All language subtitles for Stockholm.Bloodbath.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:12,658 SVERIGE 1520 2 00:00:14,075 --> 00:00:17,825 DANMARKS KONG KRISTIANS FELTTOG MOT SVERIGE 3 00:00:18,033 --> 00:00:21,158 HAR ENDT I EN DYR FIASKO 4 00:00:22,533 --> 00:00:26,700 DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG 5 00:00:26,867 --> 00:00:29,867 MEN KONG KRISTIAN NEKTER Å GI OPP MÅLET 6 00:00:30,075 --> 00:00:32,408 OM Å GJENVINNE DEN SVENSKE KRONEN 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,617 KRISTIAN MARSJERER MOT STOCKHOLM MED EN STERK LEIEHÆR 8 00:00:37,783 --> 00:00:44,325 DE FARER FREM MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR 9 00:01:54,992 --> 00:01:58,867 EN GOD DEL AV DETTE SKJEDDE FAKTISK 10 00:03:04,367 --> 00:03:07,117 - Og hva heter denne? - En ladestokk. 11 00:03:07,283 --> 00:03:10,992 Riktig. Søsteren din har vært en god lærer. 12 00:03:11,158 --> 00:03:14,742 - Freia. - Takk, Freia. Godt arbeid. 13 00:03:14,950 --> 00:03:17,700 Freia. 14 00:03:17,867 --> 00:03:20,825 - Sett det sammen igjen. - Ja vel, far. 15 00:03:26,283 --> 00:03:29,158 Hva syns vi om dette? 16 00:03:29,325 --> 00:03:32,158 Jeg liker det. Mor, liker du dette? 17 00:03:32,325 --> 00:03:34,783 Å, det er vakkert. 18 00:03:40,117 --> 00:03:43,658 En smaragdhalskjede som har tilhørt tippoldemor. 19 00:03:43,825 --> 00:03:46,117 Tror du det passer til kjolen min? 20 00:03:46,283 --> 00:03:48,325 Hva har skjedd, Freia? 21 00:03:57,617 --> 00:03:59,700 Vårt hus? 22 00:04:02,492 --> 00:04:07,617 Skogen? Skogen ved vårt hus. Gjennom skogen? Okay. Ja. 23 00:04:09,325 --> 00:04:11,533 Åskammen. 24 00:04:12,450 --> 00:04:15,158 Hva er det? 25 00:04:15,325 --> 00:04:17,158 Soldater? 26 00:04:17,325 --> 00:04:20,033 - Hva for noen soldater? - Dansker. 27 00:04:22,450 --> 00:04:25,242 Hvor mange? 28 00:04:26,200 --> 00:04:28,367 Mange. 29 00:04:35,742 --> 00:04:38,992 Du må ikke stoppe. Husker du Sten Sture? 30 00:04:40,658 --> 00:04:44,450 - Gi dette til ham og ingen annen. - Her er niste. 31 00:04:44,575 --> 00:04:46,450 - Hva skjer, far? - Ikke vær redd. 32 00:04:46,533 --> 00:04:51,658 Ri fort. Du skal hjem igjen snart og bli den vakreste brudepiken. 33 00:04:58,700 --> 00:05:03,492 - Kom. Du har arbeid å gjøre. - Ikke nå igjen, far. 34 00:05:14,325 --> 00:05:18,200 DIDRIK SLAGHECK DEN ONDE MANNEN 35 00:05:20,450 --> 00:05:24,158 SYLVESTRE MANNEN MED ARRET 36 00:05:26,367 --> 00:05:29,492 HANS GÄBLEIN EN TYSK BROR 37 00:05:32,408 --> 00:05:35,617 ADOLF GÄBLEIN EN TYSK BROR TIL 38 00:05:38,242 --> 00:05:41,283 HOLGER DEN DIGRE DANSKEN 39 00:05:44,367 --> 00:05:46,450 Sylvestre, se etter. 40 00:05:52,825 --> 00:05:55,367 Hvor lenge? 41 00:05:55,492 --> 00:05:57,242 Det er fortsatt ferskt. 42 00:05:57,408 --> 00:06:01,700 De svenske svina. Jeg hater dem så inderlig. 43 00:06:05,242 --> 00:06:08,117 Se på denne, Didrik. 44 00:06:14,492 --> 00:06:19,158 - Er du klar til denne forandringen? - Ja, det er jeg. 45 00:06:19,325 --> 00:06:23,200 Hold deg til Gud, så går det bra. 46 00:06:23,367 --> 00:06:26,283 Er det så lett? 47 00:06:29,075 --> 00:06:31,825 Ikke noe er lett. 48 00:06:32,033 --> 00:06:34,242 Vi lever i dystre tider. 49 00:06:34,408 --> 00:06:38,950 - Uten Gud er det umulig. - Jeg er litt i tvil. 50 00:06:39,117 --> 00:06:42,075 - Tvil? - Jeg vil vie mitt liv til Johan. 51 00:06:42,242 --> 00:06:45,617 Og til Gud. Men hvor passer jeg inn? 52 00:06:45,783 --> 00:06:49,450 Bør jeg ikke ha et formål i livet? 53 00:06:49,617 --> 00:06:53,033 Jeg kan vel godt være mer... 54 00:06:53,200 --> 00:06:54,992 - Nyttig. - Ja, selvfølgelig. 55 00:06:55,158 --> 00:06:57,742 Din far, Ulf Eriksson, er en mektig mann. 56 00:06:57,950 --> 00:07:00,409 Sammen med andre vil han bygge et sterkt land. 57 00:07:00,492 --> 00:07:04,367 Et sterkt Sverige, og den styrken vil komme fra Gud. 58 00:07:05,200 --> 00:07:08,367 Du har også styrken i deg. 59 00:07:27,450 --> 00:07:29,867 Ta henne! 60 00:07:32,950 --> 00:07:36,075 Ta henne! Ta henne! 61 00:08:07,158 --> 00:08:09,325 Finn henne! 62 00:08:12,075 --> 00:08:14,700 Se her. Samme bumerke. 63 00:08:29,492 --> 00:08:31,617 Hun er borte. 64 00:09:02,117 --> 00:09:08,450 GUSTAV TROLLE ERKEBISKOPEN 65 00:09:13,783 --> 00:09:16,158 Vær så god, mine venner. 66 00:09:44,867 --> 00:09:47,492 Hvorfor tok det så lang tid? 67 00:09:47,658 --> 00:09:50,575 En hær på 10 000 mann beveger seg langsomt. 68 00:09:50,742 --> 00:09:53,700 Du skulle befridd meg for et år siden. 69 00:09:53,867 --> 00:09:57,242 - Eller for to år siden. - Jeg vet det. 70 00:09:57,408 --> 00:10:01,200 - Eller for tre år siden, Didrik. - Jeg vet det. 71 00:10:02,533 --> 00:10:06,617 - Kongen var forelsket. - Og det er han ikke mer? 72 00:10:06,783 --> 00:10:10,742 - Hun døde. - Det gleder meg. 73 00:10:14,117 --> 00:10:18,367 - Godt å se deg, din jævel. - I like måte. 74 00:10:24,658 --> 00:10:27,325 Okay. 75 00:10:28,950 --> 00:10:31,408 Kjenner du ...? 76 00:10:32,742 --> 00:10:35,450 Kjenner du igjen dette? 77 00:10:42,658 --> 00:10:45,867 Eriksson-slekten. 78 00:10:46,075 --> 00:10:48,992 De er i sannhet en plage. 79 00:10:50,950 --> 00:10:52,867 TRE ÅR TIDLIGERE 80 00:10:53,075 --> 00:10:57,950 Ulf Eriksson var der da Sten Sture tok fra meg alt. 81 00:10:58,117 --> 00:11:00,200 STEN STURE SVERIGES STATSOVERHODE 82 00:11:00,367 --> 00:11:04,075 Stoppes han ikke, bryter Sverige med unionen, og da lider vi. 83 00:11:04,242 --> 00:11:08,992 Handelen, kirken. Det skader alle. Ingen er trygge. 84 00:11:09,158 --> 00:11:13,325 - Han er forræder. - Ja, uten tvil. 85 00:11:14,117 --> 00:11:16,700 Biskop Brask, hva sa du? 86 00:11:16,867 --> 00:11:18,325 Spiritu sancti. 87 00:11:22,325 --> 00:11:25,033 - La oss gjøre det. - La oss ta det svinet. 88 00:11:26,242 --> 00:11:30,033 - Jeg kan se ham! - Nå har vi ham! 89 00:11:30,200 --> 00:11:32,533 Jeg ble jaktet som en hund... 90 00:11:32,700 --> 00:11:35,783 Erkebiskop Gustav Trolle! 91 00:11:35,992 --> 00:11:37,950 ...av selveste Djevelen. 92 00:11:38,117 --> 00:11:42,742 - Sten Sture. - Du er anholdt for høyforræderi. 93 00:11:42,950 --> 00:11:45,700 Dette blir din død. 94 00:11:45,867 --> 00:11:47,867 Brenn alt, takk. 95 00:11:53,950 --> 00:11:56,283 Kom igjen, Trolle. Av sted. 96 00:11:58,533 --> 00:12:01,950 Vi kan ikke stå her og snakke. 97 00:12:02,117 --> 00:12:05,950 Jeg har steder jeg må dra og folk jeg må utslette. 98 00:12:06,117 --> 00:12:08,408 - Du er død. - Jeg skjøt deg først. 99 00:12:08,533 --> 00:12:13,533 - Dere to skal gjøre dere klare. - Du tapte igjen. 100 00:12:13,700 --> 00:12:17,575 - I dag er en stor dag, gutter. - Skal du bo i Stockholm? 101 00:12:17,742 --> 00:12:21,533 Ja. Sammen med Johan, men vi kommer ofte på besøk. 102 00:12:21,700 --> 00:12:24,408 Når kommer Freia tilbake? 103 00:12:24,533 --> 00:12:26,950 Snart, vennen, snart. 104 00:13:10,283 --> 00:13:12,367 Hjelp dem ut. 105 00:13:22,533 --> 00:13:25,867 - Johan! Velkommen! - Ulf! Maria! 106 00:13:26,075 --> 00:13:29,367 - Hvordan gikk reisen? - Den gikk fint. 107 00:13:43,575 --> 00:13:45,950 Anne... 108 00:13:46,117 --> 00:13:48,367 Du ser fantastisk ut. 109 00:13:48,492 --> 00:13:51,742 - Men vi skal jo ikke se hverandre. - Gi deg, Johan. 110 00:13:51,950 --> 00:13:54,492 - Jeg ser ikke. - Dette er tåpelig. 111 00:13:54,658 --> 00:13:58,158 - Nei, det er fornuftig. - Hjelp meg å knappe opp. 112 00:13:58,325 --> 00:14:00,450 Vær så snill. 113 00:14:01,658 --> 00:14:04,033 - Okay. - Takk. 114 00:14:05,450 --> 00:14:07,450 Det var en. 115 00:14:08,783 --> 00:14:12,533 - To. - Du godeste. 116 00:14:12,700 --> 00:14:15,867 Burde vi ikke ...? 117 00:14:17,700 --> 00:14:21,283 - Jeg tror vi burde vente. - Ja, vi burde vente. 118 00:14:21,450 --> 00:14:24,700 Anne, er du klar? 119 00:14:24,867 --> 00:14:27,575 Fint. Ja, vi bør vente. 120 00:14:27,742 --> 00:14:31,950 - Til det er... offisielt. - Offisielt, ja. 121 00:14:45,242 --> 00:14:48,950 Må Gud velsigne denne brud og denne brudgom. 122 00:14:49,117 --> 00:14:53,075 Må han i sin barmhjertighet skjenke oss sin hjelp. 123 00:14:53,242 --> 00:14:55,367 For Guds åsyn og foran disse vitner - 124 00:14:55,492 --> 00:14:58,140 - erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 125 00:14:59,450 --> 00:15:01,617 Du kan kysse bruden. 126 00:15:07,242 --> 00:15:11,367 Gå med fred, og la deres liv hylle Herren. 127 00:15:16,117 --> 00:15:19,117 Hvor er Freia? 128 00:15:30,450 --> 00:15:34,992 Pussig som visse mennesker er vanskelige å like. 129 00:15:36,867 --> 00:15:40,456 La oss feire brudeparet og ønske dem et langt og lykkelig liv. 130 00:15:40,575 --> 00:15:43,658 Til døden oss skiller. 131 00:15:47,075 --> 00:15:50,700 Jeg syns fortsatt det er synd å komme her - 132 00:15:50,867 --> 00:15:54,450 - og være så uvennlige på bryllupsdagen til datteren hans. 133 00:15:54,575 --> 00:15:57,783 Er du liksom ironisk? 134 00:15:59,825 --> 00:16:02,992 - La oss sette i gang. - Det var bedre. 135 00:16:08,033 --> 00:16:09,867 Far! 136 00:16:36,700 --> 00:16:38,158 Hjelp! Hjelp meg! 137 00:16:45,533 --> 00:16:46,950 Det er greit. 138 00:16:53,242 --> 00:16:56,742 - Kom, gamle venn. - La oss gå på. 139 00:17:06,450 --> 00:17:10,241 Hør etter, avskum! 140 00:17:12,616 --> 00:17:15,200 Ulf Eriksson. 141 00:17:15,366 --> 00:17:19,116 Du skrev under på forordnineng som dømte meg for forræderi. 142 00:17:19,283 --> 00:17:22,158 Ja, det gjorde jeg. Og jeg ville gjort det igjen. 143 00:17:23,950 --> 00:17:26,575 Jaså? Gjør det. 144 00:17:29,450 --> 00:17:32,033 Nei, nei, nei. Nei! 145 00:17:38,200 --> 00:17:41,450 Nå er det nok! Hold kjeft, drittsekk! 146 00:17:46,200 --> 00:17:48,450 Lars! 147 00:17:48,617 --> 00:17:52,825 Å, en liten tøffing, du? Kom. Vis meg hva du kan. 148 00:17:53,033 --> 00:17:56,283 Her, her. 149 00:17:56,450 --> 00:17:59,033 Kom igjen. Bare kom an. 150 00:17:59,200 --> 00:18:01,158 Ja. Du klarer det. 151 00:18:02,283 --> 00:18:05,450 - Løp til far. - Far... 152 00:18:05,617 --> 00:18:07,992 Far... 153 00:18:16,117 --> 00:18:17,575 Lars! 154 00:18:19,283 --> 00:18:22,450 Nei! 155 00:18:23,408 --> 00:18:25,700 Hold kjeft, drittsekk! 