All language subtitles for Station.Eleven.S01E10.Unbroken.Circle.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NOSiViD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:11,544 Uh, logistics. 2 00:00:14,314 --> 00:00:16,082 Oh, what does that mean? 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,718 - It's... 4 00:00:18,818 --> 00:00:23,590 the path things take from A to B. 5 00:00:24,891 --> 00:00:27,560 It's always made sense to me. 6 00:00:36,569 --> 00:00:39,606 Tyler would love this. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,573 My son. 8 00:00:40,673 --> 00:00:43,910 With Elizabeth. Yeah. 9 00:00:48,114 --> 00:00:49,849 Send him this one. 10 00:00:49,916 --> 00:00:50,016 I have more. 11 00:00:53,620 --> 00:00:55,922 How does it feel to... 12 00:00:58,858 --> 00:01:03,096 To actually accomplish something? 13 00:01:03,196 --> 00:01:05,098 It's strange. 14 00:01:06,733 --> 00:01:10,203 I lost everyone that knew me. 15 00:01:10,270 --> 00:01:12,439 I lost you. 16 00:01:12,539 --> 00:01:15,375 I had to finish this first. 17 00:01:15,442 --> 00:01:17,977 That's... 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,214 that's the only way I know how to say it. 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,885 I'm just sorry that I... 20 00:01:27,487 --> 00:01:28,388 Was too late. 21 00:01:28,455 --> 00:01:30,790 This is Miranda. 22 00:01:30,890 --> 00:01:32,459 Miranda, it's Clark, 23 00:01:32,559 --> 00:01:35,395 from--from before. 24 00:01:35,462 --> 00:01:37,831 Clark, how are you? 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,434 - I was gonna ask you the same thing when we spoke. 26 00:01:41,501 --> 00:01:43,970 - I--I fell down some stairs. 27 00:01:44,070 --> 00:01:46,239 Oh. Where are you? 28 00:01:48,341 --> 00:01:50,076 Malaysia. 29 00:01:50,143 --> 00:01:52,178 - Where are you? - Michigan. 30 00:01:52,278 --> 00:01:56,983 A place known only as the Severn City Airport. 31 00:01:58,418 --> 00:02:00,086 Let me guess, 32 00:02:00,153 --> 00:02:00,453 flight diverted? 33 00:02:00,520 --> 00:02:02,655 - Mm-hmm. 34 00:02:02,755 --> 00:02:05,091 I'm on my way to Chicago 35 00:02:05,158 --> 00:02:07,594 to pick up Arthur's body. 36 00:02:07,660 --> 00:02:09,128 What's your situation? 37 00:02:09,195 --> 00:02:14,267 - Um, I'm sealed in a hotel room alone, 38 00:02:14,334 --> 00:02:16,269 kind of drunk, 39 00:02:16,336 --> 00:02:19,105 whole world's ending, 40 00:02:19,172 --> 00:02:21,107 hoping I live to see the sunrise. 41 00:02:24,110 --> 00:02:27,013 An old friend just called back. 42 00:02:27,113 --> 00:02:30,850 - So there's something I wanted to say to you, Miranda, 43 00:02:30,950 --> 00:02:32,652 in case we don't survive. 44 00:02:32,719 --> 00:02:35,688 - At this time... 45 00:02:35,788 --> 00:02:38,158 Those, um... 46 00:02:38,224 --> 00:02:40,860 first few months you and Arthur were together 47 00:02:40,960 --> 00:02:44,364 were the happiest time in my life. 48 00:02:45,798 --> 00:02:47,867 I wish we'd stayed in touch. 49 00:02:47,967 --> 00:02:50,970 Oh, I don't stay in touch. 50 00:02:51,037 --> 00:02:53,540 I know. 51 00:02:53,640 --> 00:02:57,076 And I-I know you haven't seen Arthur, 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 but I had dinner with him 53 00:02:59,245 --> 00:03:00,980 about a month ago in Chicago 54 00:03:01,047 --> 00:03:04,017 and we talked about you. 55 00:03:04,083 --> 00:03:06,352 I told him you weren't an asshole, 56 00:03:06,419 --> 00:03:07,554 you were just an artist. 57 00:03:07,654 --> 00:03:10,190 He called me. 58 00:03:10,256 --> 00:03:13,927 Told me you said some things that opened his eyes. 59 00:03:14,027 --> 00:03:15,662 Oh. 60 00:03:15,728 --> 00:03:18,398 - I woke up the next day and finished the book, 61 00:03:18,498 --> 00:03:21,401 last two pages. 62 00:03:21,501 --> 00:03:22,569 Had a flight to Chicago. 63 00:03:22,669 --> 00:03:27,073 Found a print shop in Lincolnwood called Zalinski's. 64 00:03:27,173 --> 00:03:29,075 Printed five. 65 00:03:31,110 --> 00:03:33,446 I wanted to send you one, 66 00:03:33,546 --> 00:03:37,550 but I've got it here. 67 00:03:37,617 --> 00:03:39,352 - Well, how'd it go with Arthur? 68 00:03:42,222 --> 00:03:43,957 He asked me out. 69 00:03:45,692 --> 00:03:47,727 - We made a plan. 70 00:03:48,861 --> 00:03:51,264 Just... 71 00:03:51,364 --> 00:03:54,801 our paths crossed at the wrong time. 72 00:04:01,708 --> 00:04:04,611 Did you know there's only one real road into your airport? 73 00:04:04,711 --> 00:04:08,314 - S--what did you say? 74 00:04:08,414 --> 00:04:11,451 - That you're on a middle-of-nowhere island. 