Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,360
We no longer exist.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,800
That's what it feels like.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,920
Me and the kids...
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,920
He shuts everyone out.
Closed like a mussel.
5
00:00:19,280 --> 00:00:23,840
I've tried to understand.
But...
6
00:00:26,680 --> 00:00:28,200
I do not want it anymore.
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,640
I want out of here.
8
00:00:34,320 --> 00:00:37,400
I'm almost 40.
If I don't do it now, then...
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,080
Just do your pee.
10
00:01:58,400 --> 00:02:01,120
Good job, Shelley.
Considerable.
11
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
Styx.
12
00:02:06,040 --> 00:02:07,560
Oh, you're here.
13
00:02:07,680 --> 00:02:10,440
My nuts are freezing off.
Do you have my money?
14
00:02:10,560 --> 00:02:12,000
I have something better.
15
00:02:22,040 --> 00:02:29,080
Rolex, 24 carats, white diamonds.
That's the real shit.
16
00:02:29,200 --> 00:02:33,240
You don't want to cheat on me, do you?
-We're mates after all.
17
00:02:33,360 --> 00:02:34,600
That's exactly why.
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,160
Good. If he floats,
is it a real one?
19
00:02:40,720 --> 00:02:44,600
He's sinking.
-That's a fucking Rolex.
20
00:02:44,720 --> 00:02:46,120
Money.
21
00:03:03,840 --> 00:03:08,520
So, when are there checks?
-You ask difficult things.
22
00:03:10,240 --> 00:03:13,000
Is it the fucking black one?
Is he on to something?
23
00:03:13,120 --> 00:03:18,920
If he's on to something, you should...
-That black one is my problem. Yes?
24
00:03:20,360 --> 00:03:25,280
Good. When is the next delivery?
-Tomorrow.
25
00:03:25,400 --> 00:03:29,520
Leather jackets from Gucci,
Louboutins, Armani...
26
00:03:29,640 --> 00:03:34,880
I can put something aside for you.
Something for your wife? A nice jacket?
27
00:03:39,400 --> 00:03:43,360
Tell your bosses
that nothing is planned this week.
28
00:03:43,480 --> 00:03:47,240
Certainly. If something goes wrong,
my bosses don't laugh at that.
29
00:03:47,360 --> 00:03:49,840
I'm not going to cheat on a mate.
30
00:03:51,680 --> 00:03:53,280
Come on, Shelley.
31
00:04:19,560 --> 00:04:22,200
Shhh, Shelley.
32
00:04:25,040 --> 00:04:26,880
What's wrong, boy?
33
00:04:34,800 --> 00:04:36,280
Stay.
34
00:04:51,360 --> 00:04:53,240
Police. Stay.
35
00:05:15,240 --> 00:05:17,640
Show yourself.
There's nowhere to go.
36
00:05:50,720 --> 00:05:52,320
No no no...
37
00:07:12,120 --> 00:07:18,280
Hey, sweetheart. What is that now?
Are you alone? Where is Raf?
38
00:07:39,040 --> 00:07:40,160
Shit.
39
00:07:40,280 --> 00:07:44,440
Wouldn't it be better to give that dog an injection?
to give? He's just getting in the way.
40
00:07:44,560 --> 00:07:48,120
Hey, aren't you in bed yet?
And it's your dad's dog, isn't it?
41
00:07:48,240 --> 00:07:52,160
Then you also give him an injection.
-Isn't Dad home yet?
42
00:07:52,280 --> 00:07:55,600
He's lying drunk in the gutter somewhere.
-Vic...
43
00:07:56,240 --> 00:07:58,120
Stop gaming. It's bedtime.
44
00:07:58,240 --> 00:08:00,760
He doesn't mean it, Shelley.
Good dog.
45
00:08:13,120 --> 00:08:15,160
The most beautiful moment of the day.
46
00:08:15,280 --> 00:08:19,240
I can't see it anymore, but I can feel it.
Thanks for being so early.
