988 00:45:37,769 --> 00:45:39,237 Really. 989 00:45:45,043 --> 00:45:47,846 [TULLY MOANING WITH NAUSEA] 990 00:46:03,161 --> 00:46:05,230 Listen to this. 991 00:46:05,296 --> 00:46:08,633 Look out for a pirate ship flying a double-headed eagle. 992 00:46:08,699 --> 00:46:10,368 She may attack you. 993 00:46:10,435 --> 00:46:11,602 What's that mean? 994 00:46:11,669 --> 00:46:13,038 I can't imagine, sir. 995 00:46:13,104 --> 00:46:14,772 Oh, a ship on the port bow, sir. 996 00:46:14,840 --> 00:46:16,207 Is that so? 997 00:46:16,274 --> 00:46:17,914 Well, perhaps she's seen this pirate ship. 998 00:46:19,978 --> 00:46:22,113 Hello! Hello, you down there. 999 00:46:22,180 --> 00:46:23,381 Have you seen a little-- 1000 00:46:43,902 --> 00:46:47,105 [SPEAKING FRENCH] 1001 00:46:55,180 --> 00:46:56,481 Mons-- Monsieur! 1002 00:47:07,092 --> 00:47:09,895 Help! This is a kidnapping. 1003 00:47:09,961 --> 00:47:11,272 Inform the United States Embassy that seven-- 1004 00:47:11,296 --> 00:47:12,463 All right, come on. 1005 00:47:12,530 --> 00:47:13,731 Take your hands off me! 1006 00:47:38,056 --> 00:47:39,324 What was all that about? 1007 00:47:39,390 --> 00:47:41,359 I don't know, I don't speak French. 1008 00:47:48,466 --> 00:47:50,177 Hurry, please, I can't keep the President waiting, 1009 00:47:50,201 --> 00:47:52,503 and don't forget that Declaration of War. 1010 00:47:52,570 --> 00:47:53,972 No, sir. 1011 00:47:54,039 --> 00:47:56,350 Fine thing, the United States and the Grand Duchy of Fenwick 1012 00:47:56,374 --> 00:47:57,542 are at war, 1013 00:47:57,608 --> 00:48:00,145 and it takes the F.B.I. to find out about it. 1014 00:48:00,211 --> 00:48:01,646 Yes, sir. 1015 00:48:01,712 --> 00:48:03,290 The Declaration was found behind the radiator 1016 00:48:03,314 --> 00:48:04,049 in that fellow's office in the State Department, 1017 00:48:04,115 --> 00:48:05,050 wasn't it, sir? 1018 00:48:05,116 --> 00:48:06,217 Yes, sir. 1019 00:48:06,284 --> 00:48:07,718 I mean, yes. 1020 00:48:07,785 --> 00:48:09,630 Anyway, Chester won't like it on the island of Yap, 1021 00:48:09,654 --> 00:48:11,222 but how am I going to tell the President 1022 00:48:11,289 --> 00:48:12,823 that we've been successfully invaded 1023 00:48:12,890 --> 00:48:15,293 by a bunch of fifteenth century Europeans? 1024 00:48:15,360 --> 00:48:16,928 Oh, I'm sure you'll find a way, sir. 1025 00:48:16,995 --> 00:48:19,130 And all over some imitation wine. 1026 00:48:19,197 --> 00:48:20,431 But what I can't understand 1027 00:48:20,498 --> 00:48:22,600 is why they had to resort to war. 1028 00:48:22,667 --> 00:48:24,669 There are many ways of settling differences 1029 00:48:24,735 --> 00:48:25,971 short of war, 1030 00:48:26,037 --> 00:48:27,814 and we've always been nice to little countries 1031 00:48:27,838 --> 00:48:29,240 all over the world. 1032 00:48:29,307 --> 00:48:30,717 Yes, sir, but they did send us some protests, 1033 00:48:30,741 --> 00:48:32,219 didn't they, sir, and we ignored them. 1034 00:48:32,243 --> 00:48:34,445 How am I going to break the news to the President 1035 00:48:34,512 --> 00:48:36,214 that we've lost the war? 1036 00:48:36,281 --> 00:48:37,682 Lost the war, sir? 1037 00:48:37,748 --> 00:48:40,051 Just because they landed, and took a few hostages, 1038 00:48:40,118 --> 00:48:41,452 and then got away again. 1039 00:48:41,519 --> 00:48:42,920 Listen, this is Top Secret. 1040 00:48:42,988 --> 00:48:44,956 Not only did they capture Dr. Kokintz, 1041 00:48:45,023 --> 00:48:47,725 but they also took his working model of the Q-bomb. 1042 00:48:47,792 --> 00:48:49,427 The Q bomb! Well, that means-- 1043 00:48:49,494 --> 00:48:50,728 Yeah, sure. 1044 00:48:50,795 --> 00:48:53,331 They just about control the world. 1045 00:48:53,398 --> 00:48:57,268 How am I going to tell that to the President? 1046 00:48:58,936 --> 00:49:01,239 [YANKEE DOODLE DANDY PLAYING] 1047 00:49:39,010 --> 00:49:41,546 Oh dear, this is so thrilling. 1048 00:49:41,612 --> 00:49:43,681 So exciting. 1049 00:49:43,748 --> 00:49:45,416 Where are my smelling salts, Ada? 1050 00:49:48,319 --> 00:49:50,021 Hello, Bobo? 1051 00:49:50,088 --> 00:49:51,322 Happy Day. 1052 00:49:58,529 --> 00:49:59,864 Shouldn't they be here by now? 1053 00:49:59,930 --> 00:50:01,275 Do you remember what that telegram said? 1054 00:50:01,299 --> 00:50:02,367 Yes, it said, uh, er, 1055 00:50:02,433 --> 00:50:04,435 arriving approximately 2:00 P.M.. 1056 00:50:04,502 --> 00:50:05,812 with Americans and wonderful news. 1057 00:50:05,836 --> 00:50:06,937 Love, Tully. 1058 00:50:07,004 --> 00:50:08,473 Good. Good. 1059 00:50:08,539 --> 00:50:10,475 I hope they don't bring too many G.I.s. 1060 00:50:10,541 --> 00:50:12,053 They know we're a small country, don't they? 1061 00:50:12,077 --> 00:50:13,278 Oh, of course they do. 1062 00:50:13,344 --> 00:50:14,212 Anyway, they're very considerate 1063 00:50:14,279 --> 00:50:15,946 about that sort of thing. 1064 00:50:16,013 --> 00:50:18,916 They're coming! 1065 00:50:18,983 --> 00:50:20,418 They're coming! They're coming! 1066 00:51:21,379 --> 00:51:23,214 Company, fall in! 1067 00:51:28,052 --> 00:51:29,687 Well, Your Grace, we're home. 1068 00:51:29,754 --> 00:51:32,590 Actually, there's been a slight change of plan. 1069 00:51:32,657 --> 00:51:35,226 Uh, I know it will come as a surprise, 1070 00:51:35,293 --> 00:51:36,394 a pleasant one, I hope. 1071 00:51:36,461 --> 00:51:37,828 but we...sort of won. 1072 00:51:37,895 --> 00:51:40,198 You sort of what? 1073 00:51:40,265 --> 00:51:41,866 Well, sir, it's a long story. 