All language subtitles for The Gates 2023 1080p WEB HDRip English DD.5.1x264 ESubs Full4Movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,246 --> 00:01:16,062 Secepatnya, cintaku. 2 00:01:39,646 --> 00:01:41,284 Tenang. 3 00:01:56,570 --> 00:01:58,738 Ini yang terakhir. 4 00:02:00,100 --> 00:02:02,700 Sekarang kau bisa kembali padaku. 5 00:02:15,482 --> 00:02:17,297 William Colcott! 6 00:02:18,343 --> 00:02:21,358 Letakkan itu. 7 00:03:23,816 --> 00:03:27,499 Terhukum akan memasuki gerbang. 8 00:03:34,809 --> 00:03:36,420 Philip. 9 00:03:44,438 --> 00:03:46,539 Apa kau takut, Bocah? 10 00:03:48,237 --> 00:03:50,680 Tutup mulutmu. 11 00:04:14,636 --> 00:04:17,539 Tuhan adalah gembalaku, aku tak akan kekurangan. 12 00:04:17,592 --> 00:04:19,692 Simpan kata-katamu, pendeta. 13 00:04:19,716 --> 00:04:21,954 Aku takkan memberitahumu lagi. 14 00:04:27,513 --> 00:04:30,874 Kau beraroma ketakutan, pelayan Tuhan. 15 00:04:31,586 --> 00:04:34,040 Tunjukkan rasa hormat. 16 00:04:42,239 --> 00:04:44,394 Ini hari yang istimewa, William. 17 00:04:45,870 --> 00:04:47,793 Sangat istimewa. 18 00:04:49,149 --> 00:04:51,024 Kau harusnya merasa terhormat. 19 00:04:52,031 --> 00:04:54,664 Kau takkan dihukum gantung. 20 00:04:54,688 --> 00:04:57,679 Kau mendapat hukuman terbaru. 21 00:05:04,128 --> 00:05:08,413 Hari ini, di Bishopsgate, 22 00:05:08,443 --> 00:05:12,166 Kami merasa terhormat, menjadi fasilitas Inggris pertama, 23 00:05:12,191 --> 00:05:15,681 Untuk memelopori praktik eksekusi moderen terkini... 24 00:05:15,705 --> 00:05:20,323 ...dari seluruh Atlantis, kursi listrik. 25 00:05:22,432 --> 00:05:26,511 Aku mengharapkan lebih banyak orang mengingat aku sangat terkenal. 26 00:05:26,543 --> 00:05:29,239 Itu sebabnya eksekusi ini dilakukan secara tertutup. 27 00:05:30,188 --> 00:05:32,082 Dengar, William, 28 00:05:32,107 --> 00:05:35,831 Sampaikan salamku kepada setan saat kau sampai di tempat tujuanmu. 29 00:05:40,039 --> 00:05:42,175 William Colcott, 30 00:05:42,199 --> 00:05:45,045 Kau dinyatakan bersalah karena membunuh 28 wanita. 31 00:05:45,069 --> 00:05:46,554 Persetan mereka. 32 00:05:47,813 --> 00:05:50,287 Dan persetan kalian semua. 33 00:05:50,314 --> 00:05:53,153 Kau akan terima takdirmu dengan cara menjijikkan yang sama... 34 00:05:53,177 --> 00:05:55,454 ...seperti yang kau lakukan terhadap korban-korbanmu. 35 00:05:55,502 --> 00:05:57,852 Dunia ini akan lebih baik tanpamu. 36 00:05:57,882 --> 00:06:01,578 Listrik akan dialirkan ke tubuhmu hingga kau mati. 37 00:06:01,646 --> 00:06:05,521 Jika kau punya kata-kata terakhir, katakanlah sekarang juga. 38 00:06:16,646 --> 00:06:19,525 Semoga Tuhan mengampuni jiwamu. 39 00:06:19,589 --> 00:06:22,410 Tuhan takkan bisa memiliki jiwaku. 40 00:07:11,304 --> 00:07:14,108 Berakhir sudah kehidupan William... 41 00:07:44,152 --> 00:07:48,354 Keberhasilan eksekusi pertama untuk kursi listrik. 42 00:07:48,378 --> 00:07:50,867 Aku takkan menyebut itu berhasil, Pak Kepala. 43 00:07:51,508 --> 00:07:53,513 William Colcott sudah mati. 44 00:07:53,537 --> 00:07:56,924 Apa mesin ini dirancang untuk membuatnya menderita seperti itu? 45 00:07:56,953 --> 00:07:59,234 Hukum mati digantung terlihat lebih cepat. 46 00:07:59,258 --> 00:08:00,869 William Colcott sudah mati. 47 00:08:00,893 --> 00:08:03,514 Mesin itu melakukan tugasnya dengan baik, 48 00:08:03,572 --> 00:08:05,299 Dan hanya itu saja. 49 00:08:56,955 --> 00:08:59,258 Sangat bagus, Tn. Leyton. 50 00:08:59,328 --> 00:09:02,288 Usahakan tetap tidak bergerak. Kita hampir selesai. 51 00:09:06,602 --> 00:09:08,047 Terima kasih. 52 00:09:12,320 --> 00:09:13,914 Sangat bagus. 53 00:09:13,942 --> 00:09:17,803 Tn. Leyton, kau akan menerima fotonya sebelum akhir pekan. 54 00:09:17,865 --> 00:09:19,400 Dan perlu kukatakan lagi, 55 00:09:19,425 --> 00:09:22,123 Kami turut berdukacita. 56 00:09:22,281 --> 00:09:24,353 Terima kasih. 57 00:09:32,702 --> 00:09:34,339 Apa berikutnya? 58 00:09:34,373 --> 00:09:36,200 Penjara Bishopgate. 59 00:09:36,747 --> 00:09:38,976 Seorang tahanan? 60 00:09:39,136 --> 00:09:41,114 Pasti tahanan yang kejam, 61 00:09:41,138 --> 00:09:43,850 Hingga mendapatkan foto postmortem, 62 00:09:43,874 --> 00:09:47,921 Lalu setelahnya, malam terpenting dalam hidup kita. 63 00:09:47,945 --> 00:09:50,066 Baik, kau berkemaslah, 64 00:09:50,090 --> 00:09:52,041 Aku akan urus dengan petugas pemakaman. 65 00:09:53,442 --> 00:09:54,844 Tuan-tuan! 66 00:09:55,841 --> 00:09:57,900 Tuan-tuan, kalian boleh masuk. 67 00:09:58,424 --> 00:10:00,424 Cobalah menyusul! 68 00:10:00,449 --> 00:10:02,919 Jangan membuat kematian menunggu. 69 00:10:02,976 --> 00:10:07,741 Ingat, kau tak pernah mendapat kesempatan kedua. 70 00:10:07,765 --> 00:10:10,510 "Di kesan pertama". Aku tahu. 71 00:10:11,283 --> 00:10:14,773 Bisa kukatakan ini akan jadi hari yang menakjubkan. 72 00:10:23,328 --> 00:10:26,350 Ladbroke Photographers. Kami sudah ditunggu. 73 00:10:27,417 --> 00:10:28,888 Siapa namamu tadi? 74 00:10:28,922 --> 00:10:32,666 Frederick Ladbroke, fotografer postmortem, 75 00:10:32,690 --> 00:10:35,583 Dan rekanku, Emma Wicks. 76 00:10:37,234 --> 00:10:39,239 Kau fanatik mayat. 77 00:10:54,542 --> 00:10:56,032 Tutup pintunya. 78 00:11:02,359 --> 00:11:04,617 Ini bukan tempat bagi wanita muda, 79 00:11:05,529 --> 00:11:07,539 Khususnya wanita yang berpakaian seperti itu. 80 00:11:07,563 --> 00:11:09,136 Ny. Wicks disini... 81 00:11:09,160 --> 00:11:11,575 Aku seorang fotografer dan teknisi perangkat utama, 82 00:11:11,600 --> 00:11:13,577 Dan aku sangat mumpuni, pak. 83 00:11:19,041 --> 00:11:21,501 Tepat waktu, George. 84 00:11:23,488 --> 00:11:25,941 Antarkan para fanatik mayat ini ke kamar mayat, oke? 85 00:11:25,965 --> 00:11:29,451 Kami fotografer postmortem, bukan fanatik mayat. 86 00:11:29,502 --> 00:11:31,476 Maaf. 87 00:11:31,805 --> 00:11:35,016 George, periksa fotografer mayat ini, 88 00:11:35,040 --> 00:11:36,920 Lalu antar mereka ke kamar mayat. 89 00:11:37,895 --> 00:11:40,425 Apa kau hanya memfoto orang mati, 90 00:11:40,450 --> 00:11:42,482 Atau kau juga memfoto orang hidup? 91 00:11:42,534 --> 00:11:44,928 Kami biasanya hanya fotografer postmortem. 92 00:11:44,953 --> 00:11:49,500 Bisa dibilang bukan senyum yang kami tangkap, namun jiwa. 93 00:11:49,535 --> 00:11:51,366 Pekerjaan yang agak suram. 94 00:11:51,886 --> 00:11:53,781 Lihat siapa yang bicara. 95 00:12:14,673 --> 00:12:16,975 Emma, ayo. 96 00:12:18,417 --> 00:12:20,276 Apa semuanya di sini pembunuh? 97 00:12:20,305 --> 00:12:22,039 Kebanyakan. 98 00:12:22,063 --> 00:12:24,411 Semuanya sudah disiapkan untuk hukuman kursi. 99 00:12:24,464 --> 00:12:26,011 Itu sebabnya mereka masih di sini. 100 00:12:26,036 --> 00:12:27,336 Maksudmu "tali"? 101 00:12:27,360 --> 00:12:29,874 Bukan, kursi listrik. 102 00:12:29,914 --> 00:12:33,575 Kami dipilih untuk menguji kursi listrik baru dari Amerika. 103 00:12:33,599 --> 00:12:36,180 Sebelum mereka membawa itu lewat darat ke Pentonville. 104 00:12:36,214 --> 00:12:40,383 Eksekusi dengan disetrum, ya? Itu berani. 105 00:12:40,407 --> 00:12:43,433 Itu cepat. Terlalu cepat, menurutku. 106 00:12:43,460 --> 00:12:45,761 Para bajingan ini harusnya dibuat menderita. 107 00:12:46,374 --> 00:12:48,872 Aku terkejut mereka memilih kami untuk mengujinya. 108 00:12:49,361 --> 00:12:52,226 Tapi Pak Kepala sangat senang dengan itu. 109 00:12:52,257 --> 00:12:55,262 Ini dulu penjara yang besar, tapi dinding-dindingnya membusuk. 110 00:12:55,287 --> 00:12:58,888 Kebanyakan tempat harus berhenti digunakan karena begitu buruk. 111 00:12:58,912 --> 00:13:01,697 Mereka bilang udaranya tak bagus untuk dihirup. 112 00:13:02,050 --> 00:13:04,593 Beberapa penjaga mengalami sakit paru-paru. 113 00:13:04,617 --> 00:13:07,579 Hanya tersisa 30 sel, kebanyakan sudah kosong. 114 00:13:07,635 --> 00:13:10,258 Tinggal beberapa tahanan untuk kami khawatirkan. 115 00:13:10,319 --> 00:13:12,218 Apa tanda hitam ini? 116 00:13:13,244 --> 00:13:15,707 Bangsat ini hanya sudah membusuk. 117 00:13:18,162 --> 00:13:20,223 Siapa orang ini? 118 00:13:20,261 --> 00:13:22,205 William Colcott. 119 00:13:23,022 --> 00:13:24,893 Membunuh banyak orang. 120 00:13:24,917 --> 00:13:27,052 Surat kabar berkata itu hampir 28 orang. 121 00:13:27,076 --> 00:13:28,307 28 orang? 122 00:13:28,343 --> 00:13:31,912 Polisi berkata dia mengukir seorang wanita malang saat ditangkap. 123 00:13:31,960 --> 00:13:33,452 Bagian terburuknya? 124 00:13:33,505 --> 00:13:36,672 Mayat membusuk istrinya berbaring di tengah-tengah. 125 00:13:36,709 --> 00:13:38,777 Dan dia sudah cukup lama meninggal. 126 00:13:38,813 --> 00:13:41,167 Entah apa yang dia ingin lakukan dengannya. 127 00:13:41,213 --> 00:13:44,016 Orang yang menawan. 128 00:13:44,041 --> 00:13:45,854 Siapkan kameranya untukku. 129 00:13:45,879 --> 00:13:47,458 Sangat bagus. 130 00:14:05,258 --> 00:14:08,093 Si pak tua selalu mengajakmu untuk kegiatan ini? 131 00:14:09,370 --> 00:14:12,238 Dia pamanku. 132 00:14:13,013 --> 00:14:16,041 Ini bukan tempatnya bagi seorang wanita muda. 133 00:14:16,066 --> 00:14:18,522 Kau menjadi sangat pucat. Apa kau baik saja? 134 00:14:20,473 --> 00:14:23,818 Ya. Aku hanya perlu keluar sebentar. 135 00:14:23,842 --> 00:14:25,754 Kamera sudah siap. 136 00:14:25,778 --> 00:14:29,510 Sangat bagus. Sangat bagus. 137 00:14:30,471 --> 00:14:36,242 Sekarang, Tn. Colcott, aku mau kau tetap tidak bergerak. 138 00:14:41,010 --> 00:14:43,263 Aku sudah kemasi semuanya. 139 00:14:45,261 --> 00:14:47,161 Kau tak apa? 140 00:14:47,186 --> 00:14:48,792 Kau tidak baik, 'kan? 141 00:14:48,817 --> 00:14:50,520 Ya, Paman. 142 00:14:50,656 --> 00:14:53,217 Aku hanya perlu mengatur napas. 143 00:14:53,265 --> 00:14:56,853 Aku tak menyalahkanmu. Ini tempat yang buruk. 144 00:14:56,878 --> 00:15:00,450 Tapi sekarang, dari kamar mayat ke wastu. 145 00:15:00,503 --> 00:15:02,342 - Oke? - Ya. 146 00:15:02,376 --> 00:15:04,076 Banyak yang harus disiapkan. 147 00:15:04,102 --> 00:15:05,716 Ayo. 148 00:15:06,933 --> 00:15:09,714 Perkumpulan Paranormal Inggris 149 00:15:09,912 --> 00:15:14,586 Apakah ada kehidupan setelah kematian? 