47
00:08:19,360 --> 00:08:22,160
Don't mention it.
-Is Raf coming today?
48
00:08:22,280 --> 00:08:28,800
There's nothing there, right? You would tell me anyway
say if there is something between you and Raf?
49
00:08:30,040 --> 00:08:32,280
What should there be, Marcus?
50
00:08:35,280 --> 00:08:40,360
You have to promise me that you'll be good to him
will take care of me when I'm no longer here.
51
00:08:40,480 --> 00:08:44,880
I still have the feeling
that he's a bit of a lost soul.
52
00:08:45,000 --> 00:08:48,400
He never really got over it.
53
00:08:48,520 --> 00:08:51,400
He hasn't been himself for five years.
54
00:08:53,280 --> 00:08:57,000
Of course it was for you too
not easy, but...
55
00:08:57,120 --> 00:09:01,760
I'm so glad he has you.
-I'll go get Rhian.
56
00:09:01,880 --> 00:09:06,720
Being washed by two beautiful women.
There are worse things.
57
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Yes Yes.
58
00:09:10,640 --> 00:09:14,600
Why don't you just tell Marcus
that you want a divorce?
59
00:09:14,720 --> 00:09:17,200
And break his heart just before he leaves?
60
00:09:20,000 --> 00:09:21,520
When it gets too hard...
61
00:09:21,640 --> 00:09:25,960
You know it's not customary here
to nurse your own family.
62
00:09:29,040 --> 00:09:33,000
No.
I want to be there for him.
63
00:09:34,800 --> 00:09:37,200
He has always been there for me.
64
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
I will go.
65
00:09:48,200 --> 00:09:51,080
laugh
66
00:11:45,760 --> 00:11:50,160
Works out well. I have again
a new invoice from the institution.
67
00:11:50,280 --> 00:11:52,840
Sorry, it's been in the water.
68
00:11:53,920 --> 00:11:57,600
Yes? And you certainly will too.
69
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
I expected you last night.
70
00:12:04,520 --> 00:12:06,600
I experienced something...
71
00:12:08,160 --> 00:12:10,480
I thought it was game over.
72
00:12:12,240 --> 00:12:16,360
Well, I would miss you.
73
00:12:21,560 --> 00:12:23,280
Are not you cold?
74
00:12:29,920 --> 00:12:31,320
No.
75
00:12:41,640 --> 00:12:47,440
If you want, you can go upstairs.
Be decent. Drying and all that.
76
00:12:47,560 --> 00:12:49,760
Yes thank you.
77
00:14:23,240 --> 00:14:24,720
Are you gone yet?
78
00:14:38,320 --> 00:14:43,120
Miss, can I see a doctor?
-Alright sir. Can I have your data?
79
00:14:43,240 --> 00:14:47,960
You don't understand me. I need a doctor.
-You must first enter your details...
80
00:14:48,080 --> 00:14:51,680
Fuck that data. I need a doctor.
-Mr. Styx?
81
00:14:53,920 --> 00:14:56,480
It's Mr. Styx, right?
-Yes.
82
00:14:59,640 --> 00:15:04,560
You don't recognize me.
-Yes. Doctor Vrancken, from dad.
83
00:15:06,040 --> 00:15:10,040
I'll take care of you, sir. Just follow me.
-He must register first.
84
00:15:16,160 --> 00:15:19,360
How is your father?
-Good...
85
00:15:19,480 --> 00:15:22,000
Not good. He has set a date.
86
00:15:22,120 --> 00:15:25,000
He has now also become blind.
He wants euthanasia.
87
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
Yes, that tumor was persistent.
88
00:15:29,120 --> 00:15:31,000
What can I do for you?
89
00:15:41,440 --> 00:15:44,720
Yes, we will...
-Guard.
90
00:15:55,640 --> 00:15:57,600
What's wrong with me, doctor?
91
00:16:01,720 --> 00:16:03,120
We will first...
92
00:16:09,480 --> 00:16:12,000
Is the device broken?