1074 00:51:41,932 --> 00:51:43,834 but we captured the Q-bomb... 1075 00:51:43,901 --> 00:51:46,036 the most destructive weapon in the world, 1076 00:51:46,103 --> 00:51:47,538 and we've got some prisoners, too. 1077 00:51:47,605 --> 00:51:50,208 This is Dr. Kokintz who invented the bomb, 1078 00:51:50,275 --> 00:51:51,352 this is his daughter, Helen, 1079 00:51:51,376 --> 00:51:52,610 this is General Snippet, 1080 00:51:52,677 --> 00:51:53,954 and these are New York policemen. 1081 00:51:53,978 --> 00:51:55,346 Oh, and, uh, this is the Bomb. 1082 00:51:55,413 --> 00:51:57,848 Blithering idiot. 1083 00:51:57,915 --> 00:51:59,450 Lady, please, 1084 00:51:59,517 --> 00:52:01,728 if this bomb should explode, it would wipe out most of Europe. 1085 00:52:01,752 --> 00:52:03,421 I beg of you, let me make it harmless. 1086 00:52:03,488 --> 00:52:05,723 We can't do that, your Grace. 1087 00:52:05,790 --> 00:52:07,234 If they make it harmless, we haven't won anything. 1088 00:52:07,258 --> 00:52:08,259 Just some prisoners. 1089 00:52:08,326 --> 00:52:09,660 Oh, dear. 1090 00:52:09,727 --> 00:52:11,896 This is most terribly complicated. 1091 00:52:11,962 --> 00:52:13,331 Isn't it? 1092 00:52:13,398 --> 00:52:14,532 Er... 1093 00:52:14,599 --> 00:52:15,833 put the bomb away somewhere 1094 00:52:15,900 --> 00:52:17,302 in a dungeon. 1095 00:52:17,368 --> 00:52:18,903 And er... 1096 00:52:18,969 --> 00:52:20,638 the doctor and, er... 1097 00:52:20,705 --> 00:52:22,649 Miss, er...Pokins, can have the rooms next to mine. 1098 00:52:22,673 --> 00:52:24,342 Would you like orange or tomato juice 1099 00:52:24,409 --> 00:52:25,676 with your breakfast? 1100 00:52:25,743 --> 00:52:26,844 Orange, please. 1101 00:52:26,911 --> 00:52:29,013 Orange... 1102 00:52:29,079 --> 00:52:30,757 But, Lady this bomb is not the kind of prisoner 1103 00:52:30,781 --> 00:52:32,116 you can shut up in a dungeon. 1104 00:52:32,183 --> 00:52:33,251 Listen, everybody! 1105 00:52:33,318 --> 00:52:34,719 This bomb is stolen property. 1106 00:52:34,785 --> 00:52:36,487 It belongs to the United States of America. 1107 00:52:36,554 --> 00:52:37,755 Now, you stop that. 1108 00:52:37,822 --> 00:52:39,300 We won it fair and square, your Grace. 1109 00:52:39,324 --> 00:52:40,625 Give it back please! 1110 00:52:40,691 --> 00:52:42,193 If you don't, 1111 00:52:42,260 --> 00:52:44,180 you'll live in terror for the rest of your lives. 1112 00:52:44,229 --> 00:52:45,563 Give it back! 1113 00:52:45,630 --> 00:52:47,332 It's the honest thing to do. 1114 00:52:47,398 --> 00:52:49,834 It's the wise thing to do. 1115 00:52:49,900 --> 00:52:52,102 It's-- It's the American thing to do. 1116 00:52:52,169 --> 00:52:56,006 There goes a red-blooded American girl. 1117 00:52:56,073 --> 00:52:59,009 Your Grace, this is General Snippet. 1118 00:52:59,076 --> 00:53:00,545 He's a real General. 1119 00:53:00,611 --> 00:53:03,481 I warn you, Madam, I know the Geneva convention by heart. 1120 00:53:03,548 --> 00:53:04,982 Oh, how nice. 1121 00:53:05,049 --> 00:53:07,318 You must recite it to me some evening. 1122 00:53:07,385 --> 00:53:09,420 I play the Harpsichord. 1123 00:53:14,592 --> 00:53:15,969 Right this way, here, won't be long. 1124 00:53:15,993 --> 00:53:17,628 Come on, in here, that'll do. 1125 00:53:17,695 --> 00:53:20,598 Thank you, sir. 1126 00:53:20,665 --> 00:53:21,899 Take your hands off me! 1127 00:53:21,966 --> 00:53:23,568 Who do you think you think you are? 1128 00:53:38,115 --> 00:53:40,785 Psychological warfare. 1129 00:53:40,851 --> 00:53:42,453 Brain-washing... 1130 00:53:42,520 --> 00:53:44,465 Remember men, only your name, rank, and serial number-- 1131 00:53:44,489 --> 00:53:45,590 What if they torture us? 1132 00:53:45,656 --> 00:53:46,657 Never mind what they do. 1133 00:53:46,724 --> 00:53:47,825 Don't talk! 1134 00:53:47,892 --> 00:53:49,360 Can we scream a little? 1135 00:53:49,427 --> 00:53:50,504 Now, the first thing to do is to form an escape committee, 1136 00:53:50,528 --> 00:53:52,162 and then-- 1137 00:53:52,229 --> 00:53:53,831 Ah, there you are, General. 1138 00:53:53,898 --> 00:53:58,936 Well, what do you think about our...exhibits? 1139 00:53:59,003 --> 00:54:00,305 I'm disappointed in you, Lady. 1140 00:54:00,371 --> 00:54:01,906 You'll never get away with it... 1141 00:54:01,972 --> 00:54:04,292 There are international laws for the treatment of prisoners. 1142 00:54:05,476 --> 00:54:06,877 You can't torture us, 1143 00:54:06,944 --> 00:54:08,322 and you can't keep us in this cell, either. 1144 00:54:08,346 --> 00:54:11,382 My dear General, this is not a cell. 1145 00:54:11,449 --> 00:54:13,117 This is a museum... 1146 00:54:13,183 --> 00:54:15,486 We don't do these things anymore. 1147 00:54:15,553 --> 00:54:17,988 Oh. Oh, really? 1148 00:54:18,055 --> 00:54:20,525 Well, I knew it all the time. 1149 00:54:20,591 --> 00:54:21,826 I was just testing you fellows. 1150 00:54:23,661 --> 00:54:25,730 Well, If you're ready, I'll show you to your rooms. 1151 00:54:25,796 --> 00:54:27,097 Just a minute. 1152 00:54:27,164 --> 00:54:28,842 Are they regulation-sized cells, eight by six? 1153 00:54:28,866 --> 00:54:30,535 I really don't know. 1154 00:54:30,601 --> 00:54:31,802 I've never measured them. 1155 00:54:31,869 --> 00:54:33,404 And meals... 1156 00:54:33,471 --> 00:54:35,706 They've got to be served on standard-sized tin plates. 1157 00:54:35,773 --> 00:54:39,043 I don't believe we have any tin plates, here, General. 1158 00:54:39,109 --> 00:54:40,745 Then we refuse to move. 1159 00:54:40,811 --> 00:54:43,047 Unless you can convince me that my men and I 1160 00:54:43,113 --> 00:54:44,391 will be treated according to the regulations, 1161 00:54:44,415 --> 00:54:46,083 I'm not budging one inch! 1162 00:54:46,150 --> 00:54:47,184 Excuse me. 1163 00:54:47,251 --> 00:54:49,153 I see. 1164 00:54:57,695 --> 00:55:00,230 Are you sure you won't have something to eat, General? 