All language subtitles for Semmelweis_2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,625 --> 00:00:16,833 You have one new voice message. 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,416 Hello! 3 00:00:18,416 --> 00:00:21,000 I'm talking again to the answering machine. Alex! 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,958 {\an8}I hope you're on your way to prison. 5 00:00:22,958 --> 00:00:26,416 {\an8}I got a call from the county with a budget correction 6 00:00:26,416 --> 00:00:31,125 {\an8}and we have to do theatre with inmates, I don't know... 7 00:00:31,125 --> 00:00:32,875 {\an8}they will take it into account afterwards, 8 00:00:32,875 --> 00:00:35,125 {\an8}so we have to do it, it's an order. 9 00:00:35,125 --> 00:00:37,291 {\an8}Be careful, when you schedule the rehearsals over there, 10 00:00:37,291 --> 00:00:39,333 {\an8}not to overlap with the ones at the theatre. 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,833 {\an8}And remember, Tuesday, be careful, 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,333 {\an8}on Tuesday you have a rehearsal at the theatre! 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,958 {\an8}And answer the phone, God damn it! 14 00:00:48,500 --> 00:00:52,125 {\an8}And when I have electronic labels, the customers will come look. 15 00:00:52,125 --> 00:00:54,333 {\an8}Until the electronic labels are displayedat the market, 16 00:00:54,333 --> 00:00:56,916 {\an8}you'll find them at Altex. We often lower the prices... 17 00:01:21,500 --> 00:01:23,083 {\an8}- Hello! - Hello! 18 00:01:24,166 --> 00:01:26,958 {\an8}- Alex Gheorghe. - Yes, in a minute. 19 00:01:32,416 --> 00:01:34,833 {\an8}You were approved. You have a phone? 20 00:01:36,125 --> 00:01:37,041 {\an8}- Do you have it? - Yes. 21 00:01:37,041 --> 00:01:39,625 {\an8}In the box. In the box, with the keys. 22 00:01:50,250 --> 00:01:52,833 {\an8}- Do you have other forbidden objects? - Like what? 23 00:01:52,833 --> 00:01:54,583 {\an8}- Charger, hands-free? - No. 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 {\an8}Go through the gate. 25 00:02:08,791 --> 00:02:09,625 {\an8}Come back. 26 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 {\an8}- Belt? - Yes, I forgot, I am sorry. 27 00:02:19,250 --> 00:02:20,125 {\an8}Go again. 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,125 {\an8}Come back. 29 00:02:28,083 --> 00:02:30,500 {\an8}Do you have any coins? Change? 30 00:02:36,791 --> 00:02:37,625 {\an8}Go. 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}You're okay. 32 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 {\an8}Commissioner, sir! 33 00:02:47,791 --> 00:02:48,958 Go! 34 00:02:48,958 --> 00:02:51,541 Hello, I am Commissioner Marinescu. I was waiting for you. 35 00:02:58,916 --> 00:03:01,291 - Yes, it is nice. - Let's go. 36 00:03:02,708 --> 00:03:04,666 It took a while until I got through the gate. 37 00:03:04,666 --> 00:03:06,541 It's normal, we respect the protocol. 38 00:03:07,250 --> 00:03:09,750 Don't be afraid, you have enough time. 39 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 - Here is 020 to 023. - I'm 023, I'm listening. 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Get the thieves out. 41 00:03:17,583 --> 00:03:19,166 Roger that. I'll take them out now. 42 00:03:19,166 --> 00:03:20,541 So, what's it like at the theatre? 43 00:03:20,541 --> 00:03:22,458 I haven't been to the theatre since God knows when. 44 00:03:23,416 --> 00:03:25,083 - You're an actor, right? - Yes. 45 00:03:26,125 --> 00:03:27,583 It's alright. 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,791 I'm not rehearsing anything, but I'm doing what I like. 47 00:03:32,916 --> 00:03:36,083 Yes, you're lucky. It's really important to do what you like. 48 00:03:37,291 --> 00:03:39,791 If you're not doing what you like, you look at the watch, 49 00:03:39,791 --> 00:03:40,791 you count the seconds... 50 00:03:42,000 --> 00:03:43,208 until you can leave. 51 00:03:44,250 --> 00:03:45,708 Do you have anything in mind? 52 00:03:47,250 --> 00:03:49,416 I don't know. I have to see the people first. 53 00:03:49,416 --> 00:03:50,333 Obviously. 54 00:03:51,291 --> 00:03:54,541 Where are we selecting them? Do you have a stage or I don't know... 55 00:03:54,541 --> 00:03:55,583 something with a stage? 56 00:03:55,583 --> 00:03:57,458 We have a really nice club. 57 00:03:59,250 --> 00:04:01,708 - Are there many? - About 1,200. 58 00:04:03,916 --> 00:04:05,125 But we're not taking everyone. 59 00:04:06,291 --> 00:04:08,666 We will do a preselection, we'll take the smart ones. 60 00:04:09,500 --> 00:04:10,750 What exactly are you looking for? 61 00:04:11,666 --> 00:04:13,708 Sir, we've never done this before. 62 00:04:14,333 --> 00:04:19,583 We have other educational activities, but not theatre. 63 00:04:24,333 --> 00:04:25,583 Open the gate. 64 00:04:27,000 --> 00:04:29,916 This is the access gate to the imprisoned district. 65 00:04:43,708 --> 00:04:45,541 Are we doing this again? We just did it. 66 00:04:45,541 --> 00:04:46,458 It's the protocol. 67 00:04:47,041 --> 00:04:52,583 The bag, everything in your pockets, belts, cigarettes, pills. 68 00:05:06,500 --> 00:05:10,000 - I brought the receipt for the petrol. - What receipt? 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,833 The receipt, for reimbursement. 70 00:05:12,916 --> 00:05:15,166 Didn't my coworker tell you that there's no reimbursement? 71 00:05:15,916 --> 00:05:19,125 No, she told me that I am not being paid for what I'm doing here, but... 72 00:05:19,125 --> 00:05:21,041 Because it's volunteering. But the receipt? 73 00:05:21,041 --> 00:05:23,666 If it's volunteering, there's no reimbursement. 74 00:05:25,458 --> 00:05:26,291 Let's go. 75 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 I am coming back. 76 00:05:39,916 --> 00:05:42,041 Are you lost, baby girl? 77 00:05:42,041 --> 00:05:44,916 Look for me later for the lapping. 78 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Step away from the bars. 79 00:05:46,875 --> 00:05:47,875 Yes, boss. 80 00:05:56,666 --> 00:05:58,000 What I wanted to tell you... 81 00:05:58,000 --> 00:06:00,416 You better keep your distance from the prisoners. 82 00:06:00,416 --> 00:06:03,375 I mean, you should be polite, understanding, but not friendly. 83 00:06:03,375 --> 00:06:04,291 It's for the best. 84 00:06:05,166 --> 00:06:07,041 Here is 023 to 020. 85 00:06:07,625 --> 00:06:08,458 Tell me! 86 00:06:09,041 --> 00:06:11,291 I've taken them out. Where do I get them? 87 00:06:12,333 --> 00:06:13,625 Get them in the club. 88 00:06:24,166 --> 00:06:25,000 Come on. 89 00:06:26,166 --> 00:06:27,458 I have a request for you. 90 00:06:27,458 --> 00:06:30,500 I have a prisoner here who has some kind of depression. 91 00:06:31,250 --> 00:06:33,500 He's not talking, he's not communicating. 92 00:06:34,375 --> 00:06:36,041 I talked to the jail's psychologist 93 00:06:36,041 --> 00:06:38,708 and he told me that this theatre thing might help him. 94 00:06:40,333 --> 00:06:41,791 He's a good guy. 95 00:06:41,791 --> 00:06:45,291 He was an assistant at Polytechnic, his parents are respectable people, 96 00:06:45,291 --> 00:06:46,791 university professors. 97 00:06:46,791 --> 00:06:48,416 But he killed his wife. 98 00:06:48,958 --> 00:06:51,625 He caught her cheating with a student, he grabbed a knife, 99 00:06:51,625 --> 00:06:54,958 and he butchered her... that's how they found them, in her red Beetle. 100 00:06:55,666 --> 00:06:58,583 Maybe we can make him come out of this depression 101 00:06:58,583 --> 00:07:00,125 so he doesn't do something stupid. 102 00:07:05,041 --> 00:07:06,583 Diana! He's the actor. 103 00:07:07,291 --> 00:07:10,041 Hello, Diana Moraru, education officer. 104 00:07:10,041 --> 00:07:13,833 - We spoke on the phone the other day? - Yes, I am Alex. 105 00:07:13,833 --> 00:07:15,958 - Run him through the details. - Of course. 106 00:07:15,958 --> 00:07:17,083 I am going back. 107 00:07:17,083 --> 00:07:18,750 You'll like it here. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,666 It's one of the most quiet jails in the country. 109 00:07:21,500 --> 00:07:22,333 Bye. 110 00:07:23,791 --> 00:07:24,666 Come in, please. 111 00:07:43,375 --> 00:07:47,458 {\an8}Every year the festival takes place - "Multiart, emancipation through culture." 112 00:07:48,041 --> 00:07:50,333 The National Penitentiary Administration 113 00:07:50,333 --> 00:07:53,250 is allocating time, funds and human resources 114 00:07:53,250 --> 00:07:56,000 to re-educate and rehabilitate the inmates. 115 00:07:56,000 --> 00:07:57,375 In short, 116 00:07:58,500 --> 00:08:03,541 the inmates get out of here and land in a world that simply despises them. 117 00:08:04,291 --> 00:08:06,916 They don't know how to do anything, they have no knowledge, 118 00:08:06,916 --> 00:08:09,083 nobody hires them, they have no money. 119 00:08:09,083 --> 00:08:14,625 They are marginalized, so most of the time they swiftly land back in here again. 120 00:08:15,583 --> 00:08:19,958 The reoffending rate in the first six months after release is 65%. 121 00:08:19,958 --> 00:08:22,375 So why don't you teach them how to lay tiles? 122 00:08:22,375 --> 00:08:23,833 How is theatre helping them? 123 00:08:25,833 --> 00:08:30,375 The purpose of this festival was to encourage the inmates 124 00:08:31,291 --> 00:08:33,791 to get more involved in the artistic field. 125 00:08:33,791 --> 00:08:37,875 To help them get back to themselves more easily. 126 00:08:38,791 --> 00:08:42,750 And you get back to yourself more easliy through theatre than by laying tiles? 127 00:08:44,166 --> 00:08:46,500 - Something like that. - Yeah... 128 00:08:48,375 --> 00:08:50,916 Alright. So what now? 129 00:08:50,916 --> 00:08:54,000 We go see the inmates. There are five of them. 130 00:08:54,000 --> 00:08:54,916 Just five? 131 00:08:55,958 --> 00:08:57,708 Your coworker said there were 1,200. 132 00:08:57,708 --> 00:09:01,083 They are 1,400 in the whole penitentiary. 133 00:09:01,083 --> 00:09:06,083 But there are five who meet the participation conditions. 134 00:09:06,875 --> 00:09:08,166 The conditions? 135 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 Yes, they have to have an open or semi-open regime, 136 00:09:11,333 --> 00:09:16,958 no incident in the last two years, to not be released until the festival, 137 00:09:16,958 --> 00:09:20,708 and on top of all of that, they need to want to act. 138 00:09:20,708 --> 00:09:23,000 What do you mean? Why wouldn't they want to act? 139 00:09:29,208 --> 00:09:31,666 - Hello! - Hello! 140 00:09:31,666 --> 00:09:33,375 - Hello! - Hello, ma'am! 141 00:09:35,250 --> 00:09:38,041 These are the names of the people that can be part of this. 142 00:09:38,958 --> 00:09:43,375 This is Alex, he's an actor, and he's here to help us. 143 00:09:44,333 --> 00:09:45,791 Sit down, please. 144 00:09:53,416 --> 00:09:56,916 I will now ask him to say a few words. 145 00:10:14,166 --> 00:10:17,916 I am... Hi! I am Alex, I am an actor, 146 00:10:19,333 --> 00:10:23,416 a professional actor, which means I should know what should be done. 147 00:10:24,208 --> 00:10:28,708 Well, you never really, really know what you have to do in theatre, 148 00:10:30,291 --> 00:10:33,625 so we will try to figure it out together. 149 00:10:50,291 --> 00:10:54,875 I don't care why you are here, how much time you have left, 150 00:10:55,625 --> 00:11:00,416 I care about what you like, what you don't, 151 00:11:01,125 --> 00:11:06,541 what music you listen to, what are you reading, if you are. 152 00:11:10,291 --> 00:11:12,750 Let's start with the name... 153 00:11:12,750 --> 00:11:15,791 your name, or your nickname, or what you're called here. 154 00:11:16,625 --> 00:11:17,458 Flute. 155 00:11:22,083 --> 00:11:26,458 When I was younger, I was in a play with a puppy whose name was Pouty. 156 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 That's what I've been called since then. 157 00:11:28,875 --> 00:11:31,916 I was raised by my grandma 158 00:11:31,916 --> 00:11:34,333 because my mother left for Italy when I was young. 159 00:11:34,333 --> 00:11:39,041 And Grandma has a diploma above her bed, my high school diploma. 160 00:11:40,083 --> 00:11:41,250 She's keeping it there. 161 00:11:41,250 --> 00:11:43,708 She doesn't have a picture or anything else but the diploma. 