Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,600
Today I am no longer invisible
and I have a responsibility
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,520
for those who have been forgotten
to bring back into the light.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,640
Finally they see
what must be seen, mother.
4
00:00:10,760 --> 00:00:15,520
Out of the shadows and into the light.
I see who you don't see.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,240
I should have believed you.
You have seen the perpetrator in person.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,040
Hopefully the doctor has a pill
for you. You will lead the investigation.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,280
They found another one.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
You have the virus now, yes.
But how far are you?
9
00:00:29,520 --> 00:00:32,440
I am busy with
a promising experiment.
10
00:00:32,560 --> 00:00:35,800
I do not have time
for your promising experiments.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,960
"You want to die and I want to live."
That's what he said.
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,920
Did he say anything else?
-Am I right? Is there something wrong with him?
13
00:00:44,360 --> 00:00:48,040
If he's here again,
then I want you to call me immediately. Okay?
14
00:00:48,160 --> 00:00:53,040
Have you been to the lab?
-I would never do that.
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,240
Good evening.
-What the fuck?
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,640
Sit down, Vic.
17
00:00:58,720 --> 00:01:00,360
Wait, Julie.
18
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
I facilitate free movement
of goods and people.
19
00:01:04,520 --> 00:01:07,200
You want information.
I don't need your money.
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
That is the first time.
Don't you go to the whores anymore?
21
00:01:10,760 --> 00:01:14,160
My income has dried up.
Sorry.
22
00:01:14,280 --> 00:01:17,480
Daddy.
-Go away. Go home.
23
00:01:23,040 --> 00:01:24,480
Hello.
24
00:01:47,440 --> 00:01:49,560
Please... Oh God.
25
00:02:00,600 --> 00:02:02,520
Please. I do not wanna die.
26
00:02:41,600 --> 00:02:44,120
When will Dr. Vrancken be present?
27
00:02:45,840 --> 00:02:48,680
Or else give me his number,
then I'll call him myself.
28
00:02:49,880 --> 00:02:52,360
Sorry, I'm getting another call.
Moment.
29
00:02:53,880 --> 00:02:55,400
With Isabelle.
30
00:02:56,920 --> 00:02:58,880
Yes, Fran's mother.
31
00:03:02,800 --> 00:03:04,280
What?
32
00:03:47,320 --> 00:03:48,960
Raf?
33
00:03:52,360 --> 00:03:53,800
Fran?
34
00:04:51,080 --> 00:04:58,800
Excuse me. Inspector Delacroix.
If I may ask: Do you know this woman?
35
00:05:03,720 --> 00:05:05,360
Miss?
36
00:05:08,080 --> 00:05:11,480
Of course we know her, honey.
That's Martha.
37
00:05:13,520 --> 00:05:16,000
My wife is always skittish
when she sees police.
38
00:05:16,120 --> 00:05:19,240
She comes from Russia and the police
there is something a bit different than...
39
00:05:19,360 --> 00:05:23,560
Do not say that.
I'm not afraid of the police.
40
00:05:24,160 --> 00:05:26,280
Yes, I know her.
41
00:05:26,400 --> 00:05:29,760
Martha came here every week
get her package.
42
00:05:31,280 --> 00:05:35,200
Who found her?
-You assume she died?
43
00:05:37,240 --> 00:05:39,880
I know she had problems
with her heart.
44
00:05:40,000 --> 00:05:43,240
And why would they go to the OCMW?
tell you otherwise
45
00:05:43,360 --> 00:05:47,400
that she had a referral
for the food bank?
46
00:05:47,520 --> 00:05:51,280
That kind of information is normal
under privacy legislation, right?
47
00:05:53,640 --> 00:05:56,400
Martha passed away, darling.
48
00:05:59,320 --> 00:06:02,120
Can you tell me more about her?
49
00:06:02,240 --> 00:06:05,760
Yes. A woman alone,
50
00:06:05,880 --> 00:06:09,800
difficult to walk and abandoned
by her family and friends.
51
00:06:09,920 --> 00:06:14,280
By society and the entire system.
As there are more these days.
52
00:06:14,400 --> 00:06:19,120
Fortunately, there are organizations like this.
-She always wanted soft fruit.
53
00:06:19,240 --> 00:06:23,880
Not apples, not pears...
54
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
Her teeth.
55
00:06:27,280 --> 00:06:30,720
If anything else comes to mind...