156 00:18:25,867 --> 00:18:28,117 Nei. 157 00:18:30,617 --> 00:18:33,450 - Unnskyld. - Nei! Nei! 158 00:18:33,575 --> 00:18:36,408 Daniel! Nei! Daniel! 159 00:18:38,075 --> 00:18:42,033 Daniel, stopp! Daniel! 160 00:18:46,033 --> 00:18:49,533 Mor sa at jeg ikke må søle på skjorten. 161 00:18:54,117 --> 00:18:57,575 Vi unngår å få noe på skjorten, så godt vi kan. 162 00:18:57,742 --> 00:18:59,742 Daniel! Daniel! 163 00:18:59,950 --> 00:19:03,950 Drep ham, ellers jeg dreper deg og den dumme broren din. 164 00:19:08,117 --> 00:19:10,533 Dumme tysker! 165 00:19:10,700 --> 00:19:12,325 Det gikk ikke så bra. 166 00:19:14,492 --> 00:19:17,450 Tilgi meg mine synder, fader. 167 00:19:18,825 --> 00:19:22,367 Sylvestre, skån presten. 168 00:19:24,283 --> 00:19:26,783 Vi er ikke dyr. 169 00:19:26,992 --> 00:19:29,408 Du overlever. 170 00:19:34,325 --> 00:19:36,492 Morder! 171 00:19:40,700 --> 00:19:46,408 For en helt. Ta med han der. Han kan komme til nytte. 172 00:19:53,450 --> 00:19:56,950 Jeg tror vi er ferdige her. 173 00:19:58,450 --> 00:20:00,783 Du og den dumme broren din. 174 00:20:02,492 --> 00:20:05,492 - Ta ham med. - Feite svin. 175 00:20:05,658 --> 00:20:11,367 - For et fint bryllup. - Jeg likte nesten Ulf. 176 00:20:12,242 --> 00:20:13,700 For noe svineri. 177 00:20:18,117 --> 00:20:22,033 - Da rir vi! - Okay, kom igjen! 178 00:22:12,492 --> 00:22:17,617 KRISTIAN 2. KONGEN AV DANMARK 179 00:22:24,075 --> 00:22:29,533 - Vi mistet styringen, herre konge. - Et bryllup, hører jeg. 180 00:22:29,700 --> 00:22:32,867 Alle var unionens fiender. 181 00:22:33,075 --> 00:22:36,658 - Og hva med han der? - Det er Johan Natt och Dag. 182 00:22:36,825 --> 00:22:40,783 Han er lojal mot Sture. Han er en stor mann i opposisjonen. 183 00:22:40,992 --> 00:22:45,325 Jeg tenkte han kunne bli nyttig for oss. 184 00:22:45,450 --> 00:22:49,325 Du har tatt uautoriserte avgjørelser. 185 00:22:49,450 --> 00:22:54,367 Men det ser jeg gjennom fingre med. Vi vet alle at du har hatt det hardt. 186 00:22:54,492 --> 00:23:00,117 Men gjør noe med det skjegget før du treffer meg igjen. 187 00:23:00,283 --> 00:23:02,533 Javisst. 188 00:23:05,325 --> 00:23:09,450 Slagheck, du hater svenskene, hva? 189 00:23:10,700 --> 00:23:14,492 Jeg liker dem ikke, men om jeg hater dem vet jeg ikke. 190 00:23:14,658 --> 00:23:19,408 - De er så arrogante. - Det er så irriterende. 191 00:23:19,533 --> 00:23:22,867 Ja. Det er så irriterende. 192 00:23:29,575 --> 00:23:32,492 Didrik, tenker du på det nå igjen? 193 00:23:35,283 --> 00:23:39,783 Se på meg. Er det det med faren din igjen? 194 00:23:41,367 --> 00:23:44,367 Kan du prøve å se sånn på det? 195 00:23:45,533 --> 00:23:50,658 Mange menn født utenfor ekteskap har gjort store ting. 196 00:23:50,825 --> 00:23:53,867 Men vi kommer til Helvete når vi dør. 197 00:23:54,075 --> 00:23:58,617 Det tror jeg ikke er gitt. Det spørs hva du gjør her i livet, - 198 00:23:58,783 --> 00:24:03,617 - og det er å arbeide for meg. Du arbeider for kongen. 199 00:24:03,783 --> 00:24:07,450 Og derved tjener og behager du Gud. 200 00:24:13,367 --> 00:24:15,158 Tror du det? 201 00:24:15,325 --> 00:24:17,617 - Det lyder vel fornuftig? - Ja. 202 00:24:19,533 --> 00:24:22,117 - Det hjelper å snakke om det. - Ja. 203 00:24:22,283 --> 00:24:24,867 Nå. Nå. 204 00:24:25,075 --> 00:24:29,242 Når vi kommer til Stockholm, når vi gjenerobrer Sverige, - 205 00:24:29,408 --> 00:24:32,408 og unionen er samlet igjen... 206 00:24:34,450 --> 00:24:38,825 ...må vi kanskje rydde opp litt, for å si det sånn. 207 00:24:41,450 --> 00:24:45,450 Kan jeg stole på at du kan hjelpe meg med det? 208 00:24:45,617 --> 00:24:51,408 - Er det å tjene Gud? - I høy grad. 209 00:24:55,117 --> 00:24:57,575 Ja. 210 00:24:57,742 --> 00:25:00,450 Det liker jeg å høre. 211 00:25:44,783 --> 00:25:47,367 Hvor... Hvor er Johan? 212 00:25:56,408 --> 00:25:58,783 De er borte, Freia. 213 00:26:00,450 --> 00:26:02,075 Alle er borte. 214 00:27:00,950 --> 00:27:03,742 Hjelp meg å finne disse mennene. 215 00:27:08,575 --> 00:27:10,867 Freia. 216 00:27:15,575 --> 00:27:17,867 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 217 00:27:18,075 --> 00:27:19,899 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 218 00:27:44,825 --> 00:27:47,825 Tror du virkelig på alt dette? 219 00:27:48,700 --> 00:27:52,158 Ja. Bibelen. Gud. 220 00:27:53,825 --> 00:27:58,283 Det er det vi får vite. At Gud er større enn oss alle. 221 00:27:58,450 --> 00:28:01,950 Men, Freia, Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid. 222 00:28:02,117 --> 00:28:05,450 Det var vold overalt, med uhyre blodsutgytelser. 223 00:28:05,617 --> 00:28:09,450 Og så kom Jesus og sa at folk skulle elske hverandre. 224 00:28:09,617 --> 00:28:14,033 Og hevnen ville Gud ta seg av i det hinsidige, hvor enn det er. 225 00:28:14,200 --> 00:28:17,700 "Ta ikke retten i egen hånd, men gi plass for Guds vrede, - 226 00:28:17,867 --> 00:28:23,533 - for det står skrevet: 'Hevnen tilhører meg, jeg vil gjengjelde.'" 227 00:28:23,700 --> 00:28:26,408 Forstår du det ikke? 228 00:28:26,533 --> 00:28:30,242 Det er svindel og bedrag som skal undertrykke folk. 229 00:28:31,283 --> 00:28:33,950 Jeg blåser i om det er vranglære. Det er sant. 230 00:28:34,117 --> 00:28:37,950 Kan du ikke se det? Gud fins ikke. 231 00:28:39,158 --> 00:28:41,492 Du så hva de gjorde, Freia. 232 00:28:41,658 --> 00:28:45,325 De finner oss og slakter oss som de andre. 233 00:28:45,450 --> 00:28:47,617 Vi må gjøre oss klare. 234 00:28:47,783 --> 00:28:50,992 Lær meg å kjempe som du kan. 235 00:29:23,450 --> 00:29:27,242 Jævla... forpulte... svensker! 236 00:30:26,242 --> 00:30:29,033 Gjør deg klar. Vi drar. 237 00:30:31,325 --> 00:30:35,158 Freia, vi er i fare her også. Vi må dra nå. 238 00:30:37,325 --> 00:30:40,658 Jeg drar ut og finner de svina, og Johan. 239 00:30:47,367 --> 00:30:49,408 Greit. 240 00:30:50,408 --> 00:30:53,575 Jeg trenger deg ikke uansett. 241 00:31:10,492 --> 00:31:13,575 Blir du med meg, eller? 242 00:31:21,033 --> 00:31:23,367 Det tar jeg som et ja. 243 00:31:33,033 --> 00:31:36,617 Unnskyld. Jeg mente ikke det jeg sa. 244 00:31:39,617 --> 00:31:43,408 Vær så snill. Vær så snill å bli med. 245 00:32:21,367 --> 00:32:24,783 IMENS I STOCKHOLM 246 00:32:33,742 --> 00:32:38,658 KRISTINA GYLLENSTIERNA SVERIGES FØRSTEDAME 247 00:32:47,742 --> 00:32:50,450 På stedet vil. 248 00:32:51,325 --> 00:32:53,367 La oss ta de danske svina! 249 00:32:54,242 --> 00:32:56,992 Hesten er klar. 250 00:33:05,533 --> 00:33:08,575 - Jeg ser da slett ikke sånn ut. - Jeg er ikke ferdig. 251 00:33:08,658 --> 00:33:11,367 Dere er like alle sammen. Hvor ble du utdannet? 252 00:33:11,492 --> 00:33:14,117 - Dortmund. - Er det kvinner i Dortmund? 253 00:33:14,283 --> 00:33:19,575 Frøken Gertrud, kan du se på dette? Du får bedømme det. Jeg kan ikke... 254 00:33:21,408 --> 00:33:25,242 - Nå? - Det fanger ikke indre skjønnhet. 255 00:33:25,408 --> 00:33:29,325 Nettopp. Indre skjønnhet. Menn kan ikke forstå det. 256 00:33:29,450 --> 00:33:32,617 - Frue. - Ja, Albert. 257 00:33:32,783 --> 00:33:35,575 Mannen din skal dra. Han vil snakke med deg. 258 00:33:35,742 --> 00:33:38,033 Hent cisteren. 259 00:33:39,367 --> 00:33:41,533 Kom igjen, Gertrud. 260 00:33:47,200 --> 00:33:49,992 Alltid. Man begynner med... 261 00:33:50,158 --> 00:33:52,867 Hva har du gjort av hodet ditt? 262 00:33:55,117 --> 00:33:57,950 Kristina, jeg kan ikke øve der vi skal. 263 00:33:58,117 --> 00:34:02,450 Tvert imot. Det er mye ventetid på felttog. Det har du sagt selv. 264 00:34:02,617 --> 00:34:06,283 - Ja. - Øvelse gjør mester. 265 00:34:06,450 --> 00:34:08,992 Jeg øver når jeg kommer hjem. 266 00:34:09,783 --> 00:34:12,033 Lover du det? 267 00:34:12,200 --> 00:34:13,867 - Ja. - Du må komme hjem i live. 268 00:34:13,950 --> 00:34:16,450 - Selvfølgelig lover jeg det. - Okay. 269 00:34:16,575 --> 00:34:18,742 Jeg elsker deg. 270 00:34:20,450 --> 00:34:24,450 Jeg elsker deg, du lille. Si til jentene at jeg elsker dem. 271 00:34:26,450 --> 00:34:28,617 - Vær så god. - Ja. 272 00:34:28,783 --> 00:34:31,033 Forsiktig. 273 00:34:31,200 --> 00:34:33,158 Kom igjen, karer. 274 00:35:14,658 --> 00:35:15,492 Klar? 275 00:35:45,117 --> 00:35:46,823 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 276 00:35:46,950 --> 00:35:48,774 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 277 00:35:52,450 --> 00:35:57,158 Der nede er den svenske leiren, og der er den danske leiren. 278 00:35:58,242 --> 00:36:00,242 Johan er et sted der borte. 279 00:36:02,658 --> 00:36:07,450 Nei, Freia. Vi holder oss til planen. Jeg finner ham, og så møtes vi der. 280 00:36:12,325 --> 00:36:15,742 Takk. Vi ses snart. 281 00:36:20,617 --> 00:36:22,700 Og jeg er glad i deg. 282 00:36:33,617 --> 00:36:38,367 Nei, nei. Nei. Nei. Albert, bare ett glass morgenen før slag. 283 00:36:39,783 --> 00:36:42,450 - Selvsagt. - Jeg skriver et par ord. 284 00:36:42,575 --> 00:36:48,200 Jeg prøver å... oppmuntre folkene før helvete bryter løs. 285 00:36:48,367 --> 00:36:51,117 - Det er klokt. - Ja. 286 00:36:52,492 --> 00:36:55,617 Sett deg. La oss snakke sammen. 287 00:36:57,283 --> 00:36:59,075 Albert. 288 00:37:01,742 --> 00:37:06,700 Tror du jeg kan si at vi gir de danske svina motstand? 289 00:37:09,825 --> 00:37:13,033 - Kanskje hard motstand. - Bra. 290 00:37:15,617 --> 00:37:18,783 Veldig bra. Hard motstand. 291 00:37:21,617 --> 00:37:25,992 Albert, tror du de blir imponert? 292 00:37:26,158 --> 00:37:28,533 - Danskene? - Ja. 293 00:37:30,450 --> 00:37:33,242 Jeg vet ikke. De har soldater fra hele Europa. 294 00:37:33,408 --> 00:37:38,075 - Og de har en ny sort kanoner. - Da vi må være kloke. 295 00:37:38,242 --> 00:37:40,492 - Det ville vært bra. - Ja. 296 00:37:40,658 --> 00:37:46,450 Vi må utnytte det lille vi har på en veldig klok måte. 297 00:37:46,617 --> 00:37:50,950 - Selvfølgelig, ja. - Det er derfor jeg bestemmer. 