162 00:11:43,708 --> 00:11:48,041 For her, that's who I am. 163 00:11:49,500 --> 00:11:51,416 That was good. 164 00:11:55,083 --> 00:11:55,916 Quince. 165 00:11:57,000 --> 00:11:58,083 That's what I am called. 166 00:11:58,083 --> 00:12:01,500 Probably my face is a little yellow, that's why people call me Quince. 167 00:12:03,125 --> 00:12:07,416 But anyway, I mind my own business, I am friends with anybody. Proper friends. 168 00:12:17,041 --> 00:12:20,208 I like to dance when I am alone, 169 00:12:21,458 --> 00:12:22,375 and I rarely am. 170 00:12:23,541 --> 00:12:24,583 I like flowers, 171 00:12:25,708 --> 00:12:27,958 I like when it's snowing at night, 172 00:12:29,291 --> 00:12:30,125 it's quiet. 173 00:12:31,625 --> 00:12:36,125 I like stories, especially those with princes saving the girl. 174 00:12:38,041 --> 00:12:41,416 And I don't know why, but people call me Assy. 175 00:12:41,416 --> 00:12:44,416 - Because you're from there. - I am from Arad. 176 00:12:44,416 --> 00:12:46,791 Shut the fuck up, you have an aunt there. 177 00:12:46,791 --> 00:12:50,041 - I don't have an aunt. - Quiet, let him speak. 178 00:12:51,625 --> 00:12:55,208 You see? I let other people talk, I am more of a listener. 179 00:12:56,000 --> 00:12:57,458 That's what I thought. 180 00:13:00,666 --> 00:13:02,041 Okay. 181 00:13:04,375 --> 00:13:07,916 I am really satisfied with how our first meeting went. 182 00:13:08,958 --> 00:13:10,125 And... 183 00:13:15,291 --> 00:13:19,458 Take a piece of paper and write down... 184 00:13:19,458 --> 00:13:20,541 Take it... 185 00:13:20,541 --> 00:13:22,833 Write down a question for me. 186 00:13:22,833 --> 00:13:26,208 Until the next time, I will think about it and I'll answer you then. 187 00:13:33,583 --> 00:13:34,416 Thanks. 188 00:13:57,333 --> 00:13:58,916 O gods! 189 00:14:01,125 --> 00:14:02,833 O gods! 190 00:14:05,666 --> 00:14:07,458 Gods and goddesses! 191 00:14:09,500 --> 00:14:11,458 Gods! 192 00:14:28,875 --> 00:14:29,708 Thisbe! 193 00:14:30,708 --> 00:14:31,791 Thisbe! 194 00:14:35,083 --> 00:14:36,500 The fortress... 195 00:14:36,500 --> 00:14:40,833 When I myself see that, what my eyes have seen... 196 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 I need to... 197 00:14:46,458 --> 00:14:47,875 Is he staying here? 198 00:14:49,541 --> 00:14:50,416 Out! 199 00:14:54,208 --> 00:14:55,291 Out, I said! 200 00:15:02,083 --> 00:15:03,750 - From the start? - No, go on. 201 00:15:05,375 --> 00:15:08,250 - The fortress... - Was redeemed... 202 00:15:08,250 --> 00:15:11,458 - Was redeemed... - By gods... 203 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 - By gods... - I know you... 204 00:15:17,833 --> 00:15:19,541 I know you... 205 00:15:20,333 --> 00:15:21,791 - Stayed... - Stayed... 206 00:15:33,166 --> 00:15:35,250 I know you... 207 00:15:38,416 --> 00:15:39,833 Let's go from the start again. 208 00:15:39,833 --> 00:15:40,750 No, go on. 209 00:15:40,750 --> 00:15:42,791 - No, let's start again to... - Okay, let's start again. 210 00:15:45,125 --> 00:15:48,666 Even though there's no scientific basis for this, 211 00:15:48,666 --> 00:15:53,041 the popular belief tells us that the chaffinch hates to be held captive. 212 00:15:54,166 --> 00:16:00,000 When held captive, the chaffinch is stabbing itself, taking its own life. 213 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 This is where the saying, 214 00:16:01,458 --> 00:16:04,708 "stabbing yourself like the chaffinch" comes from. 215 00:16:04,708 --> 00:16:06,250 In the... 216 00:16:06,250 --> 00:16:10,208 Damn it, Mr. Alex. I asked you to not smoke here. 217 00:16:11,291 --> 00:16:14,000 I can't go outside, I will miss the cue for my turn. 218 00:16:14,000 --> 00:16:17,125 What cue? How is this my fault? How can I help you? 219 00:16:17,125 --> 00:16:19,875 I understand you have responsibilities, but you have to understand that 220 00:16:19,875 --> 00:16:21,875 I can't go outside because I'll miss my turn. 221 00:16:21,875 --> 00:16:23,958 If you don't like it, write that fine and leave me alone. 222 00:16:25,083 --> 00:16:26,041 Leave you alone...? 223 00:16:33,291 --> 00:16:35,250 - Watch out! - Watch out for what? 224 00:16:36,250 --> 00:16:39,500 - What's with this smoke? - I don't know, the director smoked. 225 00:16:41,791 --> 00:16:44,166 - And you? Aren't you rehearsing? - I am. 226 00:16:45,000 --> 00:16:46,958 How are you rehearsing if you stay in the smoking area? 227 00:16:47,833 --> 00:16:50,583 I have nothing to do there. He's only rehearsing with Bogdan. 228 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 He's been keeping me away for the last two months, 229 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Bogdan doesn't know the text. 230 00:16:54,333 --> 00:16:56,791 I know it better than the writer, but he's not rehearsing with me. 231 00:16:57,708 --> 00:16:59,500 He likes Bogdan better. 232 00:17:00,625 --> 00:17:03,583 I know there's no love between the two of you, but I told him, 233 00:17:03,583 --> 00:17:08,708 "Honey, this Bogdan is an expensive actor, he's gone all day at shootings." 234 00:17:08,708 --> 00:17:12,083 All I could do is to tell him to do a double role with him. 235 00:17:12,666 --> 00:17:16,875 Double role means I rehearse once, he rehearses once... 236 00:17:16,875 --> 00:17:20,750 I don't expect that, but at least to rehearse a little 237 00:17:20,750 --> 00:17:22,916 when Bogdan is in Bucharest and he's not here. 238 00:17:22,916 --> 00:17:23,958 Yes. 239 00:17:25,125 --> 00:17:27,166 - Haven't you rehearsed at all? - Not at all. 240 00:17:27,166 --> 00:17:31,666 He prefers to rehearse with the Coryphée, the choir, the Thebans, fuck it. 241 00:17:31,666 --> 00:17:33,458 With anyone but me. 242 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Darling... 243 00:17:35,208 --> 00:17:38,208 Trust me, it'll be alright, have some patience. 244 00:17:38,208 --> 00:17:43,000 The guy wants to make the play known, to be safe, to know what is about. 245 00:17:43,000 --> 00:17:45,833 But it's really good for you what you're doing here. 246 00:17:45,833 --> 00:17:47,791 It's a school. You need that. 247 00:17:47,791 --> 00:17:50,833 Whoever rehearses with him, it's very good. 248 00:17:50,833 --> 00:17:51,750 Ma'am, look... 249 00:17:51,750 --> 00:17:54,125 Why did you dare tell the director to put out the cigarette? 250 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 - He was smoking in the room, miss. - Shut up! 251 00:17:57,666 --> 00:17:59,000 Shut up or I'll fire you. 252 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 The Health and Safety rules are... 253 00:18:01,000 --> 00:18:03,375 I am the rules, alright? You do what I say, okay? 254 00:18:04,541 --> 00:18:06,000 If he drops the ash on the floor, 255 00:18:06,000 --> 00:18:10,125 I'll make the cleaning lady vacuum after the rehearsal. 256 00:18:10,125 --> 00:18:13,208 If he wants to put out his cigarette on the chair, I will call the upholsterer. 257 00:18:13,208 --> 00:18:16,583 If he puts his out cigarette out on the stage, I will call a builder 258 00:18:16,583 --> 00:18:19,416 and they will repaint the whole stage and it will dry until morning. 259 00:18:19,416 --> 00:18:21,916 - Do you understand? - Yes, ma'am. 260 00:18:21,916 --> 00:18:24,416 Quiet! Is it possible to have some quiet? 261 00:18:24,416 --> 00:18:28,875 You take your sand bucket, and with something small, not a shovel, 262 00:18:28,875 --> 00:18:30,625 you stay there and watch. 263 00:18:30,625 --> 00:18:37,000 And if the director wants to set the theatre on fire, you interfere. 264 00:18:37,000 --> 00:18:39,875 You put the fire out. But quietly. 265 00:18:40,833 --> 00:18:41,750 I got it, ma'am. 266 00:18:41,750 --> 00:18:43,208 - You got it? - Yes, I do. 267 00:18:43,208 --> 00:18:45,750 But he told me to bring him an ashtray. I am a fire warden... 268 00:18:45,750 --> 00:18:48,041 - It's like I am speaking Chinese... - I am just a person... 269 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 I talk, I hear. You didn't understand anything. 270 00:18:50,000 --> 00:18:51,958 - Yes, I did. - What did you understand? What? 271 00:18:51,958 --> 00:18:54,833 That whatever he asks for, I do. He says it, I am doing it. 272 00:18:54,833 --> 00:18:56,708 And what did he ask you for? 273 00:18:56,708 --> 00:18:57,916 An ashtray. 274 00:18:57,916 --> 00:19:01,666 So go give him an ashtray! Faster! He needs an ashtray. Go! 275 00:19:05,500 --> 00:19:06,333 What can I do? 276 00:19:06,333 --> 00:19:07,875 Sometimes you have to raise hell, 277 00:19:07,875 --> 00:19:09,458 otherwise they all forget their place. 278 00:19:13,500 --> 00:19:17,125 Did you or did you not know my order? 279 00:19:17,125 --> 00:19:18,416 I did. 280 00:19:20,083 --> 00:19:24,500 And how the hell did you have the guts to break it? 281 00:19:24,500 --> 00:19:29,833 I follow the gods' rules, not people's. 282 00:19:33,208 --> 00:19:35,041 - Is it here, the line "phony woman"? - It is. 283 00:19:35,041 --> 00:19:37,000 Phony woman... 284 00:19:37,000 --> 00:19:38,333 No, no, wait. 285 00:19:38,333 --> 00:19:40,333 Phony woman... 286 00:20:16,833 --> 00:20:17,875 And ping. 287 00:20:48,416 --> 00:20:50,791 - Hi, hello. - Hi. 288 00:20:54,583 --> 00:20:56,250 How are you? Are you good? 289 00:20:58,958 --> 00:20:59,791 Yes. 290 00:21:01,083 --> 00:21:04,166 - Okay, what happened? - Nothing happened. 291 00:21:05,666 --> 00:21:06,500 How was it? 292 00:21:07,708 --> 00:21:08,541 Fine. 293 00:21:11,000 --> 00:21:13,083 I asked you to not smoke in the house. 294 00:21:16,083 --> 00:21:19,166 I didn't smoke in the house. I smoked outside on the balcony. 295 00:21:19,791 --> 00:21:22,250 - So in the house. - So what do you want? 296 00:21:23,000 --> 00:21:25,416 Am I supposed to go down three floors every time I want to smoke? 297 00:21:25,416 --> 00:21:28,833 I don't know what you are supposed to do. Go outside, go to the park. 298 00:21:29,416 --> 00:21:32,416 You are nuts! How could I go to the park? It's night, it's cold. 299 00:21:33,083 --> 00:21:34,666 So then quit smoking. 300 00:21:35,500 --> 00:21:36,875 I can't stand the cigarette smoke. 301 00:21:36,875 --> 00:21:38,250 Don't you understand? 302 00:21:38,250 --> 00:21:40,291 My whole childhood, Dad smoked in the house. 303 00:21:40,291 --> 00:21:41,750 This was my big problem. 304 00:21:41,750 --> 00:21:43,458 I knew when he was coming back from the office 305 00:21:43,458 --> 00:21:45,375 before he even opened the door because he smelled. 306 00:21:45,375 --> 00:21:47,583 At night, I used to put my blanket over my head, 307 00:21:47,583 --> 00:21:50,291 but I could smell the smoke through it. 308 00:21:50,291 --> 00:21:51,666 I have small lungs, Alex. 309 00:21:51,666 --> 00:21:54,083 I can't stand the smoke, don't you understand? 310 00:21:54,083 --> 00:21:56,666 But I don't know what smoke you are talking about. 311 00:21:56,666 --> 00:22:00,500 I smoked outside on the balcony with the cigarette far away from the door. 312 00:22:00,500 --> 00:22:04,208 It's all in your head, there's no smoke. 313 00:22:04,208 --> 00:22:07,291 It is, I can feel it. It went into the walls, the curtains. 314 00:22:07,291 --> 00:22:09,500 - Unbelievable... - Even this plant is smelly. 315 00:22:11,125 --> 00:22:14,958 - It's dried out, it'll die! - It'll die because you don't water it. 316 00:22:14,958 --> 00:22:17,666 It's not a cactus, it's a flower. It's dying of thirst, it wants water. 317 00:22:18,416 --> 00:22:21,166 Plants like smoke anyway, gives them something to do. 318 00:22:21,166 --> 00:22:24,166 That's what plants do. They purify the air, they produce oxygen. 319 00:22:24,166 --> 00:22:26,833 If there's more smoke, they have more oxygen to produce. 320 00:22:26,833 --> 00:22:29,125 Do you hear yourself talking? Do you? 321 00:22:29,125 --> 00:22:32,083 You are smoking in the house so you can train my plant? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,291 Carmen! 323 00:22:33,291 --> 00:22:34,666 I am right, then? I am. 324 00:22:34,666 --> 00:22:36,750 Light a cigarette, darling, come on! 325 00:22:36,750 --> 00:22:38,750 Alex, I have small lungs! What don't you understand? 326 00:22:38,750 --> 00:22:40,625 I can't stand the smoke. 327 00:22:40,625 --> 00:22:44,416 Every time I feel smoke, I feel like I am suffocating. 