-Certainly.
56
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
Thank you.
57
00:06:40,120 --> 00:06:41,520
Are you OK?
58
00:06:44,560 --> 00:06:46,320
Oh, honey.
59
00:06:47,520 --> 00:06:52,240
I'm sure they do now
is in a much better place.
60
00:07:22,480 --> 00:07:23,880
Hello?
61
00:07:32,320 --> 00:07:33,960
Hello?
62
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
Sorry, Isabelle.
63
00:07:37,960 --> 00:07:42,120
Raf?
-I didn't want you to go to Crevits...
64
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
or anyone else would go.
65
00:07:48,560 --> 00:07:50,120
Raf?
66
00:07:52,040 --> 00:07:56,000
It... You're not doing well.
67
00:07:58,520 --> 00:08:02,800
Come untie me,
then we go to the hospital.
68
00:08:02,920 --> 00:08:05,040
They can't help me there.
69
00:08:06,280 --> 00:08:10,280
Die Vrancken doesn't take it seriously.
We're going to another doctor.
70
00:08:10,400 --> 00:08:12,320
Have you seen Vrancken?
71
00:08:14,080 --> 00:08:17,400
He said... Mental problems.
72
00:08:17,520 --> 00:08:19,680
He's trying to protect me.
73
00:08:20,600 --> 00:08:24,920
For what?
Then tell me what's wrong.
74
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
We used to tell each other everything.
75
00:08:34,840 --> 00:08:36,560
Talk to me.
76
00:08:38,360 --> 00:08:41,960
Untie me and talk to me.
77
00:08:45,480 --> 00:08:46,920
Raf?
78
00:09:15,160 --> 00:09:16,200
Shh.
79
00:09:37,960 --> 00:09:40,360
And this one?
80
00:09:40,480 --> 00:09:43,560
In the Opex?
What can you get there?
81
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
What do you think of this?
82
00:09:48,040 --> 00:09:50,880
That's down the street from
the one with his brooch and his vigilante.
83
00:09:51,000 --> 00:09:53,520
Do you want us to get caught?
84
00:09:54,680 --> 00:09:59,800
You have to get out of town.
There is no neighborhood watch there.
85
00:10:00,320 --> 00:10:02,120
Let's go.
86
00:10:04,000 --> 00:10:05,240
Julie...
87
00:10:11,280 --> 00:10:14,360
Kick it off, rat.
88
00:10:45,680 --> 00:10:47,200
Where's Fran?
89
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
She's not at school.
90
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
She's been here...
-You are against all agreements
91
00:10:56,760 --> 00:10:59,880
been to our house. You have that girl
head turned...
92
00:11:00,000 --> 00:11:02,360
She's not here.
-And now you're here
93
00:11:02,480 --> 00:11:06,400
and tell a story about...
About what?
94
00:11:07,640 --> 00:11:13,160
Living dead, cannibalism?
You sleep in the freezer.
95
00:11:13,280 --> 00:11:17,320
But you can see it for yourself, right?
-Do you realize how fucking crazy that is?
96
00:11:17,440 --> 00:11:19,960
Okay...
-Where's Fran?
97
00:11:35,040 --> 00:11:38,960
Feel my pulse.
-Raf, I swear...
98
00:11:39,080 --> 00:11:40,480
Feel.
99
00:11:52,840 --> 00:11:54,600
What do you feel?
100
00:11:56,600 --> 00:12:00,240
Isabelle, what are you feeling?
101
00:12:04,960 --> 00:12:06,600
Voila.
102
00:12:07,000 --> 00:12:09,440
Fran isn't here.
103
00:12:09,560 --> 00:12:11,920
Let me go, Raf.
-Isabelle...
104
00:12:12,040 --> 00:12:14,960
I want to get out of here. Please...
105
00:12:17,280 --> 00:12:21,040
Help.
Help, down here.
106
00:12:21,160 --> 00:12:26,640
Help. Down here.
Help.
107
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
Help.
-Styxie.
108
00:12:36,160 --> 00:12:41,200
And who is that chick downstairs?
that's what you're saying?
109
00:12:47,680 --> 00:12:50,760
What kind of kinky setup is that, Styx?
Could I join?
110
00:12:56,280 --> 00:12:59,000
Before you start shooting again.
-What do you want?
111
00:13:11,160 --> 00:13:14,600
That someone with so many capabilities
lives in such a rat hole.