298 00:37:52,367 --> 00:37:55,658 Bør jeg be folkene være kloke? 299 00:37:55,825 --> 00:37:59,158 - Så avgjort. - Ja, selvfølgelig. 300 00:38:07,867 --> 00:38:11,242 Kanskje jeg tar et glass til likevel. 301 00:38:56,783 --> 00:38:58,617 Faen. 302 00:39:48,533 --> 00:39:52,450 - Bueskyttere, spenn! - Javel! 303 00:39:54,242 --> 00:39:55,658 Skyt! 304 00:39:57,492 --> 00:40:00,617 Nå dreper jeg deg. 305 00:40:14,033 --> 00:40:16,158 Nå tar vi dem! 306 00:40:20,617 --> 00:40:22,492 Fyr! 307 00:40:43,158 --> 00:40:45,867 Vi har omringet dem! 308 00:41:23,533 --> 00:41:25,783 Besvar ilden! 309 00:41:27,450 --> 00:41:28,333 Besvarer ilden! 310 00:41:47,242 --> 00:41:50,950 Flink gutt. Rolig. 311 00:42:07,158 --> 00:42:08,533 Holger! 312 00:42:21,450 --> 00:42:24,367 Forpulte svensker! 313 00:42:34,158 --> 00:42:35,700 Freia! 314 00:42:44,533 --> 00:42:46,742 Ri! 315 00:42:53,867 --> 00:42:55,867 Gjør plass! 316 00:42:56,075 --> 00:42:58,075 Tilkall en lege! 317 00:43:04,283 --> 00:43:05,992 Gjør plass! Gjør plass! 318 00:43:14,992 --> 00:43:18,450 Og en og to og en, to, tre, fire. 319 00:43:28,700 --> 00:43:33,867 Jeg misliker Ilianas spill. Hun er ikke noe naturtalent. 320 00:43:34,075 --> 00:43:39,158 - Godt hun har et pent ansikt. - Hun kan forbedre seg. 321 00:43:40,325 --> 00:43:42,450 Magdalena har noe. 322 00:43:42,575 --> 00:43:46,617 Se hvordan hun håndterer strengene. Hun har arvet min sans for melodi. 323 00:43:46,700 --> 00:43:51,575 Ja, hun er et naturtalent. Som sin mor. 324 00:43:51,742 --> 00:43:55,825 De skal ha musikk i livet. Og faren hennes hjelper ikke. 325 00:43:56,033 --> 00:43:59,658 Iliana! Sånn oppfører ikke en dame seg. 326 00:44:01,242 --> 00:44:05,367 Jeg hater dette. Jeg vil heller dra i krigen som far. 327 00:44:05,492 --> 00:44:09,575 - Ta Magdalena med ut og lek. - Ja, frue. Kom. 328 00:44:09,742 --> 00:44:12,617 Vi har snakket om dette... Iliana. 329 00:44:12,783 --> 00:44:15,825 - Kvinner og barn drar ikke i krig. - Hvorfor ikke? 330 00:44:16,033 --> 00:44:20,075 - Det gjør de bare ikke. - Hva er det for slags svar? 331 00:44:20,242 --> 00:44:24,450 Hvis... hvis vi dro i krig, ville de bli forvirret, - 332 00:44:24,575 --> 00:44:26,659 - og de trenger å føle at de redder oss. 333 00:44:26,742 --> 00:44:29,367 Når kommer far tilbake? 334 00:44:29,492 --> 00:44:34,575 Snart, Iliana. Og da skal vi være takknemlige og rose ham. 335 00:44:34,742 --> 00:44:37,200 Ta fløyten din og øv nå. 336 00:44:44,242 --> 00:44:47,533 - Unnskyld. - Fint. 337 00:44:49,325 --> 00:44:52,283 Han ba om å få snakke med deg. 338 00:44:52,450 --> 00:44:55,033 Vær så god. 339 00:44:56,825 --> 00:44:59,783 Hvordan har du det? 340 00:44:59,992 --> 00:45:01,867 - Hva? - Godt å se deg. 341 00:45:02,075 --> 00:45:05,575 Godt å se deg også. 342 00:45:07,325 --> 00:45:11,408 Mor og far ville bedt meg ønske deg vel, men... 343 00:45:11,533 --> 00:45:13,783 De er døde. 344 00:45:13,992 --> 00:45:16,158 Alle er døde, Sten. 345 00:45:16,325 --> 00:45:20,283 - Snart får de selskap av meg. - Nei, nei. Du klarer deg. 346 00:45:20,450 --> 00:45:22,862 Legekunnskapen har gjort store fremskritt. 347 00:45:23,033 --> 00:45:26,533 Du vil kunne gå igjen. Og løpe rundt med barna dine. 348 00:45:26,700 --> 00:45:29,200 Ja... 349 00:45:32,075 --> 00:45:33,950 ...regent. 350 00:45:36,450 --> 00:45:40,700 Okay, jeg sier til Kristina at hun skal bli regent. 351 00:45:40,867 --> 00:45:43,575 Si at jeg elsker henne, og at jeg er lei for - 352 00:45:43,742 --> 00:45:47,575 at jeg ikke øvde mer på cisteren. 353 00:45:49,075 --> 00:45:50,950 Det skal jeg ikke glemme. 354 00:45:55,408 --> 00:45:57,450 Må... 355 00:45:58,575 --> 00:46:00,200 Hva? 356 00:46:00,367 --> 00:46:03,242 Må Gud hjelpe oss. 357 00:46:04,492 --> 00:46:07,033 Ja. 358 00:46:07,200 --> 00:46:10,283 Må Gud hjelpe oss alle. 359 00:46:25,367 --> 00:46:27,950 Faen... 360 00:46:54,158 --> 00:46:56,658 Fire igjen. 361 00:46:56,825 --> 00:46:59,450 Vi må til Stockholm også. 362 00:46:59,617 --> 00:47:04,492 Jeg må fortelle kusinen min at hun er regent nå. 363 00:47:04,658 --> 00:47:08,492 Ja, kusine. Kristina, Stens kone... 364 00:47:08,658 --> 00:47:12,575 ...enke, er min halvkusine på farssiden. 365 00:47:15,117 --> 00:47:17,867 Samme kan det være. 366 00:47:20,575 --> 00:47:23,325 Pass på dette. 367 00:47:45,075 --> 00:47:46,825 Faen! 368 00:48:05,492 --> 00:48:08,408 Drep alle mann! 369 00:48:22,200 --> 00:48:23,533 Freia! 370 00:48:24,617 --> 00:48:26,825 Stikk av! Dra til helvete! 371 00:48:27,033 --> 00:48:28,658 Ta henne! 372 00:48:41,367 --> 00:48:42,575 Freia! 373 00:49:09,867 --> 00:49:11,658 Frue. 374 00:49:13,408 --> 00:49:16,742 Han var den modigste mannen jeg har møtt. 375 00:49:21,783 --> 00:49:23,492 Hent en lege! Fort! 376 00:50:50,783 --> 00:50:52,992 Her. 377 00:51:22,575 --> 00:51:26,325 Det er tegn som tyder på at en av kanonkulene dine... 378 00:51:26,450 --> 00:51:29,533 Hva med en av kanonkulene mine? Snakk ut, spion. 379 00:51:29,700 --> 00:51:32,450 - Jeg er ikke spion. - Jeg tror du er. 380 00:51:32,575 --> 00:51:34,617 Jeg er biskop. 381 00:51:34,783 --> 00:51:39,075 Hemming Gadh til tjeneste. Jeg vil forhindre et blodbad. 382 00:51:39,242 --> 00:51:44,325 HEMMING GADH SPIONEN 383 00:51:45,575 --> 00:51:49,200 Så du forråder ditt eget folk? 384 00:51:49,367 --> 00:51:52,200 - Jeg kan se saken fra begge sider. - Og? 385 00:51:52,367 --> 00:51:56,742 En av kanonkulene dine traff Sten Sture, - 386 00:51:56,950 --> 00:51:59,242 og senere døde han. 387 00:52:10,742 --> 00:52:13,283 Det er gode nyheter, spion. 388 00:52:13,450 --> 00:52:17,325 Det betyr vel at det er det de kaller... 389 00:52:17,450 --> 00:52:20,325 ...en ledig trone i landet ditt. 390 00:52:20,450 --> 00:52:22,242 - Ja. - Og så? 391 00:52:22,408 --> 00:52:26,450 Stures kone, Kristina, blir den nye regenten. 392 00:52:28,117 --> 00:52:30,408 En kvinne? Alvorlig talt? 393 00:52:30,533 --> 00:52:34,867 Ja. Kristina er en kvinne. Det er helt riktig. 394 00:52:35,075 --> 00:52:38,200 Men hun er ganske god. 395 00:52:38,367 --> 00:52:40,700 God i senga ...? 396 00:52:45,492 --> 00:52:47,658 I senga? 397 00:52:56,325 --> 00:53:00,742 - Den var god. - Meget fornøyelig, herre konge. 398 00:53:00,950 --> 00:53:06,825 - Du må fortsatt forhandle. - Jeg er landets rettmessige konge. 399 00:53:07,033 --> 00:53:12,283 Unionen er min fars livsverk. Det skal ikke bli tatt fra meg - 400 00:53:12,450 --> 00:53:17,408 av en forpult svensk bondetamp! 401 00:53:19,700 --> 00:53:22,408 - Klart. - Forhandle om hva? 402 00:53:23,700 --> 00:53:25,950 - Betingelser. - Hvilke betingelser? 403 00:53:26,117 --> 00:53:29,235 Betingelsene for at vi... At de overgir seg, kanskje. 404 00:53:29,325 --> 00:53:34,242 Kanskje? Enten vet du det, eller så vet du det ikke. 405 00:53:34,408 --> 00:53:37,742 Når du snakker med meg, vil jeg ha klart svar. 406 00:53:37,950 --> 00:53:42,617 Du bør forhandle betingelsene for at svenskene overgir seg. 407 00:53:42,783 --> 00:53:46,409 Nå er han sikker. Men jeg tror deg ikke. Jeg tror du sier det - 408 00:53:46,492 --> 00:53:48,825 selv om du ikke er sikker. Nå? 409 00:53:49,033 --> 00:53:51,034 Hvorfor ser du deg omkring? Se på meg. 410 00:53:51,117 --> 00:53:55,783 - Se på meg når du snakker med meg. - Se på ham når du snakker med ham. 411 00:53:55,992 --> 00:53:58,033 - Se på ham. - Se på meg! 412 00:53:58,200 --> 00:54:01,325 - Hva er det? - Hva? 413 00:54:01,450 --> 00:54:04,325 Har noen et forslag? Slagheck? 414 00:54:04,450 --> 00:54:08,575 La oss innta Stockholm og vise henne hvem som er konge! 415 00:54:47,658 --> 00:54:50,158 God morgen. 416 00:54:50,325 --> 00:54:56,575 Kristina Gyllenstierna er min kusine, og jeg må snakke med henne. 417 00:55:17,992 --> 00:55:22,658 - Hadde han store smerter? - Ja, men han... 418 00:55:23,658 --> 00:55:26,367 Trøstet du ham? 419 00:55:26,492 --> 00:55:31,033 - Jeg prøvde. - Godt at en slektning var der. 420 00:55:32,825 --> 00:55:38,325 - Hestekjøtt må bli gjennomstekt. - Ja. Takk for rådet. 421 00:55:39,658 --> 00:55:42,033 Sa han noe mer? 422 00:55:43,617 --> 00:55:46,075 At du er regent nå, men... 423 00:55:47,283 --> 00:55:50,617 Det har du sikkert skjønt alt. 424 00:55:53,825 --> 00:55:56,200 Jeg beklager inderlig. 425 00:56:01,742 --> 00:56:05,408 Du sa at udyrene ikke engang skånte kvinner og barn. 426 00:56:06,575 --> 00:56:09,992 - Nei. - Djevler. 427 00:56:10,992 --> 00:56:13,950 Gjenkjente du noen? 428 00:56:14,658 --> 00:56:17,492 Biskop Trolle var der. 429 00:56:17,658 --> 00:56:20,325 Selvfølgelig var han det. 430 00:56:20,450 --> 00:56:24,033 Hva gjør de med Johan? 431 00:56:26,658 --> 00:56:31,367 De vil vel bruke ham og andre til å få meg til å gi dem byen. 432 00:56:34,492 --> 00:56:37,408 Du må hjelpe meg. 433 00:56:37,533 --> 00:56:41,242 De drepte lillebrødrene mine. De tok Johan. 434 00:56:41,408 --> 00:56:46,700 Og nå Freia. Jeg tør ikke engang tenke på hva de gjør med henne. 435 00:56:49,242 --> 00:56:52,992 - De skal dø, Kristina. - Vi må forhandle med dem, Anne. 436 00:56:53,158 --> 00:56:55,575 - Man gjør det. - Hvorfor spille tid på det? 437 00:56:55,658 --> 00:56:59,450 - De skal brenne i Helvete! - Ofte ender man der selv. 438 00:57:20,450 --> 00:57:25,783 Frue, jeg kondolerer, og hvis jeg tør spørre... 439 00:57:25,992 --> 00:57:28,950 - Hvem er hun? - Min nye rådgiver. 440 00:57:30,075 --> 00:57:33,117 Ta det rolig. Jeg er patriot tvers igjennom. 441 00:57:33,283 --> 00:57:35,325 Det er alle her. 442 00:57:35,450 --> 00:57:38,617 Danskene drepte hele familien min, så... 443 00:57:38,783 --> 00:57:42,034 - Jeg er ikke her for moro skyld. - Det antydet jeg ikke heller. 444 00:57:42,117 --> 00:57:46,367 Anne, vil du bekrefte at biskop Trolle var med på massakren? 445 00:57:46,492 --> 00:57:51,033 Biskop Trolle førte an da familien min ble myrdet. 