328 00:22:44,416 --> 00:22:47,458 I will die of lung cancer. I am convinced of this. 329 00:22:47,458 --> 00:22:49,750 Let's calm down, come on. Let's be calm. 330 00:22:50,791 --> 00:22:51,625 Okay? 331 00:22:52,625 --> 00:22:56,208 If me smoking is the problem, I will quit. Alright? 332 00:22:56,208 --> 00:22:57,125 I will quit. 333 00:23:00,166 --> 00:23:02,083 How's it going with the inmates? 334 00:23:03,583 --> 00:23:06,125 I don't know, I have nothing in mind. 335 00:23:07,125 --> 00:23:09,833 There are only five, they have never been to the theatre, 336 00:23:11,250 --> 00:23:13,458 they are those kind of inmates... 337 00:23:14,458 --> 00:23:15,708 and they are all men. 338 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 A Midsummer Night's Dream. 339 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 The craftsmen's scene. 340 00:23:22,250 --> 00:23:25,250 Some craftsmen make a play as they can, 341 00:23:25,791 --> 00:23:27,625 like with your inmates. 342 00:23:27,625 --> 00:23:30,625 When he wrote it, there were only men on stage. 343 00:23:31,541 --> 00:23:33,250 I want to see you figure out Thisbe. 344 00:23:48,750 --> 00:23:50,041 "Dud, how much money you make?" 345 00:23:52,500 --> 00:23:55,375 Dude is written with an "e" and, no, I don't receive any money for this. 346 00:23:55,375 --> 00:23:56,875 I volunteer here. 347 00:23:57,958 --> 00:24:00,375 "Do you like men?" No. 348 00:24:00,375 --> 00:24:04,500 I mean, I don't want to offend anyone, but I am profoundly heterosexual. 349 00:24:08,125 --> 00:24:12,166 "Do you have a crush on Mommy?" 350 00:24:13,458 --> 00:24:14,916 Who's Mommy? 351 00:24:34,375 --> 00:24:36,166 I know what play we'll do. 352 00:24:36,166 --> 00:24:40,250 The sad comedy and the pathetic death of Pyramus and Thisbe. 353 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 Is it funny? 354 00:24:42,458 --> 00:24:43,625 I know it. 355 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 It's good. 356 00:24:48,708 --> 00:24:49,916 You'll be Pyramus. 357 00:24:53,708 --> 00:24:55,750 Who's this Pyramus? 358 00:24:55,750 --> 00:25:00,875 Is he a strong man or is he a whiny man? 359 00:25:01,666 --> 00:25:06,250 Pyramus. He's the main man who kills himself for love. 360 00:25:06,958 --> 00:25:08,458 So I have to cry. 361 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Tell me how much I'll have to cry. 362 00:25:10,958 --> 00:25:13,833 I need to know. I can play strong men better. 363 00:25:15,750 --> 00:25:19,583 The lightning rocks With flaming sounds 364 00:25:20,916 --> 00:25:23,375 Will break the locks Of all the forts 365 00:25:25,583 --> 00:25:27,333 Yes, it's good. 366 00:25:31,291 --> 00:25:36,458 - You will be Thisbe. - So who's this Thisbe? 367 00:25:36,458 --> 00:25:38,833 She's a girl. Pyramus' girlfriend. 368 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Really? 369 00:25:44,416 --> 00:25:46,875 So I work my ass off at the gym so I can be a girl? 370 00:25:46,875 --> 00:25:50,125 It's a comedy, indeed. You'll be a Thisbe with muscles. 371 00:25:50,125 --> 00:25:51,708 What? 372 00:25:53,041 --> 00:25:55,666 - I will be his girl? - Calm! 373 00:25:59,166 --> 00:26:00,000 Boss, 374 00:26:00,708 --> 00:26:01,791 don't make me a woman. 375 00:26:02,916 --> 00:26:03,875 Can't you see how I look? 376 00:26:05,333 --> 00:26:06,166 Sit down there! 377 00:26:12,625 --> 00:26:14,750 We'll think about it. 378 00:26:19,833 --> 00:26:21,375 You'll be the lion. 379 00:26:26,750 --> 00:26:29,791 You don't have to do anything, just roar like a lion. 380 00:26:29,791 --> 00:26:33,291 You don't even have to be on stage, you get out of the hatch and roar. 381 00:26:38,500 --> 00:26:40,666 You will be the narrator. 382 00:26:41,625 --> 00:26:44,500 Pouty, the moon. 383 00:26:50,125 --> 00:26:51,708 Can I play the woman? 384 00:26:52,791 --> 00:26:55,791 I could make my voice higher. Pyramus. 385 00:26:57,583 --> 00:26:58,416 Pyramus. 386 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 It's me, Thisbe, your girlfriend. 387 00:27:03,458 --> 00:27:08,875 You can only play Pyramus because he has a pretty face 388 00:27:08,875 --> 00:27:12,416 with a limber body with good proportions. 389 00:27:13,250 --> 00:27:16,458 It's just like you would like to see a handsome man 390 00:27:17,791 --> 00:27:21,625 with shiny armor on a summer day. 391 00:27:24,625 --> 00:27:26,500 - Alright. - Alright. 392 00:27:27,291 --> 00:27:28,125 What about me? 393 00:27:30,083 --> 00:27:32,250 You... you will be the wall. 394 00:27:35,416 --> 00:27:36,250 Okay... 395 00:27:39,458 --> 00:27:44,500 Okay, for now, I will play Thisbe, but I ask you, I beg you, 396 00:27:44,500 --> 00:27:46,625 learn your lines by heart. 397 00:28:16,208 --> 00:28:17,708 The hatch. 398 00:28:19,958 --> 00:28:21,541 The hatch. 399 00:28:23,958 --> 00:28:25,666 The hatch. 400 00:28:27,500 --> 00:28:29,250 The hatch. 401 00:28:31,666 --> 00:28:33,791 I could postpone... 402 00:28:33,791 --> 00:28:38,291 - The lawsuit about the kidnap attempt. - But it's not that urgent. 403 00:28:38,291 --> 00:28:39,833 - So I can help you. - Thank you. 404 00:28:39,833 --> 00:28:41,291 Oh, my! 405 00:28:42,958 --> 00:28:45,333 The parties with the gang are horrible. 406 00:28:45,916 --> 00:28:49,916 You are all crammed into a basement and they are all smoking. 407 00:28:51,916 --> 00:28:53,250 Why are you going, then? 408 00:28:54,625 --> 00:28:57,083 You know very well that the real casting takes place there. 409 00:28:58,375 --> 00:29:03,875 And I am a woman, I can't go play football or tennis with the directors. 410 00:29:05,458 --> 00:29:07,416 So I can't miss the parties. 411 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 You need to smile pretty because you don't know who is seeing you or when. 412 00:29:16,625 --> 00:29:17,458 No, thanks. 413 00:29:18,375 --> 00:29:21,666 And anyway, the really important people are at these parties. 414 00:29:23,750 --> 00:29:27,750 I don't like to play the servant all night just for someone to maybe notice me. 415 00:29:28,791 --> 00:29:29,791 I better not go. 416 00:29:30,875 --> 00:29:33,000 Another Bichon Maltese. 417 00:29:35,000 --> 00:29:39,250 Sure, the one full of ego. You know, that's why you're so wanted. 418 00:29:39,250 --> 00:29:40,833 I have to talk to her mother. 419 00:29:41,416 --> 00:29:43,625 Tonight, we are dancing as a family. 420 00:29:44,416 --> 00:29:46,041 Do you want to dance as a family? 421 00:29:48,375 --> 00:29:50,750 No, thanks. I danced by myself before you came. 422 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 As you wish. 423 00:29:55,250 --> 00:29:57,541 - Should I come sleep next to you? - No, thanks. 424 00:29:57,541 --> 00:29:59,416 You snore like an elephant anyway. 425 00:29:59,416 --> 00:30:02,083 By the way, tomorrow I have an audition. You're driving me, be up early. 426 00:30:03,833 --> 00:30:06,166 See you in the morning, sleep well. 427 00:30:06,166 --> 00:30:07,083 Bye. 428 00:31:38,750 --> 00:31:40,333 You are the best person. 429 00:31:43,166 --> 00:31:45,541 You are just like I would want to be. 430 00:31:47,791 --> 00:31:49,250 - But... - Do you know how much money I have? 431 00:31:52,208 --> 00:31:55,500 One hundred thousand. In my game, I mean. One hundred thousand gold coins. 432 00:31:56,500 --> 00:31:59,583 Good. That means you are paying the rent this month, right? 433 00:32:01,708 --> 00:32:05,291 Alex, that is a game. This money does not exist. 434 00:32:05,833 --> 00:32:07,250 Go get a hot dog with it. Can you? 435 00:32:08,875 --> 00:32:12,041 Make money in real life if you can. 436 00:32:12,750 --> 00:32:15,916 It doesn't matter anymore. Do what you want. 437 00:32:16,791 --> 00:32:19,958 This audition really is important for me. 438 00:32:23,541 --> 00:32:27,583 You could have helped me learn my lines instead of playing. 439 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 You didn't tell me you needed me to help. 440 00:32:42,666 --> 00:32:46,291 - Who are you against? - Delia, for now. 441 00:32:47,666 --> 00:32:51,500 - Can I know who the director might call? - Good, short list. Great. 442 00:32:53,708 --> 00:32:56,083 You go there with confidence and... 443 00:32:57,500 --> 00:33:00,083 - You know you're better. - I am better, my ass... 444 00:33:00,083 --> 00:33:03,833 She has experience, she did four feature films. 445 00:33:03,833 --> 00:33:05,958 Yes, but you are more talented. 446 00:33:07,875 --> 00:33:10,375 - You just say that. - No. 447 00:33:11,375 --> 00:33:12,958 I really am not. 448 00:33:12,958 --> 00:33:16,833 You have a lot more life experience, 449 00:33:16,833 --> 00:33:17,958 you have humour, 450 00:33:18,958 --> 00:33:21,166 you know how to make drama, I don't even need to tell you this. 451 00:33:21,958 --> 00:33:26,250 You are unpredictable, which is hard for an actor, and it's good. 452 00:33:29,875 --> 00:33:30,916 What about her? 453 00:33:30,916 --> 00:33:35,083 She... she is okay, I guess. 454 00:33:36,041 --> 00:33:37,958 She is a versatile actress. 455 00:33:37,958 --> 00:33:41,875 She is tall, she has long legs, she is blonde, 456 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 she's not so talented. 457 00:33:46,958 --> 00:33:47,791 But she is beautiful. 458 00:33:49,708 --> 00:33:51,791 I don't know why he asked you both for the same role. 459 00:33:52,458 --> 00:33:53,875 Maybe that's what the director wants. 460 00:33:55,208 --> 00:33:57,291 I don't think you are the same type. 461 00:33:59,375 --> 00:34:01,333 If he wants someone beautiful, he will take her. 462 00:34:01,333 --> 00:34:05,500 But if he wants a talent, someone to really play his role, he will take you. 463 00:34:05,500 --> 00:34:08,250 - You screwed her, right? - What? 464 00:34:08,250 --> 00:34:09,583 You banged her, stop lying. 465 00:34:09,583 --> 00:34:13,791 - No... - Fuck you... you slept with her. 466 00:34:13,791 --> 00:34:15,541 - No! - Now I am ugly, right? 467 00:34:16,583 --> 00:34:18,333 I am ugly, you don't like me anymore. 468 00:34:18,333 --> 00:34:22,291 When I work my ass off to pay the rent and you shag that blonde bitch. 469 00:34:22,291 --> 00:34:24,958 God, Carmen, I didn't fuck and I'm not fucking anyone! 470 00:34:24,958 --> 00:34:26,333 Shut up! Shut up, stop lying! 471 00:34:26,333 --> 00:34:27,500 That's it! 472 00:34:28,625 --> 00:34:29,791 You told me I am ugly. 473 00:34:29,791 --> 00:34:31,041 I didn't say that. 474 00:34:31,041 --> 00:34:33,250 - Did you say she's beautiful? - Yes, I did. 475 00:34:33,250 --> 00:34:36,041 - Why am I ugly? - I didn't say that! 476 00:34:36,041 --> 00:34:38,708 I said you are talented, that you are more talented than her. 477 00:34:38,708 --> 00:34:41,916 So I am unstable, insane and ugly. 478 00:34:41,916 --> 00:34:44,333 Fuck you and your mom! 479 00:35:15,833 --> 00:35:17,875 - Where is Bogdan? - He can't make it. 480 00:35:17,875 --> 00:35:20,041 He's been shooting until 4 a.m. 481 00:35:20,875 --> 00:35:25,416 Okay, but it's 10:30 a.m. and we should have started exactly half an hour ago. 482 00:35:25,416 --> 00:35:28,291 He had shootings in Constanța, he will make it by tonight. 483 00:35:31,916 --> 00:35:33,375 Okay, thank you. 484 00:35:34,375 --> 00:35:35,833 Where do we start, sir? 485 00:35:38,750 --> 00:35:40,291 The choir and the funeral. 486 00:35:42,416 --> 00:35:44,958 The choir members on stage, and the dead run lightly. 487 00:35:53,041 --> 00:35:56,083 - Can I? - Yes, Mr. Actor. 488 00:35:56,083 --> 00:35:59,875 Sorry to interrupt you, I would like to rehearse too. 489 00:36:00,875 --> 00:36:04,375 I am sure you already made your mind up about who you will play, 490 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 but Bogdan is not here today, and I would like to... 491 00:36:06,750 --> 00:36:08,958 I haven't made up my mind yet 492 00:36:08,958 --> 00:36:14,583 because this is a scene with complicated, profound balances. 493 00:36:14,583 --> 00:36:18,500 If you don't need me, I would ask you to tell me. 494 00:36:21,083 --> 00:36:24,750 I understand that I am not the kind of actor that you want to... 495 00:36:25,666 --> 00:36:29,250 This is not about the kind, I am not looking for a kind of actor. 496 00:36:29,250 --> 00:36:35,291 When I am working, I am trying to extract... 