112
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
If you hurt her...
113
00:13:25,440 --> 00:13:30,240
You should see yourself sometime, Styx.
You should take better care of your body.
114
00:13:33,040 --> 00:13:36,320
We both know
What you have to do for that.
115
00:13:37,520 --> 00:13:39,680
So downstairs isn't about...
116
00:13:42,280 --> 00:13:46,800
Isn't it a nice piece perhaps?
Or is she skin and bones?
117
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
Gino, what do you want?
118
00:13:54,160 --> 00:13:57,480
Not a hair has changed yet.
Okay.
119
00:13:59,360 --> 00:14:03,600
Tomorrow the Mauritania arrives...
-All cargo is checked.
120
00:14:03,720 --> 00:14:04,840
Not this one, Styx.
121
00:14:04,960 --> 00:14:09,040
Even if I wanted to,
I don't have the power to...
122
00:14:09,160 --> 00:14:12,960
And that's where Styx
will use his creativity.
123
00:14:13,080 --> 00:14:16,520
Like the containers of the Mauritania
will be checked tomorrow
124
00:14:16,640 --> 00:14:19,840
and my shipment doesn't arrive...
125
00:14:20,920 --> 00:14:24,440
I think I'll go
eat a nice piece of lamb.
126
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
By the way, if you want to know
where I hang out...
127
00:14:34,760 --> 00:14:37,520
Marijke Debolle will no longer like you
can help.
128
00:14:38,120 --> 00:14:41,400
How do they say that again?
The poor woman.
129
00:14:44,280 --> 00:14:48,840
And clean yourself up.
We are not animals.
130
00:15:11,400 --> 00:15:13,640
Commissioner, is it the same perpetrator?
131
00:15:13,760 --> 00:15:17,080
The investigation is ongoing,
but the first data shows
132
00:15:17,200 --> 00:15:21,480
that the perpetrator operates in the same way
happened like the first victim.
133
00:15:21,600 --> 00:15:23,840
Is there a serial killer in Ostend?
134
00:15:23,960 --> 00:15:30,240
That's pure speculation. You would like me too
to be able to talk. Thank you. Yes?
135
00:15:30,360 --> 00:15:32,960
Can you ensure the safety of the population
to guarantee?
136
00:15:33,080 --> 00:15:36,320
At the moment we have
the patrols have been greatly increased,
137
00:15:36,440 --> 00:15:41,000
but I want to point it out
that there is no need to panic.
138
00:15:42,360 --> 00:15:46,880
Despite the words of the commissioner
There is great concern in Ostend.
139
00:15:47,000 --> 00:15:52,200
The shopping streets look deserted.
The people are afraid, the city is emptying.
140
00:15:52,320 --> 00:15:56,520
Just like last time, they dive again
images of the victim.
141
00:15:56,640 --> 00:15:59,360
This time they were
sent to our editors.
142
00:15:59,480 --> 00:16:04,160
It seems more than likely to us that
they were made by the killer himself.
143
00:16:04,280 --> 00:16:07,960
With us in the studio
Professor Didier Bauden.
144
00:16:08,080 --> 00:16:11,320
Psychiatrist specialized
in criminal pathology.
145
00:16:11,440 --> 00:16:14,600
Professor,
why does the perpetrator want us to see this?
146
00:16:14,720 --> 00:16:17,400
I think it is very possible
147
00:16:17,520 --> 00:16:21,080
that the perpetrator brought this to us
provides a profile
148
00:16:21,200 --> 00:16:23,800
of the type of victim
that he chooses.
149
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
Lonelies, without family,
without friends.
150
00:16:27,360 --> 00:16:29,240
Forgotten by everything and everyone.
151
00:16:29,360 --> 00:16:32,160
Would the perpetrator give us this?
want to give a message?
152
00:16:32,280 --> 00:16:39,480
It seems to me more like we are dealing
with a very seriously disturbed individual.
153
00:16:39,600 --> 00:16:41,880
A sick mind. A psychopath?
154
00:16:42,000 --> 00:16:47,520
In any case, someone is targeting it
on the weakest in society.
155
00:16:47,640 --> 00:16:53,440
And the fear is natural
that it won't end here.
156
00:16:53,560 --> 00:16:58,040
Indeed. The fear of
a serial killer on the loose...
157
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
They don't see it, mother.