-Certainly not.
93
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
You have no heartbeat.
-That's impossible?
94
00:16:15,920 --> 00:16:18,400
I walk around here.
I'm sitting here talking to you.
95
00:16:18,520 --> 00:16:21,160
I can't explain it.
It's impossible.
96
00:16:24,640 --> 00:16:28,320
What are you going to do?
-Take some samples.
97
00:16:28,600 --> 00:16:31,280
Samples.
From the tissue around the wounds.
98
00:16:31,400 --> 00:16:35,040
Are you going to cut my body with that?
-It's dying tissue.
99
00:16:35,160 --> 00:16:39,600
Your device is broken, I say.
Your device is broken.
100
00:16:39,720 --> 00:16:41,160
Mr. Styx?
101
00:17:06,360 --> 00:17:07,840
Shelly...
102
00:18:52,800 --> 00:18:57,680
Mr. Styx, doctor Vrancken here.
You are undoubtedly panicking right now.
103
00:18:57,800 --> 00:19:03,160
But I want to help you. In all discretion
Naturally. You have my number...
104
00:19:03,280 --> 00:19:08,000
Raf, this is the fifth or sixth time I've called.
I have somewhere to go after my shift.
105
00:19:08,120 --> 00:19:12,200
Can you take care of the children for once?
pick up from school? Otherwise I'll call Rhian.
106
00:19:14,120 --> 00:19:19,000
Good morning, colleague.
Can we expect you today?
107
00:19:19,120 --> 00:19:21,960
Your shift started two hours ago.
108
00:19:31,560 --> 00:19:33,880
Ah, you're awake?
-Commissioner...
109
00:19:34,000 --> 00:19:37,080
a man was murdered last night
on the picket fence.
110
00:19:37,200 --> 00:19:42,160
How so?
-I was there. I've seen it.
111
00:19:53,400 --> 00:19:54,880
Thanks.
112
00:20:02,040 --> 00:20:05,760
Chief Inspector.
Are you sure you didn't dream?
113
00:20:05,880 --> 00:20:09,080
There's nothing to be found here.
-Are there no witnesses?
114
00:20:09,200 --> 00:20:13,880
Shots were heard, yes.
-But no one saw anything.
115
00:20:16,120 --> 00:20:20,360
Can you describe the victim?
You said he was strangled.
116
00:20:20,480 --> 00:20:24,920
A man in his early forties.
Small, inconspicuous.
117
00:20:25,520 --> 00:20:29,800
Clothes?
-Gray. Some kind of uniform.
118
00:20:29,920 --> 00:20:37,320
And those orange shoes, sneakers.
-Okay. And the killer?
119
00:20:38,560 --> 00:20:42,480
Dressed completely in black.
And a mask.
120
00:20:42,600 --> 00:20:46,880
A mask?
-White, distorted face.
121
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
A carnival mask?
122
00:20:52,120 --> 00:20:54,440
Why didn't you call for backup?
123
00:20:55,440 --> 00:20:59,160
I forgot my cell phone at home. Sorry.
124
00:20:59,280 --> 00:21:04,320
Okay, you caught a masked killer
with a body that we have yet to find.
125
00:21:05,960 --> 00:21:09,000
You walked after him. And then?
126
00:21:10,160 --> 00:21:11,960
He shot me.
127
00:21:13,480 --> 00:21:17,360
Shot back? Or you had
also leave your service weapon at home?
128
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
I didn't get the chance.
129
00:21:21,680 --> 00:21:24,880
I lost my gun.
-You are what?
130
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
In the water, I think.
131
00:21:27,120 --> 00:21:31,440
Good. I will provide the description of the perpetrator
and report the victim.
132
00:21:34,280 --> 00:21:39,120
And if you give us a more detailed one
can you describe the mask?
133
00:21:39,240 --> 00:21:41,480
Or a sketch.
134
00:21:41,600 --> 00:21:44,680
And report the loss of your service weapon...