497 00:36:36,791 --> 00:36:39,708 from the person, not from the actor. 498 00:36:39,708 --> 00:36:41,625 From the person. 499 00:36:42,625 --> 00:36:43,750 I know the lines by heart, 500 00:36:43,750 --> 00:36:48,208 I know all the instructions that you gave Creon until now. 501 00:36:48,208 --> 00:36:53,541 I mentally rehearsed all the lines while you were rehearsing with him... 502 00:36:53,541 --> 00:36:57,375 Yes, because you are two different actors playing the same role. 503 00:36:58,083 --> 00:37:00,125 But you are two different people. 504 00:37:00,125 --> 00:37:03,833 I need to rehearse too. I need to. 505 00:37:05,041 --> 00:37:07,750 I started to stutter. 506 00:37:07,750 --> 00:37:09,500 I have been backstage for the last two months. 507 00:37:10,458 --> 00:37:12,750 I am not rehearsing anything. I am always frustrated. 508 00:37:13,833 --> 00:37:16,791 - You want to rehearse? - Yes, I want to rehearse. 509 00:37:16,791 --> 00:37:20,541 - Are you sure you want to rehearse? - Yes, I am sure I want to rehearse. 510 00:37:22,458 --> 00:37:26,875 Everybody, get in the audience. 511 00:37:26,875 --> 00:37:28,541 Call the dead too. 512 00:37:28,541 --> 00:37:31,666 And you, stay exactly in the light. Exactly there. 513 00:37:32,958 --> 00:37:35,416 Come on, you dead one, come alive! Come on! 514 00:37:36,666 --> 00:37:37,791 We're dying here. 515 00:37:49,208 --> 00:37:51,916 The iron is strong, too, but if you melt it... 516 00:37:51,916 --> 00:37:52,958 Stop. 517 00:37:52,958 --> 00:37:58,208 Why are you sad? You are upset. Are you sick? 518 00:37:59,541 --> 00:38:00,791 No. 519 00:38:02,750 --> 00:38:07,500 Is Creon having hepatitis, Mr. Actor? 520 00:38:09,125 --> 00:38:10,333 Sophocles doesn't say. 521 00:38:11,250 --> 00:38:13,458 Well if Sophocles doesn't say, 522 00:38:13,458 --> 00:38:17,750 please, be happy, joyful. 523 00:38:17,750 --> 00:38:19,291 Come on, try again. 524 00:38:22,125 --> 00:38:25,583 The iron is strong, too, but if you melt it... 525 00:38:25,583 --> 00:38:27,000 No, no, no. 526 00:38:27,000 --> 00:38:31,666 What I am asking you is... imagine that you have a harp in your hand. 527 00:38:31,666 --> 00:38:35,541 But don't look at me, please, you act. You play the role and just listen to me. 528 00:38:35,541 --> 00:38:37,250 No, no. 529 00:38:37,250 --> 00:38:41,416 It's a harp which you don't play with your fingers, no. 530 00:38:41,416 --> 00:38:47,625 Imagine that your fingers are some sort of astral extension 531 00:38:47,625 --> 00:38:53,041 of your body's extremities, Mr. Actor. 532 00:38:58,541 --> 00:38:59,375 With the lines. 533 00:39:00,250 --> 00:39:03,166 She, Antigone, was too vain. 534 00:39:03,166 --> 00:39:05,375 - Too vain... - Too vain. 535 00:39:05,375 --> 00:39:06,666 Be careful at the diction. 536 00:39:06,666 --> 00:39:08,125 Too vain. 537 00:39:08,125 --> 00:39:10,416 Yes, so the audience in the last row can hear. 538 00:39:10,416 --> 00:39:11,583 Okay, stop. 539 00:39:11,583 --> 00:39:13,250 - Too vain... - Stop, wait. 540 00:39:13,250 --> 00:39:17,583 I can't see. I can't see your eyes. 541 00:39:17,583 --> 00:39:20,041 Your eyes are a little too small. Can't you make them bigger? 542 00:39:20,041 --> 00:39:25,875 Like that! Big eyes and smile! 543 00:39:28,250 --> 00:39:32,041 - Too vain. - She, Antigone, was too vain. 544 00:39:32,041 --> 00:39:35,666 Make it physical! With the harp! 545 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 Let's start over, please! 546 00:39:39,166 --> 00:39:42,416 But think that it's not a simple thought. It's not a simple thought at all. 547 00:39:42,416 --> 00:39:47,541 It's like a worm, like a worm that goes through your brain 548 00:39:47,541 --> 00:39:53,166 and slowly eats from the gray matter 549 00:39:54,291 --> 00:39:56,500 with his little teeth. 550 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 Well, if it has little teeth... 551 00:40:01,583 --> 00:40:03,250 Line by line. 552 00:40:34,500 --> 00:40:36,791 Repeat after me, Pouty. 553 00:40:36,791 --> 00:40:39,916 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 554 00:40:41,250 --> 00:40:45,250 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 555 00:40:47,708 --> 00:40:51,000 - Quince, dare to try? - No, it's hard. 556 00:40:52,458 --> 00:40:56,875 Flute. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 557 00:40:57,750 --> 00:41:01,333 Peter Piper picked a peck... 558 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 What the hell is this, man? 559 00:41:04,041 --> 00:41:06,208 Okay, let's try another exercise. 560 00:41:07,333 --> 00:41:11,958 I will put a song on. Normally, this exercise is done with the lights off, 561 00:41:11,958 --> 00:41:17,291 but for obvious reasons we can't turn off the light, so we'll close our eyes. 562 00:41:18,333 --> 00:41:20,875 Come on, close your eyes and listen to my voice. 563 00:41:23,041 --> 00:41:24,250 Come on, close your eyes. 564 00:41:29,166 --> 00:41:30,458 Okay... 565 00:41:39,125 --> 00:41:43,500 I will do this with you. So we keep our eyes closed. 566 00:41:44,125 --> 00:41:46,000 We forget our problems, 567 00:41:46,000 --> 00:41:48,458 we relax ourselves, 568 00:41:48,458 --> 00:41:51,208 we think about something beautiful, 569 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 a sunset, 570 00:41:54,000 --> 00:41:57,833 we create something in our minds something that we really like. 571 00:41:59,416 --> 00:42:02,375 Maybe a boat ride in Cișmigiu 572 00:42:03,833 --> 00:42:05,500 or maybe something else, 573 00:42:05,500 --> 00:42:07,250 each of you think of what you want. 574 00:42:08,833 --> 00:42:11,166 Okay, we relax ourselves, 575 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 we breathe lightly... 576 00:42:32,625 --> 00:42:34,750 Lucia di Lammermoor. 577 00:43:09,041 --> 00:43:10,625 He says he's an artist. 578 00:43:10,625 --> 00:43:13,458 I don't know him, haven't seen him anywhere on TV. 579 00:43:14,166 --> 00:43:16,708 He gathered us in a club to educate us without the police. 580 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Just him and Mommy. 581 00:43:18,125 --> 00:43:22,041 He asked us what we like, what we know how to do. 582 00:43:22,041 --> 00:43:25,083 He didn't ask anything about what we did and how many years of college we've got. 583 00:43:26,583 --> 00:43:30,250 After that, he asked if there's anyone who sings. 584 00:43:32,291 --> 00:43:33,333 Not like a snitch. 585 00:43:34,083 --> 00:43:36,250 Like if he sings with his voice or if he plays an instrument. 586 00:43:37,333 --> 00:43:38,916 It was nice. 587 00:43:40,125 --> 00:43:41,416 What about the clown? 588 00:43:42,708 --> 00:43:44,250 He wasn't too happy... 589 00:43:45,458 --> 00:43:46,666 Why is he here? 590 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 I don't know, wasn't able to read him. 591 00:43:51,166 --> 00:43:54,833 We asked him one by one, but he told us he's not getting paid. 592 00:43:56,000 --> 00:43:59,791 I thought he came here for Mommy, but I don't think so, he's frail. 593 00:44:00,666 --> 00:44:03,541 Mommy is old, she can beat him with a spit. 594 00:44:03,541 --> 00:44:07,083 And I would have noticed any gestures or looks, I was careful. 595 00:44:07,791 --> 00:44:11,125 I thought that the prosecution might have sent him. 596 00:44:12,666 --> 00:44:14,291 I haven't figured him out yet. 597 00:44:15,166 --> 00:44:18,500 - What does he have? - A play. 598 00:44:19,583 --> 00:44:21,916 - What play? - A theatre play. 599 00:44:21,916 --> 00:44:23,833 We are the actors, we act. 600 00:44:23,833 --> 00:44:27,166 And if it's good, we are going to Bucharest to the festival. 601 00:44:27,166 --> 00:44:31,333 Mommy gives us points for the play. 602 00:44:36,125 --> 00:44:39,333 - And what's it about? - About a gangster. 603 00:44:40,208 --> 00:44:44,750 About a gangster who is completely in love with a crazy girl, and... 604 00:44:44,750 --> 00:44:48,458 She is asking the guy to meet her in the graveyard by the crosses, 605 00:44:48,458 --> 00:44:53,208 at night, to stay at his Nensu's grave. 606 00:44:53,208 --> 00:44:56,125 And she doesn't want to make out with him either, 607 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 just a little bit through the wall's cracks. 608 00:44:58,125 --> 00:44:59,708 She's playing the virgin with him. 609 00:44:59,708 --> 00:45:04,500 The same way these fuckers do when their wives come to visit. 610 00:45:04,500 --> 00:45:07,750 And after she kills him, she kills herself too. 611 00:45:07,750 --> 00:45:10,500 Like she loved him, but she ended his days. You see? 612 00:45:11,666 --> 00:45:15,250 No one wants to play the woman, that's the rough part. 613 00:45:15,250 --> 00:45:19,041 I thought... only clowns do this. 614 00:45:19,791 --> 00:45:22,291 You know? Thisbe, Thisbe! 615 00:45:23,000 --> 00:45:24,083 Thisbe. 616 00:45:24,875 --> 00:45:26,041 So what's up with this? 617 00:45:28,666 --> 00:45:30,000 Well, here's the interesting part. 618 00:45:30,875 --> 00:45:33,833 They both die and they have to bury them on stage. 619 00:45:34,666 --> 00:45:36,708 I didn't think much of it, but Gentle did. 620 00:45:38,500 --> 00:45:41,166 I heard him at night in the cell because I haven't slept in four years. 621 00:45:41,166 --> 00:45:43,583 He says, "The hatch." 622 00:45:45,750 --> 00:45:47,916 He's mute, but when the university guy says it, he's right. 623 00:45:47,916 --> 00:45:49,916 Every stage has a hatch. 624 00:45:51,375 --> 00:45:53,541 I know for sure because after the Revolution, I was at a play 625 00:45:53,541 --> 00:45:56,250 at that theatre between-- the one behind the church at Unirii. 626 00:45:57,083 --> 00:46:01,125 And after the play, until the audience went home, I went under the chairs 627 00:46:01,125 --> 00:46:02,625 and stayed there until 12 p.m. 628 00:46:02,625 --> 00:46:06,833 And when I got that heavy organ from upstairs, I dropped it. 629 00:46:06,833 --> 00:46:08,833 And it fell step by step until it got downstairs. 630 00:46:08,833 --> 00:46:10,833 It made such a noise, it woke up the guardians. 631 00:46:10,833 --> 00:46:12,958 They chased me down through the theatre. 632 00:46:12,958 --> 00:46:16,625 And when they got to me, I went on the stage and I saw a hole in it. 633 00:46:16,625 --> 00:46:18,000 What hole? 634 00:46:18,000 --> 00:46:19,916 The hatch leading beneath the stage. 635 00:46:19,916 --> 00:46:21,666 Under the stage is the storage with the props. 636 00:46:21,666 --> 00:46:26,291 Where they have the houses, the trees, the clouds. 637 00:46:26,291 --> 00:46:29,666 Castles, ships, whatever they need for the theatre. 638 00:46:30,625 --> 00:46:35,333 The storage has two big metal doors, they are as large as the walls. 639 00:46:35,916 --> 00:46:38,916 And they're on wheels, you can only open them from the inside, 640 00:46:38,916 --> 00:46:40,000 you cannot lock the gate. 641 00:46:40,000 --> 00:46:41,958 It doesn't have a doorknob on the outside. 642 00:46:41,958 --> 00:46:44,708 You open them from the inside and you get straight outside. 643 00:46:46,125 --> 00:46:51,000 So they can load the trucks, they just put them from there when they have tours. 644 00:46:52,291 --> 00:46:54,458 - Are you sure? - Sure. 645 00:46:54,458 --> 00:46:57,333 I watched them for two months before entering 646 00:46:57,333 --> 00:46:58,583 to see how things are working. 647 00:46:59,458 --> 00:47:00,500 I'll play the woman. 648 00:47:01,125 --> 00:47:04,125 You know it's with lines, you don't know how to read. 649 00:47:04,125 --> 00:47:06,666 These guys know. They will tell me what it says. 650 00:47:06,666 --> 00:47:08,000 They will dress you up as a woman. 651 00:47:08,000 --> 00:47:11,083 I'll pluck my eyebrows, I'll get boobs, even shave my ass if I need to. 652 00:47:11,083 --> 00:47:13,583 - You're good like that. - I will play the woman, man. 653 00:47:23,208 --> 00:47:26,666 Mr. Alex. Your fine. 654 00:47:28,250 --> 00:47:29,083 For smoking? 655 00:47:41,000 --> 00:47:43,333 If I get you... 656 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 I really like this black and white contrast. You got this, bravo! 657 00:47:51,375 --> 00:47:53,833 And... move back, please. 658 00:47:53,833 --> 00:47:56,041 There's something here at the sleeve that I don't like. 659 00:47:56,041 --> 00:47:59,625 It's like... Maybe you do something about it. 660 00:47:59,625 --> 00:48:01,875 But the fabric is amazing. Where did you get it from? 661 00:48:01,875 --> 00:48:05,041 - Tudor Tailor. - Very nice, absolutely amazing. 