1165 00:55:00,297 --> 00:55:01,966 Only if it's served on a tin plate. 1166 00:55:02,032 --> 00:55:03,768 Very well. 1167 00:55:03,834 --> 00:55:05,102 Follow me, Gentlemen, will you? 1168 00:55:05,169 --> 00:55:07,137 Men, stand on your rights. 1169 00:55:13,678 --> 00:55:16,213 Well, we'll show them that they can't-- 1170 00:55:16,280 --> 00:55:18,282 Men, where are you? 1171 00:55:18,349 --> 00:55:20,217 Men, men! 1172 00:55:31,496 --> 00:55:32,697 And you? 1173 00:55:32,763 --> 00:55:33,831 No. 1174 00:55:36,401 --> 00:55:38,469 I hope the General's okay. 1175 00:55:39,970 --> 00:55:43,608 [THE RIVER KWAI MARCH PLAYING] 1176 00:55:47,244 --> 00:55:50,381 I showed them. 1177 00:55:50,448 --> 00:55:53,551 No tin plates, eh? 1178 00:55:53,618 --> 00:55:55,686 They had tin plates. 1179 00:56:24,214 --> 00:56:26,116 Here is the news... 1180 00:56:26,183 --> 00:56:28,018 The situation seems grave tonight, 1181 00:56:28,085 --> 00:56:29,554 and lights are burning late 1182 00:56:29,620 --> 00:56:31,722 in every Chancellery on the continent of Europe. 1183 00:56:31,789 --> 00:56:33,891 More men are under arms than ever before 1184 00:56:33,958 --> 00:56:35,893 in the history of the world. 1185 00:56:35,960 --> 00:56:37,562 In parliament tonight, 1186 00:56:37,628 --> 00:56:40,030 the Prime Minister said that Britain and Grand Fenwick 1187 00:56:40,097 --> 00:56:43,033 were united not only by ties of language and history, 1188 00:56:43,100 --> 00:56:44,535 but by blood, 1189 00:56:44,602 --> 00:56:46,671 and that it was only a matter of pure accident 1190 00:56:46,737 --> 00:56:49,540 that the tiny Duchy was not a member of the Commonwealth. 1191 00:56:49,607 --> 00:56:50,784 Therefore, her Majesty's Government 1192 00:56:50,808 --> 00:56:52,710 will do all in its power 1193 00:56:52,777 --> 00:56:55,079 to protect the integrity of this British outpost 1194 00:56:55,145 --> 00:56:56,714 across the Channel. 1195 00:56:56,781 --> 00:57:00,284 There were cheers from both sides of the House. 1196 00:57:00,350 --> 00:57:01,952 In Paris, the President stated 1197 00:57:02,019 --> 00:57:04,030 that not only was Fenwick historically a part of France, 1198 00:57:04,054 --> 00:57:06,924 but the interest of these two wine-loving 1199 00:57:06,991 --> 00:57:09,727 and wine-growing countries were identical 1200 00:57:09,794 --> 00:57:13,130 and would be maintained at all costs. 1201 00:57:13,197 --> 00:57:15,700 There were scenes of excitement in Moscow tonight, 1202 00:57:15,766 --> 00:57:17,334 where the Premier said 1203 00:57:17,401 --> 00:57:19,841 that although the Soviet Union had invented a Q-bomb of its own 1204 00:57:19,870 --> 00:57:21,205 many years ago, 1205 00:57:21,271 --> 00:57:23,240 the peace-loving workers of the U.S.S.R. 1206 00:57:23,307 --> 00:57:26,644 would do everything necessary to prevent the Fenwick bomb 1207 00:57:26,711 --> 00:57:28,846 from falling into the greedy, blood-stained hands 1208 00:57:28,913 --> 00:57:31,582 of the imperialist war-mongering... 1209 00:57:31,649 --> 00:57:34,151 hyenas. 1210 00:57:34,218 --> 00:57:35,653 In the United States, 1211 00:57:35,720 --> 00:57:38,589 the New York Yankees defeated the Milwaukee Braves 6-2 1212 00:57:38,656 --> 00:57:41,759 in the final game of the World Series... 1213 00:57:41,826 --> 00:57:43,528 the American version of football. 1214 00:57:43,594 --> 00:57:45,796 Meanwhile, there is no word from Grand Fenwick, 1215 00:57:45,863 --> 00:57:48,633 which seems now to control the destiny of the world. 1216 00:57:48,699 --> 00:57:51,335 The tiny country apparently remains calm, 1217 00:57:51,401 --> 00:57:54,404 unconcerned, and indeed almost indifferent 1218 00:57:54,471 --> 00:57:55,806 to the rising tension. 1219 00:58:22,733 --> 00:58:24,769 Sir... 1220 00:58:35,980 --> 00:58:37,648 It's from China. 1221 00:58:37,715 --> 00:58:39,316 It says... 1222 00:58:39,383 --> 00:58:40,685 If there is anything we can do 1223 00:58:40,751 --> 00:58:43,253 to help you against the United States, 1224 00:58:43,320 --> 00:58:45,255 please don't hesitate to ask. 1225 00:58:45,322 --> 00:58:46,423 Warmest regards. 1226 00:58:46,490 --> 00:58:48,959 Impossible. 1227 00:58:49,026 --> 00:58:51,328 No matter what, we simply can't do business with Red China. 1228 00:58:51,395 --> 00:58:53,731 It's not from Red China. 1229 00:58:53,798 --> 00:58:54,999 It's from the other one. 1230 00:58:55,065 --> 00:58:56,601 Oh. 1231 00:59:02,840 --> 00:59:05,475 Well, gentlemen, we're in trouble. 1232 00:59:05,542 --> 00:59:07,077 Now, what are we going to do about it? 1233 00:59:07,144 --> 00:59:09,246 Well, I don't know what all the fuss is about, sir. 1234 00:59:09,313 --> 00:59:11,381 We can take a plane with 40 paratroops 1235 00:59:11,448 --> 00:59:12,888 over to that little jerkwater country 1236 00:59:12,950 --> 00:59:14,551 and get that bomb and this Kokintz out 1237 00:59:14,619 --> 00:59:16,153 before they know what's hit them. 1238 00:59:16,220 --> 00:59:17,855 General, it's not quite that simple. 1239 00:59:17,922 --> 00:59:20,891 Admittedly, we are at war with Grand Fenwick, 1240 00:59:20,958 --> 00:59:22,302 and legally entitled to attack them, 1241 00:59:22,326 --> 00:59:23,806 but do you want it recorded in history 1242 00:59:23,861 --> 00:59:25,129 that a Nation of our size 1243 00:59:25,195 --> 00:59:28,298 attacked the smallest country in the world? 1244 00:59:30,500 --> 00:59:33,170 You know something? We're stuck. 1245 00:59:33,237 --> 00:59:34,605 We sure are, 1246 00:59:34,672 --> 00:59:36,674 and now the French have offered eight divisions 1247 00:59:36,741 --> 00:59:38,643 to protect Fenwick from attack, 1248 00:59:38,709 --> 00:59:40,645 the British are considering 14. 