135
00:21:44,800 --> 00:21:48,000
so that there is an official report
can be drawn up.
136
00:21:48,120 --> 00:21:49,640
Styx?
137
00:21:51,320 --> 00:21:52,840
Are you OK?
138
00:22:15,520 --> 00:22:18,960
Suspicious story.
He left his cell phone at home
139
00:22:19,080 --> 00:22:23,680
so we can't trace it.
-Thank you, Inspector.
140
00:23:19,400 --> 00:23:20,560
Good catch.
141
00:23:22,160 --> 00:23:26,280
Do you still have a carrot like that?
-This is my last one.
142
00:23:28,600 --> 00:23:30,080
Say, how are things at home?
143
00:23:31,760 --> 00:23:36,200
Good. Isabelle has a lawyer.
She's leaving me.
144
00:23:39,000 --> 00:23:42,240
You can at least pretend
you are surprised.
145
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
How much did you drink last night?
146
00:23:49,680 --> 00:23:53,080
You'll say something later
that I shot my own hand.
147
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
With that Glock you're in the water
are lost?
148
00:24:00,720 --> 00:24:02,160
Thank you.
149
00:24:07,240 --> 00:24:12,560
Alcohol doesn't erase the past, right?
You should know that after all these years.
150
00:24:12,680 --> 00:24:15,920
I'll remember, Mother Teresa.
151
00:24:17,600 --> 00:24:20,880
Greetings to the children.
And to Isabelle.
152
00:24:53,240 --> 00:24:56,720
What do you think of my new shoes?
-Good.
153
00:25:10,520 --> 00:25:13,440
That pimple head is back at you
watching.
154
00:25:14,880 --> 00:25:16,360
Let's go.
155
00:25:30,640 --> 00:25:32,040
Beautiful girl.
156
00:25:33,080 --> 00:25:37,200
Rhian is coming to pick me up.
-I called to say it wasn't necessary.
157
00:25:39,640 --> 00:25:41,200
Are you sober?
158
00:25:41,920 --> 00:25:45,440
Come on friend, get in.
We still have to get your sister.
159
00:26:06,680 --> 00:26:08,080
Wow, beautiful.
160
00:26:09,640 --> 00:26:11,240
Can I go gaming?
161
00:26:12,280 --> 00:26:15,320
Bye, mom.
-Hey, honey.
162
00:26:22,240 --> 00:26:23,760
New hairdo?
163
00:26:24,840 --> 00:26:27,400
Shelley came home alone last night.
164
00:26:30,080 --> 00:26:31,480
And there's something wrong with your hand.
165
00:26:33,280 --> 00:26:36,320
It's nothing.
-It's always nothing.
166
00:26:39,600 --> 00:26:43,720
When I tell you what happened
tonight, you wouldn't believe me.
167
00:26:43,840 --> 00:26:45,720
Give it a try.
168
00:26:49,000 --> 00:26:51,640
Sorry, I'm really hungry.
169
00:27:06,760 --> 00:27:08,280
Chief?
170
00:27:10,120 --> 00:27:13,840
I wondered if maybe I
can also get some money...
171
00:27:13,960 --> 00:27:18,240
since Gino took care of it
that it is safe tonight.
172
00:27:18,360 --> 00:27:24,120
Just give him one.
-Say it. Which side do you choose?
173
00:27:24,240 --> 00:27:28,200
Chief, I'm just trying to help.
-Left or right?
174
00:27:33,240 --> 00:27:34,360
Left.
175
00:27:47,800 --> 00:27:49,480
Come on, buddy.
176
00:28:50,160 --> 00:28:52,840
That one time we don't tell Styx...
177
00:28:54,520 --> 00:28:56,600
That still doesn't prove anything.
178
00:29:00,240 --> 00:29:02,440
Why did you change your hair?
179
00:29:03,520 --> 00:29:06,160
Sometimes grown-ups want something new.
180
00:29:09,760 --> 00:29:10,960
Sorry.