150 00:15:16,120 --> 00:15:22,603 Apakah ada dunia kasat mata yang mengelilingi kita? 151 00:15:22,628 --> 00:15:24,337 Akhir-akhir ini, 152 00:15:24,361 --> 00:15:26,774 Pertanyaan itu banyak diberikan, 153 00:15:26,798 --> 00:15:30,410 Oleh penjelajah pemberani seperti kalian, 154 00:15:30,434 --> 00:15:33,996 Para anggota Perkumpulan Paranormal. 155 00:15:34,022 --> 00:15:40,531 Sains telah memberi kita petunjuk bahwa kau mungkin benar. 156 00:15:40,578 --> 00:15:42,989 Maksudku, ambil contoh William Herschel, 157 00:15:43,013 --> 00:15:47,121 Yang menemukan didalam spektrum cahaya biasa... 158 00:15:47,160 --> 00:15:50,363 ...bahwa ada panjang gelombang tidak terlihat. 159 00:15:50,387 --> 00:15:53,333 Dia menemukan inframerah. 160 00:15:53,357 --> 00:15:56,302 Tahun berikutnya, Jerman temukan ultraungu. 161 00:15:56,326 --> 00:15:57,571 Ada petunjuk disana, 162 00:15:57,595 --> 00:16:02,175 Namun apakah sains memberimu alat, 163 00:16:02,199 --> 00:16:05,345 Untukmu melanjutkan pemeriksaan? 164 00:16:05,369 --> 00:16:07,098 Jawabannya adalah tidak. 165 00:16:07,892 --> 00:16:09,723 Hingga sekarang. 166 00:16:11,714 --> 00:16:13,113 Tuan-tuan, 167 00:16:15,555 --> 00:16:18,955 Aku persembahkan Atmosizer. 168 00:16:24,498 --> 00:16:26,500 Menggunakan sains yang mutakhir, 169 00:16:26,524 --> 00:16:29,049 Kami akan demonstrasikan bagaimana alat kami... 170 00:16:29,074 --> 00:16:33,339 ...tidak hanya memanggil roh dari eter tidak terlihat, 171 00:16:33,363 --> 00:16:35,709 Tapi menarik mereka ke mesin ini sendiri. 172 00:16:35,733 --> 00:16:41,202 Aku membuat hipotesis bahwa roh merupakan bentuk energi, 173 00:16:41,227 --> 00:16:43,105 Sama seperti cahaya, 174 00:16:43,139 --> 00:16:47,017 Namun mereka terbatas di panjang gelombang yang sangat sempit. 175 00:16:47,041 --> 00:16:49,924 Sekarang sains menunjukkan bahwa energi tertarik terhadap energi, 176 00:16:49,948 --> 00:16:54,941 Sehingga ketika kita alirkan energi listrik ke dalam mesin ini, 177 00:16:54,967 --> 00:16:58,799 Lalu menyimpannya secara sesaat, kita menciptakan medan magnet, 178 00:16:58,823 --> 00:17:03,436 Dan itu akan alirkan listrik ke atmosfer, 179 00:17:03,460 --> 00:17:06,474 Mempertipis tabir, 180 00:17:06,498 --> 00:17:10,109 Yang memisahkan panjang gelombang, 181 00:17:10,133 --> 00:17:13,872 Hingga memungkinkan roh untuk bergerak. 182 00:17:15,792 --> 00:17:17,977 Dengan kata lain, tuan-tuan, 183 00:17:18,016 --> 00:17:23,635 Mesin ini bisa membawakan roh kepadamu. 184 00:17:24,352 --> 00:17:25,838 Kami baru melihat seseorang, 185 00:17:25,862 --> 00:17:28,143 Dengan alat penanda dan papan bertuliskan huruf diatasnya. 186 00:17:28,175 --> 00:17:31,301 Dia mengklaim itu juga bisa digunakan untuk berkomunikasi dengan roh. 187 00:17:31,326 --> 00:17:36,404 Harus aku katakan itu terlihat jauh lebih simpel. 188 00:17:37,215 --> 00:17:38,816 Apa namanya tadi? 189 00:17:38,840 --> 00:17:40,616 Papan Ouija. 190 00:17:40,658 --> 00:17:42,700 Dengan rasa hormat sebesar-besarnya, 191 00:17:43,861 --> 00:17:46,179 Itu papan permainan untuk anak-anak, pak. 192 00:17:47,911 --> 00:17:51,984 Ini adalah sains mutakhir. 193 00:17:52,010 --> 00:17:57,311 Ini akan memungkinkan melakukan penemuan terbesar... 194 00:17:57,357 --> 00:17:59,660 ...dari sains moderen. 195 00:17:59,684 --> 00:18:01,867 Itu pernyataan yang berani. 196 00:18:05,827 --> 00:18:10,109 Seandainya aku ingin berkomunikasi dengan roh, 197 00:18:10,137 --> 00:18:11,972 Bagaimana aku melakukannya? 198 00:18:11,996 --> 00:18:14,942 Biar kami peragakan, pak. 199 00:18:14,966 --> 00:18:17,611 Pertama kami gunakan Atmosizer... 200 00:18:17,635 --> 00:18:20,320 ...untuk alirkan listrik ke atmosfer. 201 00:18:25,650 --> 00:18:31,318 Lalu kami gunakan alat perekam terkhusus ini. 202 00:18:31,343 --> 00:18:35,005 Ini adalah versi kami dari perekam silinder lilin. 203 00:18:35,029 --> 00:18:37,698 Ini bisa menangkap frekuensi tertinggi. 204 00:18:37,722 --> 00:18:40,655 Singkatnya, itu bisa mendengar yang tak didengar telinga kita. 205 00:18:40,863 --> 00:18:42,887 Kau berikan pertanyaan kepada roh, 206 00:18:42,911 --> 00:18:44,186 Jawabannya akan direkam, 207 00:18:44,210 --> 00:18:46,927 Lalu segera diputar kembali. 208 00:18:46,969 --> 00:18:51,965 Kami sebut itu fenomena suara elektrik, atau "EVP". 209 00:18:52,003 --> 00:18:55,925 Kalian mengerti apa yang kami tawarkan di sini, tuan-tuan? 210 00:18:55,955 --> 00:19:01,196 Kau akan mampu memastikan bahwa ada kehidupan setelah kematian. 211 00:19:01,262 --> 00:19:05,004 Kami memberimu sebuah sarana menarik roh, 212 00:19:05,028 --> 00:19:11,240 Dan berkomunikasi dengan mereka secara konsisten dan dapat diverifikasi, 213 00:19:11,264 --> 00:19:14,725 Lalu itu menjadikan perkumpulan ini, 214 00:19:14,749 --> 00:19:16,627 Menjadi, dengan rasa hormat, 215 00:19:16,652 --> 00:19:21,838 Sesuatu yang lebih dari sekedar kumpulan desa-desus, 216 00:19:21,863 --> 00:19:23,849 Cerita, 217 00:19:23,874 --> 00:19:27,764 Menjadi garda terdepan dari sains moderen. 218 00:19:29,408 --> 00:19:34,663 Apa yang menuntunmu ke teori bahwa roh tertarik pada aliran listrik? 219 00:19:34,696 --> 00:19:41,554 Aku memerhatikan bahwa aliran listrik statis, 220 00:19:41,578 --> 00:19:45,950 Didokumentasikan pada beberapa investigasi, 221 00:19:45,974 --> 00:19:48,545 Dimana kemungkinan memiliki kehadiran suatu roh. 222 00:19:48,571 --> 00:19:50,996 Dan ini adalah investigasi kalian? 223 00:19:51,041 --> 00:19:52,843 Bukan... 224 00:19:52,868 --> 00:19:55,431 Jelas bukan investigasiku. 225 00:19:55,455 --> 00:19:57,111 Paman? 226 00:19:57,867 --> 00:19:59,878 Tunggu. Tunggu sebentar, pak. 227 00:19:59,923 --> 00:20:02,575 Mesin ini didasari oleh sains. 228 00:20:02,602 --> 00:20:05,576 Kami diambang tes lapangan, 229 00:20:05,600 --> 00:20:09,154 Kami hanya butuh kesempatan yang tepat. 230 00:20:09,178 --> 00:20:11,042 Apakah ini pekerjaanmu? 231 00:20:11,066 --> 00:20:14,221 Kami pemilik Ladbroke Photography, 232 00:20:14,279 --> 00:20:17,009 Dan itu yang membayar tagihan serta memungkinkan kami... 233 00:20:17,034 --> 00:20:21,498 ...untuk memenuhi pekerjaan kami sebenarnya sebagai ilmuwan dan penemu. 234 00:20:23,477 --> 00:20:26,165 Kembali ke papan menggambar. 235 00:20:26,201 --> 00:20:27,942 Ini tetap usaha yang bagus. 236 00:20:28,230 --> 00:20:30,393 Berikutnya mungkin cobalah sedikit tes, 237 00:20:30,417 --> 00:20:32,120 Sebelum kau memanggil kami lagi. 238 00:20:42,321 --> 00:20:44,431 Aku mencoba memberitahumu. 239 00:20:47,034 --> 00:20:49,111 Kemasi semuanya. 240 00:20:49,157 --> 00:20:51,855 Ini hanya butuh sedikit perubahan. Kita bisa mencoba lagi. 241 00:20:51,880 --> 00:20:56,946 Emma, kau tak pernah mendapat kesempatan kedua pada kesan pertama. 242 00:21:01,883 --> 00:21:03,827 Aku rasa aku akan pergi minum, 243 00:21:05,344 --> 00:21:07,243 Mungkin beberapa minuman. 244 00:21:17,482 --> 00:21:19,329 Apa yang ada didalam tas? 245 00:21:19,395 --> 00:21:21,363 Berhenti mengganggu pelanggan. 246 00:21:22,326 --> 00:21:25,578 Mimpi yang hancur, hanya mimpi yang hancur. 247 00:21:25,602 --> 00:21:30,017 Kalau begitu katakanlah. Itu bukan hal yang aneh, 'kan? 248 00:21:30,041 --> 00:21:31,577 Pak, aku seorang fotografer, 249 00:21:31,601 --> 00:21:35,856 Dan didalam tas ini terdapat bagian kamera yang tak berfungsi. 250 00:21:35,881 --> 00:21:37,571 Bagus. 251 00:21:37,647 --> 00:21:40,351 Aku pikir kau mungkin salah satu fanatik hantu. 252 00:21:41,062 --> 00:21:42,613 Fanatik hantu? 253 00:21:42,666 --> 00:21:46,232 Mereka orang-orang yang tak biasa, namun itu cukup menghasilkan uang. 254 00:21:47,236 --> 00:21:50,280 Khususnya karena kita memiliki roh-roh terbaik di sini. 255 00:21:51,652 --> 00:21:53,648 Bagus, sangat bagus. 256 00:21:53,673 --> 00:21:55,523 Itu mereka. 257 00:22:15,036 --> 00:22:17,166 Apa nama benda itu tadi? 258 00:22:20,461 --> 00:22:23,873 - Temanmu ada didalam. - Ya, ya. 259 00:22:23,899 --> 00:22:25,914 Mesin itu, apa namanya? 260 00:22:25,938 --> 00:22:27,955 Atmosizer. 261 00:22:27,979 --> 00:22:30,571 Nama yang buruk. Kau harus menggantinya. 262 00:22:30,596 --> 00:22:32,169 Itupun jika itu bisa berfungsi. 263 00:22:32,194 --> 00:22:34,794 Itu berfungsi! Hanya sedikit kesalahan! 264 00:22:34,818 --> 00:22:36,888 Aku masih mencoba memutuskan apa kau sebenarnya. 265 00:22:37,916 --> 00:22:39,547 Maaf? 266 00:22:39,601 --> 00:22:41,177 Kau antara seorang genius, 267 00:22:41,201 --> 00:22:44,422 Yang tidak begitu menyadari potensi idemu sepenuhnya, 268 00:22:44,446 --> 00:22:47,154 Atau kau seorang penipu, 269 00:22:47,189 --> 00:22:49,277 Berusaha menjajakan penemuan palsumu... 270 00:22:49,301 --> 00:22:51,012 ...demi keuntungan dan ketenaran. 271 00:22:51,036 --> 00:22:53,381 Keponakanku dan aku bukan penipu, 272 00:22:53,405 --> 00:22:57,213 Kami ilmuwan yang berusaha buktikan kebenaran dari semuanya, 273 00:22:57,238 --> 00:22:59,786 Bahwa ada kehidupan setelah kematian! 274 00:22:59,810 --> 00:23:02,280 Sebentar. Kau buat benda itu berfungsi, 275 00:23:02,305 --> 00:23:04,722 Kau dapatkan bukti itu memang sangat berguna, 276 00:23:04,747 --> 00:23:06,314 Datanglah temui kami lagi. 277 00:23:06,809 --> 00:23:09,515 Hingga itu, jangan berhenti dari pekerjaan utamamu. 278 00:23:29,599 --> 00:23:31,115 Paman. 279 00:23:36,586 --> 00:23:38,550 Berhenti mengurusi benda itu, 280 00:23:40,496 --> 00:23:43,243 Sebelum itu membakar habis rumah. 281 00:23:48,767 --> 00:23:50,262 Emma, 282 00:23:52,330 --> 00:23:54,774 Aku tak bisa lagi membiarkanmu menyia-nyiakan hidupmu, 283 00:23:54,798 --> 00:23:56,658 Seperti aku menyia-nyiakan hidupku. 284 00:23:57,468 --> 00:23:59,821 Kau tidak menyia-nyiakan apapun. 285 00:23:59,846 --> 00:24:01,399 Ini adalah karya hidup kita. 286 00:24:01,424 --> 00:24:05,258 Ya, buang-buang waktu, menyia-nyiakan hidup, 287 00:24:05,283 --> 00:24:09,044 Menyia-nyiakan sedikit warisan yang kita punya. 288 00:24:10,480 --> 00:24:14,061 Aku tahu saat kau kecil aku berjanji kepadamu, 289 00:24:14,086 --> 00:24:16,941 Bahwa seandainya kita bekerja bersama, 290 00:24:16,977 --> 00:24:22,308 Dan mengikuti langkah kaki para raksasa seperti Newton, 291 00:24:22,360 --> 00:24:26,107 Mungkin kelak nama-nama kita akan disandingkan... 