1249 00:59:40,711 --> 00:59:42,512 Egypt has offered six 1250 00:59:42,579 --> 00:59:45,049 and a half interest in the Suez Canal. 1251 00:59:45,115 --> 00:59:47,117 Now, naturally, they all want to take the bomb home 1252 00:59:47,184 --> 00:59:48,786 for safe keeping. 1253 00:59:48,853 --> 00:59:52,890 Argentina, Brazil, France, Germany, Italy, 1254 00:59:52,957 --> 00:59:54,091 they all want to help us. 1255 00:59:54,158 --> 00:59:55,425 It's impossible. 1256 00:59:55,492 --> 00:59:56,627 We fought a war and reaped 1257 00:59:56,694 --> 00:59:58,295 as the fruits of victory, disaster. 1258 00:59:58,362 --> 01:00:00,665 Well, it was all your idea, Bobo. 1259 01:00:00,731 --> 01:00:02,099 My idea? 1260 01:00:02,166 --> 01:00:05,002 My idea was perfectly sound. 1261 01:00:05,069 --> 01:00:07,638 Only an imbecile could have won this war, and he did. 1262 01:00:07,705 --> 01:00:08,806 I know, but he... 1263 01:00:08,873 --> 01:00:11,341 he meant well. 1264 01:00:11,408 --> 01:00:13,811 And the Russians have offered 20 divisions 1265 01:00:13,878 --> 01:00:15,021 and have told Fenwick they want an answer 1266 01:00:15,045 --> 01:00:16,246 within 48 hours. 1267 01:00:16,313 --> 01:00:17,848 We'll give them 30 divisions. 1268 01:00:17,915 --> 01:00:21,218 General, you don't seem to appreciate our position. 1269 01:00:21,285 --> 01:00:23,020 We're at war with Fenwick. 1270 01:00:23,087 --> 01:00:26,223 How can we send troops to protect our enemy? 1271 01:00:26,290 --> 01:00:27,658 Well, you know something? 1272 01:00:27,725 --> 01:00:28,926 We're stuck. 1273 01:00:28,993 --> 01:00:30,560 And as a result, 1274 01:00:30,627 --> 01:00:32,773 we now have this frightful engine of destruction which, 1275 01:00:32,797 --> 01:00:34,264 at the mere rumbling of a farm cart, 1276 01:00:34,331 --> 01:00:36,533 can destroy us all and the rest of Europe with us. 1277 01:00:36,600 --> 01:00:39,136 As a result, are we to go to war with the whole world? 1278 01:00:39,203 --> 01:00:41,414 Oh, I know what our impetuous young friend, there, will say... 1279 01:00:41,438 --> 01:00:43,708 Guard our frontiers. 1280 01:00:43,774 --> 01:00:45,575 I say let us give America the privilege 1281 01:00:45,642 --> 01:00:47,277 of guarding its own frontiers. 1282 01:00:47,344 --> 01:00:49,413 At least they can afford it... 1283 01:00:49,479 --> 01:00:50,881 Your Grace, 1284 01:00:50,948 --> 01:00:52,358 we must give them their bomb back immediately. 1285 01:00:52,382 --> 01:00:54,685 I'm not so sure about that, Bobo. 1286 01:00:54,752 --> 01:00:56,987 I mean, the Americans are a wonderful people, 1287 01:00:57,054 --> 01:00:59,656 and perhaps we shouldn't have taken their bomb. 1288 01:00:59,724 --> 01:01:01,859 Anyway, Bobo, even if we give it back to them, 1289 01:01:01,926 --> 01:01:03,493 some other country will go and invent 1290 01:01:03,560 --> 01:01:04,862 a Q-bomb of their own, 1291 01:01:04,929 --> 01:01:07,164 and then we'll have an X, Y, Zed bomb, 1292 01:01:07,231 --> 01:01:09,767 and someday, one of them will go off-- 1293 01:01:09,834 --> 01:01:11,368 Boom! 1294 01:01:11,435 --> 01:01:13,037 Then what does your Grace suggest? 1295 01:01:13,103 --> 01:01:14,504 I really don't know, 1296 01:01:14,571 --> 01:01:16,673 but I think we should wait. 1297 01:01:16,741 --> 01:01:19,509 Wait? Wait for what? 1298 01:01:19,576 --> 01:01:22,612 I don't know, just wait. 1299 01:01:22,679 --> 01:01:24,381 I see. 1300 01:01:24,448 --> 01:01:27,684 Well, in that case, I resign. 1301 01:01:27,752 --> 01:01:29,954 So do I. 1302 01:01:32,923 --> 01:01:35,292 They're all so sensitive. 1303 01:01:36,794 --> 01:01:38,695 Well, Tully... 1304 01:01:38,763 --> 01:01:41,231 I'm afraid you're Prime Minister now. 1305 01:01:41,298 --> 01:01:43,633 Do try and think of something, won't you? 1306 01:01:43,700 --> 01:01:46,871 Well, I'll do my best, your Grace. 1307 01:01:46,937 --> 01:01:50,440 There's a good boy. 1308 01:01:50,507 --> 01:01:51,508 Oh, dear, dear... 1309 01:01:51,575 --> 01:01:53,077 It's all so confusing. 1310 01:01:53,143 --> 01:01:57,014 Having the bad conscience of the world in one's own home. 1311 01:01:57,081 --> 01:02:00,317 It's very difficult. 1312 01:02:00,384 --> 01:02:03,653 I do wish Leopold were here. 1313 01:02:10,460 --> 01:02:13,998 But we won, didn't we? 1314 01:02:14,064 --> 01:02:17,001 The world isn't the same anymore. 1315 01:02:26,743 --> 01:02:28,245 Hey, you know something? 1316 01:02:28,312 --> 01:02:29,446 Make peace with them. 1317 01:02:29,513 --> 01:02:30,781 That way we can protect them. 1318 01:02:30,848 --> 01:02:34,418 That's precisely what the President hoped you'd say, 1319 01:02:34,484 --> 01:02:36,253 but unfortunately, 1320 01:02:36,320 --> 01:02:38,422 the Secretary of State is still busy in the Far East, 1321 01:02:38,488 --> 01:02:40,090 so it's up to me, I'm afraid, 1322 01:02:40,157 --> 01:02:41,567 so I'll fly over to Fenwick immediately 1323 01:02:41,591 --> 01:02:42,960 and try to arrange an armistice. 1324 01:02:43,027 --> 01:02:44,161 Agreed? 1325 01:02:44,228 --> 01:02:45,262 Yeah, fine, sure. 1326 01:02:46,463 --> 01:02:48,032 Who is it? 1327 01:02:48,098 --> 01:02:49,233 May we come in? 1328 01:02:49,299 --> 01:02:50,667 No. 1329 01:02:50,734 --> 01:02:51,735 I see you're still angry. 1330 01:02:51,802 --> 01:02:53,403 I'm still a prisoner. 1331 01:02:53,470 --> 01:02:55,248 May I say how much we both enjoyed your speech 1332 01:02:55,272 --> 01:02:56,340 when you first arrived. 1333 01:02:56,406 --> 01:02:57,474 If you enjoyed it so much, 1334 01:02:57,541 --> 01:02:59,176 why didn't you let me finish it? 1335 01:02:59,243 --> 01:03:00,544 Who are you, anyway? 