75 00:04:11,551 --> 00:04:12,919 If no one's sick inside, you still got a shot. 76 00:04:12,986 --> 00:04:16,923 - Yeah, no, sorry. Before that. 77 00:04:16,990 --> 00:04:19,125 - Our paths crossed at the wrong time. 78 00:04:19,225 --> 00:04:25,632 - Because Elizabeth and Tyler are here with me. 79 00:04:25,732 --> 00:04:27,634 It's... 80 00:04:27,734 --> 00:04:30,637 I didn't think much of it on the plane when I saw them, 81 00:04:30,737 --> 00:04:33,006 but now... 82 00:04:34,941 --> 00:04:37,510 - Miranda... 83 00:04:43,916 --> 00:04:46,119 You have to help them. 84 00:04:46,185 --> 00:04:48,488 How? 85 00:04:48,588 --> 00:04:50,156 Miranda? 86 00:04:54,827 --> 00:04:57,263 - All customer service 87 00:04:57,330 --> 00:04:59,499 counters are closed at this time. 88 00:04:59,599 --> 00:05:01,167 We'll update you when we know-- 89 00:05:05,338 --> 00:05:09,842 - Jim? 90 00:05:12,011 --> 00:05:14,013 How are you? 91 00:05:14,113 --> 00:05:15,982 I'm dying. 92 00:05:17,517 --> 00:05:19,952 And my filling just fell out. 93 00:05:23,022 --> 00:05:24,557 I need help. 94 00:05:26,993 --> 00:05:28,361 Okay. 95 00:05:44,877 --> 00:05:47,046 - Our honored guests, the Traveling Symphony, 96 00:05:47,146 --> 00:05:49,649 have now completed their eighth day of quarantine. 97 00:05:49,716 --> 00:05:51,250 Many thanks to all in our community 98 00:05:51,351 --> 00:05:54,053 for an ongoing commitment to health and safety. 99 00:05:57,323 --> 00:05:58,925 Is this Before? 100 00:05:59,025 --> 00:06:02,395 No, but it's like Before, 101 00:06:02,495 --> 00:06:05,264 only "Soylent Green" before. 102 00:06:08,701 --> 00:06:12,405 - Wait, wait, that's August! 103 00:06:18,244 --> 00:06:21,581 - What happened here last night? 104 00:06:21,681 --> 00:06:24,517 - We had an electrical fire in the museum. 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,423 - Then we convert to vegetable oil. 106 00:06:30,523 --> 00:06:31,891 I'm not letting our people go through 107 00:06:31,958 --> 00:06:34,627 another night in the dark. 108 00:06:34,727 --> 00:06:37,096 Elizabeth! 109 00:06:37,196 --> 00:06:40,533 - Congratulations, quarantine is over. 110 00:06:43,536 --> 00:06:46,806 - Kirsten, Alexandra's told us so much about you. 111 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 It's so good to finally meet you. 112 00:06:49,809 --> 00:06:52,445 - We'd like to go now, with Sarah. 113 00:06:52,545 --> 00:06:56,382 - Your Conductor will recover, but she can't travel yet. 114 00:06:56,449 --> 00:06:57,784 It takes a day to get the doctor 115 00:06:57,884 --> 00:06:59,118 and a day to bring him back. 116 00:06:59,218 --> 00:07:01,154 So with the performance being tomorrow, 117 00:07:01,254 --> 00:07:04,123 you can get her back after the play. 118 00:07:07,393 --> 00:07:08,428 Sit with me. 119 00:07:18,738 --> 00:07:19,639 I heard about the Traveling Symphony 120 00:07:19,739 --> 00:07:21,908 in Year Ten. 121 00:07:21,974 --> 00:07:24,944 I was patient. I suggested it in Year 15. 122 00:07:25,011 --> 00:07:28,147 I knew that Clark would agree, eventually, 123 00:07:28,247 --> 00:07:31,150 and he did. 124 00:07:31,250 --> 00:07:34,454 I won't let this derail us. 125 00:07:34,520 --> 00:07:36,789 We need to open the doors. 126 00:07:36,856 --> 00:07:38,758 You know, every town we go to 127 00:07:38,825 --> 00:07:41,360 has fought for 20 years to survive. 128 00:07:41,461 --> 00:07:42,929 Not one of them has ever locked us up, 129 00:07:42,995 --> 00:07:46,499 held our members hostage. 130 00:07:46,599 --> 00:07:49,802 So I'm sorry about your fire, 131 00:07:49,869 --> 00:07:51,604 but fuck you. 132 00:07:51,671 --> 00:07:53,506 You're not special. 133 00:07:55,308 --> 00:07:57,510 What? What have you lost? 134 00:08:04,150 --> 00:08:06,385 The Museum of Civilization. 135 00:08:08,354 --> 00:08:09,889 Lucky you. 136 00:08:09,989 --> 00:08:13,493 The world is still full of garbage from Before. 137 00:08:13,559 --> 00:08:15,061 - I've lost more. - But he came back. 138 00:08:15,161 --> 00:08:18,231 My son died in a fire. 139 00:08:18,331 --> 00:08:19,866 - Ask anyone. - No. 140 00:08:19,966 --> 00:08:22,401 Your son ran away, 141 00:08:22,502 --> 00:08:25,371 and now, he came back. 142 00:08:25,471 --> 00:08:28,207 No one finds people from Before. 143 00:08:28,307 --> 00:08:33,713 The flu took everything from everyone. 144 00:08:33,813 --> 00:08:35,882 So it matters 145 00:08:35,982 --> 00:08:38,684 getting anybody back. 146 00:08:43,322 --> 00:08:45,424 I thought my son... 147 00:08:45,525 --> 00:08:48,728 burned himself alive, 148 00:08:48,828 --> 00:08:51,497 in front of me. 149 00:08:51,564 --> 00:08:53,733 And he did that to me 150 00:08:53,833 --> 00:08:56,769 so that I would have no hope. 151 00:08:56,869 --> 00:09:00,072 I didn't even get to have the dream. 152 00:09:00,172 --> 00:09:02,275 Who's back? 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,043 I have no idea who my son even is. 154 00:09:04,110 --> 00:09:05,912 He won't even speak to me. 155 00:09:06,012 --> 00:09:09,882 He just--he just stares back at me like I'm the ghost. 