181
00:29:11,080 --> 00:29:13,600
Fine, eat.
Apparently we've already started.
182
00:30:08,000 --> 00:30:09,360
Raf...
183
00:30:21,960 --> 00:30:24,400
Come on, go. Go.
184
00:30:24,520 --> 00:30:26,560
Come on, come on. Go.
185
00:30:29,000 --> 00:30:30,560
Fuck.
186
00:30:35,360 --> 00:30:37,560
Fuck, police.
-Shit, shit.
187
00:31:04,440 --> 00:31:07,200
Really and truly? Fucking drunk.
188
00:31:24,080 --> 00:31:25,800
Are you okay, Dad?
189
00:31:46,680 --> 00:31:49,040
You're so cold.
190
00:32:00,360 --> 00:32:04,000
Daddy, you're scaring me, let me go.
Dad, you scare me.
191
00:32:11,720 --> 00:32:15,120
Sorry, girl. Sorry. Sorry.
192
00:32:16,040 --> 00:32:20,200
Should I get Mom?
-No, you shouldn't go get mommy.
193
00:32:20,320 --> 00:32:21,720
Go to sleep.
194
00:32:23,760 --> 00:32:28,640
Fran, don't worry.
It will be all right. Go to sleep.
195
00:32:58,760 --> 00:33:00,560
Hello, Dr. Vrancken.
196
00:33:00,680 --> 00:33:04,280
Come on. Come on, take it outside.
Come.
197
00:33:06,800 --> 00:33:08,960
To get up. Hurry, get outside.
198
00:33:09,080 --> 00:33:12,120
Men. It's okay.
199
00:33:35,000 --> 00:33:37,240
Will you come outside with me?
200
00:33:39,040 --> 00:33:41,040
United Kingdom?
201
00:33:42,800 --> 00:33:46,960
No, not the UK, but...
202
00:33:49,320 --> 00:33:51,480
They take you to a safe place.
203
00:34:08,360 --> 00:34:11,120
Watch your head.
204
00:34:49,720 --> 00:34:51,880
I'm scared, doctor.
205
00:34:53,840 --> 00:34:56,360
I'm afraid of what's inside me.
206
00:35:00,840 --> 00:35:05,640
I was just about to give my daughter a hug,
but something came up in me...
207
00:35:07,000 --> 00:35:08,880
Something dangerous.
208
00:35:10,440 --> 00:35:12,600
What's happening to me?
209
00:35:14,760 --> 00:35:17,520
Help me, doctor. Please.
210
00:35:23,840 --> 00:35:27,280
First of all, I would like to apologize.
211
00:35:27,400 --> 00:35:32,680
When you came to me this morning,
I treated you like a case.
212
00:35:33,840 --> 00:35:39,440
A medical miracle. In any case not
as a human being in need of help.
213
00:35:41,080 --> 00:35:46,520
Why am I saying this? Suppose we see you later
take to a hospital.
214
00:35:46,640 --> 00:35:52,120
The response will be the same there.
Everyone will want a part of you.
215
00:35:53,840 --> 00:35:58,120
Within five minutes every
medical ethics are thrown overboard.
216
00:35:58,240 --> 00:36:01,480
No one will give anymore
about the person, the patient. Human.
217
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
Let alone his environment, his family.
218
00:36:16,120 --> 00:36:18,400
There may be another possibility.
219
00:36:56,000 --> 00:36:58,520
Yes, my work is my passion.
220
00:36:59,920 --> 00:37:06,480
Treating patients, sure, but
also medical scientific research.
221
00:37:06,600 --> 00:37:08,360
And here I have the freedom...
222
00:37:08,480 --> 00:37:11,880
which I am in a hospital
or do not have an external lab.
223
00:37:15,920 --> 00:37:18,240
I can help you here, Mr. Styx.
224
00:37:18,360 --> 00:37:21,760
And this is where you can help humanity.
225
00:37:23,240 --> 00:37:24,920
How come?