1336 01:03:00,610 --> 01:03:01,979 A friend. 1337 01:03:02,046 --> 01:03:03,389 Count Mountjoy, Her Grace's chief adviser. 1338 01:03:03,413 --> 01:03:04,614 This is Mr. Benter-- 1339 01:03:04,681 --> 01:03:06,150 leader of the loyal opposition. 1340 01:03:06,216 --> 01:03:08,152 What do you want? 1341 01:03:08,218 --> 01:03:11,021 In return, may I ask what you want? 1342 01:03:11,088 --> 01:03:12,556 I thought I made that clear. 1343 01:03:12,622 --> 01:03:14,791 I want to get that bomb back to America 1344 01:03:14,859 --> 01:03:16,961 and my father and myself with it. 1345 01:03:17,027 --> 01:03:19,196 And General Snippet and the policemen as well. 1346 01:03:19,263 --> 01:03:21,098 Why not? 1347 01:03:21,165 --> 01:03:23,133 Hey, whose side are you on? 1348 01:03:23,200 --> 01:03:24,401 The side of the sanity. 1349 01:03:24,468 --> 01:03:25,735 In this case, dear lady, yours. 1350 01:03:25,802 --> 01:03:28,405 We see nothing more advantageous 1351 01:03:28,472 --> 01:03:30,512 than your immediate return to America with the bomb. 1352 01:03:31,408 --> 01:03:32,476 Do you mean that? 1353 01:03:32,542 --> 01:03:33,810 Absolutely... 1354 01:03:33,878 --> 01:03:34,988 We just want to get out of this mess. 1355 01:03:35,012 --> 01:03:37,381 What have you got in mind? 1356 01:03:37,447 --> 01:03:41,385 Well, we suggest you take that naughty bomb away, 1357 01:03:41,451 --> 01:03:43,587 and what is more, we will help you do it. 1358 01:03:43,653 --> 01:03:45,422 You mean, take it back to America? 1359 01:03:45,489 --> 01:03:47,191 Yes. 1360 01:03:47,257 --> 01:03:48,993 We shall return for you within the hour. 1361 01:03:49,059 --> 01:03:50,227 Be prepared to escape. 1362 01:03:50,294 --> 01:03:52,997 Till then, dear lady, adieu. 1363 01:03:53,063 --> 01:03:54,899 Oh, you American women are so charming... 1364 01:03:54,965 --> 01:03:57,134 So very...charming... 1365 01:03:57,201 --> 01:03:58,835 Look, we've only got an hour. 1366 01:04:00,170 --> 01:04:01,505 Pity... 1367 01:04:36,540 --> 01:04:39,776 [SINGING] 1368 01:04:45,649 --> 01:04:46,716 [KNOCK ON DOOR] 1369 01:04:46,783 --> 01:04:49,319 Who is it? 1370 01:04:49,386 --> 01:04:50,487 [KNOCKS AGAIN] 1371 01:04:50,554 --> 01:04:51,588 Well, come in! 1372 01:04:55,592 --> 01:04:59,029 I'm taking a bath, so wait out there! 1373 01:04:59,096 --> 01:05:00,697 You're too soon. 1374 01:05:00,764 --> 01:05:02,599 I didn't expect you for half-an-hour. 1375 01:05:02,666 --> 01:05:04,368 You didn't? 1376 01:05:04,434 --> 01:05:06,736 Who's that? 1377 01:05:06,803 --> 01:05:09,940 It's me, Tully Bascombe, remember? 1378 01:05:10,007 --> 01:05:11,208 How could I forget? 1379 01:05:11,275 --> 01:05:12,776 What do you want? 1380 01:05:12,842 --> 01:05:15,645 I just want to talk to you about being friends, 1381 01:05:15,712 --> 01:05:16,913 like you said on the boat. 1382 01:05:16,981 --> 01:05:18,515 That was on the boat. 1383 01:05:18,582 --> 01:05:21,185 You and I can never be friends. Goodbye. 1384 01:05:21,251 --> 01:05:22,686 You really mean that? 1385 01:05:22,752 --> 01:05:24,088 Yes, I do. 1386 01:05:24,154 --> 01:05:26,456 Get out! 1387 01:05:26,523 --> 01:05:27,724 [SCREAMS] 1388 01:05:30,460 --> 01:05:31,695 You get out of here. 1389 01:05:31,761 --> 01:05:32,829 You screamed. 1390 01:05:32,896 --> 01:05:34,298 You keep that on! 1391 01:05:34,364 --> 01:05:35,632 The water was cold. 1392 01:05:35,699 --> 01:05:37,034 How dare you come in here 1393 01:05:37,101 --> 01:05:38,544 when I'm stuck in this miserable barrel. 1394 01:05:38,568 --> 01:05:41,105 That barrel was made by a very old firm of barrel makers. 1395 01:05:41,171 --> 01:05:42,572 Who cares? A barrel is a barrel. 1396 01:05:42,639 --> 01:05:43,807 Now, you get out! 1397 01:05:43,873 --> 01:05:46,443 All right. I'll wait out there. 1398 01:05:46,510 --> 01:05:48,345 Don't wait. Come back tomorrow! 1399 01:05:48,412 --> 01:05:50,914 No, I'll just wait, if you don't mind. 1400 01:06:14,638 --> 01:06:15,839 Guard... 1401 01:06:20,310 --> 01:06:21,678 Do you wish to see my credentials? 1402 01:06:21,745 --> 01:06:23,656 I've come here to discuss a very important matter 1403 01:06:23,680 --> 01:06:25,382 with the Duchess Gloriana. 1404 01:06:25,449 --> 01:06:27,184 Our orders are to admit no one, sir. 1405 01:06:27,251 --> 01:06:28,752 But this is very important. 1406 01:06:28,818 --> 01:06:30,420 That's what they all say. 1407 01:06:30,487 --> 01:06:32,489 I've come here to discuss... 1408 01:06:32,556 --> 01:06:34,458 the surrender terms. 1409 01:06:34,524 --> 01:06:37,294 Whose? 1410 01:06:37,361 --> 01:06:38,695 Ours. 1411 01:06:38,762 --> 01:06:40,206 You'll have to wait here with the others. 1412 01:06:40,230 --> 01:06:41,998 Guard! 1413 01:06:42,066 --> 01:06:44,201 Aggressor! 1414 01:06:45,569 --> 01:06:46,836 We're all told to wait here 1415 01:06:46,903 --> 01:06:48,281 until we're given permission to enter 1416 01:06:48,305 --> 01:06:50,340 by the freedom-loving workers of Grand Fenwick. 1417 01:06:50,407 --> 01:06:53,043 Oh, yeah, sure. 1418 01:06:53,110 --> 01:06:56,280 Oh, guard? 1419 01:06:56,346 --> 01:06:57,881 A little caviar, comrade? 1420 01:06:57,947 --> 01:07:00,284 Never touch it. 1421 01:07:00,350 --> 01:07:03,353 Well, General, we haven't much time. 1422 01:07:03,420 --> 01:07:05,021 Yes, but shouldn't we have Dr. Kokintz 1423 01:07:05,089 --> 01:07:06,390 disconnect it first? 1424 01:07:06,456 --> 01:07:07,624 We can't find him. 1425 01:07:07,691 --> 01:07:08,758 We looked everywhere. 1426 01:07:08,825 --> 01:07:10,094 But I-- 1427 01:07:10,160 --> 01:07:11,928 Come now, General, please...General. 