292 00:24:26,131 --> 00:24:28,393 ...dengan para tokoh orang hebat, 293 00:24:30,439 --> 00:24:33,339 Tapi masa depan sudah datang, 294 00:24:33,383 --> 00:24:38,968 Dan aku melihat Westinghouse, Edison, Tesla, 295 00:24:41,435 --> 00:24:44,306 Dan aku tahu didalam hatiku, 296 00:24:44,330 --> 00:24:47,069 Takkan ada nama Ladbroke, 297 00:24:47,116 --> 00:24:49,230 Dan selama aku menahanmu, 298 00:24:49,254 --> 00:24:52,055 Juga takkan ada nama Wicks. 299 00:24:52,145 --> 00:24:53,790 Itu pasti ada. 300 00:24:55,886 --> 00:24:58,947 Aku hampir selesai membuang seluruh bagian hangus dari mesin... 301 00:24:58,972 --> 00:25:01,405 - ...jika kau ingin periksa. - Tidak, tidak, tidak, Emma. 302 00:25:01,466 --> 00:25:03,254 Tidak. 303 00:25:06,209 --> 00:25:10,944 Ini waktunya untuk mengakhiri mimpi bodoh ini. 304 00:25:18,998 --> 00:25:20,536 Ini tidak bodoh. 305 00:25:33,327 --> 00:25:35,932 Kau masih terjaga, Shorty? 306 00:25:41,184 --> 00:25:43,237 Kenapa kau di bawah sana? 307 00:25:44,822 --> 00:25:49,455 Tolong bunuh aku sekarang. 308 00:25:49,515 --> 00:25:52,240 Jangan biarkan dia membawaku. 309 00:25:53,239 --> 00:25:55,143 Sabar. 310 00:25:56,092 --> 00:25:58,967 Besok di waktu yang sama kau akan mati. 311 00:25:59,813 --> 00:26:02,942 Kursi baru berkilau itu akan siap untukmu. 312 00:27:51,063 --> 00:27:52,964 Mungkin koil utamanya kepanasan. 313 00:27:52,988 --> 00:27:54,689 Emma, cobalah... 314 00:27:54,728 --> 00:27:58,569 Cobalah konsentrasi pada apa yang kau lakukan, tolong. 315 00:27:58,593 --> 00:28:02,899 Saat kita kita harus fokus pada apa yang lebih kita kuasai, 316 00:28:02,957 --> 00:28:06,419 Dan temukan cara untuk membayar beberapa tagihan ini. 317 00:28:10,270 --> 00:28:12,546 - Paman? - Emma! 318 00:28:13,340 --> 00:28:15,183 Paman, lihat ini. 319 00:28:18,597 --> 00:28:22,384 Itu paparan ganda. Cetak sekali lagi. 320 00:28:27,992 --> 00:28:30,442 Aku bisa mendengarmu marah. 321 00:28:33,830 --> 00:28:37,064 Ibumu sering melihatku sama persis seperti itu ketika dia marah padaku. 322 00:28:37,088 --> 00:28:39,189 Aku minta maaf. 323 00:28:39,214 --> 00:28:41,292 Aku salah, aku meminta pengampunanmu. 324 00:28:42,749 --> 00:28:47,899 Dia dulu sepertimu. Dia gigih, tak pernah menyerah, 325 00:28:47,924 --> 00:28:50,032 Bahkan ketika tujuannya tak memiliki harapan. 326 00:28:50,680 --> 00:28:53,658 - Apa aku mirip dia? - Ya. Dalam berbagai hal. 327 00:28:54,539 --> 00:28:57,219 Dari saat dia lahir, 328 00:28:58,288 --> 00:29:02,359 Kami tahu ada sesuatu yang istimewa dengan dia. 329 00:29:03,325 --> 00:29:08,153 Dan ketika kau lahir, kami melihat hal yang serupa. 330 00:29:15,309 --> 00:29:17,775 Itu mungkin kesalahan kamera. 331 00:29:18,956 --> 00:29:24,421 Sebaiknya bersihkan itu lalu pergi temui Pak Kepala, 332 00:29:24,446 --> 00:29:26,214 Dan lihat jika kita bisa mendapat sedikit bayaran, 333 00:29:26,238 --> 00:29:27,987 Untuk pekerjaan yang kita lakukan kemarin. 334 00:29:28,238 --> 00:29:31,064 Tidak, paman. Lihat ini. 335 00:29:37,065 --> 00:29:39,353 Itu tak mungkin kamera. Aku sudah periksa. 336 00:29:39,397 --> 00:29:42,502 Tak ada debu atau jamur di lensa. 337 00:29:44,105 --> 00:29:47,450 Apa ada yang seperti ini di foto lainnya? 338 00:29:50,216 --> 00:29:51,615 Tidak. 339 00:29:57,457 --> 00:29:59,072 Astaga. 340 00:30:02,281 --> 00:30:03,795 Astaga, ini dia! 341 00:30:03,849 --> 00:30:06,209 Berkemaslah! Kemasi semua yang kita butuhkan, 342 00:30:06,233 --> 00:30:07,794 Semuanya, kemas semuanya. Semuanya. 343 00:30:07,818 --> 00:30:09,312 Untuk apa? 344 00:30:09,339 --> 00:30:10,935 Pengujian lapangan. 345 00:30:10,972 --> 00:30:14,927 Kita akan mendapat kesempatan untuk tunjukkan bahwa kita benar. 346 00:30:17,525 --> 00:30:20,444 Ini saatnya. Oke. 347 00:30:20,626 --> 00:30:23,127 Aku sudah buang kebanyakan bagian yang hangus, 348 00:30:23,151 --> 00:30:25,162 Tapi aku masih tak tahu kenapa itu meledak. 349 00:30:25,186 --> 00:30:27,499 Aku rasa aku tahu. 350 00:30:27,523 --> 00:30:29,380 Mesinnya... 351 00:30:29,405 --> 00:30:32,954 Mesin ini butuh sesuatu untuk menyimpan energi lebih didalamnya. 352 00:30:32,979 --> 00:30:35,011 Itu sebenarnya menghasilkan tenaga lebih, 353 00:30:35,036 --> 00:30:36,843 Dari yang bisa ditangani pada satu kesempatan. 354 00:30:36,868 --> 00:30:39,725 Aku rasa jika kita gunakan koil lebih besar, itu mungkin membantu. 355 00:30:39,758 --> 00:30:42,581 Pertama, aku akan temui kepala penjara, dan jelaskan kepadanya, 356 00:30:42,605 --> 00:30:45,216 "Pak Kepala, kami harus mengambil foto ulang," 357 00:30:45,240 --> 00:30:47,429 Dan itu tentu saja yang sebenarnya. 358 00:30:47,487 --> 00:30:49,347 Apa menurutmu mereka melihat sesuatu? 359 00:30:49,382 --> 00:30:51,184 Aku rasa tidak. 360 00:30:51,245 --> 00:30:54,292 Ini mungkin yang mereka sebut manifestasi pasif. 361 00:30:54,316 --> 00:30:55,494 Takkan ada yang menyadari apapun, 362 00:30:55,518 --> 00:30:56,861 Kecuali mereka benar-benar mencarinya, 363 00:30:56,885 --> 00:31:00,047 Tapi kau, kau sadar apa yang sudah kau lakukan? 364 00:31:00,086 --> 00:31:05,729 Kau mungkin mendapat kilasan kedalam dunia yang tak diketahui, 365 00:31:05,753 --> 00:31:07,938 Dan kau temukan dunia itu. 366 00:31:07,962 --> 00:31:10,114 Kau menemukannya! 367 00:31:11,776 --> 00:31:13,509 Baik! Kemeja! 368 00:31:13,546 --> 00:31:15,713 Kemeja bersih. Ya, tidak, aku punya kemeja bersih. 369 00:31:15,737 --> 00:31:17,382 Di mana kerahku? 370 00:31:17,406 --> 00:31:18,976 Sial, di mana kerahnya?! 371 00:31:21,468 --> 00:31:23,069 Shorty? 372 00:31:23,106 --> 00:31:24,694 Shorty! 373 00:31:25,425 --> 00:31:29,293 Kau sebaiknya sudah mati, atau sumpah demi Tuhan... 374 00:31:31,882 --> 00:31:33,887 Kita semua akan mati di sini! 375 00:31:33,911 --> 00:31:36,377 Kembali ke ranjangmu, Crimms! 376 00:31:37,194 --> 00:31:39,239 Kematian lainnya? 377 00:31:39,263 --> 00:31:41,000 Ini makin memburuk, pak. 378 00:31:41,209 --> 00:31:45,267 Mereka bunuh diri dengan cara yang mengerikan. 379 00:31:45,292 --> 00:31:47,603 Ada firasat yang sangat buruk tentang tempat ini, 380 00:31:47,627 --> 00:31:50,283 Seolah ada sesuatu yang lain. 381 00:31:50,307 --> 00:31:52,329 Semua orang di bawah sana akan dihukum mati. 382 00:31:52,392 --> 00:31:55,624 Orang putus asa kadang mengambil tindakan dengan tangannya sendiri. 383 00:31:55,663 --> 00:31:58,866 Berkurang pekerjaan kita, berkurang pengeluaran negara. 384 00:31:59,985 --> 00:32:04,498 Berarti itu menyisakan kita dengan tiga tahanan. 385 00:32:04,522 --> 00:32:05,549 Bagus. 386 00:32:05,574 --> 00:32:08,668 Minta John hubungi sekolah kedokteran agar datang dan membawa mayatnya. 387 00:32:08,732 --> 00:32:11,655 Kondisi mayatnya sangat tidak bagus, pak. 388 00:32:11,700 --> 00:32:13,895 Itu sudah membusuk. 389 00:32:14,895 --> 00:32:18,512 Aku tak mau lagi mendengar bualan takhayul. 390 00:32:18,536 --> 00:32:21,338 Masukkan mayatnya ke tungku pembakaran dan selesaikan itu. 391 00:32:23,413 --> 00:32:25,523 Bapak Pak Kepala, 392 00:32:25,573 --> 00:32:28,489 Aku tak ingin mengatakan yang sebenarnya... 393 00:32:28,513 --> 00:32:31,428 Astaga, bicara saja! 394 00:32:31,479 --> 00:32:34,327 Philip dan aku akan merasa lebih baik, 395 00:32:34,351 --> 00:32:36,540 Jika kita bisa meminta Bapa Matthews ke sini, 396 00:32:36,565 --> 00:32:39,018 Untuk memberkati tempat ini atau semacamnya. 397 00:32:41,330 --> 00:32:43,225 Kalau begitu minta John memanggil dia. 398 00:33:18,824 --> 00:33:21,278 Silakan diperiksa. 399 00:33:21,334 --> 00:33:23,802 Aku bisa melakukan pemberkatan. 400 00:33:23,860 --> 00:33:28,549 Jika itu bisa tenangkan para tahanan dan kedua penjagaku ini, 401 00:33:28,573 --> 00:33:29,865 Silakan dilakukan, Bapa. 402 00:33:31,038 --> 00:33:32,795 Selamatkan kami, Bapa. 403 00:33:33,516 --> 00:33:35,748 Ada hal jahat di bawah sini. 404 00:33:47,426 --> 00:33:50,782 Meski aku berjalan di tengah masalah, kau menjaga hidupku. 405 00:33:51,872 --> 00:33:54,149 Kau ulurkan tangan... 406 00:34:02,249 --> 00:34:05,664 ...melawan murka para musuh, 407 00:34:06,753 --> 00:34:08,556 Dan tanganmu mengirimku. 408 00:34:15,210 --> 00:34:17,616 Cepat, bawa dia ke atas! 409 00:34:35,930 --> 00:34:38,576 Kau harus biarkan kami membawamu ke RS, Bapa. 410 00:34:40,472 --> 00:34:42,280 Tidak. 411 00:34:43,198 --> 00:34:45,673 Aku hanya perlu istirahat sebentar. 412 00:34:47,297 --> 00:34:50,197 Bapa, apa yang ada di bawah sana? 413 00:34:50,221 --> 00:34:52,186 Apa yang kau lihat? 414 00:34:56,308 --> 00:34:58,189 Iblis. 415 00:35:02,390 --> 00:35:04,502 Permisi, Pak. 416 00:35:04,542 --> 00:35:07,548 Tapi aku sudah bicara dengan George dan Phil beberapa hari ini, dan... 417 00:35:07,572 --> 00:35:10,184 Kau tahu, istriku, 418 00:35:10,208 --> 00:35:12,281 Dia bertemu dengannya beberapa bulan lalu. 419 00:35:12,306 --> 00:35:15,275 Dia orang yang agak tak biasa. Sangat berwawasan. 420 00:35:15,342 --> 00:35:17,114 Apa intinya, John? 421 00:35:17,163 --> 00:35:20,005 Dia ahli dalam hal-hal seperti ini. 422 00:35:20,051 --> 00:35:21,840 Aku harap kau tidak keberatan, 423 00:35:21,865 --> 00:35:24,178 Tapi istriku sudah bicara dengan dia tentang semuanya, 424 00:35:24,203 --> 00:35:27,805 Dan dia ingin melihat-lihat hari ini. 425 00:35:28,318 --> 00:35:31,382 Ini berubah menjadi sirkus. 426 00:35:32,179 --> 00:35:34,897 Selamat siang, pak. 427 00:35:53,845 --> 00:35:55,997 Permisi. Tn. Abberton, benar? 428 00:35:56,021 --> 00:35:57,332 Itu benar. 429 00:35:57,974 --> 00:35:59,968 Aku John Chapman. Istriku yang bicara denganmu. 430 00:35:59,992 --> 00:36:01,891 Ya, tentu saja. 431 00:36:02,163 --> 00:36:03,617 John. 432 00:36:04,044 --> 00:36:06,737 Tn. Abberton, selamat datang di Bishopsgate. 433 00:36:06,762 --> 00:36:09,071 Aku Owen Forsythe, Pak Kepala di sini. 434 00:36:09,128 --> 00:36:11,236 Beritahu aku tentang masalahnya. 435 00:36:11,260 --> 00:36:13,014 Aku tak yakin tentang semua ini. 436 00:36:13,038 --> 00:36:15,884 Mari bicara tentang apa tepatnya yang bisa kau lakukan untuk kami. 437 00:36:15,908 --> 00:36:18,720 Pak Kepala! Pak Kepala! Aku memang ingin bertemu denganmu. 438 00:36:18,744 --> 00:36:20,052 Kau si fotografer. 439 00:36:20,077 --> 00:36:22,522 John, ingat ini penjara yang aman. 440 00:36:22,546 --> 00:36:23,717 Siapa yang mengirimmu? 441 00:36:23,742 --> 00:36:26,681 Tidak ada, pak, tapi ini soal foto. 442 00:36:26,719 --> 00:36:28,670 Aku sedang ada urusan yang lebih penting. 