226
00:37:26,120 --> 00:37:29,680
You don't realize it yet
how exceptional you are.
227
00:37:29,800 --> 00:37:31,200
No.
228
00:37:32,360 --> 00:37:36,840
Dead matter that becomes alive again,
that's pretty much...
229
00:37:36,960 --> 00:37:42,440
the Holy Grail where we
have been looking for since time immemorial.
230
00:37:44,240 --> 00:37:47,520
You are actually the gate
which provides access to...
231
00:37:48,520 --> 00:37:50,640
a new scientific dimension.
232
00:37:50,760 --> 00:37:56,040
You want to make me a guinea pig.
-I want to know what exactly is happening to you.
233
00:37:57,360 --> 00:38:01,400
So a guinea pig.
Should I stay here then?
234
00:38:01,520 --> 00:38:07,560
Well, I want you 24 hours a day,
Can follow 7 days a week.
235
00:38:07,680 --> 00:38:11,520
And guinea pig, well, okay,
of course you are by definition.
236
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
You can't in your condition...
237
00:38:15,560 --> 00:38:19,640
Look, I offer you here
all the comfort you need.
238
00:38:19,760 --> 00:38:23,520
And, not unimportantly: you are safe here.
239
00:38:27,280 --> 00:38:31,000
Is there anyone else besides yourself?
aware of your condition?
240
00:38:34,240 --> 00:38:38,080
No one.
-Then I suggest we keep it that way.
241
00:38:38,200 --> 00:38:41,640
Nobody needs to know.
Not even your family.
242
00:38:42,480 --> 00:38:44,600
Until we know a little more ourselves.
243
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
Mr. Styx?
244
00:39:08,240 --> 00:39:10,440
Can you heal me?
245
00:39:10,560 --> 00:39:15,520
Then we first need to know what happened to you
the hand is. And that requires research.
246
00:39:20,200 --> 00:39:25,120
Sorry, doctor. I don't feel anything for it
to be a guinea pig.
247
00:39:31,320 --> 00:39:35,800
Hello, Amanda?
-Styx, you have to help me.
248
00:39:36,760 --> 00:39:40,120
Hello? Hello?
249
00:39:43,200 --> 00:39:45,800
Goddamnit.
Sorry, doctor.
250
00:39:50,960 --> 00:39:53,880
More details are known
about the police action
251
00:39:54,000 --> 00:39:56,200
in the port of Ostend this night.
252
00:39:56,320 --> 00:40:00,600
Three men and some crew members
were arrested from a cargo ship
253
00:40:00,720 --> 00:40:04,680
for human smuggling.
A fourth man is still on the run.
254
00:40:04,800 --> 00:40:08,440
More than a dozen transmigrants
were arrested during the action.
255
00:40:08,560 --> 00:40:10,560
Goddamnit.
256
00:40:12,360 --> 00:40:13,440
Fuck.
257
00:40:46,320 --> 00:40:51,160
Goddamnit. Girl anyway.
What did you take again?
258
00:40:51,280 --> 00:40:55,480
Styxie.
-Mandate anyway. Goddamnit. Come.
259
00:41:00,600 --> 00:41:02,200
Styx, Styx...
260
00:41:02,320 --> 00:41:04,760
Here, girl.
You need sugar. Drink.
261
00:41:06,280 --> 00:41:08,560
You screwed me.
262
00:41:08,680 --> 00:41:12,560
You screwed me, Styx.
-What are you doing here?
263
00:41:12,680 --> 00:41:15,360
Do you know what they're going to do to me?
I'm fucked.
264
00:41:15,480 --> 00:41:17,600
There would be no police checks.
265
00:41:17,720 --> 00:41:21,040
You don't realize what they're going to do to me.
I'm dead.
266
00:41:22,160 --> 00:41:27,600
Did I screw you? They weren't alone
the Chinese Rolexes this time.
267
00:41:27,720 --> 00:41:29,880
Styxie...