446 00:57:53,825 --> 00:57:58,367 Dommen har gjort ham hevngjerrig, og han var hevngjerrig fra før. 447 00:57:58,492 --> 00:58:01,325 Derfor må vi ikke slippe danskene inn i byen. 448 00:58:01,450 --> 00:58:05,742 Selvfølgelig ikke, frue, men hvis du tillater... 449 00:58:07,700 --> 00:58:11,450 - Ikke her. Der. - Du behøver ikke gi meg noe. 450 00:58:11,575 --> 00:58:14,992 Min kone bakte den til oss. Det er en honningkake. 451 00:58:15,158 --> 00:58:17,408 - Bare forsyn dere. - Nei takk. 452 00:58:17,533 --> 00:58:20,950 Jeg insisterer. Det betyr mye for min kone. 453 00:58:24,117 --> 00:58:28,283 Ja vel, så lenge du tar det første stykket. 454 00:58:28,450 --> 00:58:32,242 Vi kjenner til dine danske forbindelser, Hemming. 455 00:58:44,825 --> 00:58:47,158 La oss begynne møtet. 456 00:58:48,450 --> 00:58:51,034 Vi har lidd store tap, og jeg vil ikke bøye meg. 457 00:58:51,117 --> 00:58:55,992 Kongens hær er sterk. Snart har han omringet byen. 458 00:58:56,158 --> 00:58:59,575 Så vil han innta den, og hvem vet hva som skjer deg da? 459 00:58:59,742 --> 00:59:03,242 - Og deg. - Det er sant, men... 460 00:59:03,408 --> 00:59:06,825 Jeg hører at han er villig til å forhandle. 461 00:59:08,200 --> 00:59:13,033 - Hvor har du hørt det, Hemming? - Jeg har mine kilder, Kristina. 462 00:59:14,408 --> 00:59:17,367 Det har jeg også. 463 00:59:17,492 --> 00:59:23,033 - Jeg er bare pragmatisk. - Pragmatisme blir vår undergang. 464 00:59:24,283 --> 00:59:28,075 - Tenk på barna dine. - Folk i Stockholm er mine barn. 465 00:59:28,242 --> 00:59:30,450 Vi forhandler når vi er klare. 466 00:59:30,575 --> 00:59:34,408 Hils din kone at kaken var litt tørr. Stadig god, - 467 00:59:34,533 --> 00:59:36,492 men tørr. 468 00:59:52,367 --> 00:59:53,950 Hei... 469 01:00:34,283 --> 01:00:35,450 Ja? 470 01:00:45,700 --> 01:00:47,617 Hvem er du? 471 01:00:51,033 --> 01:00:53,450 - Jeg heter Anne. - Jeg ligger ikke med kvinner. 472 01:00:53,533 --> 01:00:57,367 Ikke jeg heller. Det gjelder noe annet. 473 01:00:57,492 --> 01:00:58,950 Hva vil du? 474 01:00:59,117 --> 01:01:04,200 Det er hos min familie din datter Freia har bodd i alle år. 475 01:01:05,992 --> 01:01:08,659 Bebreider du meg for å ha gitt bort datteren min? 476 01:01:08,742 --> 01:01:12,283 Nei, jeg ville ikke fornærmet deg på den måten. 477 01:01:12,450 --> 01:01:15,033 Freia er i fare. 478 01:01:16,200 --> 01:01:19,367 Nei! Nei! 479 01:01:24,992 --> 01:01:28,700 Nei! Nei, vær så snill, la være. 480 01:01:28,867 --> 01:01:35,158 Nei! Vær så snill. Vær så snill. Nei. Nei! 481 01:01:47,658 --> 01:01:49,825 Mitt stakkars barn. 482 01:01:50,658 --> 01:01:54,408 Faren var en modig mann. 483 01:01:54,533 --> 01:01:57,575 Og han ble myrdet for det han trodde på. 484 01:01:57,742 --> 01:02:02,575 Rett for øynene på henne. Slaktet som et dyr. 485 01:02:06,408 --> 01:02:08,950 Freia var fem år. 486 01:02:10,450 --> 01:02:13,658 Hun sa aldri noe etter det. 487 01:02:13,825 --> 01:02:16,533 Ikke ett ord. 488 01:02:18,700 --> 01:02:23,450 - Jeg ville gi henne et bedre liv. - Jeg vet det. 489 01:02:23,617 --> 01:02:26,575 Hva kan en kvinne gjøre? 490 01:02:26,742 --> 01:02:29,200 Det er et spørsmål om klasse. 491 01:02:32,325 --> 01:02:33,867 Gud hjelpe oss alle. 492 01:02:34,075 --> 01:02:38,325 - Nåde! Nei! Stopp! - Hold kjeft! 493 01:02:38,450 --> 01:02:42,783 - Nei! Nei! - Hold henne! 494 01:02:44,283 --> 01:02:46,867 Nei! 495 01:02:47,075 --> 01:02:49,742 Drittsekk! 496 01:02:51,242 --> 01:02:54,867 - Hva foregår, tyskerjævler? - Didrik, vi bare morer oss... 497 01:02:58,033 --> 01:03:01,158 Det holder, forpulte idioter. 498 01:03:01,325 --> 01:03:03,617 Vi drar. 499 01:03:05,450 --> 01:03:10,033 - Ja. Svi av stedet. - Dere hørte ham. Brenn det. 500 01:03:10,200 --> 01:03:12,283 Kom igjen. 501 01:03:20,825 --> 01:03:23,075 La oss gjøre det. 502 01:03:46,408 --> 01:03:49,575 Dytt! Dytt! 503 01:03:54,825 --> 01:03:57,867 Dytt, dytt, dytt! 504 01:04:03,742 --> 01:04:08,158 Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt! 505 01:05:10,408 --> 01:05:12,408 Dø! 506 01:05:50,242 --> 01:05:52,367 {\an8}DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 507 01:06:18,658 --> 01:06:20,825 Fyr! 508 01:07:03,450 --> 01:07:06,992 - Å. God morgen. - God morgen. 509 01:07:07,158 --> 01:07:10,117 Jeg omgir meg gjerne med vakre mennesker, - 510 01:07:10,283 --> 01:07:14,492 - og derfor tretter det meg å være i selskap med Hemming Gadh. 511 01:07:14,658 --> 01:07:18,950 Du må ikke misforstå dette, og du har hatt det hardt. 512 01:07:19,117 --> 01:07:21,742 Anne, du ser fryktelig ut. 513 01:07:21,950 --> 01:07:24,283 Du har latt det skure i siste, Anne. 514 01:07:25,450 --> 01:07:28,533 Jeg har ikke hatt tid til å tenke på utseendet. 515 01:07:28,700 --> 01:07:34,033 Men nå er du hos meg, og du skal se ut som en ekte dame. 516 01:07:34,200 --> 01:07:39,992 Vi skal ha en ordentig jentedag. Ingen barn, ingen krig. 517 01:07:40,158 --> 01:07:42,867 Bare oss. 518 01:07:59,950 --> 01:08:02,283 Så herlig. 519 01:08:02,450 --> 01:08:05,325 - Au! - Bare nyt smerten, Anne. 520 01:08:06,783 --> 01:08:10,117 Du var god på møtet. Man skal ikke bøye seg for dem. 521 01:08:10,283 --> 01:08:14,533 - Kan vi stoppe? - Unnskyld, frue. 522 01:08:15,867 --> 01:08:20,367 Hvem var den mannen? Ham med kaken fra konen. 523 01:08:20,492 --> 01:08:25,492 Hemming Gadh. Engang kjempet han mot unionen sammen med oss. 524 01:08:25,657 --> 01:08:28,325 - Men så byttet han side. - Hvorfor det? 525 01:08:28,450 --> 01:08:34,282 Menn bytter side når det gagner dem. Det er ikke mye integritet for tiden. 526 01:08:34,450 --> 01:08:37,742 - Jeg vil aldri forråde deg. - Jeg vet det, Anne. 527 01:08:37,950 --> 01:08:39,950 Du ser at unionen ikke gagner oss. 528 01:08:40,117 --> 01:08:45,157 - Ja, klart det. - Vi kan ikke blomstre under unionen. 529 01:08:45,325 --> 01:08:50,157 - Nå er vi visst klare til blodet. - Ja, frue. 530 01:08:51,825 --> 01:08:54,282 Vi blir bortskjemt. 531 01:08:56,950 --> 01:08:59,950 Hareblod. Det skal fjerne aldringstegn. 532 01:09:00,117 --> 01:09:03,450 Jeg stoler ikke på danskekongen. 533 01:09:03,575 --> 01:09:08,532 Se de mennene han omgir seg med. De holder på makten med frykt. 534 01:09:08,700 --> 01:09:12,950 - Gjør vi ikke alle det? - Du er ikke sånn. 535 01:09:13,117 --> 01:09:17,532 Nei, men jeg må late som. Det fins ingen annen løsning. 536 01:09:18,742 --> 01:09:22,492 Det fins ingen annen løsning. 537 01:09:25,367 --> 01:09:29,157 - Jeg har fått sydd den til deg. - Den er så pen. 538 01:09:29,325 --> 01:09:33,282 Den er mye bedre enn denne blodige filla. 539 01:09:33,450 --> 01:09:36,867 Det er tøy fra brudekjolen min. 540 01:09:37,075 --> 01:09:41,367 Å. Den har sikkert vært pen engang. 541 01:09:41,492 --> 01:09:46,575 Men vi må glemme fortiden og se fremover. Av sted. 542 01:09:50,867 --> 01:09:55,700 Kong Kristian tror at hans dumme beleiring vil knekke stockholmerne. 543 01:09:55,867 --> 01:09:57,700 Men det vil aldri skje. 544 01:10:00,742 --> 01:10:03,783 Vent litt. Kan du hjelpe meg? 545 01:10:10,617 --> 01:10:14,242 - Slutt å stjele all maten. - Du kan ikke ta meg. 546 01:10:14,408 --> 01:10:17,283 - Holder på å fortvile? - Ja. 547 01:10:17,450 --> 01:10:21,867 Det er gått fire måneder. Det kommer ikke mat inn i byen. 548 01:10:22,075 --> 01:10:24,899 - Hvor lenge tror du de holder? - Ikke godt å si. 549 01:10:24,992 --> 01:10:29,367 Kristina er minst like sta som sin mann. 550 01:10:32,117 --> 01:10:35,158 Jeg vil foreslå at du inngår et forlik. 551 01:10:35,325 --> 01:10:38,283 - Du jukser. - Nei, det gjør jeg ikke. 552 01:10:38,450 --> 01:10:42,867 Gustav. Tap og vinn med samme sinn. Husker du det? 553 01:10:44,658 --> 01:10:46,867 - Okay, det er din tur. - Et forlik? 554 01:10:47,075 --> 01:10:50,575 Beleiringen av Stockholm vil skade unionen. 555 01:10:50,742 --> 01:10:55,367 Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side. 556 01:10:55,492 --> 01:11:00,450 - Jøsses, det var klokt, spion. - Takk. 557 01:11:00,575 --> 01:11:05,617 Så vi skriver at du lover å beskytte Kristina og hennes folk. 558 01:11:05,783 --> 01:11:10,117 De får beholde friheten og privilegiene sine. 559 01:11:11,492 --> 01:11:15,450 Hva sa du? Privilegiene sine også? 560 01:11:15,575 --> 01:11:20,408 - Foreløpig. Det kan vi endre senere. - Gustav, vi kan alltid endre det. 561 01:11:20,533 --> 01:11:23,783 Og at du vil løslate gislene. 562 01:11:23,992 --> 01:11:26,658 - Vil jeg det? - Ja, det vil du! 563 01:11:26,825 --> 01:11:32,575 I stedet for å henge dem og brenne likene så alle ser det. 564 01:11:35,325 --> 01:11:39,825 - Det kalles påvirkning. - Å, har det et navn? 565 01:11:40,033 --> 01:11:44,325 Tenk deg hvor godt det føles å sette Sveriges krone på hodet. 566 01:11:49,075 --> 01:11:53,950 - Kjenner du det? - Jeg kjenner det. 567 01:11:54,117 --> 01:11:56,367 Jeg kjenner det. 568 01:11:59,867 --> 01:12:03,408 Men kronen er litt tung nå. 569 01:12:03,533 --> 01:12:08,158 Den er litt tung, Hemming. Den presser meg ned under vannet. 570 01:12:08,325 --> 01:12:11,992 Hemming Gadh, redd meg! Den presser meg ned! 571 01:12:12,158 --> 01:12:15,533 Hemming, så hjelp ham da! 572 01:12:17,367 --> 01:12:21,700 - Hemming, det var i siste sekund. - Unnskyld. 573 01:12:21,867 --> 01:12:26,408 Men du får ikke kjefte på meg mer. Jeg er din konge. 574 01:12:27,783 --> 01:12:32,867 - Klart. Den er ganske tung. - Det er den. 575 01:12:33,075 --> 01:12:35,783 Sett den hvor du vil. 576 01:12:49,117 --> 01:12:51,825 - Frue. - Fra din konge? 577 01:12:55,700 --> 01:12:58,867 - Snart blir han også din konge. - Nei, aldri. 578 01:12:59,075 --> 01:13:02,950 - Ikke vær naiv nå. - Heller det enn landsforræder. 579 01:13:03,117 --> 01:13:06,533 Velger man ikke side, ender man hos vinneren. 580 01:13:06,700 --> 01:13:09,367 Si til Kristina at hvis hun sier ja, - 581 01:13:09,492 --> 01:13:12,825 vil kongen vise krigsfangene nåde. 582 01:13:14,617 --> 01:13:18,700 I stedet for å sende dem tilbake i veldig små stykker. 