443 00:36:28,733 --> 00:36:32,383 Aku mengenalmu. Kau penemu. 444 00:36:32,407 --> 00:36:34,100 Penemu? 445 00:36:34,161 --> 00:36:36,337 Bukan, Tn. Abberton, mereka fotografer. 446 00:36:36,361 --> 00:36:40,847 - Dan fotografer yang tidak sopan. - Pak, aku mohon, lihatlah fotonya. 447 00:36:42,654 --> 00:36:44,408 Apa yang aku lihat? 448 00:36:44,478 --> 00:36:46,581 Foto tahanan tewas yang diambil dengan sangat buruk? 449 00:36:46,605 --> 00:36:50,018 Awalnya kami kira itu jamur di lensa, tapi bukan. 450 00:36:50,042 --> 00:36:53,340 Itu sesuatu yang sangat berbeda. 451 00:36:53,364 --> 00:36:58,093 Sekarang aku mohon, Pak, izinkan kami memfoto ulang subjeknya. 452 00:36:58,117 --> 00:37:00,870 - Tidak, itu mustahil. - Biar aku lihat. 453 00:37:05,204 --> 00:37:07,515 Kapan kau memfoto ini? 454 00:37:07,574 --> 00:37:09,427 Dua hari lalu. 455 00:37:09,696 --> 00:37:11,636 Sesuatu telah terjadi. 456 00:37:11,667 --> 00:37:13,246 Kau pasti melihat sesuatu. 457 00:37:13,288 --> 00:37:15,759 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 458 00:37:15,801 --> 00:37:21,415 Pak Kepala, kami ingin secara resmi menawarkan jasa kami, 459 00:37:21,440 --> 00:37:23,811 Sebagai penyidik paranormal. 460 00:37:23,836 --> 00:37:25,436 Beberapa detik lalu kau fotografer, 461 00:37:25,461 --> 00:37:27,863 Dan sekarang kau penyidik paranormal? 462 00:37:27,903 --> 00:37:29,316 Dunia sudah gila. 463 00:37:29,367 --> 00:37:32,060 Apapun jasamu, itu tidak dibutuhkan. 464 00:37:32,084 --> 00:37:33,847 - Selamat siang. - Tidak ada yang pergi. 465 00:37:33,953 --> 00:37:35,468 - Apa? - Ini penting... 466 00:37:35,492 --> 00:37:37,405 ...agar tak ada yang pergi hingga aku selesai. 467 00:37:37,430 --> 00:37:39,103 - Tunggu sebentar... - Bahkan, 468 00:37:39,128 --> 00:37:42,700 Apa ada lagi yang datang atau pergi sejak gangguan dimulai? 469 00:37:42,883 --> 00:37:45,488 Kami sempat pulang ke rumah lalu kembali lagi. 470 00:37:45,513 --> 00:37:47,816 Hanya kalian, Bapa Matthew, dan kau. 471 00:37:47,841 --> 00:37:50,206 Di mana Bapa Matthews ini? 472 00:37:50,242 --> 00:37:51,989 Dia... 473 00:37:52,327 --> 00:37:54,213 Dia di kantorku. 474 00:37:54,271 --> 00:37:56,776 Dia diserang oleh sesuatu. 475 00:37:56,824 --> 00:37:59,184 - Dia sedang istirahat. - Aku harus bicara dengan dia. 476 00:38:02,662 --> 00:38:04,947 Tidak ada yang pergi. 477 00:38:05,001 --> 00:38:07,380 Kalau begitu aku sebaiknya memeriksamu. 478 00:38:07,426 --> 00:38:08,866 Memeriksa kami? 479 00:38:08,890 --> 00:38:12,024 Tak bisakah kau ikuti saja perkataan dia? 480 00:38:12,949 --> 00:38:14,425 Bapa Matthews, ini... 481 00:38:14,450 --> 00:38:15,924 Aku tahu siapa dia. 482 00:38:23,265 --> 00:38:26,187 Ini adalah ulah salah satu iblisnya Setan. 483 00:38:26,870 --> 00:38:29,931 Takkan ada trik murahanmu yang akan berguna. 484 00:38:29,955 --> 00:38:31,949 Hanya firman Tuhan. 485 00:38:31,973 --> 00:38:35,295 Itu kelihatannya juga tak berhasil begitu baik untukmu sejauh ini. 486 00:38:36,471 --> 00:38:38,626 Apa kau memiliki luka gores? 487 00:38:39,411 --> 00:38:41,454 Tunjukkan aku tanganmu. 488 00:38:42,319 --> 00:38:44,328 Aku mengira orang sepertimu akan tahu... 489 00:38:44,353 --> 00:38:47,014 ...cara bersikap selayaknya kepada seorang pendeta. 490 00:38:47,038 --> 00:38:50,424 Bapa, tolong tunjukkan aku tanganmu, 491 00:38:50,449 --> 00:38:52,524 Agar aku bisa lihat jika Tuhanmu mengabaikanmu... 492 00:38:52,548 --> 00:38:55,791 ...dan membiarkanmu di serang oleh roh jahat. 493 00:39:07,574 --> 00:39:10,792 Aku tak melihat tanda-tanda setan, Bapa. 494 00:39:10,866 --> 00:39:12,698 Kau akan melihatnya. 495 00:39:13,712 --> 00:39:15,586 Pergilah ke bawah sana, dan kau akan lihat. 496 00:39:15,625 --> 00:39:16,961 Oke, Bapa. 497 00:39:16,985 --> 00:39:19,430 Kita sebaiknya mencoba dengan trik murahanku. 498 00:39:19,454 --> 00:39:22,596 - Pak Kepala, aku mau penjara dikunci. - Dikunci? 499 00:39:22,620 --> 00:39:24,502 Benar. Tak ada yang boleh keluar atau masuk. 500 00:39:24,526 --> 00:39:26,994 Itu harusnya hal yang lazim untuk penjara. 501 00:39:53,607 --> 00:39:56,064 Ini lokasi pastinya? 502 00:39:56,096 --> 00:39:58,008 Benar. 503 00:39:59,735 --> 00:40:02,420 Aku mau cetakan setiap foto yang kau ambil. 504 00:40:03,451 --> 00:40:07,010 Orang terakhir yang di eksekusi di sini, siapa dia? 505 00:40:07,039 --> 00:40:10,148 Nama tahanannya adalah William Colcott. 506 00:40:10,172 --> 00:40:11,549 Dia bukan manusia. 507 00:40:11,573 --> 00:40:13,012 Tutup mulutmu. 508 00:40:18,572 --> 00:40:20,188 Kau kenal tahanan itu? 509 00:40:22,907 --> 00:40:26,050 Tidak, tidak terlalu. 510 00:40:26,096 --> 00:40:27,824 Apa dia takut kepada Tuhan? 511 00:40:27,875 --> 00:40:30,542 Dia memukul pelayan Tuhan. Apa itu sebuah petunjuk? 512 00:40:30,566 --> 00:40:33,173 Kau terlalu banyak beranggapan, Frederick. 513 00:40:33,197 --> 00:40:36,995 Kau, penjaga, bawa aku ke ruang eksekusi. 514 00:40:37,061 --> 00:40:40,209 Dengan sangat senang hati. 515 00:40:52,925 --> 00:40:56,187 Paman, aku... 516 00:40:56,211 --> 00:40:58,551 Aku sebaiknya tidak berada di sini. 517 00:41:12,570 --> 00:41:14,053 Kau tak apa, Em? 518 00:41:14,077 --> 00:41:16,517 Ya. Maaf, Paman. 519 00:41:16,566 --> 00:41:18,501 Aku hanya perlu keluar. 520 00:41:20,166 --> 00:41:23,611 Udaranya terasa berat di sana. 521 00:41:23,636 --> 00:41:25,941 Itu benar. Itu tempat yang menyedihkan. 522 00:41:27,390 --> 00:41:29,827 Tenangkan dirimu. 523 00:41:29,851 --> 00:41:32,030 Kita takkan lama di sini, 524 00:41:32,575 --> 00:41:35,066 Dan kita takkan temukan tempat yang lebih baik... 525 00:41:35,090 --> 00:41:37,524 ...untuk menguji Atmosizer. 526 00:41:37,693 --> 00:41:42,979 Jadi, Colcott ini, bagaimana dia menghadapi eksekusinya? 527 00:41:43,638 --> 00:41:45,295 Apakah dia takut? 528 00:41:45,338 --> 00:41:46,837 Tidak. 529 00:41:46,875 --> 00:41:48,717 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti itu. 530 00:41:48,742 --> 00:41:50,138 Jika aku kurang berwawasan, 531 00:41:50,163 --> 00:41:52,123 Aku akan mengira dia memang ingin mati. 532 00:41:55,477 --> 00:41:57,272 Dia tidak mati dengan cepat. 533 00:41:58,199 --> 00:42:01,839 Dia berteriak. Dia terbakar. 534 00:42:01,863 --> 00:42:03,494 Ya. 535 00:42:03,519 --> 00:42:05,533 - Bagaimana kau... - Berapa lama dia dipenjara... 536 00:42:05,558 --> 00:42:07,442 ...sebelum dia dieksekusi? 537 00:42:07,504 --> 00:42:09,280 Hanya seminggu. 538 00:42:09,330 --> 00:42:11,168 Hakim ingin itu dilakukan dengan cepat. 539 00:42:11,192 --> 00:42:13,234 Lebih cepat dari biasanya. 540 00:42:13,258 --> 00:42:15,606 Dia dinaikkan ke daftar sebagai prioritas. 541 00:42:15,630 --> 00:42:18,536 - Kenapa? - Mungkin untuk pemberitaan. 542 00:42:18,560 --> 00:42:20,231 Sejak "Ripper", 543 00:42:20,255 --> 00:42:22,667 Media sangat menginginkan orang maniak lainnya. 544 00:42:22,691 --> 00:42:24,411 Membunuh orang itu, meredakan media. 545 00:42:24,436 --> 00:42:26,980 Apa dia dikubur di tanah yang di sakralkan? 546 00:42:27,004 --> 00:42:30,337 Biasanya kami menjual mayat tahanan... 547 00:42:30,362 --> 00:42:33,444 ...ke sekolah medis di ujung jalan setelah mereka tewas. 548 00:42:33,477 --> 00:42:35,027 William sedikit membusuk, 549 00:42:35,051 --> 00:42:38,188 Jadi kami masukkan dia ke tungku api penjara. 550 00:42:38,229 --> 00:42:41,581 "Sebaiknya dia dibakar habis," ujar Pak Kepala. 551 00:42:41,613 --> 00:42:44,634 Minta Pak Kepala untuk temui aku di luar sel 13. 552 00:42:45,537 --> 00:42:47,555 Aku juga membutuhkan meja. 553 00:42:49,613 --> 00:42:52,267 Aku butuh bantuanmu. 554 00:42:57,217 --> 00:42:59,395 Kau mau kami melakukan apa? 555 00:42:59,428 --> 00:43:00,748 Tunggu sebentar. 556 00:43:00,772 --> 00:43:02,320 Satu meja. 557 00:43:02,344 --> 00:43:04,549 Aku harus pinjam ini dari kantor Pak Kepala, 558 00:43:04,573 --> 00:43:05,957 Dan dia tak senang. 559 00:43:05,981 --> 00:43:07,670 Dia sangat tak senang. 560 00:43:09,318 --> 00:43:12,823 Oke, aku mau kalian semua membuat lingkaran. 561 00:43:12,887 --> 00:43:14,957 Apa ini, eksorsisme? 562 00:43:15,006 --> 00:43:17,001 Bukan. 563 00:43:17,025 --> 00:43:21,037 Eksorsisme adalah praktik keagamaan. Bukan itu yang aku lakukan. 564 00:43:21,086 --> 00:43:24,170 Aku hanya ingin semua yang ada di sini untuk berkomunikasi. 565 00:43:24,195 --> 00:43:26,671 Kau disini untuk singkirkan apapun ini, bukan berbincang dengannya. 566 00:43:26,695 --> 00:43:28,701 Roh dulunya adalah orang. 567 00:43:28,725 --> 00:43:31,979 Orang dengan kepribadian, kegelisahan, ketakutan. 568 00:43:32,003 --> 00:43:35,163 Aku harus mengenal mereka sebelum bisa melakukan hal lainnya. 569 00:43:38,212 --> 00:43:42,213 Kau, kau bukan pengecualian. 570 00:44:15,847 --> 00:44:21,873 Jika ada roh yang ingin melakukan kontak, 571 00:44:21,898 --> 00:44:25,704 Silakan gunakan aku sebagai wadah. 572 00:44:27,953 --> 00:44:30,306 Apa yang menahanmu di sini, roh? 573 00:44:36,121 --> 00:44:39,989 Ketuk dua kali seperti ini, 574 00:44:42,073 --> 00:44:45,373 Jika namamu William Colcott. 575 00:44:57,499 --> 00:45:01,149 William Colcott, pembunuh orang tak bersalah, 576 00:45:01,173 --> 00:45:03,247 Jika itu kau yang bergentayangan di sini, 577 00:45:03,271 --> 00:45:07,221 Berhenti sembunyi di bayangan dan tunjukkan dirimu. 578 00:45:11,301 --> 00:45:15,024 Aku butuh energi kalian. Jangan memutus lingkaran. 579 00:45:15,048 --> 00:45:17,282 Ini mungkin sangat menarik bagi penyuka hal takhayul, 580 00:45:17,306 --> 00:45:18,761 Tapi tidak di sini. 581 00:45:18,785 --> 00:45:22,046 Apapun yang kau lakukan, Abberton, cukup lakukan saja. 582 00:45:22,106 --> 00:45:24,234 - Philip. - Ya, pak. 583 00:45:29,214 --> 00:45:31,321 Tn. Abberton, 584 00:45:31,345 --> 00:45:38,788 Ada cara lain menghasilkan atmosfer reseptif secara psikis. 585 00:45:40,897 --> 00:45:42,974 Mesinmu. 586 00:45:43,179 --> 00:45:44,787 Apa itu berfungsi sekarang? 587 00:45:44,811 --> 00:45:46,162 Apa itu berfungsi, pak? 588 00:45:46,186 --> 00:45:49,849 Itu akan beri kau semua yang dibutuhkan, bahkan lebih! 