156 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 You're Gertrude. 157 00:09:17,957 --> 00:09:19,025 Sorry? 158 00:09:19,091 --> 00:09:20,693 You should play Gertrude. 159 00:09:20,760 --> 00:09:22,261 You played Gertrude off-Broadway. 160 00:09:22,361 --> 00:09:25,097 I read about it in "Us Magazine." 161 00:09:25,197 --> 00:09:27,533 I'm not an actor anymore, 162 00:09:27,600 --> 00:09:29,769 I'm directing. 163 00:09:29,869 --> 00:09:32,204 No, I'm the director. 164 00:09:34,407 --> 00:09:38,778 But this is how you talk to your son. 165 00:09:38,878 --> 00:09:40,046 We do one show, 166 00:09:40,112 --> 00:09:42,415 then we leave. 167 00:09:42,481 --> 00:09:44,717 The entire Symphony. 168 00:09:46,886 --> 00:09:48,955 Look you, sir. 169 00:09:49,055 --> 00:09:51,624 Inquire me first-- 170 00:09:51,724 --> 00:09:52,925 - Tuba. - What Danskers are in Paris. 171 00:09:52,992 --> 00:09:54,327 What are you doing? 172 00:09:54,427 --> 00:09:57,730 You're giving a command to someone. 173 00:09:57,797 --> 00:10:01,834 I mean, you're delighted by your fucking schemes. 174 00:10:01,934 --> 00:10:04,303 Are you directing now? 175 00:10:04,403 --> 00:10:05,638 Yes, you're back to Laertes. 176 00:10:05,738 --> 00:10:08,808 - But Elizabeth's directing. - Elizabeth's Gertrude. 177 00:10:12,645 --> 00:10:14,647 Listen to Kirsten. 178 00:10:55,287 --> 00:10:58,524 Oh, thank fucking Christ. 179 00:11:05,231 --> 00:11:07,566 Clark ran into the fire. 180 00:11:07,667 --> 00:11:09,402 By the time Miles pulled him out, 181 00:11:09,502 --> 00:11:11,737 both his arms were burned. 182 00:11:11,837 --> 00:11:13,506 I'll leave you here. 183 00:11:15,174 --> 00:11:18,210 I have another matter to attend to. 184 00:11:20,646 --> 00:11:23,215 They look like fireflies. 185 00:11:23,315 --> 00:11:25,751 It's unusual for us, 186 00:11:25,851 --> 00:11:27,720 so much change. 187 00:11:41,033 --> 00:11:42,935 - Hey. 188 00:11:43,035 --> 00:11:45,771 Hey. 189 00:11:50,109 --> 00:11:51,877 What's that? 190 00:11:53,212 --> 00:11:56,215 Who's playing Hamlet? 191 00:11:58,284 --> 00:11:59,418 You? 192 00:12:01,087 --> 00:12:03,589 The Prophet. 193 00:12:05,524 --> 00:12:08,928 When we got separated, I went to find him. 194 00:12:09,028 --> 00:12:12,598 To kill him, to protect you, to protect all of us, 195 00:12:12,698 --> 00:12:13,766 and when I found him, 196 00:12:13,866 --> 00:12:15,868 there were just children everywhere. 197 00:12:15,935 --> 00:12:18,104 And he said that you were in danger 198 00:12:18,204 --> 00:12:20,106 and he knew how to find you. 199 00:12:20,206 --> 00:12:23,275 - And I didn't. - I don't care. 200 00:12:23,375 --> 00:12:26,946 I saw you leave with him, last night. 201 00:12:30,382 --> 00:12:32,718 I want to stay here. 202 00:12:35,087 --> 00:12:37,757 For a year. 203 00:12:39,125 --> 00:12:41,894 - No. - Why not? 204 00:12:41,961 --> 00:12:43,896 - Because we travel for a reason. 205 00:12:43,963 --> 00:12:46,732 - What is it? - To come back. 206 00:12:46,799 --> 00:12:48,601 To come back every single year. 207 00:12:48,667 --> 00:12:50,469 Well, what if we didn't? 208 00:12:56,075 --> 00:12:59,411 Alex. 209 00:12:59,478 --> 00:13:01,147 Alex, stop. 210 00:13:06,952 --> 00:13:09,355 You were right 211 00:13:09,455 --> 00:13:11,857 at Pingtree. 212 00:13:11,957 --> 00:13:13,192 I don't need these anymore. 213 00:13:17,596 --> 00:13:21,267 I've had them for too long. 214 00:13:21,333 --> 00:13:22,935 Will you put them somewhere safe for me? 215 00:13:39,385 --> 00:13:42,988 - Elizabeth. - Alex? 216 00:13:43,055 --> 00:13:44,523 What are you doing awake? 217 00:13:44,623 --> 00:13:47,526 You should get some sleep. 218 00:13:47,626 --> 00:13:49,862 Kirsten, are you ready? 219 00:13:49,962 --> 00:13:50,162 Yeah. 220 00:13:54,233 --> 00:13:57,469 Just trust me, okay? 221 00:14:18,524 --> 00:14:19,758 Bye. 222 00:14:24,096 --> 00:14:27,032 - Is M.C. Miranda Carroll? 223 00:14:27,099 --> 00:14:28,868 - Mm-hmm. 224 00:14:31,604 --> 00:14:34,673 - I did not realize you were also a graphic novelist. 225 00:14:34,740 --> 00:14:37,710 - I started the day my family died. 226 00:14:39,945 --> 00:14:42,281 - Your whole family died on the same day? 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,550 They did. 228 00:14:44,617 --> 00:14:46,852 There is no rescue. 229 00:14:46,919 --> 00:14:48,053 I'm sorry. 230 00:14:48,120 --> 00:14:49,188 Stay safe. 231 00:14:49,255 --> 00:14:53,092 If you're together with your family, stay together. 232 00:14:53,192 --> 00:14:54,193 I'm glad they're not here. 233 00:14:54,260 --> 00:14:57,062 - Likely there will be a way for survivors to... 234 00:14:59,198 --> 00:15:01,367 Okay. 235 00:15:02,468 --> 00:15:04,970 FAA just updated. 