583 01:13:22,158 --> 01:13:24,950 Det pleier å gå dårlig med folk som deg. 584 01:13:25,117 --> 01:13:27,783 Har noen sagt til deg at du er vakker? 585 01:13:35,950 --> 01:13:38,825 Her er det. 586 01:13:39,867 --> 01:13:45,617 Kristian får folk til å lide, så ber han dem elske ham. 587 01:13:45,783 --> 01:13:48,825 Bare en mann kan være så dum. 588 01:13:50,325 --> 01:13:52,825 Å... 589 01:13:53,033 --> 01:13:55,450 Å ...! 590 01:13:57,283 --> 01:14:01,117 Han lover oss amnesti. Hva tenker han på? 591 01:14:01,283 --> 01:14:05,700 - Tror han vi vil bøye oss? - Dette er større enn oss alle. 592 01:14:05,867 --> 01:14:09,575 - Folk sulter. Vi må gjøre noe. - Vi finner på noe. 593 01:14:09,742 --> 01:14:14,492 Han er en slange. Og slanger har det med å miste hodet. 594 01:14:14,658 --> 01:14:18,450 - Det må finnes en annen utvei. - Har vi annet valg? 595 01:14:18,617 --> 01:14:22,075 Jeg vil gjerne se Johan igjen, men du kan ikke stole på... 596 01:14:22,242 --> 01:14:26,200 - Man kan ikke stole på dansker. - Trenger vi å stole på dem? 597 01:14:26,367 --> 01:14:28,450 - Godt poeng. - Selvfølgelig vil jeg ha Johan. 598 01:14:28,533 --> 01:14:33,283 - Vi får ham tilbake. - Du må gjøre det som gagner landet. 599 01:14:51,533 --> 01:14:54,242 - Gjør du deg kostbar? - Ekstremt kostbar. 600 01:14:54,408 --> 01:14:55,575 Det liker jeg. 601 01:16:01,783 --> 01:16:06,408 - Kompani, holdt! - Ja vel! 602 01:16:07,825 --> 01:16:09,950 Løslat fangene! 603 01:16:16,200 --> 01:16:18,283 Anne! 604 01:16:20,158 --> 01:16:22,492 Du ser godt ut. 605 01:16:31,367 --> 01:16:36,992 - Herregud, det var herlig. - Ja, det var fint. 606 01:16:37,158 --> 01:16:39,575 Herregud. 607 01:16:46,367 --> 01:16:49,158 Behandlet de deg grusomt? 608 01:16:50,075 --> 01:16:53,658 Litt, i starten, men... 609 01:16:53,825 --> 01:16:56,992 Men de lot meg gå rundt, og så ble vi litt kjent. 610 01:16:57,158 --> 01:17:01,242 - De er ikke fæle mennesker. - Tenk at du sier det. 611 01:17:01,408 --> 01:17:04,450 Dette med unionen... 612 01:17:04,575 --> 01:17:07,117 - Jeg syns vi bør holde oss der. - Hva? 613 01:17:07,283 --> 01:17:10,450 Danmark har mange gode sider. 614 01:17:10,617 --> 01:17:14,033 Kongen selv besøkte meg, og han forklarte - 615 01:17:14,200 --> 01:17:17,950 - at uten unionen vil tyskerne ekspandere mot nord. 616 01:17:18,117 --> 01:17:24,575 Vi må holde sammen. Han snakket med meg. Kong Kristian. 617 01:17:25,867 --> 01:17:29,367 Det var virkelig gripende. 618 01:17:29,492 --> 01:17:31,575 Johan. 619 01:17:31,742 --> 01:17:34,075 Snakket dere om familie og hverdag? 620 01:17:34,242 --> 01:17:36,742 - Gleder og sorger? - Nettopp. 621 01:17:36,950 --> 01:17:40,825 Først likte du dem ikke, men så ble dere bedre venner? 622 01:17:42,700 --> 01:17:48,075 Ja. Det er vrient å være gissel. Når det gjelder følelser. 623 01:17:49,742 --> 01:17:52,033 Der kan du se. 624 01:17:53,783 --> 01:17:56,492 Faen heller. 625 01:18:26,742 --> 01:18:30,867 Vi klarte det. Vi gjenreiste unionen. 626 01:18:31,075 --> 01:18:32,783 Herre konge. 627 01:18:32,992 --> 01:18:35,825 - Kan du hjelpe meg? - Selvsagt, herre konge. 628 01:18:36,033 --> 01:18:42,450 La meg først si takk til dere alle for at dere kom i dag. 629 01:18:42,575 --> 01:18:45,367 Særlig du, eminense. 630 01:18:45,492 --> 01:18:49,367 Det betyr allverden å vite at jeg har Romas velsignelse. 631 01:18:49,492 --> 01:18:54,450 Vi er velsignet som har en sterk alliert i denne delen av verden. 632 01:18:54,575 --> 01:18:57,867 Kroningen gjorde meg så stolt. 633 01:18:58,075 --> 01:19:00,575 Og det var et stort øyeblikk for Sverige. 634 01:19:00,742 --> 01:19:04,158 - Gustav. - I den rekkefølgen? 635 01:19:05,075 --> 01:19:11,158 - Gustav. Takk for en vakker kroning. - Takk, herre konge. 636 01:19:11,325 --> 01:19:16,408 Takk. Takk, takk, takk. 637 01:19:17,700 --> 01:19:21,575 Ikke vær beskjedne nå. Det er mer der dette kom fra. 638 01:19:22,533 --> 01:19:25,867 Dette er hyggelig, hva? 639 01:19:26,075 --> 01:19:30,783 Vi er samlet til middag som en stor lykkelig familie. 640 01:19:30,992 --> 01:19:34,075 Mer en dysfunksjonell familie. 641 01:19:34,867 --> 01:19:39,992 Det har forekommet vold, men dere ba jo litt om det. 642 01:19:40,700 --> 01:19:46,950 Dere fengslet min venn her i årevis. Det var ikke særlig vennlig. 643 01:19:47,117 --> 01:19:52,658 Men noen har med noe, til noen, for å vise sin gode vilje. 644 01:19:55,992 --> 01:19:59,575 - Ikke sant, Gustav? - Ja, herre konge. Selvfølgelig. 645 01:19:59,742 --> 01:20:02,825 Jeg skal bare finne den. 646 01:20:03,033 --> 01:20:06,992 - Biskop. - Der har vi den. Takk. 647 01:20:19,200 --> 01:20:23,450 Jeg vet at dere kvinner trenger slike ting. 648 01:20:25,783 --> 01:20:28,242 Hårting. 649 01:20:29,075 --> 01:20:35,742 Den er veldig god og robust. 650 01:20:38,950 --> 01:20:43,367 Det er fineste danske sølv, og jeg lover - 651 01:20:43,492 --> 01:20:48,367 - at den holder så lenge du lever. Tillat meg... 652 01:20:48,492 --> 01:20:51,658 - Sitt helt stille. - Okay. 653 01:20:51,825 --> 01:20:55,575 - Jeg skal være forsiktig. - Okay. 654 01:20:55,742 --> 01:21:01,033 - Au. - Perfekt. Få se på deg. 655 01:21:01,200 --> 01:21:03,325 - Får jeg be om speilet? - Selvfølgelig. 656 01:21:03,408 --> 01:21:06,700 Det er sikkert fint. Flott. Takk. 657 01:21:06,867 --> 01:21:10,450 - Det er flott. Ikke sant, Kristina? - Takk. 658 01:21:10,617 --> 01:21:12,867 - Jøsses. - Flott. 659 01:21:13,075 --> 01:21:17,742 Kristian og Kristina, det klinger jo ganske fint, hva? 660 01:21:19,158 --> 01:21:24,117 Nå som jeg har deg her, må vi snakke om noe. 661 01:21:24,283 --> 01:21:28,033 Det er ikke lett å si, så nå bare sier jeg det. 662 01:21:28,200 --> 01:21:32,658 Byen er ikke som jeg hadde ventet. 663 01:21:32,825 --> 01:21:34,075 Tilstanden. 664 01:21:35,117 --> 01:21:39,200 Vi ble beleiret i månedsvis. Folks omkostninger har vært skyhøye. 665 01:21:39,367 --> 01:21:42,533 Selvfølgelig, men det holder ikke. 666 01:21:42,700 --> 01:21:46,033 Den er skitten og fullt av hjemløse. 667 01:21:46,200 --> 01:21:49,200 Det er flyktninger fra dine kriger. 668 01:21:49,367 --> 01:21:52,867 Det er ikke dagen for bebreidelser. 669 01:21:53,075 --> 01:21:56,575 - Vi er alle i samme båt. - Enig. 670 01:21:56,742 --> 01:21:59,158 Og tillat meg... 671 01:22:00,825 --> 01:22:04,450 Jeg beklager inderlig det med din mann. 672 01:22:04,575 --> 01:22:11,158 Men kanonkuler er vanskelige å styre. Vi ville ikke... 673 01:22:14,450 --> 01:22:17,117 Og jeg hørte om barnet ditt. 674 01:22:20,867 --> 01:22:25,950 Så tragisk. Men du skal vite at ditt folk blir glade. 675 01:22:26,117 --> 01:22:28,242 Og rike og velnærte. 676 01:22:28,408 --> 01:22:32,242 Jeg vil til og med hjelpe de hjemløse. 677 01:22:32,408 --> 01:22:35,117 Jaha. Det høres bra ut. 678 01:22:37,575 --> 01:22:42,450 Nå er det visst tid for fruktkake. 679 01:22:43,367 --> 01:22:47,700 Og i morgen begynner tre dagers vennskapsfeiring. 680 01:22:47,867 --> 01:22:53,033 Fra alle oss til alle dere. Og nå... 681 01:22:59,075 --> 01:23:00,867 Forsiktig med den. 682 01:23:01,075 --> 01:23:05,992 - Trenger vi noe mer? - Nei. Vi kommer tilbake. 683 01:23:32,867 --> 01:23:36,033 Du ga meg denne. 684 01:23:40,367 --> 01:23:44,783 Tre til side. For et fint rom. 685 01:23:44,992 --> 01:23:49,867 Og det er en veldig stor seng. 686 01:23:59,325 --> 01:24:02,158 Kjære gud... 687 01:24:57,825 --> 01:25:01,075 Jeg kunne ha drept ham, Kristina. Jeg hadde ham der. 688 01:25:01,242 --> 01:25:03,117 Få den vekk. 689 01:25:03,283 --> 01:25:05,492 God kveld, mine damer. 690 01:25:07,033 --> 01:25:11,325 Hvis du gjør det nå, så kommer ikke du og Johan levende herfra. 691 01:25:11,450 --> 01:25:17,242 Okay. Men så snart feiringen er over... 692 01:25:19,742 --> 01:25:21,533 Greit nok. 693 01:25:53,533 --> 01:25:56,283 Det er en god bok, syns du ikke? 694 01:25:56,450 --> 01:26:02,367 En av de jeg liker best. Den har trøstet meg i disse tunge tidene. 695 01:26:02,492 --> 01:26:08,700 - Den har sikkert trøstet deg også. - Ja. Jeg er selvfølgelig enig. 696 01:26:08,867 --> 01:26:11,492 Liker du kammerset ditt? 697 01:26:11,658 --> 01:26:15,700 - Du kan se ned til havnen. - Jeg klager ikke, herre konge. 698 01:26:17,158 --> 01:26:23,075 Eminense, du ville snakke med meg. Får jeg sette meg her? 699 01:26:23,242 --> 01:26:25,742 Herre konge. 700 01:26:25,950 --> 01:26:31,992 De sier at mange uskyldige liv gikk tapt under dine... 701 01:26:32,950 --> 01:26:35,783 ...militæroperasjoner her i landet. 702 01:26:35,992 --> 01:26:40,242 Og at biskop Trolle har tatt aktivt del... 703 01:26:40,408 --> 01:26:43,325 ...i noen av disse episodene. 704 01:26:43,450 --> 01:26:46,575 Kan vi hoppe over det med "herre konge"? 705 01:26:48,617 --> 01:26:52,450 Bare kall meg... hva du vil. 706 01:26:54,075 --> 01:26:59,408 Men du har rett. Biskop Trolle er hissig. Oppfarende. 707 01:26:59,533 --> 01:27:03,450 Men han er en gudfryktig mann. 708 01:27:03,575 --> 01:27:06,325 Som du og jeg. 709 01:27:07,783 --> 01:27:12,200 Og han er lojal mot paven. 710 01:27:12,367 --> 01:27:15,533 Og de som mistet livet - 711 01:27:15,700 --> 01:27:20,325 - var alle fiender av denne store unionen. 712 01:27:20,450 --> 01:27:22,700 - Og av kirken. - Med all respekt... 713 01:27:22,867 --> 01:27:28,242 Og de fengslet jo faktisk den store biskopen. 714 01:27:28,408 --> 01:27:34,367 Ikke sant? Nå skal vi legge alt det bak oss. 715 01:27:36,117 --> 01:27:39,200 - Og se fremover. - Ja. 716 01:27:39,367 --> 01:27:42,117 - Er du enig? - Ja. 717 01:27:42,283 --> 01:27:46,450 Kan kardinalen og jeg få litt vin? 718 01:27:46,617 --> 01:27:50,075 Jeg drikker ikke, herre konge. 719 01:27:50,242 --> 01:27:55,158 - Jeg mener, jeg drikker ikke. - Det var synd. 720 01:27:57,950 --> 01:28:00,825 Men ingen fare. 721 01:28:01,033 --> 01:28:03,867 Jeg har stor respekt for en måteholden mann. 722 01:28:06,200 --> 01:28:08,783 Men jeg håper... 723 01:28:08,992 --> 01:28:16,033 ...og ønsker... og forventer å se deg ved feiringen i morgen... 