589 00:45:50,573 --> 00:45:52,730 Aku mungkin bisa bekerja dengan itu. 590 00:45:54,217 --> 00:45:57,479 Siapkan alatmu di kamar mayat, dan tunggu aku di sana. 591 00:46:01,594 --> 00:46:03,340 Ayo, ayo. 592 00:46:03,364 --> 00:46:05,541 Sebelah mana kamar mayatnya? Di sana? 593 00:46:05,565 --> 00:46:08,511 Baiklah. Periksa kembali koilnya, 594 00:46:08,535 --> 00:46:12,048 Dan pastikan kita gunakan kawat pengukur yang sangat berat, 595 00:46:12,072 --> 00:46:13,097 Nomor enam, 596 00:46:13,121 --> 00:46:15,121 Kawat tembaga biru yang aku dapatkan kapan hari. 597 00:46:28,672 --> 00:46:30,614 Ini saatnya, Paman. 598 00:46:30,664 --> 00:46:32,668 Ya. 599 00:46:32,692 --> 00:46:36,433 Aku tak mau Abberton ini berpikir kita hanya amatiran. 600 00:46:36,458 --> 00:46:38,415 Tapi kita memang amatir. 601 00:46:44,141 --> 00:46:47,299 Aku akan menyalakan mesinnya. 602 00:46:49,818 --> 00:46:55,700 Sekarang kita akan membiarkan Atmosizer, 603 00:46:55,724 --> 00:46:59,481 Mengisi udara untuk sesaat. 604 00:47:02,405 --> 00:47:05,132 Anggaplah itu berfungsi, 605 00:47:05,179 --> 00:47:09,383 Jika aku minta kau matikan itu, matikanlah. 606 00:47:09,421 --> 00:47:13,458 Tak ada pertanyaan. Mengerti? 607 00:47:13,500 --> 00:47:15,287 Kau ahlinya. 608 00:47:15,334 --> 00:47:20,936 Terkadang cara tradisional, 609 00:47:20,960 --> 00:47:24,093 Tetap cara yang terbaik. 610 00:47:38,134 --> 00:47:40,455 Apa itu? 611 00:47:40,496 --> 00:47:44,159 Benang dari kain suci. 612 00:47:44,213 --> 00:47:48,864 Cara kita untuk melihat roh ketika itu bergabung dengan kita. 613 00:47:49,018 --> 00:47:50,700 Voodoo?! 614 00:47:51,434 --> 00:47:53,043 Voodoo?! 615 00:47:53,938 --> 00:47:58,172 Aku menawarkan alat canggih, 616 00:47:58,196 --> 00:48:00,870 Ilmu mutakhir, 617 00:48:00,930 --> 00:48:06,213 Dan kau membawa bualan omong kosongmu, 618 00:48:06,238 --> 00:48:08,166 Lalu menggantung seutas benang! 619 00:48:08,191 --> 00:48:09,685 Sebut ini apapun kau mau, 620 00:48:09,709 --> 00:48:12,487 Tapi setidaknya metodeku memiliki rekam jejak yang terbukti, 621 00:48:12,511 --> 00:48:14,675 - Tak seperti mesinmu! - Mesinku...! 622 00:48:14,699 --> 00:48:16,953 Tuan-tuan! 623 00:48:17,539 --> 00:48:21,039 Apa kita di sini untuk melakukan kontak, atau untuk berdebat? 624 00:48:23,989 --> 00:48:26,108 Mesinnya berfungsi. 625 00:48:27,042 --> 00:48:29,069 Sudah merekam. 626 00:48:29,140 --> 00:48:30,828 Tolong. 627 00:48:30,870 --> 00:48:34,521 Silakan. Aku akan mengamati. 628 00:48:47,615 --> 00:48:54,488 Jika ada siapapun disana yang ingin membuat kontak, 629 00:48:54,541 --> 00:48:57,550 Tolong buat kehadiranmu diketahui. 630 00:49:04,068 --> 00:49:06,225 Apa yang kau inginkan? 631 00:49:09,815 --> 00:49:13,285 Siapa namamu? 632 00:49:16,235 --> 00:49:20,087 Apa kau William Colcott? 633 00:49:21,044 --> 00:49:23,803 Matikan itu. Sekarang. 634 00:49:25,251 --> 00:49:27,984 - Bisa kau putar itu kembali? - Ya. 635 00:49:31,300 --> 00:49:33,210 Sudah merekam. 636 00:49:33,245 --> 00:49:34,912 Tolong. 637 00:49:34,950 --> 00:49:38,756 Silakan. Aku akan mengamati. 638 00:49:43,547 --> 00:49:50,434 Jika ada siapapun disana yang ingin membuat kontak, 639 00:49:50,480 --> 00:49:54,077 Tolong buat kehadiranmu diketahui. 640 00:50:00,055 --> 00:50:02,294 Apa yang kau inginkan? 641 00:50:05,853 --> 00:50:09,145 Siapa namamu? 642 00:50:12,468 --> 00:50:16,240 Apa kau William Colcott? 643 00:50:17,585 --> 00:50:20,412 Matikan itu. Sekarang. 644 00:50:20,449 --> 00:50:23,307 Itu berfungsi. Itu berfungsi. 645 00:50:23,674 --> 00:50:25,808 Itu berfungsi! 646 00:50:32,190 --> 00:50:34,047 Terima kasih. 647 00:50:38,839 --> 00:50:40,971 - Sudah selesai? - Sama sekali belum. 648 00:50:41,005 --> 00:50:44,430 Aku butuh semua yang kau punya terhadap William Colcott ini. 649 00:50:47,014 --> 00:50:48,897 Jadi itu memang dia. 650 00:50:50,972 --> 00:50:52,799 Kita seharusnya disana. 651 00:50:54,826 --> 00:50:57,162 Ini adalah karya hidupku, 652 00:50:57,186 --> 00:51:02,792 Dan dukun munafik itu mungkin akan mengakui ini hasil kerja dia. 653 00:51:05,930 --> 00:51:08,195 Mesin ini berfungsi. 654 00:51:08,260 --> 00:51:11,251 Benar-benar berfungsi, bukan? 655 00:51:11,276 --> 00:51:14,604 Kau akan mendapat pengakuan sepatutnya. Jangan khawatir. 656 00:51:14,670 --> 00:51:17,383 Aku tidak khawatir. Aku akan ke sana. 657 00:51:17,455 --> 00:51:19,731 Tetap di sini. Aku takkan lama. 658 00:51:41,504 --> 00:51:43,919 Apa tepatnya yang kau butuhkan? 659 00:51:43,970 --> 00:51:45,992 Apapun barang pribadinya. 660 00:51:46,017 --> 00:51:49,159 Perhiasan, korek kayu, 661 00:51:49,183 --> 00:51:51,676 Apapun yang mungkin kau punya. 662 00:51:51,747 --> 00:51:53,561 John, kemari! 663 00:51:56,742 --> 00:51:57,884 Pak. 664 00:51:57,909 --> 00:51:59,909 Bawakan aku barang pribadi William Colcott. 665 00:51:59,949 --> 00:52:01,572 Ya, pak. 666 00:52:02,682 --> 00:52:05,036 Baiklah. Fokus. 667 00:53:00,062 --> 00:53:01,916 Terlihat seperti cincin kawin. 668 00:53:01,948 --> 00:53:04,060 Itu tepatnya ini. 669 00:53:18,131 --> 00:53:20,449 Kau tidak sebutkan mesinku. 670 00:53:20,475 --> 00:53:22,238 Apa itu penting? 671 00:53:22,281 --> 00:53:23,752 Tentu saja itu penting. 672 00:53:23,776 --> 00:53:25,358 Sejauh yang mereka tahu, kami... 673 00:53:25,383 --> 00:53:28,342 Kami tak berkontribusi apapun terhadap investigasi ini. 674 00:53:28,367 --> 00:53:30,752 Ini bukan investigasi, Frederick. 675 00:53:31,510 --> 00:53:34,801 Jika kau disini untuk ketenaran dan nama besar, 676 00:53:34,826 --> 00:53:37,000 Maka tolong tetaplah di atas! 677 00:53:37,025 --> 00:53:38,700 Pak, ini bukan soal ketenaran dan nama besar. 678 00:53:38,724 --> 00:53:40,564 - Lalu soal apa? - Ini soal pengakuan... 679 00:53:40,588 --> 00:53:42,314 ...seperti yang semestinya, pak. 680 00:53:42,339 --> 00:53:45,871 Aku akan memberimu pengakuan saat aku yakin itu memang tepat. 681 00:54:06,910 --> 00:54:08,441 Aku tak ingin bicarakan intinya, 682 00:54:08,465 --> 00:54:11,465 Tapi aku harap ini ketentuan yang sudah tegas. 683 00:54:18,206 --> 00:54:21,608 Ada yang sangat salah di sini. 684 00:54:45,939 --> 00:54:47,462 Tidak. 685 00:54:56,593 --> 00:54:59,196 Emma, apa yang kau lakukan?! 686 00:55:01,758 --> 00:55:06,900 Jangan bergerak. 687 00:55:11,974 --> 00:55:14,820 Kau tak boleh membawa dia. 688 00:55:17,028 --> 00:55:19,234 Aku melihatmu sekarang. 689 00:55:20,416 --> 00:55:22,994 Aku tahu apa kau sebenarnya. 690 00:55:38,185 --> 00:55:39,606 Emma. 691 00:56:15,882 --> 00:56:18,070 Tolong tinggalkan kami berdua. 692 00:56:18,094 --> 00:56:19,779 Kenapa tidak? 693 00:56:20,042 --> 00:56:22,076 Kau tampaknya ada di mana-mana. 694 00:56:22,813 --> 00:56:24,712 Aku juga seharusnya patroli. 695 00:56:26,978 --> 00:56:28,549 Bagaimana perasaanmu? 696 00:56:29,313 --> 00:56:32,302 Aku merasa dangkal. 697 00:56:34,191 --> 00:56:35,784 Berbaringlah di ranjang. 698 00:56:40,425 --> 00:56:42,485 Aku akan tetap di sini malam ini, 699 00:56:42,556 --> 00:56:45,471 Seperti dulu saat kau masih kecil. Kau ingat? 700 00:56:45,507 --> 00:56:47,043 Terima kasih. 701 00:56:47,084 --> 00:56:49,539 Aku akan istirahat sebentar. 702 00:56:49,595 --> 00:56:51,144 Ya. 703 00:56:52,509 --> 00:56:55,900 Aku sering bicara kepadamu tentang ibumu, benar? 704 00:56:58,064 --> 00:56:59,730 Kau tahu, 705 00:57:01,133 --> 00:57:05,083 Aku yakin dia melihatmu ke bawah sekarang dan berpikir, 706 00:57:05,111 --> 00:57:10,375 "Emma-ku telah menjadi wanita yang menakjubkan." 707 00:57:12,441 --> 00:57:14,555 Aku jelas berpikir begitu. 708 00:57:15,609 --> 00:57:17,555 Menurutku kau menakjubkan. 709 00:57:19,938 --> 00:57:22,627 Apa aku pernah bilang... 710 00:57:24,926 --> 00:57:26,803 Bilang kepadamu... 711 00:57:29,321 --> 00:57:32,554 Bahwa aku tak bisa melakukan apapun tanpamu? 712 00:57:53,033 --> 00:57:55,033 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GACOR 713 00:57:55,057 --> 00:57:57,057 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 714 00:57:57,081 --> 00:57:59,081 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 715 00:57:59,105 --> 00:58:01,105 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 716 00:58:09,062 --> 00:58:11,180 Kau butuh istirahat, Frederick. 717 00:58:16,003 --> 00:58:20,010 Aku tak yakin akan masih bisa istirahat dengan tenang lagi, 718 00:58:20,035 --> 00:58:21,770 Setelah apa yang terjadi disana. 719 00:58:22,935 --> 00:58:24,660 Apa itu tadi? 720 00:58:25,468 --> 00:58:30,365 Kita tadi berkenalan dengan William James Colcott. 721 00:58:32,236 --> 00:58:35,456 Colcott merasuki Emma? 722 00:58:35,481 --> 00:58:39,151 Tidak. Dia belum cukup kuat untuk melakukan itu. 723 00:58:39,190 --> 00:58:42,902 Khususnya tidak kepada seseorang seperti keponakanmu. 724 00:58:42,967 --> 00:58:46,082 Apa maksudmu, seseorang seperti keponakanku? 725 00:58:46,132 --> 00:58:48,129 Dia spesial. 726 00:58:48,153 --> 00:58:49,869 Dia memang spesial. 727 00:58:50,832 --> 00:58:53,445 Dan keselamatan dia adalah fokus utamaku. 728 00:58:55,280 --> 00:58:57,213 Wow. 729 00:58:57,276 --> 00:59:02,360 Dok, pasti ada penjelasan logis atas apa yang terjadi. 730 00:59:02,384 --> 00:59:05,123 Frederick, sains tak bisa menjelaskan semuanya. 731 00:59:05,156 --> 00:59:08,138 Mungkin kau perlu membuka pikiranmu... 732 00:59:08,163 --> 00:59:12,178 ...melampaui pertemuan singkatmu dengan alam baka. 733 00:59:12,202 --> 00:59:17,543 Kau tahu, Pak, jika sikap merendahkanmu, 734 00:59:17,584 --> 00:59:20,086 Sangat mengusikku, 735 00:59:20,110 --> 00:59:23,556 Tapi untuk kasus ini, aku bisa menerima itu. 736 00:59:23,580 --> 00:59:25,074 Kenapa? 737 00:59:25,916 --> 00:59:28,495 Karena siapapun yang bisa bersikap merendahkan seperti itu... 738 00:59:28,519 --> 00:59:30,473 ...pasti memiliki rencana. 739 00:59:32,043 --> 00:59:34,813 Tak ada rencana. 740 00:59:34,899 --> 00:59:36,703 Aku tidak yakin. 741 00:59:36,727 --> 00:59:38,672 Tidak untuk sekarang. 742 00:59:38,722 --> 00:59:42,007 Tapi Frederick, kau sebaiknya tetap matikan mesinmu, 743 00:59:42,078 --> 00:59:43,973 Setidaknya untuk saat ini. 744 00:59:44,731 --> 00:59:48,286 Kita tak bisa ambil resiko mengulur dia keluar hingga punya rencana. 745 00:59:50,854 --> 00:59:52,331 Baiklah. 746 01:01:39,112 --> 01:01:40,852 Ny. Sheppard. 747 01:01:40,906 --> 01:01:43,620 Suamiku tak pulang semalam. Di mana dia? 748 01:01:43,645 --> 01:01:45,819 Ketiduran karena pengar lagi? 749 01:01:45,870 --> 01:01:47,411 Sebentar. 