662 00:48:05,041 --> 00:48:09,541 Antigone, let me see you. Stay on your tiptoes, please. 663 00:48:10,875 --> 00:48:12,958 Yes, yes. Now we're talking. 664 00:48:12,958 --> 00:48:16,625 Give her some heels, please. Go rest, go to your room. 665 00:48:17,625 --> 00:48:19,291 Leave that phone, please. 666 00:48:19,291 --> 00:48:22,000 - Can I leave too? - Yes, go to your room. 667 00:48:22,000 --> 00:48:23,625 - But read the text a little. - Sure. 668 00:48:23,625 --> 00:48:27,833 - This. Inside or outside? - Out! 669 00:48:28,625 --> 00:48:29,750 Am I going out too? 670 00:48:31,416 --> 00:48:33,666 - Coffee, sir? - Yes, put it on the desk, please. 671 00:48:34,416 --> 00:48:36,166 We resume in 15 minutes. 672 00:48:36,166 --> 00:48:37,541 Get him, he's talented. 673 00:48:37,541 --> 00:48:40,458 Maybe he is, I didn't see it. 674 00:48:40,458 --> 00:48:43,083 But you know when it's working - when you don't like it, you don't see it. 675 00:48:44,250 --> 00:48:50,250 - He has a frail voice, he's short... - He is 1.72 m. 676 00:48:50,250 --> 00:48:51,250 He's short. 677 00:48:52,291 --> 00:48:56,416 If Antigone is a head taller, 678 00:48:57,250 --> 00:49:03,500 how can I explain so many Thebans' deaths for the big Creon? 679 00:49:03,500 --> 00:49:07,791 It was simpler if Antigone went out through one of the seven gates of Thebes 680 00:49:07,791 --> 00:49:10,958 and ripped the invaders' heads off. 681 00:49:12,125 --> 00:49:14,500 Corina, what I ask you is, for girls... 682 00:49:15,541 --> 00:49:18,375 Shiny Pryamus... 683 00:49:19,000 --> 00:49:20,500 I am killing myself! 684 00:49:21,541 --> 00:49:24,333 ...you wear white on your cheek. 685 00:49:24,333 --> 00:49:26,000 - What is white? - Lilies. 686 00:49:26,833 --> 00:49:30,291 - Don't these lilies smell putrid? - Yes, but they're cool. 687 00:49:32,041 --> 00:49:36,375 - Shiny Pryamus... - Shiny Pyramus, boss... 688 00:49:36,375 --> 00:49:39,625 Shiny Pyramus, you're wearing white lily on your cheek. 689 00:49:39,625 --> 00:49:40,541 That's it. 690 00:49:44,125 --> 00:49:47,500 Stay there, I'll hit my head against the wall. 691 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 Guys! 692 00:49:49,500 --> 00:49:51,625 Listen to me carefully. 693 00:49:51,625 --> 00:49:55,458 Stop this and quit whatever it is that you want to do. 694 00:49:55,458 --> 00:49:59,041 Tell the commander to come here or I will kill myself. 695 00:49:59,041 --> 00:50:02,125 He is running fast and always faithful. 696 00:50:02,125 --> 00:50:03,208 You nailed it. 697 00:50:03,208 --> 00:50:04,583 - Get the commander. - Nice. 698 00:50:04,583 --> 00:50:07,000 Tell the commander to come here or I will kill myself. 699 00:50:07,000 --> 00:50:09,458 Isn't the lady supposed to speak higher? 700 00:50:10,250 --> 00:50:11,791 She is. 701 00:50:11,791 --> 00:50:13,708 I didn't get a package. I'll kill myself! 702 00:50:14,333 --> 00:50:18,916 - Oh, Pyramus. - Pyramus. 703 00:50:18,916 --> 00:50:23,500 - The white lily you wear on your cheek... - Shiny Pyramus... 704 00:50:24,500 --> 00:50:27,208 The white lily you wear on your cheek. 705 00:50:28,083 --> 00:50:30,250 Why don't I get a package? 706 00:50:30,250 --> 00:50:32,583 The most handsome young man 707 00:50:34,208 --> 00:50:36,708 and a brave "macabreu." 708 00:50:36,708 --> 00:50:38,791 Maccabee, boss. 709 00:50:38,791 --> 00:50:40,541 You, maccabee. 710 00:50:40,541 --> 00:50:42,916 If you come in here, I will hit my head against the wall. 711 00:50:42,916 --> 00:50:46,541 - Stop it. - I won't. Tell the commander to come. 712 00:50:46,541 --> 00:50:51,083 Stop it and quit the disobedience act. Go back three steps and... 713 00:50:51,083 --> 00:50:53,916 I won't! Tell the commander to come. 714 00:50:53,916 --> 00:50:56,375 Take three steps back and put your hands back on the wall. 715 00:50:56,375 --> 00:50:58,791 I won't! I will kill myself, man. 716 00:50:58,791 --> 00:51:02,916 Right at the uncle's grave, I will go search for you. 717 00:51:02,916 --> 00:51:04,250 At Ninus'. 718 00:51:04,250 --> 00:51:08,000 Right at Minus' grave I will go search for you. 719 00:51:08,000 --> 00:51:08,916 At Ninus. 720 00:51:08,916 --> 00:51:10,208 Yo! 721 00:51:12,666 --> 00:51:14,041 Which one are you? 722 00:51:17,166 --> 00:51:18,500 It's me, Uncle Fane. 723 00:51:20,125 --> 00:51:20,958 Who? 724 00:51:21,875 --> 00:51:23,416 Ciocârlan from 59. 725 00:51:24,166 --> 00:51:27,333 And why are you shouting and interfering with my rehearsal? 726 00:51:28,833 --> 00:51:31,833 I haven't received any letter in six months. 727 00:51:33,500 --> 00:51:35,208 I haven't received a single package. 728 00:51:36,625 --> 00:51:38,875 I don't even have money for a biscuit. 729 00:51:39,708 --> 00:51:42,625 And they won't let me speak to my wife on the phone. 730 00:51:42,625 --> 00:51:45,583 Maybe she found a man with balls and forgot you. 731 00:51:46,541 --> 00:51:51,291 Maybe she went to Italy to wash old men's asses, or maybe she died, man! 732 00:51:52,083 --> 00:51:53,916 Listen to Uncle Fane and stop it. 733 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 And why are you shouting? 734 00:52:00,208 --> 00:52:02,458 They want to get to me. 735 00:52:03,666 --> 00:52:04,916 Why? 736 00:52:06,416 --> 00:52:08,083 I stuck a nail in my head. 737 00:52:09,208 --> 00:52:12,875 - What? - I stuck a nail in my head. 738 00:52:13,583 --> 00:52:15,666 Where did you get it? From the bed? 739 00:52:18,250 --> 00:52:19,083 Yes. 740 00:52:20,791 --> 00:52:22,083 So get the nail out! 741 00:52:29,458 --> 00:52:33,833 - That was it? Are you taking it out? - And you won't be a cowboy anymore? 742 00:52:34,750 --> 00:52:35,958 Shut up! 743 00:52:37,666 --> 00:52:40,041 I think Uncle Fane gave you something in the other room. 744 00:52:40,041 --> 00:52:42,625 - Shut up! - Did he do you? 745 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Take it out! 746 00:52:46,500 --> 00:52:47,416 Did you take it out? 747 00:52:59,833 --> 00:53:02,125 - Did you take it out? - Yes. 748 00:53:03,791 --> 00:53:05,166 Goodbye! 749 00:53:05,166 --> 00:53:07,666 - Fuck... - On the ground! 750 00:53:07,666 --> 00:53:11,791 Right at the uncle's grave, I will go search for you. 751 00:53:17,041 --> 00:53:22,416 Sweet scents, O Thisbeea, are rising from flowers 752 00:53:22,416 --> 00:53:25,666 Thy breath's the same, my beloved 753 00:53:32,791 --> 00:53:35,291 No, I wasn't even slightly nervous. 754 00:53:37,916 --> 00:53:40,208 Really, I am telling you... 755 00:53:42,125 --> 00:53:43,000 I nailed it. 756 00:53:43,875 --> 00:53:48,250 She came with a miniskirt, heels with those long legs like a stork. 757 00:53:48,833 --> 00:53:51,291 She was making eyes at the director. 758 00:53:51,291 --> 00:53:56,125 "God, I need help, you're the only one who can help me." 759 00:53:57,791 --> 00:54:01,416 But it didn't work. Do your job! Let's see what you got. 760 00:54:02,583 --> 00:54:04,541 And it went from bad to worse. 761 00:54:05,291 --> 00:54:08,000 I stayed at the door and I heard when he was stopping her 762 00:54:08,000 --> 00:54:09,375 and giving her instructions. 763 00:54:09,375 --> 00:54:11,041 She left the audition crying. 764 00:54:11,583 --> 00:54:14,666 She got into her red convertible and drove off with the tires screeching. 765 00:54:19,041 --> 00:54:22,958 She'll find another dork whom she can make a movie with. 766 00:54:22,958 --> 00:54:25,875 Until he figures her out. 767 00:54:28,791 --> 00:54:30,916 I gotta go. Kisses. 768 00:54:31,666 --> 00:54:34,666 Yes, see you at 2 p.m. at the Columns. 769 00:54:35,666 --> 00:54:37,750 Thanks a lot, bye! 770 00:54:40,125 --> 00:54:41,541 I got the part! 771 00:54:43,250 --> 00:54:44,916 Lead character. 772 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 Thirty-five days of shooting. 773 00:54:51,708 --> 00:54:55,208 - Aren't you happy for me? - Yes, I am. 774 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 - But what are you doing? Smoking? - It's not me, it's the character. 775 00:55:00,666 --> 00:55:02,208 I need to look like a smoker. 776 00:55:06,125 --> 00:55:08,625 You know you can see it on the camera if you are not a smoker. 777 00:55:09,333 --> 00:55:11,083 But you have small lungs. 778 00:55:13,916 --> 00:55:15,833 How is it? Do I look like a smoker? 779 00:55:17,250 --> 00:55:19,333 This director is extraordinary. 780 00:55:19,333 --> 00:55:22,583 He's relaxed, he's not stressed, he's not uptight, 781 00:55:22,583 --> 00:55:24,750 I wasn't even slightly nervous. 782 00:55:24,750 --> 00:55:28,875 And people treat you white gloves when they know the director likes you. 783 00:55:28,875 --> 00:55:31,250 And people who usually ignore you 784 00:55:31,250 --> 00:55:33,958 don't know what to do to get noticed by you. 785 00:55:36,375 --> 00:55:39,708 And you have to take me to the Columns in half an hour. 786 00:55:44,125 --> 00:55:46,041 This car smells like a worker. 787 00:55:47,208 --> 00:55:51,750 If you don't like it, get yourself a car and plant jasmine and anise in it. 788 00:55:51,750 --> 00:55:54,333 - This is my car. - Your car? 789 00:55:54,333 --> 00:55:56,083 - Yes, mine. - Isn't it ours? It's yours? 790 00:55:56,083 --> 00:55:59,083 No, it's mine, mine, I bought it, it's my car. 791 00:55:59,666 --> 00:56:01,375 The fridge is ours if you want. 792 00:56:01,375 --> 00:56:03,541 I bought it, but it's ours. 793 00:56:04,625 --> 00:56:11,416 The washing machine is ours, the blow dryer, the TV, the iron. 794 00:56:11,416 --> 00:56:13,791 I don't know why we bought it, you never iron anything. 795 00:56:15,083 --> 00:56:18,750 You only buy me Indian and dusk shirts. I look like a Jamaican. 796 00:56:19,500 --> 00:56:21,291 Thank God I am buying some stuff myself. 797 00:56:22,125 --> 00:56:26,708 But it's ours, the iron, everything. Everything is ours. 798 00:56:27,375 --> 00:56:30,541 Except this car which is mine. It's my oasis of freedom. 799 00:56:30,541 --> 00:56:33,250 Get it? The last bastion, the last redoubt. 800 00:56:34,375 --> 00:56:36,583 It's like the cobs barn that I was hiding in from my dad 801 00:56:36,583 --> 00:56:38,416 so he couldn't see me smoking when I was younger. 802 00:56:38,416 --> 00:56:42,250 The porn magazine that I was hiding in the chemistry book in eighth grade. 803 00:56:42,250 --> 00:56:44,958 That's why this car is mine. Okay? 804 00:56:45,958 --> 00:56:47,208 And the PC. 805 00:56:48,000 --> 00:56:49,666 I think it is good. You have accomplished stuff. 806 00:56:50,500 --> 00:56:53,250 If you even have a PC, it's the shit. 807 00:56:53,833 --> 00:56:54,833 Carmen... 808 00:57:00,333 --> 00:57:02,541 You don't even have a mirror on this sun visor. 809 00:57:03,833 --> 00:57:05,083 Give me this. 810 00:57:05,083 --> 00:57:08,000 Carmen, what are you doing? Carmen? You want to kill us? 811 00:57:08,666 --> 00:57:11,208 Are you insane? You want to kill us both? 812 00:57:21,625 --> 00:57:23,375 Oh, man... 813 00:57:24,208 --> 00:57:27,083 The corn barn is down. See you! 814 00:57:29,375 --> 00:57:30,916 I hope you have insurance. 815 00:57:30,916 --> 00:57:34,750 Yes, there's a little damage, it can be fixed easily. 816 00:57:35,625 --> 00:57:36,958 We can settle this. 817 00:57:39,291 --> 00:57:42,541 - Did you or did you not know my order? - I knew. 818 00:57:42,541 --> 00:57:45,833 And how the hell did you have the guts to break it? 819 00:57:46,416 --> 00:57:50,208 I respect the gods' orders, not people's. 820 00:57:50,208 --> 00:57:55,625 You have some nerve! I am Creon, the King of Thebes. 821 00:57:55,625 --> 00:57:56,750 Thebes! 822 00:57:58,583 --> 00:57:59,416 She knew. 823 00:58:02,375 --> 00:58:06,958 I forgive you. If you ask me for it, I will. 824 00:58:06,958 --> 00:58:08,208 Forgive you I will. 825 00:58:11,250 --> 00:58:12,166 Ștefan Oneață. 826 00:58:12,166 --> 00:58:14,333 He is called the Big Fane. 827 00:58:14,333 --> 00:58:15,416 Double homicide. 828 00:58:16,291 --> 00:58:19,958 He is suspected of paying an inmate to take a third crime in his name, 829 00:58:19,958 --> 00:58:22,000 a crime that happened right here in jail. 830 00:58:22,000 --> 00:58:24,833 He can be dangerous, even violent. 