724 01:28:17,325 --> 01:28:19,742 ...som min hedersgjest. 725 01:28:23,117 --> 01:28:25,658 Eminense. 726 01:29:40,408 --> 01:29:44,992 Ned med buksa. Langsomt. 727 01:29:45,158 --> 01:29:49,200 Ja. Ja, sånn. Ja... 728 01:29:49,367 --> 01:29:51,950 Hva? Hva i ...? 729 01:29:53,242 --> 01:29:55,617 Hva gjør du? 730 01:29:55,783 --> 01:29:59,617 Hva faen ...? Jeg vil ha igjen pengene. 731 01:30:49,658 --> 01:30:52,825 Du ser så annerledes ut. 732 01:30:54,367 --> 01:30:56,533 Men likevel... 733 01:30:57,825 --> 01:31:00,367 ...er det deg. 734 01:31:07,033 --> 01:31:08,992 Ja. 735 01:31:09,158 --> 01:31:11,158 De er hos Gud nå. 736 01:31:14,492 --> 01:31:17,033 - Hei. - Hei. 737 01:31:33,450 --> 01:31:35,158 Jeg tror tiden inne. 738 01:31:48,033 --> 01:31:49,783 Stille. 739 01:31:51,658 --> 01:31:53,950 Stille. 740 01:31:57,033 --> 01:32:00,242 Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft, forfaen, hold kjeft, møkkasvin! 741 01:32:00,325 --> 01:32:03,367 Hold kjeft! Hold kjeft! Hold kjeft, svin! 742 01:32:03,492 --> 01:32:06,742 Hold kjeft, forpulte svin! Jævla bedritne svensker! 743 01:32:09,325 --> 01:32:12,992 Vår konge. 744 01:32:23,492 --> 01:32:26,575 Kjære... venner. 745 01:32:29,617 --> 01:32:33,200 Dansker, svensker, brødre, søstre. 746 01:32:33,367 --> 01:32:38,450 Jeg hilser dere alle denne skjønne forbrødringskvelden. 747 01:32:40,700 --> 01:32:43,617 La oss ikke bedra oss selv. 748 01:32:43,783 --> 01:32:47,033 - Det har vært krig. - Ja. 749 01:32:47,200 --> 01:32:51,408 Det har vært... fiendtligheter. 750 01:32:51,533 --> 01:32:54,158 Og folk har lidd urett. 751 01:32:55,367 --> 01:32:57,992 På begge sider. 752 01:32:59,158 --> 01:33:03,950 Men jeg sier at i kveld legger vi alt det bak oss - 753 01:33:04,117 --> 01:33:06,825 og ser fremover. 754 01:33:07,033 --> 01:33:10,075 Er du ikke enig? 755 01:33:10,242 --> 01:33:12,617 - Får jeg høre et ja? - Ja, herre konge. 756 01:33:19,450 --> 01:33:24,158 Kristina. Jeg har ikke sett hud som denne på årevis. 757 01:33:24,325 --> 01:33:27,367 Min mor hadde hud som det. 758 01:33:27,492 --> 01:33:33,158 - Fint. - Jeg er landets rettmessige konge. 759 01:33:34,742 --> 01:33:39,867 Og Danmarks, og det vakre Norges. 760 01:33:40,075 --> 01:33:44,408 Men vi er samme folk. Vi er ett. 761 01:33:44,533 --> 01:33:48,450 Og ingen er viktigere enn noen annen, - 762 01:33:48,575 --> 01:33:51,700 - og jeg er den rettferdige fader som sikrer - 763 01:33:51,867 --> 01:33:55,617 - at alle min barn trives - 764 01:33:55,783 --> 01:34:00,492 - og utfolder seg i sin ypperste fylde. 765 01:34:00,658 --> 01:34:04,867 Og nå skal vi... 766 01:34:05,075 --> 01:34:07,867 ...feste! 767 01:34:12,533 --> 01:34:16,575 Unnskyld meg, folkens. Jeg kan faen ikke høre dere. 768 01:34:18,617 --> 01:34:20,742 - Hva skal vi nå? - Feste! 769 01:34:20,950 --> 01:34:23,658 Vi skal feste. Kardinal, er det liv i deg? 770 01:34:23,825 --> 01:34:25,492 - Hva skal vi? - Feste! 771 01:34:25,658 --> 01:34:28,658 Dere hørte kardinalen! 772 01:34:28,825 --> 01:34:31,867 Fest! 773 01:35:39,200 --> 01:35:42,825 - Kjæresten min døde nylig. - Det var... 774 01:35:43,033 --> 01:35:46,408 - Hadde du hørt det? - Nei. 775 01:35:46,533 --> 01:35:49,325 - Jeg er klar til å leve videre. - Det var bra. 776 01:35:56,158 --> 01:35:59,658 Undersåttene mine skal bare more seg litt. 777 01:36:09,325 --> 01:36:11,658 Det gjør de, ser ut til. 778 01:36:11,825 --> 01:36:14,325 Kanskje vi to skulle danne en union. 779 01:36:21,825 --> 01:36:24,742 Jeg visste jeg hadde sett deg før. 780 01:36:24,950 --> 01:36:27,127 Da jeg så deg med ham, ble jeg sikker. 781 01:37:48,033 --> 01:37:51,742 Våkn opp! Stå opp, ditt avskum! 782 01:37:52,783 --> 01:37:57,075 Bort dit. Ikke syt sånn. Bort dit. 783 01:38:06,325 --> 01:38:08,283 - Vi er nesten klare. - Godt. 784 01:38:14,783 --> 01:38:16,742 Unna! Unna! 785 01:38:18,700 --> 01:38:21,658 - Vekk! - Jeg har ikke gjort noe! 786 01:38:43,742 --> 01:38:48,242 Nå. Gustav, si til dem det du sa til meg. 787 01:38:49,492 --> 01:38:51,533 Jeg er sint. 788 01:38:52,450 --> 01:38:57,825 Hørte dere det? Biskop Trolle er... sint. 789 01:38:58,033 --> 01:39:01,700 Ja. Veldig sint. 790 01:39:01,867 --> 01:39:03,825 Jeg har vært sint lenge. 791 01:39:04,033 --> 01:39:07,283 Jeg tror noen av dere vet hva jeg snakker om. 792 01:39:07,450 --> 01:39:10,367 - Hva snakker han om? - Han har vært i fengsel. 793 01:39:10,492 --> 01:39:12,617 Stille! 794 01:39:15,658 --> 01:39:20,033 For tre år siden ble jeg urettmessig anklaget - 795 01:39:20,200 --> 01:39:24,575 - for forræderi av en del mennesker, - 796 01:39:24,742 --> 01:39:27,825 og noen av dem er her i dag. 797 01:39:28,033 --> 01:39:32,450 Det var en smertefull og ydmykende opplevelse. 798 01:39:32,617 --> 01:39:38,492 Jeg ble avsatt som erkebiskop, jeg satt fengslet i årevis, - 799 01:39:38,658 --> 01:39:42,367 selv om paven i Roma støttet meg. 800 01:39:46,742 --> 01:39:49,950 Jeg kjenner menneskets forræderske natur, - 801 01:39:50,117 --> 01:39:54,075 - og jeg kan leve med det, men Gud... 802 01:39:54,242 --> 01:39:56,283 Gud ser alt. 803 01:39:56,450 --> 01:40:00,450 Og for ham var dette en dyp urettferdighet. 804 01:40:00,575 --> 01:40:05,783 Og, våger jeg å si, en dypt kjettersk gjerning! 805 01:40:07,533 --> 01:40:11,950 Dette må sones! Ikke overfor meg, - 806 01:40:12,117 --> 01:40:14,242 men overfor selveste Gud. 807 01:40:14,408 --> 01:40:19,325 Og jeg venter at de ansvarlige... Dere vet hvem dere er... 808 01:40:19,450 --> 01:40:23,367 ...blir straffet for sine gjerninger. 809 01:40:23,492 --> 01:40:27,158 Det er en veldig alvorlig anklage. 810 01:40:27,325 --> 01:40:31,033 Den alvorligste som fins. 811 01:40:31,200 --> 01:40:35,825 Og du vet at alle disse folkene ble gitt amnesti. 812 01:40:36,783 --> 01:40:39,158 Jeg vet det, herre konge. 813 01:40:39,325 --> 01:40:44,575 Men dessverre overtrumfer kjetteri amnestiet. 814 01:40:45,950 --> 01:40:50,117 Vi bør vel gi dem mulighet til å forsvare seg selv. 815 01:40:50,283 --> 01:40:56,242 Nei, herre konge, for ikke noe verdslig forsvar kan endre det. 816 01:40:56,408 --> 01:41:00,617 - Hvorfor det? - Man kan forsvare seg i himmelen. 817 01:41:00,783 --> 01:41:03,742 Men det bir mellom deg og Gud - 818 01:41:03,950 --> 01:41:05,783 når du er død. 819 01:41:05,992 --> 01:41:09,367 - Da er det vel ikke mer å si. - Nei. 820 01:41:09,492 --> 01:41:15,075 Herre konge, jeg trodde vi var enige om at disse tåpelige forseelsene - 821 01:41:15,242 --> 01:41:19,867 - som ble begått på begge sider, skulle vi legge bak oss. 822 01:41:20,075 --> 01:41:23,867 Dessuten er min mann død, så hva mer kan en gjøre? 823 01:41:24,075 --> 01:41:27,783 Det er mye jeg kan gjøre. 824 01:41:27,992 --> 01:41:30,742 - Min makt kjenner ingen grenser. - Ja. 825 01:41:30,950 --> 01:41:34,825 Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig. 826 01:41:35,033 --> 01:41:37,658 Det gjør jeg også, herre konge. 827 01:41:38,617 --> 01:41:43,367 Å frata Trolle embetet som erkebiskop - 828 01:41:43,492 --> 01:41:47,700 - ble enstemmig vedtatt av statsrådet. 829 01:41:47,950 --> 01:41:51,992 Du kan vel ikke anklage oss alle? 830 01:41:53,992 --> 01:41:55,825 Unnskyld? 831 01:41:57,033 --> 01:42:00,742 - Ja. - Jeg vil si noe. 832 01:42:01,950 --> 01:42:06,367 Jeg følte meg presset til å skrive under, herre konge. 833 01:42:06,492 --> 01:42:09,992 Jaså. Det er lett å si, herr...? 834 01:42:10,158 --> 01:42:14,450 Brask, herre. Biskop Brask. 835 01:42:14,575 --> 01:42:20,242 Det er veldig lett bare å si, så det vil jeg ikke ødsle tid på. 836 01:42:20,408 --> 01:42:23,283 Om du tillater ...? 837 01:42:32,783 --> 01:42:34,742 Ser du? 838 01:42:35,950 --> 01:42:39,033 Hva er dette? 839 01:42:39,200 --> 01:42:44,533 "Til dette følte jeg meg tvunget." 840 01:42:44,700 --> 01:42:50,742 - Ja, herre konge. - Var det en slags gruppepress? 841 01:42:50,950 --> 01:42:55,325 - Jeg var svak. - Men klok nok til å skrive dette. 842 01:42:55,450 --> 01:43:00,658 - Ja. - Veldig snedig, biskop Brask. 843 01:43:00,825 --> 01:43:05,575 Var det flere som følte seg... tvunget - 844 01:43:05,742 --> 01:43:07,700 - til å skrive under på dette dokumentet - 845 01:43:07,783 --> 01:43:12,950 - som urettmessig anklaget biskop Trolle for forræderi? 846 01:43:13,825 --> 01:43:17,242 Så få se Brasklappene deres. 847 01:43:17,408 --> 01:43:20,242 Ikke? Tenkte meg det. 848 01:43:20,408 --> 01:43:23,075 Jævla idioter. 849 01:43:23,242 --> 01:43:26,283 Jeg erklærer hermed - 850 01:43:26,450 --> 01:43:32,867 - at de følgende er skyldige i kjetteri mot vår hellige kirke. 851 01:43:33,075 --> 01:43:37,283 - Gustav, vil du? Du har listen. - Javisst, herre konge. 852 01:43:41,492 --> 01:43:45,617 Biskop Vincentius Bellenack. 853 01:43:45,783 --> 01:43:50,075 Biskop Mathias Gregersson. 854 01:43:50,242 --> 01:43:53,950 Erik Johansson Vasa. 855 01:43:55,033 --> 01:43:59,242 Måns Grein. Erik Ryning. 856 01:43:59,408 --> 01:44:01,992 Kristiern Bengtsson. 857 01:44:02,158 --> 01:44:04,200 Bengt Gylta. 858 01:44:04,367 --> 01:44:07,117 Erik Nilsson. 859 01:44:07,283 --> 01:44:10,033 Anders Olofsson. 860 01:44:10,200 --> 01:44:12,867 Johan Natt och Dag. 861 01:44:18,200 --> 01:44:21,075 Peter Adolfsson. 862 01:44:21,242 --> 01:44:25,950 Fatt mot. Jeg skal finne deg. Se på meg. Det lover jeg. 863 01:44:26,117 --> 01:44:30,450 Jeg vil ikke si "hva sa jeg". 864 01:44:30,617 --> 01:44:34,575 Husarrest for deg, og noe verre for deg, er jeg redd. 865 01:44:35,575 --> 01:44:39,408 - Peter Staffansson. - Jeg finner deg. Det lover jeg. 866 01:44:39,533 --> 01:44:43,450 - Finn Kristina, og kom deg vekk. - Peder Budde. 867 01:44:43,617 --> 01:44:47,450 - Du må være modig. - Og Sven Johnsson. 868 01:44:50,617 --> 01:44:53,075 Eminense. Eminense. 869 01:44:53,242 --> 01:44:57,617 Dette er et uheldig rot. La meg eskortere deg til ditt kammer. 