158
00:17:07,400 --> 00:17:09,480
Of course they don't see it.
159
00:17:09,600 --> 00:17:13,400
All they see is a sick mind,
a psychopath.
160
00:17:14,320 --> 00:17:19,440
They see me, but they don't see my work.
They don't see the message.
161
00:17:20,440 --> 00:17:25,040
I should have thought somewhere. It is
easier to shout 'psychopath',
162
00:17:25,160 --> 00:17:28,040
close your eyes and keep walking.
163
00:17:29,640 --> 00:17:34,680
That is the fate of the artist, to
not to be seen in his own time.
164
00:17:36,480 --> 00:17:38,080
And then I think:
165
00:17:40,400 --> 00:17:46,280
What if my still lifes were no longer
keep quiet? Wouldn't be silent any longer?
166
00:17:47,320 --> 00:17:51,320
What if they moved
and would talk, what then?
167
00:17:51,440 --> 00:17:55,560
If they literally the indifference of
would destroy the world, what then?
168
00:17:57,520 --> 00:18:01,360
The people no one sees
would no longer be ignored.
169
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
that I know for sure.
170
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
I'm so close, mother.
171
00:18:15,760 --> 00:18:18,720
Why haven't you woken up yet?
172
00:18:39,440 --> 00:18:42,520
Normally they would
have not opened the coffin again,
173
00:18:42,640 --> 00:18:46,920
but the family wanted last minute
that a rosary was added.
174
00:18:47,040 --> 00:18:50,880
The list of employees
of the crematorium is interesting. Look.
175
00:18:51,560 --> 00:18:53,520
Roland Degreef.
176
00:18:58,080 --> 00:19:00,600
Taken during our surveillance.
177
00:19:08,480 --> 00:19:12,080
Raf... Untie me, please.
178
00:19:15,840 --> 00:19:17,960
They kidnapped Fran.
179
00:19:19,240 --> 00:19:25,080
A gang of smugglers who want me
they help with the controls in the port.
180
00:19:28,400 --> 00:19:30,360
Why you?
181
00:19:34,640 --> 00:19:37,080
Because I've done that before.
182
00:19:40,160 --> 00:19:42,920
Why on earth?
183
00:19:44,760 --> 00:19:46,360
For Rose.
184
00:19:49,080 --> 00:19:51,520
I gave money to Amanda
to take care of her.
185
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Do you know what that costs?
a girl like that in a cart?
186
00:19:55,720 --> 00:19:57,400
Jesus...
187
00:20:03,160 --> 00:20:06,440
You should have seen those settings
where she used to sit.
188
00:20:15,160 --> 00:20:19,960
I had to do something.
She is my responsibility.
189
00:20:20,080 --> 00:20:22,840
You could have talked to me.
We could have arranged something.
190
00:20:22,960 --> 00:20:27,800
She is my responsibility.
-Fran is your responsibility.
191
00:20:29,400 --> 00:20:33,800
Untie me. We call Crevits...
-No.
192
00:20:35,040 --> 00:20:41,800
I know who has her. When that guy sees
that the police know about it...
193
00:20:41,920 --> 00:20:48,440
We have to do something, right?
-Isabelle, that guy who stole her...
194
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
he's just like me.
195
00:20:53,640 --> 00:20:57,280
But I can't handle him.
196
00:20:59,000 --> 00:21:01,480
And certainly not in this condition.
197
00:21:11,480 --> 00:21:17,520
What you told me
about that regen...
198
00:21:19,640 --> 00:21:21,400
No.
199
00:21:22,480 --> 00:21:28,960
If you give in to that hunger
that you feel, if that makes you stronger...
200
00:21:30,320 --> 00:21:36,120
Are you going to choose the victim?
Do you want that on your conscience?
201
00:21:37,960 --> 00:21:39,840
I don't have to choose.
202
00:21:42,600 --> 00:21:44,640
Loosen that chain.
203
00:21:45,320 --> 00:21:48,480
No.
-Take me.
204
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
Isabelle...
-If that's what it takes
205
00:21:52,480 --> 00:21:56,440
to bring Fran back. She is not
only your responsibility.
206
00:21:56,560 --> 00:21:58,640
Do you realize what you are asking?
207
00:21:58,760 --> 00:22:01,280
Loosen that chain.
-No.
208
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
Loosen that chain.
209
00:23:10,920 --> 00:23:14,440
I'll take her back.