236 00:15:08,307 --> 00:15:10,943 Your friends landed a couple hours ago. 237 00:15:11,043 --> 00:15:11,777 - And nobody's infected-- 238 00:15:11,877 --> 00:15:15,948 - Another plane landed half an hour ago. 239 00:15:16,048 --> 00:15:20,786 Gitchegumee Air, that means "big sea water" in Ojibwe. 240 00:15:20,886 --> 00:15:22,154 In from... 241 00:15:25,324 --> 00:15:27,259 Chicago. 242 00:15:28,560 --> 00:15:30,996 Have they deplaned yet? 243 00:15:32,431 --> 00:15:33,465 No. 244 00:15:33,565 --> 00:15:36,602 I gotta talk to the pilot. 245 00:15:36,669 --> 00:15:37,836 Why? 246 00:15:37,937 --> 00:15:39,405 - He can't let those people off. 247 00:15:39,471 --> 00:15:41,240 They're clean inside. They're safe. 248 00:15:41,307 --> 00:15:43,475 How do I--how do I get him? 249 00:15:43,575 --> 00:15:45,978 How do I talk to the pilot, Jim? 250 00:15:46,078 --> 00:15:47,780 Okay. 251 00:15:48,681 --> 00:15:53,485 You can't get inside FAA comms, but... 252 00:15:53,585 --> 00:15:57,089 the pilot's name is-- 253 00:15:57,156 --> 00:16:01,160 the pilot's name is Captain Hugo Bennett. 254 00:16:01,260 --> 00:16:03,128 Hugo? 255 00:16:03,195 --> 00:16:03,862 Try his phone. 256 00:16:11,437 --> 00:16:11,870 Credit card, Jim. 257 00:16:14,206 --> 00:16:16,175 Come on. 258 00:16:16,275 --> 00:16:17,543 Here, use the blue one. 259 00:16:29,621 --> 00:16:30,522 Oh, shit. 260 00:16:30,622 --> 00:16:35,060 Oh, 414-175-6283. 261 00:16:35,160 --> 00:16:36,895 Say it with me. Say it with me, Jim. 262 00:16:36,996 --> 00:16:40,366 both: 414-175-6283. 263 00:16:40,466 --> 00:16:46,372 414-175-6283. 264 00:16:46,472 --> 00:16:47,973 6283. 265 00:16:48,040 --> 00:16:51,310 - 414-175-6283. 266 00:16:58,984 --> 00:17:01,253 - Looks like Miles got the lights working. 267 00:17:06,859 --> 00:17:09,094 You guys hiding someone else back there? 268 00:17:30,516 --> 00:17:33,585 The lights are on. 269 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 What's your name? 270 00:17:55,641 --> 00:17:56,942 Sarah. 271 00:18:00,112 --> 00:18:02,981 What are you feeling, Sarah? 272 00:18:04,416 --> 00:18:07,586 I'm ready. 273 00:18:10,389 --> 00:18:11,156 Okay. 274 00:18:15,727 --> 00:18:17,629 - It's okay. 275 00:18:17,729 --> 00:18:19,298 You can let go. 276 00:18:27,673 --> 00:18:29,007 We're not alone. 277 00:18:41,320 --> 00:18:45,290 - Do you hear that? 278 00:18:45,357 --> 00:18:46,525 Oh. 279 00:19:17,122 --> 00:19:19,358 Rest in peace, 280 00:19:19,458 --> 00:19:20,526 Sarah. 281 00:19:34,806 --> 00:19:36,041 Here. 282 00:19:36,141 --> 00:19:39,311 - You guys have a real prison thing. 283 00:19:39,378 --> 00:19:40,546 He gets out of everything. 284 00:19:40,646 --> 00:19:43,148 He's like Houdini. 285 00:19:43,215 --> 00:19:44,082 Here. 286 00:20:02,434 --> 00:20:04,369 Here, brought you this. 287 00:20:07,673 --> 00:20:09,441 Your mom's playing Gertrude. 288 00:20:10,509 --> 00:20:12,377 Why? 289 00:20:14,246 --> 00:20:15,747 Because you're Hamlet. 290 00:20:17,349 --> 00:20:20,118 - Cody was the one who wanted to be an actor, not me. 291 00:20:21,019 --> 00:20:23,755 You should talk to your mom. 292 00:20:23,855 --> 00:20:25,591 You should get out of here 293 00:20:25,691 --> 00:20:27,226 with all your friends. 294 00:20:33,632 --> 00:20:34,866 After the play. 295 00:20:42,107 --> 00:20:44,276 Act three, scene four. 296 00:21:11,236 --> 00:21:14,439 - "Go, go, you question with a wicked tongue." 297 00:21:15,974 --> 00:21:19,077 "Why, how now, Hamlet?" 298 00:21:23,348 --> 00:21:25,250 "What's the matter now?" 299 00:21:26,818 --> 00:21:29,321 "Have you forgot me?" 300 00:21:29,421 --> 00:21:31,657 "No, by the rood, not so. 301 00:21:31,757 --> 00:21:34,126 "You are the queen, 302 00:21:34,192 --> 00:21:37,496 "your husband's brother's wife. 303 00:21:37,596 --> 00:21:40,165 "And would it were not so... 304 00:21:41,833 --> 00:21:44,836 You are my mother." 305 00:21:48,707 --> 00:21:50,175 "Nay, 306 00:21:50,275 --> 00:21:53,679 "then I'll set those to you that can speak." 307 00:21:53,779 --> 00:21:55,681 "Come, come, sit you down. 308 00:21:55,781 --> 00:21:58,050 "You shall not budge. 309 00:21:58,150 --> 00:22:02,621 "You go not till I set you up a glass 310 00:22:02,688 --> 00:22:05,490 where you may see the inmost part of you." 311 00:22:07,192 --> 00:22:10,395 "What wilt thou do?" 312 00:22:10,495 --> 00:22:13,365 Tyler. 313 00:22:20,472 --> 00:22:22,908 I don't know. 314 00:22:31,750 --> 00:22:34,419 So what's the damage? 315 00:22:36,154 --> 00:22:37,889 That's for him. 316 00:22:43,662 --> 00:22:44,396 It's a medicinal paste. 317 00:22:50,001 --> 00:22:53,438 There's a lot that can be done 318 00:22:53,538 --> 00:22:56,108 in the next few weeks that will help. 319 00:23:01,113 --> 00:23:03,548 Having just one person, 320 00:23:03,615 --> 00:23:05,183 it's a big deal. 321 00:23:08,053 --> 00:23:11,423 Just one other person. 