750 01:01:49,141 --> 01:01:51,639 Siapa yang membunyikan lonceng itu?! 751 01:01:51,683 --> 01:01:54,468 - Istrinya George, pak. - Suruh dia pergi! 752 01:01:54,727 --> 01:01:57,227 Maaf, pak, tapi apa yang harus aku katakan kepadanya? 753 01:01:57,252 --> 01:01:58,328 Dia sangat marah. 754 01:01:58,353 --> 01:02:00,355 Aku tak peduli! Pokoknya suruh dia pergi! 755 01:02:01,940 --> 01:02:04,573 John Chapman, buka pintunya. Aku tahu dia di sana. 756 01:02:04,598 --> 01:02:09,353 Aku tak bisa izinkan kau masuk, Marie. Kami sedang kebakaran. 757 01:02:09,381 --> 01:02:12,537 Kebakaran? Kau mau aku percaya itu? 758 01:02:12,587 --> 01:02:14,428 Di mana asapnya? 759 01:02:14,734 --> 01:02:17,967 Kau antara membuka pintu ini, atau saat aku pergi dari sini, 760 01:02:17,992 --> 01:02:19,680 Aku akan langsung temui istrimu, 761 01:02:19,704 --> 01:02:22,604 Dan beritahu dia semua tentang Beatrice di Crown & Scepter. 762 01:02:22,644 --> 01:02:25,404 Aku yakin dia akan sangat tertarik. 763 01:02:26,007 --> 01:02:28,295 Oke, oke, sebentar. 764 01:02:32,423 --> 01:02:34,528 Baiklah. Baik. 765 01:02:41,847 --> 01:02:43,814 Oke, dengar. 766 01:02:43,878 --> 01:02:46,320 Ada keanehan yang sedang terjadi di sini. 767 01:02:46,344 --> 01:02:47,942 George berada di ruangan sel bersama pak kepala... 768 01:02:47,966 --> 01:02:49,189 ...dan beberapa orang lainnya. 769 01:02:49,213 --> 01:02:51,129 Aku akan minta dia menemuimu saat aku bisa. 770 01:02:51,153 --> 01:02:55,007 Tapi hingga itu, aku mau kau sembunyi di gudang. 771 01:02:56,394 --> 01:02:59,514 Jika pak kepala melihatmu, aku bisa dipecat, Marie. 772 01:03:12,924 --> 01:03:14,535 Pergilah. 773 01:03:14,588 --> 01:03:18,103 Tolong tunggu di sini hingga aku menemuimu, mengerti? 774 01:03:39,359 --> 01:03:41,088 Paman. 775 01:03:46,529 --> 01:03:48,651 Bagaimana... 776 01:03:49,447 --> 01:03:51,485 Bagaimana tidurmu? 777 01:03:51,509 --> 01:03:53,416 Tidak baik. 778 01:03:53,766 --> 01:03:55,503 Aku juga penasaran. 779 01:04:06,390 --> 01:04:08,423 Kau baik-baik saja? 780 01:04:11,010 --> 01:04:12,933 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 781 01:04:16,776 --> 01:04:20,021 Apa kau banyak melihat tentang yang terjadi di luar pintumu? 782 01:04:22,283 --> 01:04:26,553 Aku tidak memerhatikan. Bukan urusanku. 783 01:04:26,600 --> 01:04:29,908 Aku bukan penjaga. Kau tak harus takut denganku. 784 01:04:29,932 --> 01:04:34,413 Namaku Lucian Abberton. Kau? 785 01:04:34,438 --> 01:04:36,356 Patrick O'Callahan. 786 01:04:37,567 --> 01:04:39,074 Rokok? 787 01:04:41,820 --> 01:04:43,312 Terima kasih. 788 01:04:44,083 --> 01:04:47,969 Apa kau melihat orang bernama William Colcott lewat sini? 789 01:04:56,491 --> 01:04:58,599 Dia orang ketiga. 790 01:05:00,043 --> 01:05:04,224 Kau sebaiknya menutup pintu-pintu dan tinggalkan tempat ini. 791 01:05:05,158 --> 01:05:08,183 Aku rasa itu tepatnya yang dia ingin untuk kami lakukan. 792 01:05:10,603 --> 01:05:14,717 Apa kau menyingkirkan dia semalam? 793 01:05:16,163 --> 01:05:18,077 Semalam? 794 01:05:18,142 --> 01:05:19,838 Ya, pak. 795 01:05:20,549 --> 01:05:24,889 Kilasan cahaya, suara derak sepanjang malam, 796 01:05:25,682 --> 01:05:28,065 Apa itu sudah selesai sekarang? 797 01:05:30,735 --> 01:05:32,712 Menjauh dari tahanan itu. 798 01:05:36,673 --> 01:05:38,795 Tn. Abberton, kau sudah habiskan semalaman. 799 01:05:38,820 --> 01:05:41,330 - Jadi apa makhluk ini sudah pergi? - Belum. 800 01:05:41,402 --> 01:05:43,314 Kau penipu, Abberton. 801 01:05:43,338 --> 01:05:45,634 George, minta Philip membuka pintu, 802 01:05:45,659 --> 01:05:47,545 Lalu bawa Bapa Matthews ke rumah sakit. 803 01:05:47,603 --> 01:05:50,221 Aku tak mau habiskan satu menit lagi terkurung di penjaraku sendiri. 804 01:05:50,245 --> 01:05:52,070 Dengan senang hati, pak. 805 01:05:52,100 --> 01:05:56,151 Biar aku coba jelaskan ini dengan cara yang bisa kau pahami. 806 01:05:56,268 --> 01:05:59,961 Entitas ini, khususnya entitas yang kejam, 807 01:05:59,986 --> 01:06:04,268 Mereka bisa melekatkan dirinya kepadamu, ke orang terdekatmu. 808 01:06:05,013 --> 01:06:07,449 Karena sebagai roh, itu terikat ke tempat ini, 809 01:06:07,474 --> 01:06:10,575 Namun itu bisa menggunakanmu sebagai jalan keluar. 810 01:06:10,599 --> 01:06:12,110 Omong kosong. 811 01:06:12,645 --> 01:06:14,757 Dia mencoba menakuti kita. 812 01:06:14,835 --> 01:06:16,953 Dia hanya menginginkan uang. 813 01:06:17,021 --> 01:06:20,140 Aku takkan bisa menakutimu melebihi perasaanmu saat ini. 814 01:06:20,165 --> 01:06:22,650 - Lancang kau. - Tuan-tuan... 815 01:06:23,268 --> 01:06:26,330 Terlepas kita percaya atau tidak kepada Tn. Abberton, 816 01:06:26,366 --> 01:06:30,888 Kita tak boleh biarkan apapun ini meninggalkan dinding ini. 817 01:06:30,912 --> 01:06:33,400 Kau tak ingin membawanya pulang ke istrimu, 818 01:06:33,424 --> 01:06:35,251 Serta keluargamu. 819 01:06:35,278 --> 01:06:38,218 Aku minta agar kau tetap di jalurnya. 820 01:06:38,302 --> 01:06:42,742 Setidaknya di sini bersamaku, ini terbatas di koridor ini. 821 01:06:42,811 --> 01:06:45,390 Jadi kau mau membusuk di sini bersama para bangsat ini? 822 01:06:45,449 --> 01:06:49,256 Kita tetap di sini hingga aku menyingkirkan itu, 823 01:06:49,280 --> 01:06:51,162 Dan itu pasti. 824 01:06:52,568 --> 01:06:54,914 Waktumu hingga sore ini. 825 01:07:14,577 --> 01:07:17,574 Kau akan mati di sini, 826 01:07:19,341 --> 01:07:21,116 Seperti kami semua. 827 01:07:24,220 --> 01:07:25,976 Siapa namamu? 828 01:07:26,998 --> 01:07:29,007 Rufus. 829 01:07:29,088 --> 01:07:32,057 Aku tahu mengingat situasimu saat ini, 830 01:07:32,081 --> 01:07:37,862 Kau mungkin tak peduli dengan siapapun atau apapun, 831 01:07:37,887 --> 01:07:39,738 Tapi aku peduli. 832 01:07:40,257 --> 01:07:41,777 Aku tidak mengenalmu, 833 01:07:41,802 --> 01:07:44,169 Namun aku di sini menjaga jiwamu tetap aman, 834 01:07:44,193 --> 01:07:47,172 Dari terikat dengan iblis selamanya. 835 01:07:47,196 --> 01:07:49,129 "Puji Tuhan", begitu? 836 01:07:49,964 --> 01:07:53,001 Kau harusnya bersyukur dan memohon kepada-Nya, 837 01:07:53,026 --> 01:07:56,275 Dan untuk yang lainnya, agar aku berhasil. 838 01:08:00,193 --> 01:08:03,891 Kau akan mati. Seperti kami. 839 01:08:03,915 --> 01:08:05,722 Tidak sepertimu. 840 01:08:06,261 --> 01:08:09,815 Jika kau di tempat seperti ini, 841 01:08:09,839 --> 01:08:14,392 Kau akan ke tempat yang buruk ketika ajal menjemputmu. 842 01:08:15,754 --> 01:08:20,608 Hingga itu, jiwamu berada di tanganku. 843 01:08:22,014 --> 01:08:24,477 Kau sebaiknya berharap aku tidak menjatuhkan itu. 844 01:08:24,539 --> 01:08:26,345 Orang hebat, ya? 845 01:08:26,369 --> 01:08:29,166 Orang hebat dengan kata-kata yang hebat, begitu? 846 01:08:31,350 --> 01:08:33,433 Dengan pintu terkunci diantar kita. 847 01:08:36,532 --> 01:08:38,575 Orang hebat, ya? 848 01:08:53,162 --> 01:08:56,694 Itu mungkin membantu jika kami tahu apa yang kita cari. 849 01:08:58,989 --> 01:09:03,493 Abberton, bualan misteri kegelapan ini, 850 01:09:03,518 --> 01:09:06,331 Itu mungkin berdampak besar bagi ibu rumah tangga kaya, 851 01:09:06,355 --> 01:09:08,045 Tapi jika kita akan bekerja bersama, 852 01:09:08,070 --> 01:09:10,524 - Kau harus... - Apa itu yang kita lakukan? 853 01:09:10,548 --> 01:09:13,830 - Bekerja bersama? - Itu salah? 854 01:09:13,854 --> 01:09:15,915 Kau di sini karena terpaksa. 855 01:09:15,940 --> 01:09:18,911 Tidak, kami bukan pesuruh yang kau bisa gunakan saat dibutuhkan. 856 01:09:18,935 --> 01:09:21,065 Kami penyidik sama sepertimu. 857 01:09:21,623 --> 01:09:24,043 Kau tak sama sepertiku. 858 01:09:24,081 --> 01:09:29,541 Penyidik paranormal mencari apa yang mereka yakin ada di luar sana. 859 01:09:29,645 --> 01:09:32,858 Aku tahu apa yang ada di luar sana, 860 01:09:32,882 --> 01:09:35,570 Dan kau tidak seharusnya mencari itu. 861 01:09:38,490 --> 01:09:41,706 Ini digunakan untuk komunikasi. 862 01:09:41,772 --> 01:09:44,533 Komunikasi? Dengan apa? 863 01:09:45,201 --> 01:09:48,162 Itu adalah pertanyaannya. 864 01:09:50,667 --> 01:09:54,398 Aku akan menganggap dia sebagai penipu besar, 865 01:09:56,176 --> 01:09:58,172 Kecuali untuk satu hal. 866 01:09:59,360 --> 01:10:01,913 Dia melihat sesuatu di foto kita. 867 01:10:04,326 --> 01:10:07,681 Hei, apa yang kau lakukan? 868 01:10:07,739 --> 01:10:09,909 Aku perlu berikan dia beberapa pertanyaan. 869 01:10:10,673 --> 01:10:12,301 Semoga berhasil. 870 01:10:12,325 --> 01:10:15,224 Crimms bahkan tak tahu ini hari apa. 871 01:10:15,278 --> 01:10:17,770 Soal apa ini? 872 01:10:17,794 --> 01:10:19,957 Aku tak berbuat kesalahan. 873 01:10:19,981 --> 01:10:21,833 Tn. Crimms, benar? 874 01:10:22,722 --> 01:10:25,763 Orang yang menempati sel seberang, 875 01:10:25,810 --> 01:10:27,917 Kau pernah bicara dengan dia? 876 01:10:29,930 --> 01:10:31,712 Satu atau dua kali. 877 01:10:33,582 --> 01:10:35,129 Itu dia, 'kan? 878 01:10:36,596 --> 01:10:38,192 Dia kembali. 879 01:10:38,234 --> 01:10:40,129 Kenapa kau berkata begitu? 880 01:10:42,660 --> 01:10:47,221 Jika aku beritahu kau sesuatu, dia akan datang menghampiriku. 881 01:10:48,668 --> 01:10:51,152 Apa yang kau tahu, Crimms? 882 01:10:52,762 --> 01:10:55,124 Selagi kau masih hidup, 883 01:10:55,161 --> 01:10:58,114 Selalu ada waktu untuk menebus jiwamu. 884 01:10:58,874 --> 01:11:03,547 Kau tidak selalu orang yang dikurung di sini. 885 01:11:09,134 --> 01:11:11,705 Aku pernah memiliki istri. 886 01:11:15,013 --> 01:11:17,403 Namanya Violet. 887 01:11:19,222 --> 01:11:22,972 Violet. Nama yang indah. 888 01:11:23,014 --> 01:11:24,605 Ya. 889 01:11:25,363 --> 01:11:27,719 Kau bisa bersama dia lagi, Crimms. 890 01:11:35,185 --> 01:11:39,612 Ada suara berasal dari selnya malam itu. 891 01:11:40,781 --> 01:11:44,985 Suara yang buruk dan mengerikan. 892 01:11:45,018 --> 01:11:47,887 Dia membisikkan sesuatu. 893 01:11:47,911 --> 01:11:50,439 Kata-kata yang tak pernah kudengar sebelumnya. 894 01:11:51,696 --> 01:11:54,062 Kata-kata yang tak pernah aku ingin dengar lagi. 895 01:11:54,826 --> 01:11:59,485 Aku tidak tahu lagi. Sumpah. 896 01:11:59,517 --> 01:12:02,946 Terima kasih, Tn. Crimms. 897 01:12:02,998 --> 01:12:04,877 Sok pintar. 898 01:12:05,965 --> 01:12:08,873 Kau tahu lebih dari yang kau beritahu. 