I promise.
210
00:23:15,320 --> 00:23:17,440
No. Raf.
211
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
No.
212
00:24:11,840 --> 00:24:16,320
Hey.
-Tired of that guy yet?
213
00:24:16,440 --> 00:24:21,840
He wants to show his apartment.
He asks if you are coming with him.
214
00:24:28,600 --> 00:24:29,880
No thanks.
215
00:24:30,000 --> 00:24:31,720
Certainly?
-Yes.
216
00:24:39,440 --> 00:24:40,840
Thank you.
217
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
Cindy.
218
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
Styx?
219
00:25:31,600 --> 00:25:35,200
Few people today?
-Yes, everyone is afraid.
220
00:25:36,200 --> 00:25:41,960
Sorry about last time.
-It was nothing, I was angry too.
221
00:25:43,040 --> 00:25:47,120
I'm looking for Gino.
Have you heard from him yet?
222
00:25:49,560 --> 00:25:51,080
No.
223
00:25:52,680 --> 00:25:56,280
I haven't taken anything since the last time.
-He has my daughter.
224
00:26:02,360 --> 00:26:06,200
If you hear or find out anything else...
-I will call you.
225
00:26:08,560 --> 00:26:12,560
Will you give Roosje a big hug?
-Styx, really...
226
00:26:13,960 --> 00:26:15,400
Yes.
227
00:26:17,320 --> 00:26:18,680
Raf...
228
00:26:19,600 --> 00:26:21,360
Are you going to be careful?
229
00:27:48,800 --> 00:27:50,200
Hey.
230
00:27:58,640 --> 00:28:00,120
Look.
231
00:28:12,160 --> 00:28:13,480
Hey.
232
00:28:18,400 --> 00:28:20,920
What's he doing?
-He's standing still.
233
00:28:21,840 --> 00:28:25,120
He gets out.
-Follow him.
234
00:28:25,240 --> 00:28:28,440
But boss, I can't do that...
-Roland, follow him.
235
00:28:29,560 --> 00:28:31,760
Goddamnit.
236
00:29:34,840 --> 00:29:38,440
Where is my daughter?
Where is he holding her?
237
00:29:38,560 --> 00:29:40,480
Where is my daughter?
238
00:29:53,920 --> 00:29:57,160
Stand still or I'll take a bullet
through your head.
239
00:30:46,480 --> 00:30:48,800
Roland Degreef, hands in the air.
240
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
Styx?
241
00:31:26,080 --> 00:31:28,960
Your girlfriend has one
Not much sense, huh?
242
00:31:29,080 --> 00:31:34,160
She prefers to watch.
-They come in all shapes and sizes, right?
243
00:31:50,480 --> 00:31:54,520
Honey, but something like that...
You have to earn that.
244
00:32:08,720 --> 00:32:10,200
Just hold on.
245
00:32:18,480 --> 00:32:20,440
Cindy, we're out.
246
00:32:20,560 --> 00:32:23,720
Calm down, let's see
what else is available.
247
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
Cindy, that guy is a creep.
248
00:32:25,880 --> 00:32:28,640
No one obliged you
to come along.
249
00:32:30,320 --> 00:32:35,120
Get that pimple head out of your head and
enjoy once. You only live once.
250
00:32:47,640 --> 00:32:49,920
I hope you're good at tying knots.
251
00:32:55,240 --> 00:32:56,760
Cindy, come.
252
00:33:05,800 --> 00:33:08,880
No Roland Degreef?
-Nowhere to be seen.
253
00:33:09,000 --> 00:33:13,040
The trace on his cell phone shows
that he is still around.
254
00:33:13,160 --> 00:33:17,600
Or he knows we're tracking him.
Then he threw away his cell phone.
255
00:33:17,720 --> 00:33:19,960
I'll have the area combed.
256
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
Strange that we have you
haven't seen it yet today.
257
00:33:28,200 --> 00:33:30,520
Or haven't you heard the news yet?
258
00:33:30,640 --> 00:33:36,400
That bastard with his Ensor mask...
We found a second victim.
259
00:33:37,560 --> 00:33:39,360
An old lady this time.
260
00:33:43,480 --> 00:33:45,200
Do you need a doctor?
261
00:33:48,120 --> 00:33:49,560
No, I'm fine.
262
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
Isabelle is worried.
263
00:33:57,080 --> 00:34:00,920
You no longer go outside without sunglasses.