870 01:44:57,783 --> 01:44:59,825 Det er et lite trinn der. 871 01:45:01,742 --> 01:45:04,075 Før dem bort. 872 01:45:05,408 --> 01:45:07,742 Før dem bort. 873 01:45:10,700 --> 01:45:15,033 Dette her er Guds straff. 874 01:45:16,575 --> 01:45:23,408 Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke til å gjøre det vi nå vil gjøre. 875 01:45:25,367 --> 01:45:26,492 Anne! 876 01:45:58,325 --> 01:46:00,408 Klar, gutter. 877 01:46:01,575 --> 01:46:04,033 Dra, dra, dra. 878 01:46:22,075 --> 01:46:25,992 Og vi... vi skal følge denne ordren? 879 01:46:26,158 --> 01:46:29,283 Vi får ikke improvisere? 880 01:46:29,450 --> 01:46:32,992 Du kan godt improvisere litt, Didrik. 881 01:46:33,158 --> 01:46:36,492 - Vi er jo ikke maskiner. - Jeg skjønner. 882 01:46:40,450 --> 01:46:42,575 En ting, Didrik. 883 01:46:43,450 --> 01:46:46,033 Ingen prester. 884 01:46:49,158 --> 01:46:52,450 Til de dømte? Da ender de jo i Helvete. 885 01:46:52,575 --> 01:46:55,450 Nettopp. 886 01:46:57,367 --> 01:46:59,575 Oi sann. 887 01:47:07,033 --> 01:47:09,700 Det liker jeg. 888 01:47:19,200 --> 01:47:23,825 Gud, gi oss styrke til å leve hver dag som om den var vår siste. 889 01:47:24,033 --> 01:47:25,575 Fort. 890 01:47:58,700 --> 01:48:01,700 Du har vel ikke fått kalde føtter? 891 01:48:11,158 --> 01:48:13,242 Kan du... 892 01:48:13,408 --> 01:48:16,492 Kan du si noe fint om meg? 893 01:48:18,450 --> 01:48:21,783 - Noe fint? - Ja. Kanskje tre ting. 894 01:48:25,533 --> 01:48:29,408 Du har en... elegant nese. 895 01:48:33,700 --> 01:48:36,158 Ja, jeg har vel det. 896 01:48:36,325 --> 01:48:38,658 Og ...? 897 01:48:40,367 --> 01:48:42,450 Jeg vet ikke. Du... 898 01:48:42,575 --> 01:48:44,742 Du er en god venn. 899 01:48:44,950 --> 01:48:47,075 - Er jeg det? - Ja. 900 01:48:48,783 --> 01:48:51,700 - Det føles godt. - Fint. 901 01:48:55,117 --> 01:48:58,033 Og det tredje? 902 01:48:59,617 --> 01:49:03,075 Av alle jeg kjenner er du best til å drepe. 903 01:49:04,242 --> 01:49:06,783 Ja... 904 01:49:25,617 --> 01:49:28,242 Didrik. 905 01:49:29,242 --> 01:49:31,200 La oss gå og ta dem. 906 01:49:33,825 --> 01:49:36,075 Flytt dere! 907 01:49:36,242 --> 01:49:39,283 Flytt dere!, forpulte bønder. 908 01:50:16,408 --> 01:50:19,700 I dag er en perfekt dag for et blodbad. 909 01:50:28,408 --> 01:50:30,283 Før dem inn! 910 01:50:33,367 --> 01:50:35,033 Opp. 911 01:50:39,783 --> 01:50:43,158 Mine damer og herrer, Dere trenger ikke frykte noe. 912 01:50:43,325 --> 01:50:45,367 Dere skal ikke være redde. 913 01:50:46,492 --> 01:50:49,158 I dag vil bli kjent - 914 01:50:49,325 --> 01:50:52,700 - som dagen da vår edle kong Kristian - 915 01:50:52,867 --> 01:50:57,283 - fridde Sverige for dets avskyelige kjettere! 916 01:50:57,450 --> 01:50:59,658 Ja! 917 01:51:01,658 --> 01:51:04,992 - Ja... - Ja. 918 01:51:06,950 --> 01:51:09,033 Ja. 919 01:51:09,992 --> 01:51:12,450 Før ham opp! 920 01:51:13,117 --> 01:51:16,742 Kongen lyver for dere. Han er forræder og løgner. 921 01:51:16,950 --> 01:51:22,075 - Vi har ikke engang fått en dom. - Vil du ha en dom? Da får du en. 922 01:51:23,658 --> 01:51:28,617 Erkebiskop Vincentius, jeg dømmer deg hermed til døden - 923 01:51:28,783 --> 01:51:32,075 for kjetteri. 924 01:51:34,242 --> 01:51:36,867 Du kommer til å brenne i Helvete for dette. 925 01:51:39,283 --> 01:51:43,117 Kanskje. Kanskje ikke. Jürgen. 926 01:51:46,408 --> 01:51:48,158 Hogg inn. 927 01:52:24,158 --> 01:52:27,492 Hvorfor gjør dere dette? Hvorfor? Si meg det! 928 01:52:27,658 --> 01:52:31,033 - Ta ham. - Hva gjør dere? 929 01:52:31,200 --> 01:52:33,242 Nei, ikke ta ham. 930 01:52:33,408 --> 01:52:36,242 Nei! 931 01:52:36,408 --> 01:52:39,950 Jeg har et barn! 932 01:52:40,117 --> 01:52:42,867 Hold kjeft, din kødd! 933 01:52:44,992 --> 01:52:47,825 - Jeg har et barn! - Elskede! 934 01:52:48,033 --> 01:52:50,825 Hold kjeft! Klapp igjen! 935 01:53:05,867 --> 01:53:08,992 Noen flere klager? 936 01:53:11,575 --> 01:53:13,450 Jeg følger deg bort. 937 01:53:19,242 --> 01:53:21,867 Neste! 938 01:54:48,367 --> 01:54:50,783 Jeg kan ikke si jeg liker dette. 939 01:54:52,992 --> 01:54:57,700 Jeg begynner å tro at det var uklokt å henrette biskopene. 940 01:54:57,867 --> 01:55:01,492 Majestet. De er kjettere. 941 01:55:01,658 --> 01:55:05,992 Å hogge hodet av dem snakker et tydelig språk. 942 01:55:07,408 --> 01:55:11,783 Det er pavens avgjørelse, Gustav. Det vet du godt. 943 01:55:11,992 --> 01:55:16,658 Paven kan, som alle andre, styres i riktig retning. 944 01:55:21,783 --> 01:55:26,158 - Du er også biskop, ikke sant? - Ja. 945 01:55:26,325 --> 01:55:30,075 Har du lyst til å slå følge med dem? 946 01:55:33,075 --> 01:55:37,950 Du må styre vinklingen før de unionshatende svina gjør det. 947 01:55:42,325 --> 01:55:45,033 Styre vinklingen? 948 01:55:45,200 --> 01:55:48,450 Lyder som pisspreik. Hva betyr det overhodet? 949 01:55:48,575 --> 01:55:53,325 Du skriver din egen historie. Det er kongers privilegium. 950 01:55:53,450 --> 01:55:57,075 Og vi har det perfekte sendebudet. 951 01:55:57,242 --> 01:56:00,325 - Kardinalen? - Nettopp. 952 01:56:00,450 --> 01:56:03,200 Paven hører nok om det uansett. 953 01:56:03,367 --> 01:56:05,700 Det er bedre han hører det offisielt fra oss. 954 01:56:05,783 --> 01:56:10,700 Hvordan overbeviser du kardinalen om at vår historie er sann? 955 01:56:10,867 --> 01:56:14,575 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 956 01:56:14,742 --> 01:56:17,575 Bare en samling alternative sannheter. 957 01:56:17,742 --> 01:56:21,783 Vi skal bare gjøre vår til den han ønsker å tro på. 958 01:56:21,992 --> 01:56:26,450 Han virker litt... tvilrådig. 959 01:56:27,867 --> 01:56:31,450 La meg ta meg av ham. Jeg tenkte vi kunne si noe som... 960 01:56:32,492 --> 01:56:36,450 Det var en sammensvergelse. De ville drepe kongen. 961 01:56:36,617 --> 01:56:39,242 Vi ble angrepet av forrædere. 962 01:56:39,408 --> 01:56:45,242 Og i det påfølgende kaoset mistet biskopene tragisk nok livet. 963 01:56:49,533 --> 01:56:51,575 Ja. 964 01:56:51,742 --> 01:56:54,158 Det er enkelt. 965 01:56:54,325 --> 01:56:58,283 Jeg liker at det er enkelt, din slu rakker. 966 01:57:21,992 --> 01:57:23,492 Eminense. 967 01:57:23,658 --> 01:57:28,617 Kongen vil i sin godhet gjerne sende deg hjem på første klasse. 968 01:57:28,783 --> 01:57:32,617 Vennligst gi dette til paven. Her forklarer kongen - 969 01:57:32,783 --> 01:57:37,450 - at ingen av disse uheldige hendelsene var vår hensikt. 970 01:57:38,575 --> 01:57:42,242 Dessverre gikk uskyldige liv tapt. 971 01:57:42,408 --> 01:57:45,950 Du kaller deg en Guds tjener. 972 01:57:46,117 --> 01:57:50,617 Se helheten i det. Kongen er truet. 973 01:57:50,783 --> 01:57:53,450 Og det er kirken også. 974 01:57:55,242 --> 01:57:58,367 Og hvis jeg ikke gjør det? 975 01:57:59,950 --> 01:58:04,283 Vennligst bli her som vår æresgjest, - 976 01:58:04,450 --> 01:58:07,033 mens du tenker deg om. 977 01:58:12,367 --> 01:58:14,658 Eminense. 978 01:58:46,533 --> 01:58:48,992 Mine damer. 979 01:58:50,742 --> 01:58:53,117 Bli med meg, takk. 980 01:58:57,158 --> 01:58:59,658 Herre konge. 981 01:59:01,575 --> 01:59:05,617 Vær så god, herre konge. Si det til dem. 982 01:59:07,742 --> 01:59:10,700 Mine damer, det... 983 01:59:10,867 --> 01:59:15,450 ...påhviler meg å spørre hvordan dere vil forlate oss. 984 01:59:17,033 --> 01:59:19,950 Hvordan dere helst vil dø. 985 01:59:21,992 --> 01:59:27,325 Dere kan velge sverdet, øksen, bålet, å bli levende begravet og... 986 01:59:27,450 --> 01:59:29,950 Hva er den siste muligheten, Didrik? 987 01:59:30,117 --> 01:59:34,158 - Galgen. - Å ja. Galgen. Så fem alternativer. 988 01:59:35,783 --> 01:59:40,242 - Du lovte oss amnesti. - Jeg kan dessverre intet gjøre. 989 01:59:40,408 --> 01:59:43,325 Tilsynelatende... 990 01:59:43,450 --> 01:59:46,033 ...er Guds vilje en annen. 991 01:59:49,450 --> 01:59:52,742 Dere kan godt tenke på det en stund. 992 01:59:53,658 --> 01:59:56,450 Takk, Sylvestre. 993 01:59:57,450 --> 02:00:00,658 I mellomtiden, mine damer, kan vi... 994 02:00:01,825 --> 02:00:06,617 La oss gå en tur. Ha en produktiv dag, Didrik. 995 02:00:06,783 --> 02:00:09,408 Takk, herre konge. 996 02:00:23,575 --> 02:00:26,117 Didrik er veldig nyttig. 997 02:00:26,283 --> 02:00:28,742 Men han er fullstendig gal. 998 02:00:28,950 --> 02:00:31,658 - Hold øye med ham. - Selvsagt, herre konge. 999 02:00:47,242 --> 02:00:48,492 Herregud. 1000 02:00:48,658 --> 02:00:53,325 Vi vil at din mann skal brenne i Helvete, frue. 1001 02:01:06,367 --> 02:01:09,075 Og sønnen din også. 1002 02:01:26,658 --> 02:01:29,617 Evig fortapelse for begge to. 1003 02:01:33,700 --> 02:01:36,033 Sylvestre. 1004 02:01:37,658 --> 02:01:39,992 - Før dem tilbake. - Ja, herre konge. 1005 02:01:41,325 --> 02:01:45,117 Dere har fortsatt et par timer til å gjøre et valg. 1006 02:01:54,575 --> 02:01:59,117 - Ta det rolig. Jeg ordner dette. - Vekk. 1007 02:01:59,283 --> 02:02:01,325 Hallo. 1008 02:02:01,450 --> 02:02:04,367 Var det fint å møte familien igjen? 1009 02:02:05,242 --> 02:02:09,825 Alene i mørket, der du etterlot dem. 1010 02:02:10,033 --> 02:02:12,450 For en god... 1011 02:02:19,200 --> 02:02:22,367 Din forpulte kjøter! 1012 02:02:23,450 --> 02:02:25,450 Dø, ditt svin, dø! 1013 02:02:28,825 --> 02:02:31,075 Kristina! 1014 02:02:31,950 --> 02:02:36,450 Skynd deg! Jeg kan ikke holde ham. 1015 02:02:36,575 --> 02:02:39,408 For Guds skyld, Kristina! 1016 02:02:43,283 --> 02:02:45,742 Hva gjør du? Skynd deg! 1017 02:02:48,325 --> 02:02:50,492 Kom igjen! 1018 02:02:50,658 --> 02:02:53,867 Kom nå, for faen! Hjelp meg! 1019 02:02:58,242 --> 02:03:00,367 Dette er for familien min. 1020 02:03:04,408 --> 02:03:07,367 Slagheck... 1021 02:03:10,492 --> 02:03:13,950 Fineste danske sølv. 1022 02:03:14,117 --> 02:03:17,617 Du må dra. Jeg blir her. Jeg kan ikke gå fra barna mine. 1023 02:03:17,783 --> 02:03:21,075 - Hva? Vi tar dem med oss. - Umulig. 1024 02:03:21,242 --> 02:03:25,783 Alle i Stockholm er mine barn. Du må dra før de dreper deg. 1025 02:03:25,992 --> 02:03:28,283 Det går bra. 1026 02:03:59,450 --> 02:04:01,617 Kan jeg hjelpe deg? 1027 02:04:06,783 --> 02:04:10,450 God morgen, Stockholm! 