322 00:23:16,428 --> 00:23:18,196 The, uh-- 323 00:23:19,898 --> 00:23:21,767 The other patient... 324 00:23:24,803 --> 00:23:28,373 She didn't make it. 325 00:23:28,440 --> 00:23:30,275 But I was with her. She was at peace. 326 00:23:32,878 --> 00:23:34,112 I didn't know her. 327 00:23:34,212 --> 00:23:36,114 - The Traveling Symphony is here. 328 00:23:36,214 --> 00:23:37,883 She was their Conductor. 329 00:23:38,650 --> 00:23:41,653 Uh, 330 00:23:41,753 --> 00:23:44,790 yellow poster, down there. 331 00:24:06,812 --> 00:24:09,681 The answer is still no. 332 00:24:11,683 --> 00:24:13,151 You can't play Gertrude 333 00:24:13,251 --> 00:24:16,254 and Tyler can't play fucking Hamlet 334 00:24:16,321 --> 00:24:19,658 because it isn't fucking art therapy. 335 00:24:19,758 --> 00:24:21,993 It is civilization. 336 00:24:22,093 --> 00:24:24,763 - It's the only way he'll talk to me, Clark. 337 00:24:27,766 --> 00:24:29,134 It's all I want. 338 00:24:29,201 --> 00:24:33,271 - And all I want is a fucking time machine! 339 00:24:39,778 --> 00:24:41,813 You're right. 340 00:24:44,115 --> 00:24:46,318 Tyler's dangerous. 341 00:24:47,886 --> 00:24:51,289 I tried to kill him. 342 00:24:51,356 --> 00:24:52,557 I wanted to. 343 00:24:55,894 --> 00:24:57,829 But I couldn't. 344 00:24:57,896 --> 00:25:02,000 Why not? 345 00:25:20,018 --> 00:25:21,987 Do you know what this is? 346 00:25:24,022 --> 00:25:27,692 It's Miranda's book. 347 00:25:27,759 --> 00:25:29,227 How? 348 00:25:29,327 --> 00:25:31,596 Did Tyler give you that? 349 00:25:36,167 --> 00:25:36,535 No. 350 00:25:39,271 --> 00:25:39,738 Arthur did. 351 00:25:46,344 --> 00:25:50,448 I was Young Goneril in "King Lear." 352 00:25:52,684 --> 00:25:54,586 We met backstage. 353 00:26:01,226 --> 00:26:02,961 My God. 354 00:26:03,061 --> 00:26:05,931 You're Kiki. 355 00:26:09,968 --> 00:26:11,770 Arthur loved you. 356 00:26:16,975 --> 00:26:18,777 He loved Tyler, too. 357 00:26:25,884 --> 00:26:27,719 - Clark--Clark! - No. 358 00:26:41,299 --> 00:26:45,003 We'll do your goddamn play. 359 00:26:50,575 --> 00:26:51,977 I'll be Claudius. 360 00:26:55,747 --> 00:26:57,983 It's what Arthur would've wanted. 361 00:27:03,822 --> 00:27:05,490 Oh, forgot to tell you, 362 00:27:05,590 --> 00:27:06,324 their Conductor died. 363 00:27:06,424 --> 00:27:09,594 Doctor said before he left. 364 00:27:09,661 --> 00:27:12,931 Good news is, I got power back online. 365 00:27:12,998 --> 00:27:14,866 Should be good to go for tonight. 366 00:27:14,966 --> 00:27:16,701 Oh, God. 367 00:27:18,103 --> 00:27:19,938 Kirsten, I'm so sorry. 368 00:27:22,140 --> 00:27:24,309 I'm so, so sorry. 369 00:27:28,813 --> 00:27:30,348 What can I do? 370 00:27:33,618 --> 00:27:34,986 - I won't tell the troupe until after the play. 371 00:27:42,861 --> 00:27:45,030 They won't perform well if they know. 372 00:28:07,485 --> 00:28:11,322 - Who's there? - Nay, answer me. 373 00:28:11,389 --> 00:28:14,259 - Go. - Stand and unfold yourself. 374 00:28:20,732 --> 00:28:23,234 How do you feel? 375 00:28:23,334 --> 00:28:25,570 Right now. 376 00:28:25,670 --> 00:28:29,741 - Like I don't know what I'm gonna do. 377 00:28:29,841 --> 00:28:32,577 - That feeling's perfect for the scene. 378 00:28:37,348 --> 00:28:39,250 Stand, ho! Who's there? 379 00:28:39,350 --> 00:28:41,586 Friends to this ground. 380 00:28:41,686 --> 00:28:44,222 And liegemen to the Dane. 381 00:28:44,289 --> 00:28:48,059 - In what particular thought to work, I know not. 382 00:28:48,126 --> 00:28:50,528 But in the gross and scope of mine opinion, 383 00:28:50,595 --> 00:28:54,399 this bodes some strange eruption to our state. 384 00:28:55,700 --> 00:28:58,937 But soft, behold. Lo, where it comes again. 385 00:29:01,873 --> 00:29:03,108 I'll cross it, though it blast me. 386 00:29:03,208 --> 00:29:03,942 Stay, illusion. 387 00:29:10,081 --> 00:29:11,950 If thou hast any sound, or use of voice, 388 00:29:12,050 --> 00:29:14,285 speak to me. 389 00:29:14,385 --> 00:29:15,820 If there be any good thing to be done, 390 00:29:15,920 --> 00:29:19,557 that may to thee do ease and grace to me, 391 00:29:19,624 --> 00:29:22,327 speak to me. 392 00:29:22,427 --> 00:29:23,561 If thou art privy to thy country's fate, 393 00:29:23,628 --> 00:29:25,964 which, happily, foreknowing may avoid, 394 00:29:26,064 --> 00:29:29,467 oh, speak. 395 00:29:29,567 --> 00:29:30,668 Speak! 396 00:29:34,105 --> 00:29:37,142 Speak! 397 00:29:37,242 --> 00:29:39,010 Stop it, Marcellus. 398 00:29:39,110 --> 00:29:40,912 - Shall I strike at it with my partisan? 399 00:29:40,979 --> 00:29:42,614 Do it if it will not stand. 400 00:29:42,680 --> 00:29:44,149 - Ready? - Tis here. 401 00:29:44,249 --> 00:29:44,783 Tis here. 402 00:29:47,919 --> 00:29:48,953 Kirsten. 