899 01:12:09,068 --> 01:12:11,120 Aku bisa melihatnya di matamu. 900 01:12:11,308 --> 01:12:15,171 Sayangnya, aku tak cukup tahu. 901 01:12:16,252 --> 01:12:18,133 Untuk saat ini. 902 01:12:18,432 --> 01:12:22,311 Ada berapa banyak putaran? 903 01:12:26,913 --> 01:12:29,065 Delapan? Sepuluh? 904 01:12:29,089 --> 01:12:30,500 Mungkin 12. 905 01:12:30,524 --> 01:12:34,543 Oke, jadi kita harus menyertakan penghitung putaran? 906 01:12:34,586 --> 01:12:40,099 Ya, dan juga sesuatu untuk mengukur medan gauss. 907 01:12:40,139 --> 01:12:43,297 Termasuk tekanan atmosfer, suhu, kelembapan. 908 01:12:43,336 --> 01:12:47,731 Kita tahu mesinnya cukup kuat, 909 01:12:47,774 --> 01:12:52,687 Kita harus tetapkan batas maksimum dan minimum mesin. 910 01:12:52,711 --> 01:12:56,959 Kita bisa mengubah, mengulangi, dan mencoba lagi... 911 01:12:56,983 --> 01:12:59,595 ...dengan izin Tn. Abberton. 912 01:12:59,619 --> 01:13:01,230 Abberton, ya. 913 01:13:01,254 --> 01:13:04,959 Aku rasa dia sangat cemas kita akan membuat dia bangkrut. 914 01:13:05,709 --> 01:13:08,112 Akan tetapi, aku rasa kau benar. 915 01:13:08,137 --> 01:13:11,853 Kita harus melanjutkan dengan kewaspadaan ilmiah selayaknya. 916 01:13:12,676 --> 01:13:14,277 Lupakan itu. Mari kita coba saja. 917 01:13:14,301 --> 01:13:16,564 - Paman. - Hanya bercanda... 918 01:13:46,424 --> 01:13:49,598 Tidak. Tidak! Tidak! 919 01:13:49,622 --> 01:13:52,913 Tidak! Tidak! 920 01:13:57,298 --> 01:13:59,917 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 921 01:13:59,941 --> 01:14:02,154 Tidak, tidak, aku tidak beritahu mereka apa-apa! 922 01:14:02,193 --> 01:14:05,575 Aku tidak beritahu mereka apa-apa! 923 01:15:02,268 --> 01:15:04,876 Menjauh dari pintu. 924 01:15:07,252 --> 01:15:12,202 Apapun yang mungkin kau lihat didalam sel ini, 925 01:15:12,270 --> 01:15:14,337 Jangan pernah masuk ke sana. 926 01:15:15,213 --> 01:15:16,856 Mengerti? 927 01:15:18,356 --> 01:15:20,361 Beritahu juga yang lainnya. 928 01:15:40,234 --> 01:15:41,656 Secangkir teh, pak? 929 01:15:41,680 --> 01:15:43,836 Buat itu sangat kuat. 930 01:16:31,191 --> 01:16:32,865 George? 931 01:17:08,940 --> 01:17:14,104 Aku bicara secara langsung kepadamu, William Colcott. 932 01:17:16,687 --> 01:17:19,178 Tuntun tanganku, William. 933 01:17:37,069 --> 01:17:39,804 Tunjukkan dirimu, William. 934 01:17:48,825 --> 01:17:50,688 Tunjukkan dirimu. 935 01:18:02,184 --> 01:18:04,164 Aku melihatmu. 936 01:18:05,869 --> 01:18:07,756 Majulah. 937 01:18:10,927 --> 01:18:14,031 Gunakan tanganku, William. 938 01:18:14,075 --> 01:18:16,350 Beritahu aku. 939 01:18:16,374 --> 01:18:19,099 Beritahu aku apa yang kau inginkan. 940 01:18:34,166 --> 01:18:38,069 William, beritahu aku. 941 01:18:39,005 --> 01:18:42,568 Beritahu aku apa yang kau inginkan. 942 01:18:58,343 --> 01:19:01,082 Beritahu aku, dan aku akan... 943 01:19:01,119 --> 01:19:03,106 George? 944 01:19:03,186 --> 01:19:04,918 George? 945 01:19:05,146 --> 01:19:08,215 Lepaskan aku! 946 01:19:27,719 --> 01:19:31,768 Dia akan kembali kepadaku 947 01:20:22,680 --> 01:20:24,774 Tn. Abberton? 948 01:20:24,813 --> 01:20:26,686 Tn. Abberton, kau bisa dengar aku? 949 01:20:26,710 --> 01:20:29,653 - Air. - Ada botol minuman di tasku. 950 01:20:30,691 --> 01:20:33,287 Abberton, temanku. 951 01:20:34,353 --> 01:20:36,345 Dia terlalu kuat. 952 01:20:36,370 --> 01:20:37,447 Apa? 953 01:20:37,472 --> 01:20:42,708 Dia terlalu kuat. 954 01:20:53,854 --> 01:20:55,495 Marie? 955 01:20:57,453 --> 01:20:58,998 George. 956 01:20:59,047 --> 01:21:01,773 Kenapa kau di sini? 957 01:21:01,797 --> 01:21:04,479 Pak kepala akan mengamuk jika dia melihatmu. 958 01:21:06,131 --> 01:21:07,580 Aku tak tahu kenapa aku di sini. 959 01:21:07,604 --> 01:21:09,150 Siapa yang izinkan kau masuk? 960 01:21:10,225 --> 01:21:11,796 Marie? 961 01:21:12,451 --> 01:21:15,332 Setan mengirim salam, George. 962 01:22:37,450 --> 01:22:38,981 Marie? 963 01:22:40,775 --> 01:22:42,215 Marie? 964 01:22:48,580 --> 01:22:53,161 Bapa, tolong. Kau harus istirahat. 965 01:22:53,213 --> 01:22:57,210 Aku tak bisa serahkan tugas Tuhan kepada para kafir itu lebih lama lagi. 966 01:22:59,561 --> 01:23:01,451 John, kau yang berwenang di sini. 967 01:23:01,503 --> 01:23:02,890 Ya, pak. 968 01:23:15,432 --> 01:23:17,307 Bagaimana perasaanmu? 969 01:23:17,335 --> 01:23:19,728 Lebih baik. Terima kasih. 970 01:23:20,935 --> 01:23:22,551 Di mana Frederick? 971 01:23:22,576 --> 01:23:26,383 Dia pergi buatkan kau teh untuk tenangkan sarafmu. 972 01:23:26,717 --> 01:23:30,064 Aku rasa dia pernah membuat mesin pembuat teh. 973 01:23:30,234 --> 01:23:32,056 Dia pernah mengerjakan itu, 974 01:23:32,081 --> 01:23:34,646 Tapi tehnya sangat tidak enak. 975 01:23:34,670 --> 01:23:38,294 Sekarang dia bawa botol minuman. Itu tetap tidak enak. 976 01:23:40,798 --> 01:23:45,378 Semua mesin dan penemuan ini... 977 01:23:46,530 --> 01:23:48,422 Apa yang kau cari? 978 01:23:52,534 --> 01:23:56,716 Saat kami temukan kau di ruang eksekusi, 979 01:23:56,769 --> 01:24:01,691 Ada sesuatu di sampingmu yang menjagamu. 980 01:24:02,871 --> 01:24:07,177 Aku tak bisa melihatnya, tapi bisa merasakannya. 981 01:24:08,546 --> 01:24:11,662 Kehadiran yang kuat dan positif. 982 01:24:13,372 --> 01:24:16,893 Aku yakin kehadiran itu adalah alasanmu masih hidup. 983 01:24:18,788 --> 01:24:21,723 Dan aku juga yakin kau tahu itu apa. 984 01:24:24,839 --> 01:24:30,308 Untuk melihat, kau hanya harus mencari ke tempat yang tepat, Emma. 985 01:24:31,630 --> 01:24:33,734 Kau tidak butuh mesin. 986 01:24:43,257 --> 01:24:46,839 Kadang kau butuh kegelapan untuk tunjukkan kau cahaya. 987 01:24:48,690 --> 01:24:52,106 Tampaknya itu sesuatu yang Ibuku sering katakan. 988 01:24:53,699 --> 01:24:55,416 Orang yang bijak. 989 01:24:59,157 --> 01:25:02,903 Emma, pergilah periksa pamanmu. 990 01:25:55,082 --> 01:25:57,015 Apa-apaan?! 991 01:25:58,617 --> 01:26:00,516 Apa yang kau lakukan? 992 01:26:18,877 --> 01:26:20,200 Bapa. 993 01:26:21,707 --> 01:26:23,131 Bapa. 994 01:26:23,156 --> 01:26:25,390 - Apa yang kau lakukan?! - Bapa. 995 01:26:27,547 --> 01:26:29,480 Bapa, jangan bergerak. 996 01:27:02,896 --> 01:27:05,985 Cara kafirmu hanya membuat situasi makin memburuk. 997 01:27:06,764 --> 01:27:09,002 Maka bekerja bersamaku, Bapa. 998 01:27:09,865 --> 01:27:11,431 Takkan pernah. 999 01:27:28,597 --> 01:27:31,096 Paman, kau tak apa? 1000 01:27:31,121 --> 01:27:33,230 Itu bukan manusia. 1001 01:27:33,255 --> 01:27:34,802 Ny. Sheppard? 1002 01:27:36,099 --> 01:27:37,485 Kau kenal dia? 1003 01:27:37,510 --> 01:27:38,722 Dia istri salah satu penjagaku. 1004 01:27:38,746 --> 01:27:41,215 Bagaimana bisa dia masuk ke sini? 1005 01:27:53,927 --> 01:27:59,691 Jangan bicara dengan lidah tercela itu saat aku ada, William. 1006 01:28:00,519 --> 01:28:02,662 Lepaskan dia, William. 1007 01:28:03,637 --> 01:28:05,553 Lepaskan dia! 1008 01:29:14,513 --> 01:29:18,212 Kuasa Tuhan, masukkan Setan dan seluruh roh jahat ke neraka. 1009 01:29:41,152 --> 01:29:44,355 Aku mencium ketakutan di dirimu. 1010 01:29:47,394 --> 01:29:49,503 Pelayan Tuhan. 1011 01:30:15,825 --> 01:30:18,947 Pak kepala, tunggu! Jangan! 1012 01:31:05,462 --> 01:31:07,923 William, kau tidak bisa! 1013 01:31:07,947 --> 01:31:10,225 Kau lebih butuh aku! 1014 01:31:10,621 --> 01:31:12,628 Kau tak bisa membawa kembali orang terkasihmu... 1015 01:31:12,652 --> 01:31:14,755 ...tanpa ragamu sendiri! 1016 01:31:15,536 --> 01:31:19,475 Kau tak bisa miliki dia! 1017 01:31:20,644 --> 01:31:22,838 Lepaskan dia! 1018 01:31:30,065 --> 01:31:31,937 Emma, kau tak apa? 1019 01:31:32,462 --> 01:31:34,381 Ya. Ya. 1020 01:31:34,406 --> 01:31:36,149 Aku pikir kehilanganmu. 1021 01:31:37,235 --> 01:31:38,952 Aku tak apa. 1022 01:32:01,101 --> 01:32:02,851 Lucian, temanku. 1023 01:32:05,236 --> 01:32:09,754 Tak ada gunanya menyendiri saat ini. 1024 01:32:11,125 --> 01:32:13,449 Di mana yang lain? 1025 01:32:16,376 --> 01:32:18,839 Mereka meminum tehku yang tidak enak. 1026 01:32:18,888 --> 01:32:20,516 Begitu... 1027 01:32:21,234 --> 01:32:23,678 Begitu banyak kematian. 1028 01:32:23,703 --> 01:32:25,940 Aku harusnya hancurkan mesin itu. 1029 01:32:25,965 --> 01:32:28,318 Aku harusnya remukkan itu. 1030 01:32:28,342 --> 01:32:30,772 Aku harusnya mencabik-cabik catatannya, aku... 1031 01:32:35,761 --> 01:32:42,158 Lucian, aku tak tahu jika dunia tak terlihat... 1032 01:32:44,061 --> 01:32:46,406 ...bisa menyimpan hal sejahat itu. 1033 01:32:46,431 --> 01:32:48,901 Kalian sebaiknya tinggalkan tempat ini. 1034 01:32:48,926 --> 01:32:51,809 Kita tak bisa tinggalkan tempat ini. Kau sendiri yang bilang. 1035 01:32:51,834 --> 01:32:55,439 Orang mati karena apa yang aku katakan ke mereka. 1036 01:32:55,464 --> 01:32:57,644 Tidak, kau tak boleh salahkan dirimu sendiri. 1037 01:32:57,688 --> 01:32:59,747 Itu adalah mesinku. 1038 01:33:02,969 --> 01:33:07,300 Aku yang salah sepenuhnya, Frederick. 1039 01:33:09,414 --> 01:33:12,791 Aku tak pernah menghadapi... 1040 01:33:12,816 --> 01:33:20,554 ...kejahatan semurni dan segigih ini. 1041 01:33:21,421 --> 01:33:28,183 William telah berlutut di altar dari kegelapan kuno. 1042 01:33:29,929 --> 01:33:33,014 Dia membuat kesepakatan selagi dia masih hidup, 1043 01:33:34,629 --> 01:33:36,819 Dan dia berniat menghormati itu. 1044 01:33:36,843 --> 01:33:40,390 William Colcott sudah mati. Mereka mengeksekusi dia. 1045 01:33:40,414 --> 01:33:42,271 Apa gunanya kesepakatannya sekarang? 1046 01:33:42,316 --> 01:33:44,256 Hidup atau mati, 1047 01:33:45,665 --> 01:33:50,673 Tak ada bedanya bagi apapun ini. 1048 01:33:51,082 --> 01:33:52,881 Astaga. 1049 01:33:52,931 --> 01:33:54,531 Apa yang dia lakukan kepadamu? 1050 01:33:54,556 --> 01:33:55,944 Emma, angkat dia. 1051 01:33:55,968 --> 01:33:58,268 - Kita bawa dia keluar dari sini! - Tidak! 1052 01:33:58,625 --> 01:34:01,973 Aku akan tetap di sini dan menarik dia keluar. 1053 01:34:02,007 --> 01:34:04,946 Setelah aku lakukan itu, kalian semua bisa pergi. 1054 01:34:04,987 --> 01:34:06,654 Dan tinggalkan kau di sini untuk mati? 1055 01:34:06,678 --> 01:34:08,323 Tolong, Frederick. 1056 01:34:08,347 --> 01:34:11,292 Aku tak punya kekuatan untuk melawanmu soal ini. 1057 01:34:11,316 --> 01:34:13,411 Kita antara pergi bersama, atau tetap bersama. 