All language subtitles for The Love of the Immortal 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,599 --> 00:01:21,680 Inform the Great Elder. 2 00:01:21,840 --> 00:01:22,519 Come on. 3 00:01:35,920 --> 00:01:37,120 Thanks to the Great Elder, 4 00:01:37,480 --> 00:01:40,000 the talisman will be in danger. 5 00:01:40,239 --> 00:01:42,319 As soon as I received the message from Sect Leader, 6 00:01:42,640 --> 00:01:44,239 I rushed here as soon as I received the note. 7 00:01:44,239 --> 00:01:45,640 Luckily, I didn't delay anything. 8 00:01:45,920 --> 00:01:47,200 Although I'm from the Demon Clan, 9 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 I'm also in the human world. 10 00:01:48,840 --> 00:01:50,120 If the demons invade, 11 00:01:50,120 --> 00:01:51,200 plunge the people into misery and suffering 12 00:01:51,599 --> 00:01:53,480 the Demons won't be spared as well. 13 00:01:53,760 --> 00:01:55,239 We shall render all our help. 14 00:01:55,799 --> 00:01:57,200 Human monsters have conflicts, 15 00:01:57,560 --> 00:01:59,519 great Elder can forget the past 16 00:01:59,640 --> 00:02:01,319 and fought against the demons with us, 17 00:02:01,680 --> 00:02:02,920 Is a great virtue. 18 00:02:03,840 --> 00:02:04,760 The Great Elder, 19 00:02:05,239 --> 00:02:06,120 great Elder, I'm bad! 20 00:02:06,120 --> 00:02:07,359 The colorful armor was robbed. 21 00:02:07,439 --> 00:02:08,800 Who is so bold 22 00:02:08,840 --> 00:02:10,280 that dares to rob the sacred object of Demons? 23 00:02:10,319 --> 00:02:11,639 It's the people of Mount Jiu Chong. 24 00:02:12,560 --> 00:02:14,280 I'm afraid there is to be a misunderstanding. 25 00:02:14,319 --> 00:02:15,759 I hope it is a misunderstanding. 26 00:02:16,080 --> 00:02:17,000 Otherwise... 27 00:02:24,319 --> 00:02:25,639 What's wrong? 28 00:02:25,680 --> 00:02:26,719 What happened? 29 00:02:30,879 --> 00:02:31,840 Colorful Xuanjia. 30 00:02:32,240 --> 00:02:33,520 You went to the Holy Land of the Demons? 31 00:02:33,919 --> 00:02:34,719 Senior Sister, 32 00:02:35,360 --> 00:02:36,800 put it on Xuanli, 33 00:02:37,319 --> 00:02:38,599 It can save her life. 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,120 But she has already taken the Spirit Gathering Pill. 35 00:02:42,960 --> 00:02:44,599 This herb is more effective. 36 00:02:45,159 --> 00:02:46,400 How about you? 37 00:02:47,360 --> 00:02:49,560 It's okay. Go ahead. 38 00:03:09,039 --> 00:03:10,199 You went to the Demons? 39 00:03:10,400 --> 00:03:12,840 Master, listen to me. 40 00:03:24,120 --> 00:03:24,719 Master, 41 00:03:25,400 --> 00:03:27,240 this is the Chaos Pagoda that sealed Demon Lord. 42 00:03:28,400 --> 00:03:30,199 What do you mean by bringing me here? 43 00:03:30,759 --> 00:03:31,439 Kneel down. 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,919 Master, listen to my explanation. 45 00:03:36,280 --> 00:03:38,479 Colorful Xuan Armour can restrain the demonic qi in Xuanli body. 46 00:03:38,639 --> 00:03:39,280 So I... 47 00:03:39,280 --> 00:03:40,360 How atrocious. 48 00:03:41,039 --> 00:03:42,240 Be confronted with a formidable enemy 49 00:03:42,319 --> 00:03:44,240 It wasn't easy for me to convince the Great Elder of Demon Clan 50 00:03:44,479 --> 00:03:46,919 zhu Win to fight against the demons with me. 51 00:03:47,199 --> 00:03:49,120 But you stole their sacred. 52 00:03:49,120 --> 00:03:51,039 What you're doing is breaking faith! 53 00:03:51,360 --> 00:03:53,360 Then Zhu Ying turned and defected to the demons. 54 00:03:53,520 --> 00:03:54,639 What should we do? 55 00:03:55,000 --> 00:03:56,159 Such a great situation. 56 00:03:56,159 --> 00:03:58,280 Is ruined in your hands. 57 00:03:58,560 --> 00:03:59,080 Master, 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,439 I did it to save Xuanli. 