1428 01:07:11,995 --> 01:07:14,298 Well, who's going to carry it? 1429 01:07:28,278 --> 01:07:30,314 [BOMB WARNING SOUNDING] 1430 01:07:43,593 --> 01:07:44,661 Shall we? 1431 01:07:46,830 --> 01:07:50,800 * Oopay oopay Come diddle-dum-day 1432 01:07:50,867 --> 01:07:53,603 * Oopay Come while ye may, ye may 1433 01:07:53,670 --> 01:07:57,974 * Away, away upon the hay 1434 01:07:58,041 --> 01:08:00,910 * And count them while ye may * 1435 01:08:00,977 --> 01:08:02,612 Look, Bascombe, 1436 01:08:02,679 --> 01:08:03,880 there's no use hanging around. 1437 01:08:03,947 --> 01:08:05,349 I have nothing to say to you, 1438 01:08:05,415 --> 01:08:09,253 so for the last time, will you please go. 1439 01:08:09,319 --> 01:08:12,156 I see. 1440 01:08:12,222 --> 01:08:14,458 Well...goodbye. 1441 01:08:14,524 --> 01:08:16,960 Goodbye, and if I never see this antique tourist trap 1442 01:08:17,026 --> 01:08:18,027 of yours again, 1443 01:08:18,094 --> 01:08:19,163 I'll be a happy girl. 1444 01:08:19,229 --> 01:08:20,364 Antique tourist trap? 1445 01:08:20,430 --> 01:08:21,831 You seem to forget we won the war. 1446 01:08:21,898 --> 01:08:23,032 It was an accident. 1447 01:08:23,099 --> 01:08:24,434 You snuck up on us. 1448 01:08:24,501 --> 01:08:26,078 It was broad daylight. Everybody was underground. 1449 01:08:26,102 --> 01:08:27,204 Well, anyway, we won. 1450 01:08:27,271 --> 01:08:28,438 We weren't looking. 1451 01:08:28,505 --> 01:08:29,606 And we've got your bomb, 1452 01:08:29,673 --> 01:08:31,016 and there's nothing you can do about that. 1453 01:08:31,040 --> 01:08:32,509 You stole it. 1454 01:08:32,576 --> 01:08:33,953 Is stealing part of your primitive culture, too? 1455 01:08:33,977 --> 01:08:35,044 It's captured booty. 1456 01:08:35,111 --> 01:08:36,380 It belongs to the United States. 1457 01:08:36,446 --> 01:08:37,514 And you belong to me. 1458 01:08:37,581 --> 01:08:39,048 You're my prisoner. 1459 01:08:51,695 --> 01:08:54,464 Thief... 1460 01:09:19,155 --> 01:09:20,324 Get the car. 1461 01:09:20,390 --> 01:09:21,458 Right. 1462 01:09:23,059 --> 01:09:24,261 Go away. 1463 01:09:24,328 --> 01:09:25,529 It's me. 1464 01:09:34,971 --> 01:09:37,307 Are you sure my father's waiting with the others? 1465 01:09:37,374 --> 01:09:38,475 Would I lie to you? 1466 01:09:38,542 --> 01:09:40,377 Frankly, yes. Thank you. 1467 01:09:40,444 --> 01:09:42,087 I promise you he's waiting with the others. 1468 01:09:42,111 --> 01:09:43,223 Now, please, please, come along. 1469 01:09:43,247 --> 01:09:44,314 [KNOCK ON DOOR] 1470 01:09:44,381 --> 01:09:45,849 Who is it? 1471 01:09:45,915 --> 01:09:48,385 It's me again, Tully. 1472 01:09:48,452 --> 01:09:50,787 You can't come in. Go away! 1473 01:09:50,854 --> 01:09:53,390 I've just come back to say that I'm sorry, 1474 01:09:53,457 --> 01:09:56,326 and also that I've thought the whole thing over, 1475 01:09:56,393 --> 01:09:57,461 and my problem is 1476 01:09:57,527 --> 01:09:58,662 that I love you. 1477 01:09:58,728 --> 01:09:59,763 You do? 1478 01:09:59,829 --> 01:10:01,030 Yes. 1479 01:10:01,097 --> 01:10:02,299 And furthermore Helen, 1480 01:10:02,366 --> 01:10:03,567 I think you love me. 1481 01:10:03,633 --> 01:10:04,634 I do? 1482 01:10:04,701 --> 01:10:05,769 Yes. 1483 01:10:05,835 --> 01:10:07,170 Can I come in now, Helen? 1484 01:10:07,237 --> 01:10:08,605 No, no. 1485 01:10:08,672 --> 01:10:10,316 You just wait there a minute while I think. 1486 01:10:10,340 --> 01:10:11,420 Well, take your time, then-- 1487 01:10:11,475 --> 01:10:12,509 Come along. 1488 01:10:12,576 --> 01:10:13,677 He said he loved me. 1489 01:10:13,743 --> 01:10:14,844 Congratulations. 1490 01:10:14,911 --> 01:10:16,012 I think he means it. 1491 01:10:16,079 --> 01:10:17,414 Yes, he's an idiot. 1492 01:10:17,481 --> 01:10:18,348 Please. Well, he's silly, but he's nice. 1493 01:10:18,415 --> 01:10:19,616 Well, write him a letter then. 1494 01:10:19,683 --> 01:10:21,117 I think I've always liked him. 1495 01:10:21,184 --> 01:10:24,321 So have I, my dear, but please let us go now! 1496 01:10:24,388 --> 01:10:27,291 Where are they? 1497 01:10:27,357 --> 01:10:29,859 Some transportation you've arranged, I must say. 1498 01:10:29,926 --> 01:10:31,661 It belongs to the Duchess. 1499 01:10:31,728 --> 01:10:34,163 I only hope she doesn't find out, that's all. 1500 01:10:34,230 --> 01:10:35,532 I've got my own worries. 1501 01:10:35,599 --> 01:10:41,170 Helen? 1502 01:10:41,237 --> 01:10:42,739 [KNOCKING] 1503 01:10:45,809 --> 01:10:46,843 Helen? 1504 01:10:49,813 --> 01:10:51,147 Where's my father? 1505 01:10:51,214 --> 01:10:52,416 Yes, where's her father? 1506 01:10:52,482 --> 01:10:53,717 I thought you had him. 1507 01:10:53,783 --> 01:10:55,143 I knew you were a snake, you snake. 1508 01:10:55,184 --> 01:10:56,629 My dear girl, there's nothing to worry about. 1509 01:10:56,653 --> 01:10:58,431 We shall look after your father, I assure you. 1510 01:10:58,455 --> 01:10:59,723 You just get the bomb home, 1511 01:10:59,789 --> 01:11:01,190 and he will be perfectly safe. 1512 01:11:01,257 --> 01:11:02,792 You not only expect me to leave him, 1513 01:11:02,859 --> 01:11:04,737 but you don't think we'd try to escape in this thing 1514 01:11:04,761 --> 01:11:06,138 without the bomb being dismantled, do you? 1515 01:11:06,162 --> 01:11:08,332 Little lady, there is no time to argue. 1516 01:11:08,398 --> 01:11:09,933 Please go! 1517 01:11:12,035 --> 01:11:15,439 Bon voyage! 1518 01:11:15,505 --> 01:11:17,374 Where do you suppose the Doctor is, anyway? 1519 01:11:17,441 --> 01:11:19,643 I haven't the faintest idea. 1520 01:11:19,709 --> 01:11:22,379 Helen? 