831 00:58:24,833 --> 00:58:27,166 So are we safe? 832 00:58:27,166 --> 00:58:30,041 He asked to be part of this educational program 833 00:58:30,041 --> 00:58:32,375 and we can't deny it, he has this right. 834 00:58:32,375 --> 00:58:35,208 Especially given the fact that he hasn't misbehaved in three years. 835 00:58:35,916 --> 00:58:39,083 But don't you worry, we have the situation under control. 836 00:58:39,750 --> 00:58:43,166 He is illiterate, but most of them are. 837 00:58:43,166 --> 00:58:44,416 You can't do anything about it. 838 00:58:44,416 --> 00:58:47,625 They spent almost all their lives in correctional schools and jails. 839 00:58:47,625 --> 00:58:49,208 And he wants to play the woman. 840 00:58:51,000 --> 00:58:52,208 Thisbe? 841 00:58:52,208 --> 00:58:55,875 - And how will he learn the lines? - He says he already knows it. 842 00:58:59,208 --> 00:59:03,416 Shiny Pryamus, white lilies you have on your cheeks, 843 00:59:03,416 --> 00:59:07,041 rosier than the rose that is growing gloriously. 844 00:59:07,041 --> 00:59:11,333 The most handsome young man and a brave scarab. 845 00:59:11,333 --> 00:59:13,708 He is running fast and always... 846 00:59:15,041 --> 00:59:16,916 always faithful. 847 00:59:17,625 --> 00:59:21,541 Here, at Uncle Nini's grave I will come to search for you. 848 00:59:21,541 --> 00:59:23,958 Ninus, bravo. 849 00:59:25,833 --> 00:59:26,791 It's good. 850 00:59:31,958 --> 00:59:33,416 Uncle Bebița? 851 00:59:33,416 --> 00:59:36,083 Leave that projector and come here to the garden. 852 00:59:36,083 --> 00:59:38,500 - Yard or garden? - No, here at the garden, please. 853 00:59:39,458 --> 00:59:41,583 There, it's perfect. 854 00:59:41,583 --> 00:59:42,541 Creon. 855 00:59:42,541 --> 00:59:45,666 Mr. Actor, come forward, please, carefully because there are bodyguards, 856 00:59:45,666 --> 00:59:47,875 They are making way, standing apart. 857 00:59:47,875 --> 00:59:50,000 In front, come here, come. 858 00:59:50,916 --> 00:59:54,625 A little to the right, please. More to the center. 859 00:59:55,416 --> 00:59:56,833 Very good, there. 860 00:59:57,458 --> 00:59:58,708 Uncle Sandu? 861 00:59:58,708 --> 01:00:01,791 Please, give me 27 at 75. 862 01:00:06,041 --> 01:00:08,125 Not good. Sixty? 863 01:00:08,833 --> 01:00:12,458 Sixty? Not good. Go, go. Wait a second. 864 01:00:12,458 --> 01:00:14,875 Mr. Actor? Put your hand above your head. 865 01:00:17,000 --> 01:00:20,625 - Like that? - No, higher, above your head. 866 01:00:20,625 --> 01:00:21,791 Like that. 867 01:00:21,791 --> 01:00:23,666 And now, Uncle Sandu, 868 01:00:23,666 --> 01:00:28,416 put the light there, there. That's it. 869 01:00:29,083 --> 01:00:32,166 But put the light on Mr. Actor's hand. 870 01:00:32,916 --> 01:00:38,625 Right there. It's really good. That's how we're shooting. 871 01:00:40,500 --> 01:00:41,500 It's good. 872 01:00:45,166 --> 01:00:49,625 Come on, talk to your father. Please. 873 01:00:56,625 --> 01:00:59,458 - He's grown. - Yes. 874 01:00:59,458 --> 01:01:01,166 He is in sixth grade. 875 01:01:06,125 --> 01:01:07,291 Does he like it there? 876 01:01:09,250 --> 01:01:15,333 He likes school because he's learning new stuff, but imagine what he's hearing. 877 01:01:26,333 --> 01:01:28,250 Tell him Daddy will be home soon. 878 01:01:31,375 --> 01:01:33,166 And that he'll never leave again. 879 01:01:43,625 --> 01:01:44,500 I love you both. 880 01:01:56,875 --> 01:01:59,125 Wait for us at the door 881 01:02:00,291 --> 01:02:04,208 Carolers at our home 882 01:02:05,083 --> 01:02:08,000 Let's welcome them with joy 883 01:02:08,625 --> 01:02:11,791 The table is full 884 01:02:12,958 --> 01:02:17,708 Of walnuts, apples and bagels 885 01:02:17,708 --> 01:02:20,875 Be happy, Mother 886 01:02:20,875 --> 01:02:25,208 You can hear the bells at the door 887 01:02:26,250 --> 01:02:30,041 And the sky full of stars 888 01:02:30,041 --> 01:02:34,500 Sings "It's carol time" 889 01:02:35,416 --> 01:02:36,583 Hello. 890 01:02:39,041 --> 01:02:42,541 It's everyone's night 891 01:02:44,291 --> 01:02:47,916 Decorate the Christmas tree, Mother 892 01:02:48,541 --> 01:02:50,791 And don't be sad 893 01:02:51,666 --> 01:02:55,208 - What are you doing? Are you alright? - Why wouldn't we be? 894 01:02:57,125 --> 01:02:58,416 I was just asking. 895 01:03:01,000 --> 01:03:02,625 Tomorrow's Christmas. 896 01:03:02,625 --> 01:03:05,916 Decorate the Christmas tree, Father 897 01:03:07,666 --> 01:03:09,416 Do you have something special planned? 898 01:03:10,250 --> 01:03:13,083 One extra slice of bread and marmalade at breakfast. 899 01:03:14,833 --> 01:03:16,375 Maybe we can make brandy out of it. 900 01:03:23,125 --> 01:03:25,708 You all have long sentences, right? 901 01:03:27,958 --> 01:03:29,833 When was your last Christmas outside? 902 01:03:33,291 --> 01:03:34,250 Flute? 903 01:03:36,125 --> 01:03:37,375 I don't remember... 904 01:03:41,416 --> 01:03:42,250 You? 905 01:03:44,333 --> 01:03:46,250 I haven't eaten cherries in five years. 906 01:03:47,083 --> 01:03:48,708 I haven't ridden a sleigh in five years. 907 01:03:52,208 --> 01:03:54,125 How many Christmases have you got left in here? 908 01:03:57,208 --> 01:03:58,125 Fane? 909 01:04:08,583 --> 01:04:13,166 I suppose you don't feel like rehearsing, so we won't. 910 01:04:16,166 --> 01:04:18,875 Let's talk, I am here anyway. 911 01:04:21,916 --> 01:04:23,208 Let's tell stories. 912 01:04:29,875 --> 01:04:31,416 No one's in the mood? 913 01:04:35,541 --> 01:04:36,708 I will tell you... 914 01:04:38,708 --> 01:04:39,750 ...some verses. 915 01:04:52,208 --> 01:04:57,833 The one who doesn't want to fight He's free to leave 916 01:05:00,166 --> 01:05:03,541 And you give him some gold coins For the trip 917 01:05:04,500 --> 01:05:08,416 I don't want to die Next to that man 918 01:05:08,416 --> 01:05:12,375 Who doesn't want to join me in death. 919 01:05:13,458 --> 01:05:16,416 Today is Christmas day 920 01:05:16,416 --> 01:05:19,666 For those who live and go home 921 01:05:19,666 --> 01:05:22,250 When he hears about this day 922 01:05:23,583 --> 01:05:28,041 He will rise tall and brave When about Christmas day he will hear. 923 01:05:28,041 --> 01:05:30,833 The one who lived this day before 924 01:05:31,833 --> 01:05:37,416 The one who lived this day before And he's an old man now 925 01:05:37,416 --> 01:05:42,125 Will yearly on the vigil Feast his neighbours, 926 01:05:42,125 --> 01:05:46,250 And say "Tomorrow is Christmas." 927 01:05:46,791 --> 01:05:52,083 "These wounds I had on Christmas day." 928 01:05:52,916 --> 01:05:56,541 Old men forget: yet all shall be forgot 929 01:05:56,541 --> 01:05:58,750 But he'll remember with advantages 930 01:05:58,750 --> 01:06:01,500 What feats he did that day then shall our names. 931 01:06:01,500 --> 01:06:06,875 Familiar in his mouth as household words 932 01:06:06,875 --> 01:06:12,541 Fane, Pouty, Flute, Assy, Quince, as well, 933 01:06:12,541 --> 01:06:16,916 Be their flowing cups freshly remember'd, The story shall the good man teach his son 934 01:06:16,916 --> 01:06:20,916 And Christmas shall ne'er go by, From this day to the ending of the world, 935 01:06:20,916 --> 01:06:23,583 But we in it shall be remembered; 936 01:06:23,583 --> 01:06:26,458 This day shall gentle his condition: And gentlemen at home now abed 937 01:06:26,458 --> 01:06:28,916 Shall think themselves accursed They were not here, 938 01:06:28,916 --> 01:06:32,333 And hold their manhoods cheap Whiles any speaks 939 01:06:32,333 --> 01:06:36,208 That were with us here upon the Christmas day. 940 01:06:48,000 --> 01:06:49,041 Henry VIII? 941 01:06:52,750 --> 01:06:53,583 The fifth. 942 01:06:56,083 --> 01:06:58,833 Congrats, Gentle, congrats! 943 01:06:58,833 --> 01:07:02,791 Gentlemen, we just listened to the Henry V monologue by William Shakespeare. 944 01:07:02,791 --> 01:07:04,333 Congrats, Gentle! 945 01:07:05,166 --> 01:07:07,625 I allowed myself to change a few words. 946 01:07:07,625 --> 01:07:10,250 Congrats, Gentle! Did you like it? 947 01:07:10,250 --> 01:07:12,500 - Yes! - He's good! 948 01:07:12,500 --> 01:07:13,708 He made me very emotional. 949 01:07:13,708 --> 01:07:15,250 Shakespeare does this sometimes. 950 01:07:16,375 --> 01:07:19,333 He's the author of our play too. Is it hard? 951 01:07:21,083 --> 01:07:21,916 No. 952 01:07:22,458 --> 01:07:26,833 Was it the words of a gangster that dies with an aunty or was it Gentle? 953 01:07:26,833 --> 01:07:28,583 - It was Gentle. - It was Gentle. 954 01:07:28,583 --> 01:07:31,500 Was Gentle lying to you? Or was he being sincere? 955 01:07:32,500 --> 01:07:34,333 - Yes. - Goodbye. 956 01:07:35,000 --> 01:07:37,291 So what's stopping us from doing this play? 957 01:07:38,333 --> 01:07:41,583 We only have to replace some of the words in our minds. 958 01:07:41,583 --> 01:07:43,250 What does the author say? 959 01:07:43,250 --> 01:07:49,208 Some workers from Athena stage a play which they present at the duke's wedding. 960 01:07:49,208 --> 01:07:51,291 Working men. You know how to work, right? 961 01:07:53,500 --> 01:07:55,208 I don't. 962 01:07:55,875 --> 01:07:57,375 You're Thisbe, you can be a housewife. 963 01:07:58,250 --> 01:07:59,333 Now we're talking. 964 01:08:00,541 --> 01:08:04,083 Good, so you're workers and Thisbe. 965 01:08:04,083 --> 01:08:07,958 - Now, what are you calling the jail? - College? 966 01:08:09,166 --> 01:08:12,041 - The locked house. - Joint, dude. 967 01:08:13,291 --> 01:08:17,750 I will take this another way. Tell me some jail names. 968 01:08:18,416 --> 01:08:22,750 Jilava, White Gate, Big Vânju, Colibași, Giurgiu, Aiud. 969 01:08:24,208 --> 01:08:25,291 I was in them all. 970 01:08:26,041 --> 01:08:30,541 Okay, so they all have the name of the village they're in. 971 01:08:30,541 --> 01:08:32,625 No, some of them are on the field. 972 01:08:33,625 --> 01:08:36,333 Yes, but they have the name of the village they are part of. 973 01:08:36,333 --> 01:08:37,833 Right, right. 974 01:08:37,833 --> 01:08:44,833 Okay, so how about we call this jail Athena? 975 01:08:45,833 --> 01:08:48,583 - Athena? - Where is this Athena, man? 976 01:08:48,583 --> 01:08:50,041 In Germany, near Paris. 977 01:08:50,666 --> 01:08:54,250 Athena, like the name of a location, like a code name between us. 978 01:08:56,208 --> 01:09:00,875 So you're workers, we are in Athena, and what's left? 979 01:09:00,875 --> 01:09:04,375 The duke's wedding. Wedding. What could a wedding be in jail? 980 01:09:05,916 --> 01:09:07,541 Where is the big table? 981 01:09:08,666 --> 01:09:10,666 - At the cafeteria. - Yes, Fane, at the cafeteria. 982 01:09:10,666 --> 01:09:12,833 But I am still talking in code. 983 01:09:13,666 --> 01:09:15,708 Where is that big, important table? 984 01:09:15,708 --> 01:09:17,833 I am not talking about like a large number of people, 985 01:09:17,833 --> 01:09:20,625 but rather the importance, where you make decisions. 986 01:09:21,416 --> 01:09:24,833 - The committee. - Yes, Gentle, the committee. 987 01:09:24,833 --> 01:09:26,958 The probation committee. 988 01:09:26,958 --> 01:09:28,625 So, then? Who's the duke? 989 01:09:30,208 --> 01:09:33,625 Who's the most important boss? The boss of the bosses? 990 01:09:34,791 --> 01:09:38,250 - The commander. - That's it, see how simple is it? 991 01:09:38,250 --> 01:09:39,458 This is the play. 992 01:09:59,500 --> 01:10:04,458 Four, three, two, one... 993 01:10:07,666 --> 01:10:08,583 Leave me alone! 994 01:10:11,541 --> 01:10:13,500 Happy new year! 995 01:10:22,708 --> 01:10:24,708 Yes, we're coming. 996 01:12:14,208 --> 01:12:16,458 There is no snow at all. 997 01:12:17,708 --> 01:12:19,125 Fuck you. 998 01:12:20,333 --> 01:12:23,958 Gentle? Are you on Mars again? 999 01:12:25,625 --> 01:12:30,041 Look out the window, you're with us. Leave that fucking toy car alone. 1000 01:12:30,041 --> 01:12:34,125 Look at those greenhouses. Was it a greenhouse? 1001 01:12:42,833 --> 01:12:49,791 An inmate was swaying in a police van 1002 01:12:50,583 --> 01:12:56,833 And because it wasn't full They brought another inmate 1003 01:12:56,833 --> 01:12:58,208 One, two! 1004 01:12:58,208 --> 01:13:05,125 Two inmates were swaying in a police van 1005 01:13:06,083 --> 01:13:12,500 And because it wasn't full They brought another inmate 1006 01:13:12,500 --> 01:13:14,208 - Another one! - One, two, three! 