59 00:04:01,639 --> 00:04:03,319 If I can't suppress the Demon Qi, 60 00:04:03,520 --> 00:04:05,280 what would happen to Putuo Lin again? 61 00:04:05,800 --> 00:04:07,439 There is only one spirit gathering pill. 62 00:04:08,240 --> 00:04:11,680 Are you interested in Xuanli? 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 Even if you hadn't told her, 64 00:04:15,199 --> 00:04:16,639 I can guess that 65 00:04:16,639 --> 00:04:18,000 these days, 66 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 xuanli is clever and lovely. 67 00:04:20,040 --> 00:04:21,639 She is clever and cute. 68 00:04:21,800 --> 00:04:23,600 It's normal that you like her. 69 00:04:24,319 --> 00:04:25,439 But now 70 00:04:28,680 --> 00:04:30,839 the talisman of Heavenly Gate will lose its power. 71 00:04:31,360 --> 00:04:34,319 Chaos Pagoda won't be able to trap Lord Demon soon. 72 00:04:34,800 --> 00:04:36,000 Once he comes out, 73 00:04:36,240 --> 00:04:37,720 It will be a catastrophe in the world. 74 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Do you have to die with the whole world 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,879 just for your personal love? 76 00:04:43,240 --> 00:04:44,000 I... 77 00:04:45,319 --> 00:04:46,519 Xuanli's mother, 78 00:04:47,199 --> 00:04:49,199 which is my sister, Nanping. 79 00:04:49,879 --> 00:04:51,079 Her father 80 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Is that 81 00:05:05,199 --> 00:05:08,279 jiichen, you lied to me. 82 00:05:12,680 --> 00:05:14,079 In order to enter the Heavenly Gate, 83 00:05:14,639 --> 00:05:16,040 to enter the Heavenly Gate. 84 00:05:16,560 --> 00:05:19,680 To take Xuanjing from Heavenly Sect and kill my people 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 In an attempt to take over the Human Realm? 86 00:05:23,160 --> 00:05:24,079 Ninth Chen! 87 00:05:25,519 --> 00:05:26,920 I was so blind. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,959 That's how I was fooled by you. 89 00:05:29,199 --> 00:05:30,120 No, I won't. 90 00:05:35,399 --> 00:05:36,800 Nanping, listen to my explanation. 91 00:05:38,319 --> 00:05:39,720 Without Heavenly Gate Xuanjing, 92 00:05:39,720 --> 00:05:41,240 not only would the child not be born, 93 00:05:41,639 --> 00:05:43,480 you will also consume your primordial spirit when giving birth. 94 00:05:44,199 --> 00:05:45,600 Do you want to fool me again? 95 00:06:16,720 --> 00:06:17,720 I'm sorry. 96 00:06:18,800 --> 00:06:19,959 You and I 97 00:06:20,879 --> 00:06:22,480 as your daughter. 98 00:06:30,480 --> 00:06:32,199 Do you also want to live? 99 00:06:33,240 --> 00:06:35,480 Even if you have to hide and seek like this? 100 00:06:36,839 --> 00:06:37,639 That's right. 101 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 Your father was a sinner. 102 00:06:40,959 --> 00:06:42,480 But you're innocent. 103 00:06:43,199 --> 00:06:44,720 If you want to live, 104 00:06:45,560 --> 00:06:46,319 then 105 00:06:47,879 --> 00:06:49,279 I'll grant your wish. 106 00:06:52,199 --> 00:06:54,360 Nanping can't bear to kill Xuanli. 107 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 And I was afraid that the child would grow up and be mischievous. 108 00:06:58,079 --> 00:06:58,920 That's why 109 00:06:58,959 --> 00:07:01,600 brought the Xuanjing to her. 110 00:07:01,879 --> 00:07:03,879 To seal her innate evil. 111 00:07:04,160 --> 00:07:05,959 But without the protection of Xuan Jing, 112 00:07:06,199 --> 00:07:08,000 after Nan Ping gave birth to Demon Child, 113 00:07:08,120 --> 00:07:09,560 after giving birth to Demon Child. 114 00:07:10,160 --> 00:07:12,720 Her body lost a lot of energy. 115 00:07:12,720 --> 00:07:13,800 It must be hard for her 116 00:07:14,079 --> 00:07:15,800 she has done so much for the child. 117 00:07:17,040 --> 00:07:19,319 If only we could find her sooner. 