You have to throw up.
264
00:34:01,040 --> 00:34:02,560
I ate a bad mussel.
265
00:34:02,680 --> 00:34:06,560
Leave her alone.
You are no longer her concern.
266
00:34:16,960 --> 00:34:20,520
What were you even doing here?
-I spotted that guy.
267
00:34:20,640 --> 00:34:25,520
Spotted? Just a coincidence?
-Coincidentally, yes.
268
00:34:27,000 --> 00:34:32,120
I thought: I'll follow him,
but he noticed me.
269
00:34:33,480 --> 00:34:35,600
You should have dialed it in.
270
00:34:35,720 --> 00:34:39,000
Then you would have known that we had a trace
have on his mobile phone.
271
00:34:39,120 --> 00:34:43,080
We have evidence linking him
to human smuggling and to that cannibal.
272
00:36:45,880 --> 00:36:47,240
Cindy?
273
00:36:49,280 --> 00:36:50,680
Cindy.
274
00:36:54,400 --> 00:36:57,960
Cindy, open the door.
Cindy.
275
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
I earned it, he said. Come.
276
00:37:29,200 --> 00:37:30,680
Boss.
277
00:37:50,480 --> 00:37:52,080
Styx?
278
00:37:52,720 --> 00:37:58,960
But it's okay, I'll tell you now
can help better. I'm like you.
279
00:38:00,280 --> 00:38:04,080
Almost, Roland. Almost.
280
00:39:13,800 --> 00:39:18,120
This is Isabelle's voicemail.
Please leave a message or call me back later.
281
00:39:18,240 --> 00:39:22,880
I'm standing at your door,
but you're not here, so...
282
00:39:25,520 --> 00:39:28,520
Call me back. Okay.
283
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
What is going on?
284
00:39:38,520 --> 00:39:40,320
Nothing.
285
00:39:41,920 --> 00:39:43,960
But you cry.
286
00:39:46,440 --> 00:39:50,760
It's just... I miss you and Dad.
I miss home.
287
00:39:50,880 --> 00:39:52,440
Oh, baby...
288
00:39:52,560 --> 00:39:57,000
What would you say if I got back
came home? Together with Mia?
289
00:39:57,120 --> 00:40:00,000
Something serious happened
between you and Stijn?
290
00:40:01,360 --> 00:40:06,360
Honey, daddy and me
have had enough arguments.
291
00:40:06,480 --> 00:40:10,200
That does not mean
that I then walked straight to my mother.
292
00:40:12,040 --> 00:40:15,680
I don't argue with anyone.
I just want to be home with you.
293
00:40:15,800 --> 00:40:20,320
Don't you miss us?
-Of course we miss you.
294
00:40:20,440 --> 00:40:24,440
Really bad. But we're so glad you do
built a good life there.
295
00:40:24,560 --> 00:40:28,200
That has always been our dream
for you and Mia.
296
00:40:28,320 --> 00:40:29,400
But...
297
00:40:29,520 --> 00:40:34,240
You have a future there.
There's nothing here, Katya.
298
00:40:34,360 --> 00:40:37,800
You don't throw that away
because you're homesick?
299
00:41:10,360 --> 00:41:13,880
I lied to you.
I've been to the lab.
300
00:41:16,960 --> 00:41:19,640
I saw Arek.
301
00:41:25,600 --> 00:41:27,640
I want to help.
302
00:41:30,560 --> 00:41:32,440
To help?
303
00:41:37,720 --> 00:41:42,480
I know you are a good person.
You're doing a good job.
304
00:41:48,160 --> 00:41:54,680
Your research is important, right?
-Yes, it's important.
305
00:41:56,480 --> 00:42:00,040
It could be the indifference
help out the world.
306
00:42:01,840 --> 00:42:03,920
Then I want to help.
307
00:42:30,720 --> 00:42:32,120
That one over there.
308
00:42:33,240 --> 00:42:36,160
Sir? Sir.
309
00:42:37,360 --> 00:42:41,240
Someone in one of the apartments
had spotted him with binoculars.
310
00:42:41,360 --> 00:42:43,520
He hadn't moved in half an hour.
311
00:42:43,640 --> 00:42:47,280
One comes at 112
after the other notification.
312
00:42:47,400 --> 00:42:50,120
They see in every dark corner
a murderer.