403 00:29:50,855 --> 00:29:52,257 Why are you helping me? 404 00:29:56,327 --> 00:29:59,330 Stabbing you didn't work. 405 00:30:02,267 --> 00:30:04,269 Break a leg. 406 00:30:08,006 --> 00:30:10,008 Now? Now. 407 00:30:41,306 --> 00:30:42,740 Though yet of Hamlet, 408 00:30:42,841 --> 00:30:48,046 our dear brother's death, the memory be green 409 00:30:48,146 --> 00:30:53,084 and that it is us befitted to bear our hearts in grief 410 00:30:53,184 --> 00:30:58,089 and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe, 411 00:30:58,189 --> 00:31:00,859 therefore, our sometime sister, 412 00:31:00,925 --> 00:31:02,727 now our queen, 413 00:31:02,827 --> 00:31:07,398 imperial jointress in this warlike state. 414 00:31:07,498 --> 00:31:10,168 And where, as with defeated joy, 415 00:31:10,235 --> 00:31:12,537 with mirth and funeral 416 00:31:12,604 --> 00:31:14,906 and dirge in marriage, 417 00:31:15,006 --> 00:31:21,212 in which each scale, weighing delight and dole, 418 00:31:21,279 --> 00:31:23,047 taken to wife. 419 00:31:30,955 --> 00:31:33,358 What wouldst thou have, Laertes? 420 00:31:33,424 --> 00:31:34,592 My dread lord, 421 00:31:34,692 --> 00:31:37,595 though willingly I came to Denmark 422 00:31:37,695 --> 00:31:41,232 to show my duty in your coronation, 423 00:31:41,299 --> 00:31:44,636 yet now, I must confess, 424 00:31:44,736 --> 00:31:46,971 duty done, 425 00:31:47,071 --> 00:31:49,274 my thoughts and wishes bend again toward France. 426 00:31:54,612 --> 00:31:57,982 And bow them to your gracious leave and pardon. 427 00:31:58,883 --> 00:32:01,419 - Hast thou thy father's leave? 428 00:32:01,486 --> 00:32:03,087 What say Polonius? 429 00:32:03,154 --> 00:32:04,455 He hath, my lord, 430 00:32:04,555 --> 00:32:08,092 wrung from me my slow leave 431 00:32:08,159 --> 00:32:10,094 by laborsome petition. 432 00:32:10,161 --> 00:32:12,630 Take thy fair hour, Laertes. 433 00:32:12,730 --> 00:32:14,799 Time be thine. 434 00:32:14,899 --> 00:32:18,136 And thy best graces spend it as thou will. 435 00:32:18,236 --> 00:32:21,472 Now, 436 00:32:21,572 --> 00:32:25,410 my cousin, Hamlet, 437 00:32:25,476 --> 00:32:27,478 and my son... 438 00:32:31,349 --> 00:32:33,651 A little more than kin 439 00:32:33,751 --> 00:32:36,087 and less than kind. 440 00:32:36,154 --> 00:32:40,525 - How is that clouds still hang on you? 441 00:32:40,625 --> 00:32:42,760 Not so, my lord. 442 00:32:42,827 --> 00:32:45,096 I am too much in the sun. 443 00:32:53,504 --> 00:32:55,506 Good Hamlet, 444 00:32:55,606 --> 00:32:59,010 cast thy nighted color off. 445 00:32:59,877 --> 00:33:03,114 Let thine eye look like a friend 446 00:33:03,181 --> 00:33:06,017 on Denmark. 447 00:33:06,117 --> 00:33:08,653 Do not forever with thy vailed lids 448 00:33:08,720 --> 00:33:10,221 seek for thy noble father in the dust. 449 00:33:16,227 --> 00:33:18,663 Thou know'st tis common... 450 00:33:21,799 --> 00:33:25,703 All that lives must die, 451 00:33:25,803 --> 00:33:28,906 passing through nature to eternity. 452 00:33:29,007 --> 00:33:32,043 Ay, madam, it is common. 453 00:33:33,344 --> 00:33:36,247 If it be, 454 00:33:36,347 --> 00:33:39,183 why seems it so particular with thee? 455 00:33:39,250 --> 00:33:42,754 Seems, madam? 456 00:33:42,854 --> 00:33:45,056 Nay, it is. 457 00:33:45,156 --> 00:33:46,991 I know not seems. 458 00:33:48,926 --> 00:33:52,196 Tis not alone my inky cloak, good mother. 459 00:33:53,898 --> 00:33:57,869 Nor customary suits of solemn black, 460 00:33:57,935 --> 00:34:02,740 nor windy suspirations of forced breath. 461 00:34:02,840 --> 00:34:05,276 No. 462 00:34:05,376 --> 00:34:07,745 Nor the fruitful river in the eye, 463 00:34:07,845 --> 00:34:10,882 nor the dejected 'havior of the visage 464 00:34:10,948 --> 00:34:15,019 together in all forms, moods, shapes of grief 465 00:34:15,086 --> 00:34:17,688 that can denote me truly. 466 00:34:19,424 --> 00:34:24,262 These indeed seem, 467 00:34:24,362 --> 00:34:27,198 for they are actions that a man might play. 468 00:34:40,611 --> 00:34:44,415 But I have that within 469 00:34:44,482 --> 00:34:45,283 which passeth show. 470 00:35:02,066 --> 00:35:05,269 These but the trappings and suits of woe. 471 00:35:09,907 --> 00:35:11,275 I loved him too, Tyler. 472 00:35:22,820 --> 00:35:26,457 Pray thee, 473 00:35:26,524 --> 00:35:28,259 stay with us. 474 00:35:57,221 --> 00:35:58,389 Hi. 475 00:36:00,958 --> 00:36:02,527 What's wrong? 476 00:36:09,133 --> 00:36:10,835 Someone I loved died. 477 00:36:15,139 --> 00:36:16,073 I just told my friends. 478 00:36:36,827 --> 00:36:38,696 What are those? 479 00:36:39,897 --> 00:36:40,498 Beacons. 480 00:36:44,068 --> 00:36:46,003 The Prophet has lit the torch. 481 00:36:46,070 --> 00:36:48,005 I saw it. 482 00:36:49,774 --> 00:36:51,842 Station Eleven is going to land. 483 00:36:56,247 --> 00:36:57,415 Where are the other kids? 484 00:37:07,758 --> 00:37:11,229 Can I show you something? 