268
00:41:31,400 --> 00:41:34,040
Ginootje...
-Styxie.
269
00:41:34,160 --> 00:41:35,520
Hey.
-Girl, come.
270
00:41:40,560 --> 00:41:41,960
Fuck.
271
00:41:47,720 --> 00:41:49,240
Styx.
272
00:41:52,920 --> 00:41:54,080
Styx?
273
00:42:13,760 --> 00:42:15,240
My arm.
274
00:42:48,880 --> 00:42:50,360
Styx?
275
00:42:53,360 --> 00:42:55,360
Styxie.
276
00:42:57,240 --> 00:43:00,000
Styxie, sorry.
277
00:43:03,040 --> 00:43:05,880
Gino forced me to call you.
278
00:43:06,840 --> 00:43:11,440
Sorry. Sorry, Styxie.
279
00:43:13,680 --> 00:43:15,520
What is?
280
00:43:18,240 --> 00:43:21,760
What do you have...
What have you done?
281
00:43:23,760 --> 00:43:25,160
Styx.
282
00:43:52,800 --> 00:43:54,320
Whiskey.
283
00:44:06,000 --> 00:44:07,400
Accident?
284
00:44:15,400 --> 00:44:19,360
Thank you.
One more for later.
285
00:45:00,440 --> 00:45:01,920
Chief.
286
00:45:03,040 --> 00:45:05,480
Gino, Gino...
287
00:45:06,680 --> 00:45:08,360
It wasn't my fault.
288
00:45:09,440 --> 00:45:12,600
He had said nothing was planned
this week. I swear.
289
00:45:12,720 --> 00:45:17,000
Suddenly those cops were there.
I couldn't help it... My arm.
290
00:45:17,120 --> 00:45:22,680
Let me go. Let me go.
Chief, I swear.
291
00:45:22,800 --> 00:45:27,120
It was that cop's fault.
Chief, please. Chief.
292
00:47:30,840 --> 00:47:32,400
Yes...
293
00:48:01,160 --> 00:48:03,080
Isabelle...
294
00:48:08,840 --> 00:48:15,520
You're right. I was not there.
I was dead inside.
295
00:48:18,120 --> 00:48:21,880
But that's all about to change now.
-Have you been drinking?
296
00:48:22,960 --> 00:48:29,640
No. I haven't been drinking. I just want to
saying that it will be like before.
297
00:48:29,760 --> 00:48:33,880
Before everything went to shit.
298
00:48:34,680 --> 00:48:38,720
Come on, Isabelle,
how good we were together, you and me?
299
00:48:39,720 --> 00:48:42,040
We just have to
Reviving.
300
00:48:42,160 --> 00:48:45,280
Something that is dead
cannot breathe new life into you.
301
00:48:49,720 --> 00:48:51,840
It's over, Raf.
302
00:48:52,680 --> 00:48:56,360
We will say goodbye together
from your father. He deserves that.
303
00:48:58,440 --> 00:48:59,800
And then it's done.
304
00:49:00,960 --> 00:49:03,040
Baby...
-No.
305
00:49:06,680 --> 00:49:08,520
It's just too late.
306
00:49:11,720 --> 00:49:16,280
It's time to let each other go.
-We can try again, right?
307
00:49:16,400 --> 00:49:20,160
What else are we here for?
-I don't want to try anymore.
308
00:49:22,560 --> 00:49:26,040
I have five years
done nothing else since.
309
00:49:28,600 --> 00:49:30,080
I met someone else.
310
00:49:51,600 --> 00:49:56,680
Later in the night variable to heavily cloudy
weather with a high chance of precipitation.
311
00:49:56,800 --> 00:49:59,800
Temperatures fluctuate
between 2 and 6 degrees
312
00:49:59,920 --> 00:50:03,240
and that keeps it a little cooler
than the past few days.
313
00:50:03,360 --> 00:50:09,280
Tomorrow we'll see some clearing spells,
maybe even a little sunshine here and there...
22682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.