313
00:42:50,240 --> 00:42:52,520
People get upset.
314
00:43:03,480 --> 00:43:05,040
Thanks.
315
00:43:05,720 --> 00:43:07,200
Julie...
316
00:43:09,200 --> 00:43:12,080
Haven't you understood it yet,
pimple head?
317
00:43:12,200 --> 00:43:14,040
We don't like rats.
318
00:43:19,280 --> 00:43:23,040
The owners are not at home.
And no one lives nearby.
319
00:43:41,520 --> 00:43:46,160
I know what I can do to gain control
of Mauritania.
320
00:43:47,200 --> 00:43:52,920
And then they let Fran go?
-I'll take her back. Promise.
321
00:44:08,920 --> 00:44:14,960
Go home and wait there for news.
Now we can't do anything.
322
00:44:15,080 --> 00:44:19,200
You'll have Fran back tonight.
-Do you have anyone...
323
00:44:24,080 --> 00:44:26,920
One of Fran's kidnappers.
324
00:44:29,600 --> 00:44:36,520
I estimate I have about a day.
Then the hunger returns.
325
00:44:38,080 --> 00:44:40,480
And then you lose control again.
326
00:44:45,800 --> 00:44:47,640
Sorry, Isabelle.
327
00:44:49,760 --> 00:44:51,440
You were right.
328
00:44:52,240 --> 00:44:56,320
I should have talked to you
I shouldn't have left you out.
329
00:45:00,440 --> 00:45:04,640
And Delacroix...
He's right too.
330
00:45:06,400 --> 00:45:10,960
I'm not your concern anymore.
It should never have been me either.
331
00:45:12,600 --> 00:45:17,480
I could never have done what happened
process. It destroyed us.
332
00:45:22,920 --> 00:45:26,920
What's stopping me from not being direct
to go to Joachim and Crevits?
333
00:45:32,160 --> 00:45:33,720
I trust you.
334
00:45:44,960 --> 00:45:46,520
Bring her back.
335
00:46:14,200 --> 00:46:16,800
Hey, Shelley.
336
00:47:08,040 --> 00:47:09,840
I have failed.
337
00:47:15,840 --> 00:47:18,320
I thought he would be reborn.
338
00:47:20,240 --> 00:47:22,400
But it has already gone on too long.
339
00:47:26,080 --> 00:47:28,480
I must have made a mistake.
340
00:47:34,280 --> 00:47:40,680
But that's part of life,
in science, in art.
341
00:47:41,600 --> 00:47:43,200
I know that.
342
00:47:49,560 --> 00:47:52,960
But luckily I have you, my dear Katya.
343
00:47:56,920 --> 00:48:00,200
You have no idea
what was going through my head
344
00:48:00,320 --> 00:48:02,680
when I thought
that you lied to me.
345
00:48:06,520 --> 00:48:10,680
Can you forgive me?
Forgive me.
346
00:48:27,840 --> 00:48:30,080
What do you want me to do?
347
00:48:52,520 --> 00:48:54,000
Thank you.
348
00:49:03,000 --> 00:49:04,720
Still life 6.
349
00:49:07,720 --> 00:49:10,080
It's number 1 you have to find.
350
00:49:10,200 --> 00:49:12,520
That's what they always say about it
a serial killer?
351
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
He still makes mistakes with his first one.
352
00:49:17,920 --> 00:49:20,160
This one was just as beautiful as number 5.
353
00:49:21,000 --> 00:49:24,160
I can not wait
to see the other four.
354
00:49:24,280 --> 00:49:27,000
You assume 6 is the last?
355
00:49:29,240 --> 00:49:31,280
There could be more.
356
00:49:37,320 --> 00:49:39,080
Do you want...
357
00:49:41,920 --> 00:49:44,080
another moment alone?
358
00:49:47,480 --> 00:49:50,120
I can take care of it
that no one comes in.
359
00:49:52,360 --> 00:49:55,040
You do not have to be scared.
I am very discreet.
360
00:49:57,560 --> 00:50:00,760
Your last meal was this morning
accidentally cremated.
361
00:50:01,720 --> 00:50:04,080
No one needs to know what you did.
362
00:50:06,280 --> 00:50:08,760
What, are you going to bite me too?
363
00:50:23,320 --> 00:50:24,720
Styx...
364
00:50:25,800 --> 00:50:29,360
You realize I've never been more faithful
Lieutenant, find it, motherfucker.