1521 01:11:22,446 --> 01:11:25,515 [ENGINE NOISE] 1522 01:11:30,053 --> 01:11:32,589 My girl and my bomb. 1523 01:11:32,656 --> 01:11:34,324 [EXPLOSION] 1524 01:11:37,594 --> 01:11:38,928 NARRATOR: Ladies and gentlemen, 1525 01:11:38,995 --> 01:11:40,497 this is not the end of our film. 1526 01:11:40,564 --> 01:11:42,231 However, something very much like this 1527 01:11:42,298 --> 01:11:43,767 could happen at any moment. 1528 01:11:43,833 --> 01:11:45,345 We just thought we ought to prepare you 1529 01:11:45,369 --> 01:11:49,439 and more or less put you in the mood. 1530 01:11:49,506 --> 01:11:50,674 Thank you, 1531 01:11:50,740 --> 01:11:52,008 and now, back to our story... 1532 01:11:54,210 --> 01:11:56,346 Five. I have another throw. 1533 01:11:58,515 --> 01:11:59,916 One. Six. 1534 01:11:59,983 --> 01:12:03,353 One, two, three, four, five, six. 1535 01:12:03,420 --> 01:12:04,888 I bomb Philadelphia. 1536 01:12:04,954 --> 01:12:06,122 Who owns Philadelphia? 1537 01:12:06,189 --> 01:12:07,424 I do. 1538 01:12:07,491 --> 01:12:10,026 Hah! You owe me 500 heavy bombers. 1539 01:12:10,093 --> 01:12:11,695 Here. 1540 01:12:11,761 --> 01:12:13,797 Now, it's my turn. 1541 01:12:14,564 --> 01:12:15,699 Four. 1542 01:12:15,765 --> 01:12:17,200 One, two, three, four. 1543 01:12:17,266 --> 01:12:19,903 Take a chance. 1544 01:12:19,969 --> 01:12:23,239 "Go to Salt mines." 1545 01:12:23,306 --> 01:12:26,376 Ah, ah. Fortunately, I can pay a fine, instead. 1546 01:12:28,778 --> 01:12:31,047 I get Saudi Arabia. 1547 01:12:31,114 --> 01:12:32,148 Not a bad game. 1548 01:12:32,215 --> 01:12:33,316 I agree. 1549 01:12:33,383 --> 01:12:34,684 It's called Diplomacy. 1550 01:12:34,751 --> 01:12:36,896 It's my chauffeur's, actually. Jolly good fun, I think. 1551 01:12:36,920 --> 01:12:38,187 My throw? 1552 01:13:00,444 --> 01:13:01,578 [CAR BACKFIRING] 1553 01:13:01,645 --> 01:13:03,012 [BOMB WARNING SOUNDING] 1554 01:13:03,079 --> 01:13:04,280 [CAR BACKFIRING] 1555 01:13:04,347 --> 01:13:05,449 [BOMB WARNING SOUNDING] 1556 01:13:05,515 --> 01:13:06,683 Stop it, you idiot! 1557 01:13:06,750 --> 01:13:09,986 [CAR BACKFIRING] 1558 01:13:10,053 --> 01:13:11,455 Stop it! 1559 01:13:11,521 --> 01:13:14,123 [BOMB WARNING SOUNDING] 1560 01:13:16,092 --> 01:13:17,927 [NORMAL BOMB SOUND RESUMES] 1561 01:13:17,994 --> 01:13:20,597 Fix the car, you idiot! 1562 01:13:20,664 --> 01:13:23,132 Don't you think you ought to hold this for a while? 1563 01:13:23,199 --> 01:13:24,400 After all, it's your father's. 1564 01:13:24,468 --> 01:13:28,071 Oh, no, not me. I'm only a girl. 1565 01:13:37,847 --> 01:13:39,148 Hurry it up, boys. 1566 01:13:39,215 --> 01:13:41,217 Gently 1567 01:13:59,869 --> 01:14:02,739 [CAR HONKING] 1568 01:14:07,443 --> 01:14:09,078 Hey! Helen! 1569 01:14:09,145 --> 01:14:12,649 Tully! Tully! Helen! 1570 01:14:12,716 --> 01:14:14,751 Helen! 1571 01:14:36,740 --> 01:14:38,875 [CAR BACKFIRING REPEATEDLY] 1572 01:14:52,388 --> 01:14:53,657 Be careful! 1573 01:14:53,723 --> 01:14:54,858 Stop that! 1574 01:14:54,924 --> 01:14:58,027 What's the matter now? 1575 01:14:58,094 --> 01:14:59,563 It won't make the hill. 1576 01:14:59,629 --> 01:15:00,830 Well, do something. 1577 01:15:00,897 --> 01:15:04,100 Get out and push! 1578 01:15:07,571 --> 01:15:10,674 Now, don't jerk it. 1579 01:15:13,042 --> 01:15:15,712 Steady... 1580 01:15:15,779 --> 01:15:17,814 Put some weight behind it. 1581 01:15:23,186 --> 01:15:24,487 Easy, boys. 1582 01:15:32,361 --> 01:15:35,464 [BOMB WARNING SOUNDING] 1583 01:15:54,117 --> 01:15:55,451 [BOMB WARNING SOUNDING] 1584 01:16:02,926 --> 01:16:06,562 A car just ran into that haystack. 1585 01:16:06,630 --> 01:16:07,997 By jove. 1586 01:16:08,064 --> 01:16:09,332 Hurry up, you guys. 1587 01:16:09,398 --> 01:16:11,668 Come on, let's get him out of there! 1588 01:16:11,735 --> 01:16:12,969 General Snippet! 1589 01:16:13,036 --> 01:16:14,103 General, are you all right? 1590 01:16:20,209 --> 01:16:21,377 Come on, hurry up. 1591 01:16:21,444 --> 01:16:23,780 General Snippet, are you all right? 1592 01:16:23,847 --> 01:16:24,990 [NEW BOMB ALARM RINGING LOUDLY] 1593 01:16:25,014 --> 01:16:26,015 The bomb! It's going off! 1594 01:16:26,082 --> 01:16:27,751 Let's get going! 1595 01:16:28,752 --> 01:16:29,953 Get out of here. 1596 01:16:38,862 --> 01:16:41,197 [BOMB ALARM GETTING LOUDER AND FASTER] 1597 01:16:52,942 --> 01:16:54,343 Tully! 1598 01:16:56,612 --> 01:16:59,983 [BOMB ALARM SHRIEKING] 1599 01:17:03,052 --> 01:17:06,289 [BOMB ALARM STOPS AND NORMAL BOMB SOUND RESUMES] 1600 01:17:23,973 --> 01:17:25,374 Well, I'm ready. 1601 01:17:30,646 --> 01:17:34,250 Well, sir, I've never been a Prime Minister before, 1602 01:17:34,317 --> 01:17:37,186 and, um...uh... 1603 01:17:37,253 --> 01:17:40,589 Anyway, er, Point one... 1604 01:17:40,656 --> 01:17:43,159 The California wine must go off the market, 1605 01:17:43,226 --> 01:17:44,794 and we go back to business as usual. 1606 01:17:44,861 --> 01:17:46,395 Do you want that in the Peace Treaty? 1607 01:17:46,462 --> 01:17:47,596 Oh, yes, sir. 1608 01:17:47,663 --> 01:17:48,865 We want that in the treaty, 1609 01:17:48,932 --> 01:17:50,166 and we want a million dollars. 1610 01:17:50,233 --> 01:17:51,534 You mean a billion dollars? 1611 01:17:51,600 --> 01:17:52,969 No, sir, no, just-- just a million. 1612 01:17:53,036 --> 01:17:55,538 You can't expect us to give you a measly million? 1613 01:17:55,604 --> 01:17:58,107 That's less than we spent in Germany on one city alone. 1614 01:17:58,174 --> 01:17:59,876 Yes, but you see, sir, they lost. 1615 01:17:59,943 --> 01:18:01,553 Well, I can't promise to get that through. 1616 01:18:01,577 --> 01:18:02,912 You may have to take a billion. 1617 01:18:02,979 --> 01:18:06,215 Well, if you could try, sir. 1618 01:18:06,282 --> 01:18:08,684 And we'd like some of that to be in the form of bathtubs 1619 01:18:08,752 --> 01:18:10,219 and other plumbing equipment. 