118 00:07:26,839 --> 00:07:29,040 She has been hiding for all these years. 119 00:07:29,279 --> 00:07:30,680 For the child. 120 00:07:31,120 --> 00:07:32,240 It turns out 121 00:07:32,920 --> 00:07:35,839 the demons would target them. 122 00:07:36,240 --> 00:07:37,639 If we can obtain the Xuanjing Power, 123 00:07:37,839 --> 00:07:40,040 my Demon Lord will reappear in the mortal world. 124 00:07:40,439 --> 00:07:42,279 If His Majesty hasn't arrived yet, 125 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 what should we do? 126 00:07:44,920 --> 00:07:47,319 The Xuanjing and the Crystal are now one. 127 00:07:47,560 --> 00:07:49,759 Only you and I know this. 128 00:07:49,839 --> 00:07:51,920 The demons should not know it yet. 129 00:07:53,439 --> 00:07:55,959 Now before Nan Ping died, 130 00:07:56,079 --> 00:07:58,839 and gave his soul to Xuanli. 131 00:07:59,240 --> 00:08:02,839 This kind of protects the Xuanjing. 132 00:08:02,879 --> 00:08:05,040 Which buys us a lot of time. 133 00:08:05,439 --> 00:08:07,639 So that we can have more ways and plans 134 00:08:07,920 --> 00:08:09,519 to take out the Xuan Crystal better 135 00:08:11,319 --> 00:08:12,639 to the world. 136 00:08:13,120 --> 00:08:14,839 In this world. 137 00:08:20,199 --> 00:08:21,000 Don't worry. 138 00:08:21,439 --> 00:08:24,319 I will treat Xuanli like my own daughter. 139 00:08:24,480 --> 00:08:26,160 Although she's from the demons, 140 00:08:26,480 --> 00:08:28,160 she has human blood as well. 141 00:08:28,360 --> 00:08:29,759 I will protect her 142 00:08:30,560 --> 00:08:31,879 and never let her fall into the demonic cult. 143 00:08:32,679 --> 00:08:33,480 However, 144 00:08:33,480 --> 00:08:36,440 we must keep Xuanli's identity a secret. 145 00:08:36,679 --> 00:08:39,519 Otherwise, she'll be killed. 146 00:08:40,639 --> 00:08:41,600 Understood. 147 00:08:43,120 --> 00:08:43,600 One. 148 00:08:44,000 --> 00:08:44,360 Two. 149 00:08:44,720 --> 00:08:45,200 Three. 150 00:08:45,480 --> 00:08:45,840 Four. 151 00:08:46,480 --> 00:08:46,960 Five. 152 00:08:47,200 --> 00:08:47,559 Six. 153 00:08:48,080 --> 00:08:48,519 -Seven. -Let's watch the fireworks. 154 00:08:48,720 --> 00:08:49,159 -Eight. -Line. 155 00:08:49,399 --> 00:08:49,879 -One. -Let's watch the fireworks. 156 00:08:50,120 --> 00:08:50,480 -One. Two. 157 00:08:51,120 --> 00:08:52,759 Senior Sister, why are you here? 158 00:08:52,879 --> 00:08:54,360 I bought this just for you in town. 159 00:08:54,480 --> 00:08:55,159 Eat up now. 160 00:08:57,639 --> 00:08:58,679 I like this. 161 00:08:58,799 --> 00:08:59,639 She's my favorite. 162 00:08:59,639 --> 00:09:00,720 Thank you, Senior Sister. 163 00:09:00,720 --> 00:09:02,000 There are better things. 164 00:09:04,679 --> 00:09:05,600 What's that? 165 00:09:05,600 --> 00:09:07,799 Your Brother Han Mu got this from the Demons. 166 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 It can protect you. 167 00:09:12,000 --> 00:09:14,039 Han Mu took this for me. 168 00:09:18,519 --> 00:09:19,919 I'm going to put it on right now. 169 00:09:26,519 --> 00:09:27,639 Brother Hanmu. 170 00:09:28,320 --> 00:09:29,440 Brother Hanmu? 171 00:09:30,080 --> 00:09:31,200 Brother Hanmu. 172 00:09:31,559 --> 00:09:32,480 What's up? 173 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 Why are you here? 174 00:09:35,559 --> 00:09:36,679 Brother Hanmu. 175 00:09:37,080 --> 00:09:38,240 I want to thank you. 176 00:09:38,519 --> 00:09:40,720 You robbed the sacred object of the Demons for me, 177 00:09:41,320 --> 00:09:43,480 and you were severely injured. 178 00:09:46,600 --> 00:09:47,360 Junior Brother, 179 00:09:47,799 --> 00:09:49,399 you snatched the Colorful Xuan Armour 180 00:09:51,120 --> 00:09:53,159 someone asked me to do it for you. 11123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.