365
00:50:29,480 --> 00:50:31,560
Where's Fran?
366
00:50:31,680 --> 00:50:32,880
My package will arrive tonight.
367
00:50:33,000 --> 00:50:37,400
You just make sure there are no police
in the wider area, otherwise...
368
00:50:38,360 --> 00:50:41,400
I'm gonna do what I can
but leave Fran alone.
369
00:50:41,520 --> 00:50:42,920
Fuck.
370
00:50:44,920 --> 00:50:46,760
Are there others like you?
371
00:50:48,000 --> 00:50:50,480
I compared the bite marks.
372
00:50:50,600 --> 00:50:54,440
The ones on that boy don't match
with the one on the previous one...
373
00:51:10,360 --> 00:51:13,800
Life is unfair after all.
374
00:51:15,960 --> 00:51:21,880
Styx has a daughter with arms
and with legs that work and you...
375
00:51:26,600 --> 00:51:28,840
But you don't have to be afraid.
376
00:51:30,920 --> 00:51:33,760
I will take care of that
that Roosje lacks nothing.
377
00:51:36,040 --> 00:51:37,520
Pinky promise.
378
00:51:42,400 --> 00:51:46,040
And Fran?
-Don't get sentimental now.
379
00:51:51,880 --> 00:51:53,640
Give her to me.
380
00:52:02,400 --> 00:52:04,680
A daughter for a daughter?
381
00:52:05,960 --> 00:52:11,400
An eye for an eye.
You're right. That's fair.
382
00:52:20,720 --> 00:52:24,680
If you do your best,
then you can have her.
383
00:53:27,600 --> 00:53:30,000
All units:
the Mauritania will have to wait.
384
00:53:30,120 --> 00:53:32,800
Roland Degreef's mobile phone is active again.
385
00:53:38,120 --> 00:53:41,360
Chief, can't you have a few extra people?
drum up?
386
00:53:41,480 --> 00:53:42,800
What kind of extra people?
387
00:53:42,920 --> 00:53:46,400
Either they are on patrol or they are at home
with a mountain of overtime.
388
00:53:46,520 --> 00:53:50,600
Degreef goes first. I do not feel
to let it escape again.
389
00:53:57,920 --> 00:53:59,720
What are you going to do?
390
00:54:18,840 --> 00:54:23,160
You can explain it to Crevits.
-They'll find Degreef without us.
391
00:54:55,800 --> 00:55:00,280
Dude, that's ridiculous.
The two of us are busy for two weeks.
392
00:55:04,880 --> 00:55:07,280
Come on, we haven't
all night time.
393
00:55:20,040 --> 00:55:24,040
Hurry up.
Come on, get out.
394
00:55:24,160 --> 00:55:25,760
Come on, guys.
395
00:55:37,040 --> 00:55:39,760
Where is she?
-Calm down, man.
396
00:55:39,880 --> 00:55:41,880
Where is my daughter?
397
00:55:44,480 --> 00:55:46,720
First deliver our cargo.
398
00:55:53,680 --> 00:55:55,400
Are we calm?
399
00:55:59,400 --> 00:56:01,800
Ostend Police, Ostend Police.
400
00:56:01,920 --> 00:56:04,160
Hands visible, ma'am.
You may get out.
401
00:56:04,280 --> 00:56:07,520
Maybe you can tell me
what's happening?
402
00:56:07,640 --> 00:56:10,160
What is this here? Have I done something wrong?
403
00:56:11,760 --> 00:56:13,160
Chief...
404
00:56:17,200 --> 00:56:18,920
Shit.
405
00:56:23,400 --> 00:56:25,160
Okay, do it then.
406
00:56:27,680 --> 00:56:29,200
Go.
407
00:56:54,840 --> 00:56:57,000
Come on, guys. Over here.
408
00:57:58,760 --> 00:58:02,240
Come on, faster, come on.
Pace, come.
409
00:59:18,000 --> 00:59:20,360
Are you crazy? Come.
410
00:59:23,880 --> 00:59:25,520
Fuck.
411
00:59:25,640 --> 00:59:27,160
Vic?
412
00:59:40,800 --> 00:59:42,960
Jesus Christ.
413
01:00:22,920 --> 01:00:26,240
Hey, Gino. Where's Fran?
414
01:00:29,200 --> 01:00:31,560
I did what you asked.
29796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.