1007 01:13:14,208 --> 01:13:21,166 Three inmates were swaying in a police van 1008 01:13:22,000 --> 01:13:28,583 And because it wasn't full They brought another inmate 1009 01:13:34,625 --> 01:13:37,041 You liked that, Mr. Boss? Should we keep singing? 1010 01:13:38,000 --> 01:13:39,333 Tell us. 1011 01:13:39,333 --> 01:13:41,333 See how nice it is to be on a road trip with us? 1012 01:13:41,333 --> 01:13:43,375 We even have artistic moments. 1013 01:13:48,750 --> 01:13:52,375 - We've arrived at the seaside. - If it would have been summer. 1014 01:14:09,875 --> 01:14:11,708 Jail team building. 1015 01:14:53,375 --> 01:14:56,625 Fuck your beach, it was better in jail. 1016 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 It's not nice! 1017 01:16:30,916 --> 01:16:32,625 Go, go! The first try! 1018 01:16:34,583 --> 01:16:36,125 Good, man! 1019 01:16:44,208 --> 01:16:46,000 Good. Come on! 1020 01:17:19,083 --> 01:17:22,583 I think we have a flat tire. We will have to stop on the left in a parking lot. 1021 01:17:22,583 --> 01:17:24,041 There's more space. 1022 01:17:27,291 --> 01:17:28,250 Roger that. 1023 01:17:36,541 --> 01:17:38,541 Is he taking us shopping? 1024 01:17:49,916 --> 01:17:51,458 Boss, why have we stopped? 1025 01:17:54,333 --> 01:17:55,666 Are there discounts? 1026 01:18:00,000 --> 01:18:03,416 I talked to the dispatcher. We will have to wait for another car. 1027 01:18:04,208 --> 01:18:05,291 Okay. 1028 01:18:05,291 --> 01:18:07,625 We will get out to get some fresh air. Open up. 1029 01:18:10,708 --> 01:18:11,916 Take the boys out too! 1030 01:18:18,250 --> 01:18:19,625 Come on, boys, get some fresh air! 1031 01:18:53,875 --> 01:18:58,166 Guys, don't get any ideas, okay? 1032 01:19:48,125 --> 01:19:49,458 - Good evening. - Good evening. 1033 01:19:49,458 --> 01:19:50,958 - Welcome. - Nice to meet you. 1034 01:19:50,958 --> 01:19:53,166 - Come on, miss. - Here, here. Smile! 1035 01:19:57,000 --> 01:19:58,500 - Bravo! - We are celebrating. 1036 01:19:58,500 --> 01:19:59,750 Good evening! 1037 01:20:13,541 --> 01:20:14,416 Thank you. 1038 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 Will you take a picture with us? We wanted a selfie, but... 1039 01:20:34,541 --> 01:20:35,583 Give me a vodka, please. 1040 01:20:40,791 --> 01:20:41,625 Hello. 1041 01:20:44,375 --> 01:20:45,208 Hello. 1042 01:20:54,250 --> 01:20:55,083 Andrei. 1043 01:20:57,250 --> 01:20:58,583 Andrei, right? 1044 01:21:00,208 --> 01:21:01,041 Alex. 1045 01:21:02,166 --> 01:21:04,041 Alex. 1046 01:21:05,750 --> 01:21:09,583 I haven't seen you since college, man. 1047 01:21:10,125 --> 01:21:11,375 How are you? How's it going? 1048 01:21:12,333 --> 01:21:14,458 Good, nice. 1049 01:21:14,458 --> 01:21:15,375 Are you in any play? 1050 01:21:16,833 --> 01:21:19,125 No, I mean, not so much. 1051 01:21:19,958 --> 01:21:24,375 Bravo, good. No, it's good to not suffocate the fans. 1052 01:21:25,791 --> 01:21:27,583 Are you in any play in Bucharest? 1053 01:21:29,333 --> 01:21:30,750 No, in the countryside. 1054 01:21:32,208 --> 01:21:35,083 Is there more space in the countryside? 1055 01:21:36,291 --> 01:21:38,250 It used to. It got crowded. 1056 01:21:46,208 --> 01:21:47,500 Weren't you two together? 1057 01:21:48,916 --> 01:21:50,291 Yes, since college. 1058 01:21:51,958 --> 01:21:53,416 Yes, 1059 01:21:53,416 --> 01:21:59,666 in this area it's good to be free, to seem single. 1060 01:22:02,083 --> 01:22:03,250 Pour me one more. 1061 01:22:04,208 --> 01:22:06,791 - No one hit on me. - I was talking about her. 1062 01:22:15,208 --> 01:22:16,041 Wait a second. 1063 01:22:16,833 --> 01:22:17,750 Pour me one more. 1064 01:22:20,416 --> 01:22:21,250 Hello. 1065 01:22:22,500 --> 01:22:24,750 No, no, no. 1066 01:22:24,750 --> 01:22:29,916 Ceaușescu's palace, not anything else. I don't care how much it is. 1067 01:22:31,500 --> 01:22:35,083 Get this done by tomorrow. The day after tomorrow we're shooting. 1068 01:22:35,083 --> 01:22:37,666 I can't talk. Bye. 1069 01:22:42,625 --> 01:22:43,458 So? 1070 01:22:45,458 --> 01:22:46,291 So what? 1071 01:22:47,833 --> 01:22:49,500 Will you give me a role? Will you make me big? 1072 01:22:53,458 --> 01:22:55,250 I don't think so, man. 1073 01:23:00,875 --> 01:23:02,166 So why did we talk? 1074 01:23:03,666 --> 01:23:04,875 To be honest? 1075 01:23:06,541 --> 01:23:07,833 No idea. 1076 01:23:10,333 --> 01:23:12,375 Good luck with everything. 1077 01:23:26,041 --> 01:23:28,208 - Good evening. - Good evening. 1078 01:23:28,208 --> 01:23:30,250 I know you from TV. 1079 01:23:31,250 --> 01:23:35,750 - Aren't you with Mr. Bogdan? - No, we're only married on TV. 1080 01:23:36,750 --> 01:23:39,291 It's a pity. Handsome man. Where are we going? 1081 01:23:39,291 --> 01:23:42,291 - Mircea Dragan 32 Street, please. - Sure. 1082 01:23:59,875 --> 01:24:03,166 Alex, I can't do this anymore. We can't go on, I can't anymore. 1083 01:24:06,208 --> 01:24:07,291 Aren't you saying anything? 1084 01:24:14,000 --> 01:24:16,583 You do nothing all day. You are staying in the house all day. 1085 01:24:16,583 --> 01:24:18,750 Instead of going to search for a job. 1086 01:24:20,958 --> 01:24:23,416 I have a job at the theatre. 1087 01:24:24,416 --> 01:24:28,333 Are you paying the rent with this? Are we living on this? 1088 01:24:29,500 --> 01:24:30,708 You know I have places to go to. 1089 01:24:32,250 --> 01:24:35,583 Go to auditions, to castings. Go make money. 1090 01:24:37,166 --> 01:24:39,791 I won't go to auditions anymore. I am sick of not getting the parts. 1091 01:24:40,875 --> 01:24:44,750 I am a beautiful woman, Alex. You need to fight for me. 1092 01:24:44,750 --> 01:24:46,125 This is what you don't understand. 1093 01:24:48,458 --> 01:24:49,291 I am in my thirties. 1094 01:24:49,291 --> 01:24:51,458 I should have had a home and children by now. 1095 01:24:54,125 --> 01:24:56,125 All of my friends are settled down. 1096 01:25:01,666 --> 01:25:02,541 Let's have a baby. 1097 01:25:04,833 --> 01:25:05,916 With what money? 1098 01:25:07,166 --> 01:25:09,041 Do you have somewhere to live? Do you have your own house? 1099 01:25:10,708 --> 01:25:13,666 If I didn't work, we couldn't even pay rent. 1100 01:25:16,291 --> 01:25:17,208 A child... 1101 01:25:19,250 --> 01:25:20,708 Who will raise him, Alex? Will you? 1102 01:25:21,625 --> 01:25:24,250 If I get pregnant, I won't get a role for like three years. 1103 01:25:25,833 --> 01:25:27,958 What are you doing? Where are you going? 1104 01:25:27,958 --> 01:25:29,250 With what will you live? 1105 01:25:29,250 --> 01:25:31,750 Will you go to your mom to ask her for her pension? 1106 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 Is this how you want me to raise my child? 1107 01:25:37,583 --> 01:25:39,458 There are others who are renting and have a child. 1108 01:25:40,375 --> 01:25:41,458 Virgil and Andreea. 1109 01:25:41,458 --> 01:25:44,708 Yes, but they are from Bucharest and their parents are helping them out. 1110 01:25:44,708 --> 01:25:47,041 You have no one to help you. Don't you understand? 1111 01:25:47,041 --> 01:25:50,208 Your mom isn't coming to wash and cook for you. 1112 01:25:52,666 --> 01:25:54,833 I can iron and cook myself. 1113 01:25:54,833 --> 01:25:57,416 I don't need you to. You're doing it wrong anyway. 1114 01:25:59,375 --> 01:26:03,125 Why are you saying this? I cook pretty decently. I am satisfied. 1115 01:26:03,666 --> 01:26:07,041 You should bring money home. That's what you should do. 1116 01:26:09,500 --> 01:26:13,083 You stay all day in front of that PC. A whole week. 1117 01:26:13,083 --> 01:26:15,416 And I am running like mad from one audition to another, 1118 01:26:15,416 --> 01:26:18,958 at shootings, at the theatre, at voiceovers for cartoons. 1119 01:26:22,916 --> 01:26:24,875 I don't want to raise my child with you. 1120 01:26:30,750 --> 01:26:33,166 You are not the man I want to have a child with. 1121 01:28:04,416 --> 01:28:06,083 - It's almost time, isn't it? - Yes. 1122 01:28:07,708 --> 01:28:09,166 It will be full, you'll see. 1123 01:28:13,500 --> 01:28:16,250 - Where is the great director? - He's here. 1124 01:28:16,250 --> 01:28:20,375 It's me, let me introduce myself, Burgian Ivănsescu. 1125 01:28:20,958 --> 01:28:24,833 Dear sir, I like comedies. I come to the theatre to laugh. 1126 01:28:26,416 --> 01:28:28,333 Didn't this Antigone die young? 1127 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 Dad, stop it. 1128 01:28:31,041 --> 01:28:33,791 The director will think you are being serious. 1129 01:28:35,250 --> 01:28:39,666 Mr. President, you'll like it. All my life I have wanted to do antique theatre, 1130 01:28:39,666 --> 01:28:41,666 so I am convinced that you will like it. 1131 01:28:41,666 --> 01:28:43,666 - I hope so for your own good. - Enjoy. 1132 01:28:46,875 --> 01:28:51,333 Her Greatness, the renowned critic! Good evening, ma'am, welcome. 1133 01:28:51,333 --> 01:28:53,125 His Greatness, the public, 'cause it pays. 1134 01:28:54,041 --> 01:28:57,125 The initiated will understand all the meanings, I am convinced. 1135 01:28:57,125 --> 01:29:00,708 - After we interpret it first. - For sure. Let me walk you. 1136 01:29:21,666 --> 01:29:23,125 Sorry to disturb you, 1137 01:29:23,125 --> 01:29:29,791 but I wanted to thank you personally for coming here, to the premiere. 1138 01:29:29,791 --> 01:29:31,208 The actors were really proud 1139 01:29:31,208 --> 01:29:33,083 and it's important for them what you're doing. 1140 01:29:33,750 --> 01:29:37,291 Thank you a lot, it's an honor. Thank you very much. 1141 01:29:40,375 --> 01:29:42,416 We'll talk later, alright? 1142 01:31:33,375 --> 01:31:37,333 Thank you very much for the Golden Bear. I'm honored, thank you. 1143 01:31:37,333 --> 01:31:41,291 We, as shadows that we are, if we didn't entertain you, 1144 01:31:41,291 --> 01:31:44,625 we could only find a cure. 1145 01:31:46,291 --> 01:31:48,791 Come on, Alex! I've just ironed it. 1146 01:31:48,791 --> 01:31:51,250 Here comes Creon! 1147 01:31:51,250 --> 01:31:54,166 The Thebes' soil will tremble 1148 01:31:54,166 --> 01:31:57,208 under the weight of his steps. 1149 01:32:04,416 --> 01:32:07,458 Phony woman, will you admit to what you did? 1150 01:32:07,458 --> 01:32:11,375 Will you? Or will you deny it? 1151 01:32:11,375 --> 01:32:13,833 Am I the culprit? 1152 01:32:14,500 --> 01:32:17,041 I am the culprit. 1153 01:32:17,041 --> 01:32:20,291 Did you or did you not know my order? 1154 01:32:21,291 --> 01:32:22,333 I did. 1155 01:32:30,583 --> 01:32:34,333 And how the hell did you have the guts to break it? 1156 01:32:41,208 --> 01:32:44,291 I follow the gods' rules, not people's. 1157 01:32:45,875 --> 01:32:49,083 She, Antigone, was too vain... Vain, vain... 1158 01:32:49,083 --> 01:32:51,000 By breaking my rules. 1159 01:32:58,166 --> 01:33:03,458 A proposal beyond any unimaginable imagination. 1160 01:33:03,458 --> 01:33:05,541 And now the audacity is at its peak. 1161 01:33:06,416 --> 01:33:08,333 Breaking the will of nature. 1162 01:33:10,916 --> 01:33:14,791 I have a worm inside my brain that's eating it slowly! 1163 01:33:14,791 --> 01:33:18,333 It's slowly eating my brain! 1164 01:33:26,875 --> 01:33:31,416 Bravo, bravo. I laughed so much, my stomach hurts. Bravo! 1165 01:33:32,250 --> 01:33:35,500 - Where is he? Dear ma'am... - Yes? 1166 01:33:35,500 --> 01:33:39,208 From now on, no dramas at the theatre. Please. 1167 01:33:40,000 --> 01:33:44,166 - It's the county's money. Comedy, okay? - Okay. 1168 01:33:46,250 --> 01:33:50,541 You animal! You killed Sophocles! 1169 01:33:50,541 --> 01:33:53,458 - I will destroy you! - Don't destroy me, I'm already destroyed. 1170 01:33:57,166 --> 01:33:59,458 He, he... Hit him! 1171 01:33:59,458 --> 01:34:02,166 No, not on the face. I have a deviated septum. 1172 01:34:02,833 --> 01:34:03,916 Straighten his septum. 1173 01:34:15,208 --> 01:34:17,125 I can't believe what he did to you. 1174 01:34:19,666 --> 01:34:21,416 You need to sue him. 1175 01:34:23,208 --> 01:34:24,375 I won't sue him. 1176 01:34:25,833 --> 01:34:29,833 Anyway, if he broke my nose, he can't fire me. 1177 01:34:29,833 --> 01:34:32,708 And I don't pay for the room. We're even. 1178 01:34:34,625 --> 01:34:37,291 - Shouldn't we go to the hospital? - No, no. 1179 01:34:40,833 --> 01:34:41,833 Do you have two pencils? 