1058 01:34:13,436 --> 01:34:15,845 - Pasti ada cara lain. - Tidak ada. 1059 01:34:15,877 --> 01:34:17,830 Bersiaplah untuk pergi. 1060 01:34:17,869 --> 01:34:20,567 Aku takkan bisa menahan dia lama-lama. 1061 01:34:21,518 --> 01:34:24,773 Kau harus, Frederick. Tolong. 1062 01:34:24,798 --> 01:34:26,808 Tunggu dulu... 1063 01:34:26,832 --> 01:34:30,426 Mesin kita memberi makhluk itu kekuatan. 1064 01:34:30,480 --> 01:34:33,978 Bagaimana jika itu memungkinkan untuk membalik prosesnya? 1065 01:34:34,020 --> 01:34:38,148 Menguras atmosfer dan bukannya mengisinya? 1066 01:34:38,184 --> 01:34:41,010 - Itu akan membuatnya lemah. - Benar. 1067 01:34:41,051 --> 01:34:43,804 Kita bisa melakukan ini! Kita pasti bisa. 1068 01:34:43,859 --> 01:34:45,956 Lucian, dengarkan aku. 1069 01:34:46,023 --> 01:34:49,062 Ada cara lain. Kita bertiga, 1070 01:34:49,087 --> 01:34:52,434 Cara lama dan baru bekerja sama. 1071 01:34:52,490 --> 01:34:56,190 Dan menurutku kau masih punya cukup kekuatan di dirimu, 1072 01:34:56,257 --> 01:34:58,001 Untuk selesaikan pekerjaan ini. 1073 01:35:05,981 --> 01:35:08,349 Mari hancurkan bangsat itu. 1074 01:35:12,145 --> 01:35:14,189 Kita harus mengulur dia masuk. 1075 01:35:14,220 --> 01:35:16,835 - Tapi bagaimana? - Pendekatan biasanya... 1076 01:35:16,860 --> 01:35:20,187 ...yaitu untuk semampunya menarik roh keluar, 1077 01:35:20,212 --> 01:35:24,424 Mengulurnya ke dalam rasa kekuatan dan keamanan, 1078 01:35:24,494 --> 01:35:28,042 Kemudian melekatkan atau mengikatnya ke sebuah benda, 1079 01:35:28,104 --> 01:35:31,072 Semacam simbolis dari hidup mereka. 1080 01:35:31,096 --> 01:35:33,309 Kita bisa gunakan cincin itu untuk menarik dia. 1081 01:35:33,333 --> 01:35:36,734 Tidak, Emma. Aku sudah coba. 1082 01:35:37,811 --> 01:35:41,555 Cincin itu terlalu banyak menyimpan energi dari semasa hidup William. 1083 01:35:41,609 --> 01:35:44,424 Itu sumber kekuatan dia. 1084 01:35:44,560 --> 01:35:47,654 Kita butuh sesuatu yang sangat negatif. 1085 01:35:48,184 --> 01:35:51,392 Apa menurutmu kunci yang memenjarakan dia cukup negatif? 1086 01:35:51,416 --> 01:35:53,507 Kuncinya. Itu dia. 1087 01:35:54,635 --> 01:35:56,716 Yang harus kita lakukan... 1088 01:35:56,740 --> 01:36:00,400 ...adalah temukan cara membuat dia dekat. 1089 01:36:00,432 --> 01:36:05,081 Atmosizer alirkan listrik ke udara, 1090 01:36:05,106 --> 01:36:08,514 Sehingga secara tak sengaja memberi dia asupan. 1091 01:36:08,894 --> 01:36:11,460 Untuk melemahkan dia, kita balik prosesnya, 1092 01:36:11,485 --> 01:36:13,905 Tapi kemudian kita menemui kendala. 1093 01:36:13,929 --> 01:36:16,143 Kita butuh tempat untuk mengirim lonjakannya, 1094 01:36:16,168 --> 01:36:18,134 Untuk menyimpannya, sesuatu yang besar. 1095 01:36:18,185 --> 01:36:21,132 Kita akan gunakan sakelar kursi listrik, 1096 01:36:21,157 --> 01:36:25,252 Dan menghubungkan kabelnya langsung ke Atmosizer, 1097 01:36:25,276 --> 01:36:27,003 Lalu mengalirinya kembali, 1098 01:36:27,027 --> 01:36:31,442 Langsung ke kapasitor generator. 1099 01:36:31,476 --> 01:36:33,511 Masalah selesai. 1100 01:36:37,352 --> 01:36:39,522 Siapkan mesin kalian. 1101 01:36:39,546 --> 01:36:41,584 Aku rasa kita memiliki rencana. 1102 01:36:48,494 --> 01:36:51,377 Kami mungkin temukan cara untuk memerangkap Colcott, 1103 01:36:51,427 --> 01:36:54,262 Tapi Pak Kepala, kami butuh bantuanmu. 1104 01:36:55,481 --> 01:36:58,006 Apa tepatnya yang kau butuhkan? 1105 01:37:10,976 --> 01:37:12,862 Dampingi aku, Ibu. 1106 01:37:13,683 --> 01:37:15,233 Semua aman. 1107 01:37:22,227 --> 01:37:24,078 Kita siap. 1108 01:37:26,381 --> 01:37:28,685 William Colcott, 1109 01:37:28,709 --> 01:37:31,208 Seorang laki-laki pecundang menyedihkan. 1110 01:37:31,716 --> 01:37:33,737 Kau gagal dalam kehidupan, 1111 01:37:33,761 --> 01:37:36,108 Dan sekarang kau gagal dalam kematian. 1112 01:37:36,887 --> 01:37:39,251 Kau lemah, Colcott. 1113 01:37:39,296 --> 01:37:43,136 Terlalu lemah untuk hadapi aku, Kepala Penjara Bishopsgate, 1114 01:37:43,170 --> 01:37:45,612 Orang yang menyaksikanmu mati. 1115 01:37:45,638 --> 01:37:47,854 Memangsa orang tak bersalah. 1116 01:37:47,878 --> 01:37:51,115 Kau hanya pengecut rendahan. 1117 01:37:51,177 --> 01:37:53,094 Kau sudah gagal. 1118 01:37:53,157 --> 01:37:55,058 Itu saja. Aku tak mau membacanya lagi. 1119 01:37:55,082 --> 01:37:57,288 Pergilah ke bawah dan selesaikan ini. 1120 01:38:11,430 --> 01:38:13,011 Sekarang, Frederick! 1121 01:38:20,667 --> 01:38:23,733 Aku mengikatmu, William Colcott. 1122 01:38:28,018 --> 01:38:31,812 Aku mengikatmu ke kunci ini dalam kematian, 1123 01:38:31,836 --> 01:38:34,999 Seperti ini mengikatmu dalam kehidupan! 1124 01:38:39,013 --> 01:38:44,243 Aku bisa merasakan kelemahanmu, ketakutanmu. 1125 01:38:44,982 --> 01:38:47,927 Kau gagal, William! 1126 01:38:55,192 --> 01:38:56,889 William! 1127 01:38:58,895 --> 01:39:00,583 William! 1128 01:39:03,733 --> 01:39:06,779 Jiwamu milikku! 1129 01:39:42,859 --> 01:39:45,264 Emma, sekarang! 1130 01:39:57,588 --> 01:39:59,282 Hentikan mesinnya! 1131 01:40:02,912 --> 01:40:04,135 Lucian! 1132 01:40:13,203 --> 01:40:15,379 Lucian, apa itu berhasil? 1133 01:40:20,964 --> 01:40:23,985 Tentu saja berhasil. 1134 01:40:25,981 --> 01:40:27,598 Kita berhasil. 1135 01:40:29,917 --> 01:40:32,096 Kita jelas berhasil. 1136 01:40:36,601 --> 01:40:38,161 Kerja bagus. 1137 01:40:50,843 --> 01:40:53,896 Pak Kepala, 1138 01:40:53,920 --> 01:40:56,991 Bisa aku minta padamu agar membuka pintunya, 1139 01:40:57,938 --> 01:41:00,324 Supaya kita semua bisa pulang? 1140 01:41:54,247 --> 01:41:57,850 Tidak, tidak, tidak, Em. Itu takkan berguna. 1141 01:42:01,634 --> 01:42:04,931 Bagaimana jika kita berikan foto-fotonya ke polisi? 1142 01:42:04,996 --> 01:42:07,744 Berikan foto-foto ke polisi? 1143 01:42:07,768 --> 01:42:10,146 Foto-foto lokasi kejadian. 1144 01:42:10,170 --> 01:42:12,949 Itu jelas jauh lebih akurat dibanding sketsa. 1145 01:42:12,973 --> 01:42:16,280 Emma, itu konyol. 1146 01:42:16,305 --> 01:42:18,659 Itu takkan cukup kuat. 1147 01:42:19,086 --> 01:42:22,600 Tidak, menurutku yang harus kita lakukan terlebih dulu... 1148 01:42:22,625 --> 01:42:26,658 ...yaitu menuliskan kejadian sebenarnya, dari apa yang terjadi di penjara. 1149 01:42:27,986 --> 01:42:30,349 Kita harus menghubungi Lucian. 1150 01:42:31,944 --> 01:42:33,816 Aku tidak ada di sini. 1151 01:42:39,050 --> 01:42:41,266 Paman! 1152 01:42:45,545 --> 01:42:49,463 Tn. Abberton. Selamat datang. 1153 01:42:49,518 --> 01:42:52,040 Kita baru sebutkan namanya, maka dia muncul. 1154 01:42:52,078 --> 01:42:55,516 Aku harap kau tak keberatan aku datang tanpa diundang. 1155 01:42:56,172 --> 01:43:00,200 Aku pikir itu hal yang tepat agar aku memberimu sebagian, 1156 01:43:00,230 --> 01:43:02,721 Dari upahku dari Bishopsgate. 1157 01:43:07,076 --> 01:43:11,174 Temanku, kau... 1158 01:43:11,198 --> 01:43:14,744 Kau tak perlu melakukan ini. Ini terlalu murah hati. 1159 01:43:14,768 --> 01:43:18,915 Aku tak tahu harus berkata apa selain terima kasih. 1160 01:43:18,939 --> 01:43:21,751 Ada rumor tentang apa yang terjadi, 1161 01:43:21,775 --> 01:43:24,279 Menyebar di sekitar kota seperti kebakaran liar. 1162 01:43:25,267 --> 01:43:30,010 Mereka menyebut kalian pemburu hantu terbaik dari London. 1163 01:43:30,523 --> 01:43:33,342 Surat kabar lokal berkata itu kerusuhan penjara. 1164 01:43:33,395 --> 01:43:35,097 Mereka bahkan mewawancarai kepala penjara. 1165 01:43:35,121 --> 01:43:36,469 Tentu saja. 1166 01:43:36,520 --> 01:43:38,734 Tak ada orang berpikir logis dalam sistem penjara... 1167 01:43:38,758 --> 01:43:42,086 ...yang ingin kebenaran dicetak ke dalam surat kabar, 1168 01:43:42,118 --> 01:43:45,641 Apalagi bagi orang yang akan pensiun, 1169 01:43:45,665 --> 01:43:47,621 Dari sebuah karir yang terhormat. 1170 01:43:48,411 --> 01:43:52,495 Menutup-nutupi sayangnya hal yang lazim dalam profesi ini. 1171 01:43:53,295 --> 01:43:57,968 Jadi, apa berikutnya bagi pemburu hantu terhebat dari London? 1172 01:43:59,066 --> 01:44:01,023 Aku rasa untuk sementara, 1173 01:44:01,047 --> 01:44:03,253 Kami akan melanjutkan karir kami, 1174 01:44:03,292 --> 01:44:06,062 Sebagai fotografer postmortem. 1175 01:44:06,086 --> 01:44:08,331 Kami mendapatkan ketertarikan baru... 1176 01:44:08,355 --> 01:44:10,830 ...terhadap orang mati yang tetap mati. 1177 01:44:13,926 --> 01:44:16,866 Aku takkan merasa terlalu nyaman. 1178 01:44:17,385 --> 01:44:22,517 Rekanku sangat tertarik bicara denganmu,... 1179 01:44:22,541 --> 01:44:24,541 ...,Lagi. 1180 01:44:24,597 --> 01:44:29,461 Kalian cukup menarik perhatian di lingkungan yang tepat. 1181 01:44:32,934 --> 01:44:34,970 Aku hampir lupa. 1182 01:44:35,013 --> 01:44:36,783 Ini untukmu, Emma. 1183 01:44:38,044 --> 01:44:40,888 Aku pikir itu mungkin berguna untukmu. 1184 01:44:42,095 --> 01:44:45,026 "Komunikasi Melebihi Tabir Kematian Yang Tipis," 1185 01:44:45,087 --> 01:44:46,703 Karya Lucian Abberton. 1186 01:44:47,795 --> 01:44:51,852 Aku harus segera bergegas jika ingin mengejar kereta. 1187 01:44:51,922 --> 01:44:55,709 Aku hanya ingin berikan uang itu secara langsung, 1188 01:44:55,734 --> 01:44:58,331 Dan mengucapkan terima kasih. 1189 01:44:59,970 --> 01:45:01,922 Terima kasih, Abberton. 1190 01:45:03,069 --> 01:45:04,786 Kalian berdua. 1191 01:45:06,209 --> 01:45:07,579 Terima kasih. 1192 01:45:09,171 --> 01:45:12,062 Tn. Abberton, sebelum kau pergi. 1193 01:45:12,095 --> 01:45:14,040 Apa yang terjadi dengan kunci itu? 1194 01:45:17,702 --> 01:45:20,370 Itu berada di tempat yang seharusnya, 1195 01:45:21,821 --> 01:45:23,718 Terkurung, 1196 01:45:25,651 --> 01:45:27,616 Di kegelapan, 1197 01:45:32,102 --> 01:45:36,821 Dimana takkan ada orang yang akan mencarinya. 1198 01:46:05,729 --> 01:46:09,287 Secepatnya, cintaku. 1199 01:46:11,651 --> 01:46:14,151 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GACOR 1200 01:46:14,175 --> 01:46:16,675 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1201 01:46:16,699 --> 01:46:19,199 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1202 01:46:19,223 --> 01:46:21,723 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 88297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.