485 00:37:11,295 --> 00:37:15,066 It's okay. I--just--here. 486 00:37:15,132 --> 00:37:17,802 No knives. 487 00:37:17,902 --> 00:37:19,604 I just want to show you. 488 00:37:19,704 --> 00:37:21,439 Can I? 489 00:37:24,542 --> 00:37:26,611 Here. 490 00:37:29,280 --> 00:37:30,615 See? 491 00:37:30,715 --> 00:37:33,451 It's just a book. 492 00:37:41,058 --> 00:37:44,395 This is where the prophecy comes from. 493 00:37:45,963 --> 00:37:49,233 The Prophet hears it. 494 00:37:49,300 --> 00:37:50,301 Yeah. 495 00:37:52,970 --> 00:37:54,972 Because... 496 00:37:55,072 --> 00:37:57,642 he remembers it. 497 00:37:57,742 --> 00:38:00,911 Can you read? 498 00:38:00,978 --> 00:38:03,481 No worries. Here. 499 00:38:23,100 --> 00:38:26,170 - I'm sorry for burning down your tower. 500 00:38:26,270 --> 00:38:28,873 Oh, well, I'm glad you did. 501 00:38:28,973 --> 00:38:32,310 I hated that fucking place. 502 00:38:35,946 --> 00:38:39,517 I'm sorry, too. 503 00:38:39,617 --> 00:38:41,218 For what happened here. 504 00:38:42,787 --> 00:38:44,221 For everything. 505 00:38:47,958 --> 00:38:50,394 I would've gone with you. 506 00:38:54,131 --> 00:38:56,867 Why didn't you just ask me to come? 507 00:39:13,651 --> 00:39:16,087 You wanted to stay. 508 00:39:22,827 --> 00:39:24,528 Were you happier? 509 00:39:24,595 --> 00:39:26,263 After? 510 00:39:39,510 --> 00:39:41,412 Yeah. 511 00:39:43,614 --> 00:39:46,350 Okay. 512 00:39:46,417 --> 00:39:49,253 So you'll leave again. 513 00:39:49,353 --> 00:39:51,422 I understand. 514 00:39:57,361 --> 00:39:58,362 Mom. 515 00:40:02,767 --> 00:40:05,903 Just come. 516 00:40:07,705 --> 00:40:09,807 Okay. 517 00:40:14,111 --> 00:40:17,448 "- I remember damage. 518 00:40:23,554 --> 00:40:25,289 "Then escape. 519 00:40:28,159 --> 00:40:32,630 "Then adrift in a stranger's galaxy 520 00:40:32,730 --> 00:40:33,631 for a long time." 521 00:40:38,302 --> 00:40:40,070 both: "But I'm safe now. 522 00:40:48,078 --> 00:40:49,647 I found it again." 523 00:40:58,756 --> 00:41:00,090 both: "My home." 524 00:41:11,936 --> 00:41:15,039 - I have found you nine times before, maybe ten. 525 00:41:18,108 --> 00:41:20,444 And I'll find you again. 526 00:41:27,451 --> 00:41:28,219 I find you because I know you, 527 00:41:28,319 --> 00:41:32,122 and I know you because we are the same. 528 00:41:41,131 --> 00:41:42,700 I have a job to do. 529 00:41:45,035 --> 00:41:49,139 Good story. 530 00:41:49,206 --> 00:41:51,141 Love a good comeback. 531 00:41:51,208 --> 00:41:55,846 I still have a job to do. 532 00:42:05,155 --> 00:42:08,025 - Hello? 533 00:42:09,760 --> 00:42:11,395 Is this Captain Hugo Bennett, 534 00:42:11,495 --> 00:42:15,432 currently aboard Air Gitchegumee Flight 452 535 00:42:15,533 --> 00:42:18,068 standing by on the runway in Severn City? 536 00:42:23,507 --> 00:42:26,710 Uh, yup. Who's this? 537 00:42:26,777 --> 00:42:29,947 - Captain, I-- 538 00:42:32,917 --> 00:42:34,585 I need you 539 00:42:34,685 --> 00:42:38,522 to go against every single instinct you have 540 00:42:38,589 --> 00:42:41,392 and let the dead be gone. 541 00:42:46,063 --> 00:42:48,198 You don't know me, 542 00:42:48,265 --> 00:42:50,768 but my name is Miranda Carroll. 543 00:42:50,868 --> 00:42:51,569 I'm 40 years old, 544 00:42:51,635 --> 00:42:54,238 I was born in the Virgin Islands, 545 00:42:54,305 --> 00:42:57,608 and I lost my whole family to a hurricane. 546 00:42:57,708 --> 00:42:59,910 Hurricane Hugo. 547 00:42:59,977 --> 00:43:00,945 Maybe you know it. 548 00:43:01,045 --> 00:43:03,948 I was named after it. 549 00:43:04,048 --> 00:43:05,983 Then you get it. 550 00:43:06,083 --> 00:43:09,787 It's over. 551 00:43:09,887 --> 00:43:12,556 There is no rescue mission. 552 00:43:21,999 --> 00:43:23,000 Lock the doors. 553 00:43:23,100 --> 00:43:26,437 Don't let them out. 554 00:43:28,005 --> 00:43:29,473 - Who? - Your passengers. 555 00:43:33,077 --> 00:43:36,647 Why would I do that? 556 00:43:36,747 --> 00:43:38,816 - The people on that plane are dead already. 557 00:43:38,916 --> 00:43:42,686 They're all ghosts. So am I. So are you. 558 00:43:42,786 --> 00:43:45,656 But the people in that airport... 559 00:43:45,756 --> 00:43:47,124 - The people in here don't deserve to die 560 00:43:47,191 --> 00:43:49,994 like caged animals. 561 00:43:50,094 --> 00:43:51,962 No. 562 00:43:52,029 --> 00:43:52,830 They don't deserve it. 563 00:44:01,138 --> 00:44:04,041 Everybody I loved 564 00:44:04,141 --> 00:44:07,378 and who loved me died right in front of me, Captain. 565 00:44:07,478 --> 00:44:11,281 A live wire came through our flooded home. 566 00:44:11,348 --> 00:44:15,019 I should've died too. 567 00:44:15,119 --> 00:44:18,489 But I was coloring 568 00:44:18,555 --> 00:44:21,392 up on the countertop. 