1620 01:18:10,286 --> 01:18:11,396 That's right, Helen, isn't it? 1621 01:18:11,420 --> 01:18:12,688 Yes, dear. 1622 01:18:12,756 --> 01:18:15,658 Yes. We're going to be married, sir. 1623 01:18:15,725 --> 01:18:16,893 Congratulations. Thank you. 1624 01:18:16,960 --> 01:18:18,061 Thank you, sir. 1625 01:18:18,127 --> 01:18:20,096 Now, then, what about the bomb? 1626 01:18:20,163 --> 01:18:23,666 Well, er, the bomb stays here, 1627 01:18:23,733 --> 01:18:25,234 and Dr. Kokintz, too... 1628 01:18:25,301 --> 01:18:27,403 We want him to develop a chewing gum 1629 01:18:27,470 --> 01:18:29,172 with a Pinot Grand Fenwick flavor 1630 01:18:29,238 --> 01:18:32,541 which, naturally, we expect to export to the United States. 1631 01:18:32,608 --> 01:18:34,787 Well, do you want me to include that in the Peace Treaty? 1632 01:18:34,811 --> 01:18:36,079 Absolutely. 1633 01:18:36,145 --> 01:18:37,046 Oh, yes, that-- That must all be in. 1634 01:18:37,113 --> 01:18:38,247 Very well. 1635 01:18:38,314 --> 01:18:39,324 But now, what about the bomb? 1636 01:18:39,348 --> 01:18:40,616 Surely you realize 1637 01:18:40,683 --> 01:18:43,086 that you can't keep it indefinitely. 1638 01:18:43,152 --> 01:18:46,489 Well, sir, we'd like your President, 1639 01:18:46,555 --> 01:18:47,991 who we admire very much 1640 01:18:48,057 --> 01:18:50,326 to try and persuade the United Nations 1641 01:18:50,393 --> 01:18:52,095 to let the little countries of the world 1642 01:18:52,161 --> 01:18:53,329 look after the bomb. 1643 01:18:53,396 --> 01:18:54,764 We want a general disarmament, 1644 01:18:54,831 --> 01:18:57,333 and we want this league of little nations 1645 01:18:57,400 --> 01:18:58,802 to be in charge of the inspection, 1646 01:18:58,868 --> 01:19:00,412 to see that it all goes through smoothly. 1647 01:19:00,436 --> 01:19:01,604 You know. 1648 01:19:01,670 --> 01:19:03,039 I see...I think. 1649 01:19:03,106 --> 01:19:05,674 But, look, what you're proposing isn't new. 1650 01:19:05,741 --> 01:19:07,811 Everybody's been crying for disarmament for years, 1651 01:19:07,877 --> 01:19:09,378 and nothing happened. 1652 01:19:09,445 --> 01:19:10,856 What are you offering the big nations of the world 1653 01:19:10,880 --> 01:19:12,115 in return for their arms? 1654 01:19:12,181 --> 01:19:14,350 Well, sir, we offer them trust. 1655 01:19:14,417 --> 01:19:16,519 You see, they can't agree on anything, 1656 01:19:16,585 --> 01:19:19,522 because they all suspect each other. 1657 01:19:19,588 --> 01:19:21,290 I think we all hoped things would be better 1658 01:19:21,357 --> 01:19:22,959 after the last war, but... 1659 01:19:23,026 --> 01:19:26,195 in many ways they're worse, all these bombs and things. 1660 01:19:26,262 --> 01:19:27,797 Well, do you really believe 1661 01:19:27,864 --> 01:19:29,398 that the big nations are going to trust 1662 01:19:29,465 --> 01:19:30,967 a group of small neutral nations 1663 01:19:31,034 --> 01:19:32,594 to set up a disarmament policy for them? 1664 01:19:32,635 --> 01:19:34,838 Do you think they'll agree to that? 1665 01:19:34,904 --> 01:19:37,573 Well, I hope so, sir, because if they don't, 1666 01:19:37,640 --> 01:19:39,508 we'll just have to explode the bomb. 1667 01:19:39,575 --> 01:19:42,111 But you'd all be blown up, too. 1668 01:19:42,178 --> 01:19:43,412 You see, Mr. Secretary... 1669 01:19:43,479 --> 01:19:45,882 if there were to be an atomic war, 1670 01:19:45,949 --> 01:19:47,316 Fenwick would be destroyed anyway. 1671 01:19:47,383 --> 01:19:48,584 The way things are 1672 01:19:48,651 --> 01:19:50,119 we're just prolonging the agony, 1673 01:19:50,186 --> 01:19:51,320 aren't we? 1674 01:19:51,387 --> 01:19:52,922 I see what you mean. 1675 01:19:52,989 --> 01:19:54,824 Well, America wants nothing more than peace, 1676 01:19:54,891 --> 01:19:56,292 always has. 1677 01:19:56,359 --> 01:19:58,161 I'll do my very best, and for all our sakes, 1678 01:19:58,227 --> 01:19:59,362 I hope you make it. 1679 01:19:59,428 --> 01:20:00,629 Thank you. 1680 01:20:00,696 --> 01:20:02,665 It was awfully nice of you to come. 1681 01:20:02,731 --> 01:20:06,602 You'll be escorted back to the border. 1682 01:20:06,669 --> 01:20:09,005 Do give my love to your President, will you? 1683 01:20:09,072 --> 01:20:11,074 And Mrs. Coolidge, too. 1684 01:20:14,878 --> 01:20:16,312 You Highness, please 1685 01:20:16,379 --> 01:20:17,689 Excuse me, this is most important. 1686 01:20:17,713 --> 01:20:19,515 The bomb has had such a shaking up, 1687 01:20:19,582 --> 01:20:21,717 I think it better I give it a good look, 1688 01:20:21,784 --> 01:20:22,818 as soon as possible. 1689 01:20:22,886 --> 01:20:23,987 In fact, now. 1690 01:20:24,053 --> 01:20:25,288 Yes, I do think Papa's right. 1691 01:20:25,354 --> 01:20:28,591 Yes, well, do be careful, won't you Papa? 1692 01:20:54,750 --> 01:20:56,719 Thank you. 1693 01:20:56,785 --> 01:20:58,154 [BOMB ALARM SOUNDING] 1694 01:21:31,287 --> 01:21:34,023 ["BOING" FROM INSIDE BOMB] 1695 01:21:37,593 --> 01:21:39,595 You are a dud? 1696 01:21:42,398 --> 01:21:45,268 All the time, it was a dud... 1697 01:21:45,334 --> 01:21:46,970 Remarkable. 1698 01:21:47,036 --> 01:21:48,504 Congratulations. 1699 01:21:48,571 --> 01:21:50,606 Papa, I'm proud of you. 1700 01:22:00,316 --> 01:22:02,285 Shh. 1701 01:22:02,351 --> 01:22:04,420 Only we know. 1702 01:22:17,533 --> 01:22:19,335 Oh, how's the bomb getting on? 1703 01:22:19,402 --> 01:22:20,769 Never better, Will. 1704 01:22:20,836 --> 01:22:22,005 Oh, fine. Fine. 1705 01:22:22,071 --> 01:22:23,239 All right, carry on. 116071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.