1028 02:04:10,575 --> 02:04:12,492 Hvordan går det i dag? 1029 02:04:15,367 --> 02:04:17,450 Opp! 1030 02:04:24,117 --> 02:04:28,617 Jeg kan ikke høre dere. Jeg sa: Hvordan går det i dag? 1031 02:04:35,783 --> 02:04:38,075 Okay, før dem opp. 1032 02:04:39,492 --> 02:04:41,610 - Hvem står for tur først? - Han her. 1033 02:04:51,992 --> 02:04:55,575 Han der skal bli meg en særlig glede. 1034 02:05:13,408 --> 02:05:15,867 Legg ham ned. 1035 02:05:16,533 --> 02:05:19,242 Johan Natt och Dag. 1036 02:05:24,242 --> 02:05:28,950 Du er dømt til døden for kjetteri! 1037 02:05:34,450 --> 02:05:36,700 Kjetteri, mine damer og herrer! 1038 02:05:39,492 --> 02:05:43,783 Gid hora di var her og kunne se deg på nært hold. 1039 02:05:46,033 --> 02:05:48,158 Okay. Jürgen. 1040 02:05:48,325 --> 02:05:50,533 Gjør greia di. 1041 02:05:54,492 --> 02:05:56,450 Jeg teller ned. 1042 02:06:19,075 --> 02:06:20,533 Tre! 1043 02:06:23,283 --> 02:06:25,158 To. 1044 02:06:26,533 --> 02:06:28,450 En. 1045 02:06:43,950 --> 02:06:48,742 Vi begår massemord her. Er alle fiender av unionen? 1046 02:06:48,950 --> 02:06:51,492 - Virkelig? - Ja... De fleste er... 1047 02:06:51,658 --> 02:06:55,450 - Hva for noe? Si det. - De fleste av dem. 1048 02:06:55,575 --> 02:06:58,575 De fleste av dem? 1049 02:06:58,742 --> 02:07:04,492 "Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side." 1050 02:07:04,658 --> 02:07:09,783 Det sa du. Jeg syntes det lød klokt. Det lød intelligent. 1051 02:07:18,158 --> 02:07:24,158 Hvis jeg får snakke fritt, tror jeg Trolle rydder opp litt selv. 1052 02:07:24,325 --> 02:07:26,492 Rydder opp... 1053 02:07:26,658 --> 02:07:29,492 Som sagt. 1054 02:07:29,658 --> 02:07:33,408 Jeg tror det er på tide vi slutter. 1055 02:07:37,367 --> 02:07:39,867 Javel. Nyt din skjønne... 1056 02:07:41,492 --> 02:07:42,783 - Birgitta. - Ja. 1057 02:07:42,992 --> 02:07:47,075 Birgitta, det er meg, Anne. Lukk opp. Du må hjelpe meg. 1058 02:08:01,158 --> 02:08:03,283 Erik Helsing. 1059 02:08:03,450 --> 02:08:06,325 Han er død. Og Eriksson-dama er vekk. 1060 02:08:11,408 --> 02:08:14,658 MANNEN MED ARRET 1061 02:08:25,283 --> 02:08:27,200 Ja, vi skal klare oss. 1062 02:08:30,450 --> 02:08:35,450 Jeg har arrangert det. Dere vet hva vi må. Vi drar i natt. 1063 02:08:35,617 --> 02:08:38,117 Freia, hjelp meg å pakke. 1064 02:08:40,408 --> 02:08:43,033 Bibelen. Takk. 1065 02:08:46,367 --> 02:08:48,117 Gjem dere. Fort! 1066 02:08:49,617 --> 02:08:51,825 Skynd dere. 1067 02:09:03,075 --> 02:09:07,242 - Kom, Birgitta. - Jeg har håndtert nok fæle mannfolk. 1068 02:10:04,408 --> 02:10:06,450 Beklager rotet. 1069 02:10:08,533 --> 02:10:11,033 Kongens ordre. 1070 02:10:13,158 --> 02:10:16,658 Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue. 1071 02:10:17,575 --> 02:10:20,200 Fint sted du har. 1072 02:10:20,367 --> 02:10:24,783 Jeg er også et avskum, og jeg har gjestet mange bordeller, - 1073 02:10:24,992 --> 02:10:29,742 - og jeg har den største respekt for det du gjør. 1074 02:10:32,367 --> 02:10:35,492 Skal du dra noe sted? 1075 02:10:38,158 --> 02:10:41,117 Ikke? Neivel. 1076 02:10:41,283 --> 02:10:46,325 Du liker ikke småprat. Greit. Da går jeg rett på sak. 1077 02:10:46,450 --> 02:10:48,242 Ser du... 1078 02:10:49,658 --> 02:10:52,200 Får jeg ...? 1079 02:10:52,367 --> 02:10:55,033 I morges ble en av mine gode venner myrdet, - 1080 02:10:55,200 --> 02:10:58,283 og en viktig fange flyktet. 1081 02:10:58,450 --> 02:11:04,992 Vi har etterforsket saken og forhørt folk. 1082 02:11:05,158 --> 02:11:10,075 Og alt det førte meg hit. 1083 02:11:11,742 --> 02:11:14,783 Du vet hvordan ryktene går i denne delen av byen. 1084 02:11:14,992 --> 02:11:19,783 Og jeg vet hvor lett det er å få folk til å snakke med dødstrusler. 1085 02:11:29,575 --> 02:11:31,950 Ingen er lojale lenger. 1086 02:11:32,117 --> 02:11:34,492 Det er synd og skam. 1087 02:11:34,658 --> 02:11:37,492 Det kan ikke ha vært lett for deg - 1088 02:11:37,658 --> 02:11:41,200 - å gi fra deg din åndssvake datter. 1089 02:11:41,367 --> 02:11:45,325 At hun er hos familien Eriksson, mens du er i dette møkkahølet. 1090 02:11:46,867 --> 02:11:50,283 Jeg håper du er en bedre hore enn mor. 1091 02:11:51,492 --> 02:11:54,075 Hvor er de? 1092 02:11:55,700 --> 02:11:58,325 Du har rett. De har vært her. 1093 02:11:59,283 --> 02:12:03,408 Jeg ga dem mat og litt penger, og så dro de. 1094 02:12:05,408 --> 02:12:09,825 Du har sett hva vi har gjort på torget de siste dagene, hva? 1095 02:12:10,033 --> 02:12:10,866 Ja. 1096 02:12:10,950 --> 02:12:15,867 Og du vet at jeg ikke ville nølt med å knuse deg, ikke sant? 1097 02:12:16,075 --> 02:12:19,658 - Ja. - Så jeg spør deg igjen. 1098 02:12:19,825 --> 02:12:21,992 Hvor... 1099 02:12:22,158 --> 02:12:24,658 ...faen!... 1100 02:12:24,825 --> 02:12:26,367 ...er de? 1101 02:12:26,492 --> 02:12:29,700 Er Henrik Slagheck broren din? 1102 02:12:34,783 --> 02:12:38,700 - Halvbroren min. - Jeg tenkte meg det. 1103 02:12:38,867 --> 02:12:43,283 - Han har vært her ganske ofte. - Jaså? Virkelig? 1104 02:12:44,450 --> 02:12:46,825 Ja. 1105 02:12:48,325 --> 02:12:51,533 Du er en lausunge, ikke sant? 1106 02:12:53,617 --> 02:12:56,450 Og du gråt bitre tårer - 1107 02:12:56,617 --> 02:13:02,450 - fordi din horende westfalske prestefar aldri aksepterte deg. 1108 02:13:06,033 --> 02:13:09,575 - Og du pisset i senga. - Nei. 1109 02:13:11,450 --> 02:13:14,200 Broren din liker deg ikke. 1110 02:13:15,825 --> 02:13:19,242 Faren din har aldri likt deg. 1111 02:13:20,742 --> 02:13:23,617 Kongen liker deg ikke. 1112 02:13:28,033 --> 02:13:30,783 Jeg liker deg ikke. 1113 02:13:32,242 --> 02:13:34,617 Ingen liker deg, Didrik. 1114 02:13:36,533 --> 02:13:38,617 Er det ikke sant? 1115 02:14:38,367 --> 02:14:43,325 Ta henne ut og brenn henne. Den jævla hora skal ikke i Himmelen! 1116 02:15:28,367 --> 02:15:30,867 Det er over nå, herre konge. 1117 02:15:34,408 --> 02:15:37,075 Vi gjorde det vi måtte. 1118 02:15:37,242 --> 02:15:40,617 Var det virkelig det Gud ønsket? 1119 02:15:45,492 --> 02:15:47,450 Herre? 1120 02:15:49,825 --> 02:15:53,617 Var det virkelig det Gud ønsket? 1121 02:15:54,492 --> 02:15:56,742 Han vil forstå det. 1122 02:16:16,742 --> 02:16:19,242 Takk for at du gjør dette. 1123 02:16:19,408 --> 02:16:21,200 Hei! 1124 02:16:21,367 --> 02:16:23,117 Stans der! 1125 02:16:23,283 --> 02:16:25,992 Dere er arrestert. 1126 02:16:28,533 --> 02:16:31,033 Å faen... 1127 02:16:37,950 --> 02:16:39,825 Vær klar. 1128 02:16:43,741 --> 02:16:45,575 Nå! 1129 02:16:59,741 --> 02:17:00,950 Kjør. 1130 02:18:07,158 --> 02:18:09,450 Tilgi meg, Herre. 1131 02:18:29,158 --> 02:18:30,533 Stans. 1132 02:18:33,200 --> 02:18:35,283 Papirer? 1133 02:18:41,741 --> 02:18:44,783 Har du solgt alle kyllingene? 1134 02:18:48,158 --> 02:18:51,116 Og nå skal du hjem igjen? 1135 02:18:53,033 --> 02:18:54,575 Lukk opp. 1136 02:19:02,116 --> 02:19:04,450 Av gårde med deg. 1137 02:19:36,450 --> 02:19:41,200 KØBENHAVN NOE SENERE 1138 02:19:57,075 --> 02:19:59,283 Herre. 1139 02:20:57,325 --> 02:20:59,992 Du må styre vinklingen. 1140 02:21:00,158 --> 02:21:04,575 Og vi har det perfekte sendebudet. 1141 02:21:04,742 --> 02:21:08,450 Paven hører nok om det uansett. 1142 02:21:08,575 --> 02:21:12,200 Det er bedre han hører det offisielt fra oss. 1143 02:21:14,700 --> 02:21:17,783 Du skriver din egen historie. 1144 02:21:20,867 --> 02:21:25,033 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 1145 02:21:25,200 --> 02:21:28,867 Bare en samling alternative sannheter. 1146 02:21:29,075 --> 02:21:33,492 Vi skal bare gjøre vår til den han ønsker å tro på. 1147 02:22:04,992 --> 02:22:09,367 PAVEN VAR RASENDE FOR AT BISKOPENE BLE DREPT 1148 02:22:09,492 --> 02:22:12,575 KONG KRISTIAN SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK 1149 02:22:12,742 --> 02:22:15,909 HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE GRUNNER ENDRET FRA GALGEN 1150 02:22:15,992 --> 02:22:18,033 TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK 1151 02:22:45,200 --> 02:22:46,950 DEN ONDE MANNEN 1152 02:22:57,867 --> 02:23:02,117 ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE OG DEN DANSKE TRONEN 1153 02:23:02,283 --> 02:23:05,450 PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL Å VINNE DEN TILBAKE 1154 02:23:05,575 --> 02:23:07,458 HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST 1155 02:23:17,200 --> 02:23:20,950 ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE BLE GUSTAV TROLLE SÅRET 1156 02:23:21,117 --> 02:23:24,825 MENS HAN KJEMPET FOR Å GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN 1157 02:23:25,033 --> 02:23:26,700 HAN DØDE KORT ETTER 1158 02:23:28,992 --> 02:23:31,992 {\an8}ETTER BLODBADET SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR 1159 02:23:32,158 --> 02:23:36,033 {\an8}DA KONG KRISTIAN MISTET DEN SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT 1160 02:23:36,200 --> 02:23:38,575 {\an8}OG GIFTET SEG MED DEN NYE KONGENS FETTER 1161 02:23:38,742 --> 02:23:41,992 {\an8}HUN ANTAS Å HA LEVD ET STILLE LIV SIDEN 1162 02:23:56,325 --> 02:23:58,700 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 1163 02:23:58,867 --> 02:24:01,033 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 1164 02:24:13,450 --> 02:24:16,117 Vakkert. 1165 02:25:00,033 --> 02:25:08,117 ET NYTT SVERIGE BLE BYGD PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE 1166 02:29:45,450 --> 02:29:49,283 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 1167 02:29:54,867 --> 02:29:56,075 FORRESTEN... 1168 02:29:56,242 --> 02:29:59,575 HEMMING GADH BLE SENDT TIL FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD 1169 02:29:59,742 --> 02:30:02,992 PÅ KONG KRISTIANS ORDRE HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM 1170 02:30:03,158 --> 02:30:05,033 - Henrett ham! - Ja! 86299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.