569 00:44:21,492 --> 00:44:23,027 So I survived. 570 00:44:31,001 --> 00:44:31,702 The people in the airport... 571 00:44:34,304 --> 00:44:36,573 They're on the countertop. 572 00:44:36,674 --> 00:44:37,541 That's right. 573 00:44:37,641 --> 00:44:39,843 They're all up on the countertop now. 574 00:44:45,249 --> 00:44:47,084 Have you got family, Captain? 575 00:44:51,555 --> 00:44:54,224 I do. A small one. 576 00:45:00,097 --> 00:45:02,366 My wife's not answering. 577 00:45:02,433 --> 00:45:03,901 Left a message. 578 00:45:09,006 --> 00:45:10,908 What message did you leave? 579 00:45:26,356 --> 00:45:29,093 That I'd be home soon. 580 00:46:04,128 --> 00:46:08,332 - Well, folks, looks like it's gonna be a little longer. 581 00:46:27,351 --> 00:46:30,320 - They're all heroes onboard that plane. 582 00:46:30,420 --> 00:46:35,159 Every single one of them. 583 00:46:35,259 --> 00:46:37,995 Those people saved us. 584 00:46:41,999 --> 00:46:43,934 So did you. 585 00:46:46,703 --> 00:46:49,439 All those big speeches at the perfect time. 586 00:46:53,877 --> 00:46:56,146 - I was fucking good at the big speeches, wasn't I? 587 00:46:56,213 --> 00:46:57,881 They got me. 588 00:47:04,054 --> 00:47:06,523 But you... 589 00:47:06,623 --> 00:47:09,026 Miles, you turned on the lights. 590 00:47:21,572 --> 00:47:24,408 - "But breathe his faults so quaintly... 591 00:47:26,076 --> 00:47:29,213 "That they may seem the taints of liberty, 592 00:47:29,313 --> 00:47:33,917 "the flash and outbreak of a fiery mind, 593 00:47:34,017 --> 00:47:37,421 "a savageness in unreclaimed blood 594 00:47:37,521 --> 00:47:39,823 of general assault." 595 00:47:42,426 --> 00:47:44,661 We lost someone today, 596 00:47:44,728 --> 00:47:47,264 and she loved this song. 597 00:48:16,526 --> 00:48:18,362 trio: 598 00:48:42,052 --> 00:48:44,087 trio: 599 00:48:49,826 --> 00:48:51,762 trio: 600 00:48:53,430 --> 00:48:54,798 trio: 601 00:48:55,933 --> 00:48:56,466 trio: 602 00:48:59,770 --> 00:49:01,438 trio: 603 00:49:04,074 --> 00:49:07,311 trio: 604 00:49:12,015 --> 00:49:14,318 - trio: 605 00:49:27,965 --> 00:49:29,466 - What's wrong? trio: 606 00:49:32,269 --> 00:49:34,304 Haley. 607 00:49:37,307 --> 00:49:38,542 trio: 608 00:49:40,477 --> 00:49:42,045 Hey! 609 00:49:51,288 --> 00:49:56,626 - trio: 610 00:50:10,507 --> 00:50:12,743 trio: 611 00:52:21,605 --> 00:52:22,672 - We almost never leave the wheel. 612 00:52:22,772 --> 00:52:26,510 So, I mean, this is... 613 00:52:35,218 --> 00:52:37,521 Hey. 614 00:52:37,621 --> 00:52:40,490 I love you, Kirsten. 615 00:52:40,557 --> 00:52:41,892 I love you. 616 00:52:44,227 --> 00:52:46,196 Goodbye. 617 00:52:47,731 --> 00:52:48,865 Wait, now? 618 00:53:21,665 --> 00:53:23,400 Thanks. 619 00:53:26,603 --> 00:53:28,371 Don't be strangers. 620 00:53:30,507 --> 00:53:31,441 Come on, Mom. 621 00:54:01,571 --> 00:54:03,807 What the fuck? 622 00:54:43,079 --> 00:54:45,081 - Hello. May I? - Hey, yes. 623 00:54:45,148 --> 00:54:46,616 - Can I join you? - Yes. Get in. 624 00:54:47,917 --> 00:54:51,354 - Mount-a-bike, right? - Yes. 625 00:54:51,454 --> 00:54:53,523 - What's it called, your island? 626 00:54:53,623 --> 00:54:56,426 Delano. 627 00:54:56,493 --> 00:54:58,194 Lara's from there. 628 00:55:03,099 --> 00:55:06,002 Islands are great when you got kids. 629 00:55:06,102 --> 00:55:09,205 There's only so far they can run. 630 00:55:14,544 --> 00:55:16,680 Raising kids is hard, 631 00:55:16,780 --> 00:55:18,682 you know? 632 00:55:18,782 --> 00:55:22,152 You go in and out of sync. 633 00:55:22,218 --> 00:55:23,353 It's like a yo-yo. 634 00:55:27,290 --> 00:55:28,325 You love them, but you get angry. 635 00:55:31,494 --> 00:55:33,363 You scare them, they run away. 636 00:55:36,700 --> 00:55:38,835 I was never scared with you. 637 00:55:46,242 --> 00:55:47,243 I was always scared. 638 00:55:53,216 --> 00:55:55,685 Then I met this girl. 639 00:55:58,755 --> 00:56:00,256 Said I'd walk her home. 640 00:56:04,861 --> 00:56:06,696 It was cold. 641 00:56:06,763 --> 00:56:10,200 - She forgot her key. 642 00:56:16,573 --> 00:56:18,274 You walked her home. 643 00:56:34,457 --> 00:56:35,625 Thank you. 644 00:56:54,110 --> 00:56:56,312 There goes your family. 645 00:56:57,714 --> 00:57:00,150 Yup. 646 00:57:06,756 --> 00:57:10,493 I will--I'll put the airport on the wheel. 647 00:57:10,593 --> 00:57:12,796 Bring your family next year. 648 00:57:12,896 --> 00:57:14,964 Yeah. 649 00:57:15,064 --> 00:57:18,468 - They know all about you. 650 00:57:18,568 --> 00:57:21,104 Frank and Key and Auddie. 651 00:57:25,909 --> 00:57:28,144 I tell them the story. 652 00:57:37,754 --> 00:57:39,422 Goodbye, Kirsten. 653 00:57:40,790 --> 00:57:42,358 Bye. 654 00:57:47,831 --> 00:57:49,833 Bye. 39803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.