1180 01:34:42,500 --> 01:34:43,708 What for? 1181 01:34:45,000 --> 01:34:46,458 To stick them in my nose. 1182 01:34:47,625 --> 01:34:50,416 No, don't be scared. I know this from Szobi Szobi Cseh, the stuntman. 1183 01:34:51,500 --> 01:34:54,875 He was my fencing teacher when I was in college. 1184 01:34:55,791 --> 01:34:56,875 And is it working? 1185 01:34:57,500 --> 01:34:59,583 Well, when he was breaking his nose on set, 1186 01:34:59,583 --> 01:35:02,375 he put pencils in, straightened it, 1187 01:35:02,375 --> 01:35:04,625 and in two days you're good as new. 1188 01:35:06,000 --> 01:35:08,375 - Do you have two pencils? - Wait a second. 1189 01:35:18,166 --> 01:35:19,000 Thanks. 1190 01:35:27,791 --> 01:35:31,375 I am a little scared, will you help me? 1191 01:35:31,375 --> 01:35:34,958 Look, I will fix them here 1192 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 and you have to push them. 1193 01:35:37,625 --> 01:35:40,291 Not really hard, but a little hard. 1194 01:35:40,291 --> 01:35:41,791 - Are you sure? - I'll be fine. 1195 01:35:41,791 --> 01:35:43,541 On three, Are you ready? 1196 01:35:44,916 --> 01:35:46,708 One... 1197 01:35:48,916 --> 01:35:52,083 Fuck you, Director, I can feel your worm through my little brain. 1198 01:35:58,000 --> 01:36:01,041 Diana, I can't open the faucet. There's a spider. 1199 01:36:01,916 --> 01:36:04,291 - A what? - A spider. 1200 01:36:04,291 --> 01:36:06,625 - How big? - Big enough. 1201 01:36:07,333 --> 01:36:09,958 - Kill it. - I can't kill animals. 1202 01:36:10,750 --> 01:36:12,958 Only mosquitos in self-defense. 1203 01:36:16,583 --> 01:36:18,000 - Where is it? - There. 1204 01:36:28,000 --> 01:36:30,083 They beat you good, man. 1205 01:36:31,416 --> 01:36:38,041 Let's rehearse. Pyramus, say the line, and Thisbe, come to the front. 1206 01:36:39,166 --> 01:36:41,625 - I have to pee. - Be patient. 1207 01:36:42,833 --> 01:36:45,708 - Isn't Diana here today? - She's with the commander. 1208 01:36:45,708 --> 01:36:47,375 She's at the headquarters. 1209 01:36:47,375 --> 01:36:49,041 Let's rehearse. 1210 01:36:51,208 --> 01:36:53,000 Come on, with the lines. 1211 01:36:56,750 --> 01:37:01,875 From the flowers, Thisbe, sweet miasma rise. 1212 01:37:01,875 --> 01:37:02,833 Fragrance. 1213 01:37:03,500 --> 01:37:05,375 Sweet fragrance rise. 1214 01:37:06,166 --> 01:37:09,000 So is your breath, my darling... 1215 01:37:11,791 --> 01:37:14,291 And you wonder. 1216 01:37:15,833 --> 01:37:18,625 - But what do I see? - A voice. 1217 01:37:19,708 --> 01:37:22,416 I know you are seeing a voice. I am telling you to act surprised. 1218 01:37:22,416 --> 01:37:24,416 Get off the stage and see what's up with that voice. 1219 01:37:27,041 --> 01:37:32,208 I can see a voice, I can see a tone, I am going, I am coming back, 1220 01:37:32,208 --> 01:37:34,958 wait a second, I will be back. 1221 01:37:34,958 --> 01:37:37,166 Get out of here. 1222 01:37:39,000 --> 01:37:40,375 Man, go away! 1223 01:37:41,541 --> 01:37:42,375 Come on, Thisbe. 1224 01:37:42,375 --> 01:37:45,250 - Good day! - Good day, ma'am. 1225 01:37:54,000 --> 01:37:56,416 - Do I talk now? - Yes, you do. Who else? 1226 01:37:56,416 --> 01:37:58,000 You are alone on the stage. 1227 01:37:58,000 --> 01:38:01,041 Pyramus went out to see what's up with that voice he was hearing. 1228 01:38:01,041 --> 01:38:03,375 And he will come back. Come on, say your lines. 1229 01:38:03,375 --> 01:38:07,125 - Shiny Pryams. - Pyramus. 1230 01:38:07,125 --> 01:38:10,083 - Shiny Pyramus. - And it's a "he." 1231 01:38:10,083 --> 01:38:12,166 - Shiny Pyramus. - Shiny Pyramus. 1232 01:38:12,166 --> 01:38:15,125 - White lilies you have in your cheeks. - On cheeks. 1233 01:38:15,125 --> 01:38:19,708 On cheeks. Rosier than the rose that is growing gloriously. 1234 01:38:20,875 --> 01:38:25,666 The most handsome young man and a brave scarab. 1235 01:38:25,666 --> 01:38:28,875 He is running fast and always faithful. 1236 01:38:28,875 --> 01:38:30,708 Here, at... 1237 01:38:30,708 --> 01:38:32,791 Here, at Uncle's grave, I will come to search for you. 1238 01:38:32,791 --> 01:38:34,500 Ninus. 1239 01:38:35,291 --> 01:38:38,208 I will come at Minus' grave... 1240 01:38:38,208 --> 01:38:40,125 Ninus, man, Ninus. 1241 01:38:40,125 --> 01:38:42,833 What the hell? Fuck this Ninus. 1242 01:38:42,833 --> 01:38:45,375 Ninus. How hard is it? Ninus. 1243 01:38:46,083 --> 01:38:48,250 And this line isn't here anyway, it's much later, 1244 01:38:48,250 --> 01:38:49,958 I don't know why you are saying it here. 1245 01:38:49,958 --> 01:38:52,958 And you're acting flat, you don't have any kind of break. 1246 01:38:59,458 --> 01:39:02,791 Who am I kidding, man? Theatre with inmates... 1247 01:39:02,791 --> 01:39:07,625 - Ninus, will we fight for a name? - Fuck this. 1248 01:39:07,625 --> 01:39:10,416 What's wrong with him? And Fane was good. 1249 01:39:10,416 --> 01:39:11,333 Congrats, Fane. 1250 01:39:13,333 --> 01:39:15,250 I need to pee. 1251 01:39:16,666 --> 01:39:17,708 Did you fire him, darling? 1252 01:39:19,458 --> 01:39:21,250 He ruined my play. 1253 01:39:22,208 --> 01:39:28,875 I can't. All I can do is give him a penalty of 15% for six months. 1254 01:39:28,875 --> 01:39:34,708 It's not good. He has a nose fracture, two broken front teeth, 1255 01:39:35,791 --> 01:39:38,041 a crack on the roof of the mouth. 1256 01:39:38,041 --> 01:39:41,333 I don't know if this young man will ever be able to speak properly on stage. 1257 01:39:41,333 --> 01:39:43,541 Like he was speaking properly... 1258 01:39:44,541 --> 01:39:47,250 Please, stop smoking, it's not good for you. 1259 01:39:56,833 --> 01:39:58,041 Yo! 1260 01:39:59,833 --> 01:40:02,416 - Is everybody here? - Yes. 1261 01:40:02,416 --> 01:40:04,875 There is no place to rehearse, but... 1262 01:40:04,875 --> 01:40:08,458 - Don't you dare laugh. - Why would they? 1263 01:40:08,458 --> 01:40:11,375 This is the stage and that is the backstage. 1264 01:40:11,375 --> 01:40:13,791 These are not rehearsal conditions for a play. 1265 01:40:13,791 --> 01:40:19,000 - Are we doing this or not? - We are if the clown left us... 1266 01:40:19,000 --> 01:40:22,875 I know theatre, I've been to the theatre. 1267 01:40:22,875 --> 01:40:26,416 That's what I am talking about, man. If we started it, let's finish. 1268 01:40:28,041 --> 01:40:30,416 - What do you say? - I am starting to like it. 1269 01:40:31,666 --> 01:40:34,250 The time is passing differently when you know you get out of the cell. 1270 01:40:34,250 --> 01:40:37,375 If we do this and they pick us to go to the festival, 1271 01:40:37,375 --> 01:40:39,666 our families will be there to watch us. 1272 01:40:39,666 --> 01:40:41,625 I would want to see Grandma. 1273 01:40:41,625 --> 01:40:43,500 I would want to see my kid, too. 1274 01:40:45,416 --> 01:40:47,541 - The hatch. - The hatch. 1275 01:40:47,541 --> 01:40:49,041 We are doing it. 1276 01:41:14,916 --> 01:41:19,166 ...bad intentions just to... but don't be mad... 1277 01:41:19,916 --> 01:41:21,416 ...we didn't mean it... 1278 01:41:28,166 --> 01:41:29,666 You don't know who he is... 1279 01:41:32,333 --> 01:41:34,083 Damn this text! 1280 01:41:34,916 --> 01:41:37,541 We didn't have bad intention... 1281 01:41:55,708 --> 01:42:00,583 Shiny Pyramus, white lilies you have on your cheeks, 1282 01:42:00,583 --> 01:42:05,208 rosier than the rose that is growing gloriously. 1283 01:42:06,291 --> 01:42:10,583 - What are you doing, man? - I thought about some little changes. 1284 01:42:11,458 --> 01:42:14,416 You will play Pyramus, the gangster, and I will be Thisbe. 1285 01:42:17,250 --> 01:42:21,291 - So you want me to learn other words? - I'll learn yours and we'll switch roles. 1286 01:42:22,416 --> 01:42:24,416 This is the one I know, this is the one I am playing. 1287 01:42:24,416 --> 01:42:26,291 Go back to your role. 1288 01:42:26,291 --> 01:42:29,125 I can't do this anymore. 1289 01:42:30,541 --> 01:42:32,333 I can't play this role. 1290 01:42:32,333 --> 01:42:34,666 I mean, Pyramus is taking a sword out, he is stabbing himself. 1291 01:42:35,458 --> 01:42:37,750 I can't do this part, I am not playing without a sword. 1292 01:42:37,750 --> 01:42:39,250 So where are you getting a sword from? 1293 01:42:39,250 --> 01:42:42,583 You can't do it here, man. You need to get it from the outside. 1294 01:42:42,583 --> 01:42:46,375 You need to get it through the gates, it will show at verification. 1295 01:42:46,375 --> 01:42:47,291 Are you dumb? 1296 01:42:47,291 --> 01:42:50,375 Man, you don't need no sword. 1297 01:42:50,375 --> 01:42:51,666 You take your toothbrush, 1298 01:42:51,666 --> 01:42:55,458 rub it against the floor for two weeks, you make it sharp, 1299 01:42:55,458 --> 01:42:58,541 and you don't stab it here, it breaks between the ribs, get it? 1300 01:42:59,750 --> 01:43:03,291 No, honey, you put it here, at the neck. 1301 01:43:04,375 --> 01:43:08,750 Do you feel it twitching? Tell me, my life, do you? 1302 01:43:11,125 --> 01:43:14,250 - You, schmuck! - You would like that, wouldn't you? 1303 01:43:28,500 --> 01:43:34,041 It's like a worm, like a worm that goes through your brain. 1304 01:43:34,041 --> 01:43:36,041 What about the blondie? 1305 01:43:41,541 --> 01:43:45,375 I will marry her when I will retire from my business. 1306 01:43:45,375 --> 01:43:47,875 - And I will start fishing. - Fishing. 1307 01:43:47,875 --> 01:43:50,375 - And stamp collecting. - And stamp collecting. And now... 1308 01:43:50,375 --> 01:43:51,416 - The attack. - The attack. 1309 01:43:51,416 --> 01:43:57,375 Do it! That's it! Good job! 1310 01:43:57,375 --> 01:43:59,708 Gipsy, I'll beat the shit out of you! 1311 01:44:06,875 --> 01:44:08,375 Good job! 1312 01:44:08,375 --> 01:44:11,375 At the graveside of Minus... 1313 01:44:13,708 --> 01:44:15,708 What, we're arguing over a name? 1314 01:44:42,000 --> 01:44:45,375 Sword, get out of your sheath. 1315 01:44:48,375 --> 01:44:51,208 I'll stab you on my left side, where my heart is beating. 1316 01:44:53,833 --> 01:44:56,666 Yes, Pyramor, yes. Yes, yes! 1317 01:45:02,083 --> 01:45:03,583 Congrats, man. 1318 01:45:23,500 --> 01:45:24,958 Shiny Pyramus... 1319 01:45:30,041 --> 01:45:34,291 If we ever upset you, here we come in peace. 1320 01:45:37,666 --> 01:45:38,625 Here. 1321 01:45:41,583 --> 01:45:45,625 Wait, let me. Not like that, look. 1322 01:45:45,625 --> 01:45:47,208 You have the nipples in the front. 1323 01:45:48,750 --> 01:45:49,583 What? 1324 01:45:52,708 --> 01:45:53,541 Here. 1325 01:45:57,375 --> 01:46:00,000 - No, one is a little bit smaller. - No. 1326 01:46:01,041 --> 01:46:02,083 No, wait a second. 1327 01:46:05,833 --> 01:46:06,666 Take these. 1328 01:46:08,166 --> 01:46:10,250 - That's it. - That's it. 1329 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Take off your hand! 1330 01:47:37,583 --> 01:47:39,375 Weren't you two together? 1331 01:47:54,166 --> 01:47:56,958 You're not the man with whomI want to have a child. 1332 01:48:09,666 --> 01:48:11,708 I can't take it anymore! 1333 01:49:01,833 --> 01:49:02,708 Yes. 1334 01:49:02,708 --> 01:49:08,958 We're going to Bucharest, to the festival! Our play was selected! 1335 01:49:08,958 --> 01:49:10,416 Can you believe it? 1336 01:49:10,416 --> 01:49:12,708 Diana, I don't understand what are you saying. 1337 01:49:12,708 --> 01:49:16,333 - Out play! The dream! Our dream! - What about it? 1338 01:49:16,333 --> 01:49:18,833 Thy boys made a great surprise. They rehearsed without you! 1339 01:49:18,833 --> 01:49:23,083 We sent the tape to the festival, they selected us! 1340 01:49:25,166 --> 01:49:26,000 Alright. 1341 01:49:46,375 --> 01:49:48,875 ODEON THEATRE 1342 01:50:09,916 --> 01:50:11,708 Esteemed audience, 1343 01:50:11,708 --> 01:50:16,583 welcome to the ninth edition of the Prison Theatre Festival 1344 01:50:16,583 --> 01:50:19,208 "Emancipation Through Culture." 1345 01:50:19,208 --> 01:50:22,416 Man, come here, I saved you a seat. 1346 01:50:22,416 --> 01:50:24,125 Watch your bags. 1347 01:50:24,125 --> 01:50:25,166 How was it inside? 1348 01:50:57,958 --> 01:50:59,708 It's about to start! What the hell are you doing? 1349 01:50:59,708 --> 01:51:02,333 Wait, man, it's okay. Why so nervous? 1350 01:51:02,333 --> 01:51:05,916 Ladies and gentlemen, the show is starting. 1351 01:51:05,916 --> 01:51:08,916 Please, take your seats. 1352 01:51:08,916 --> 01:51:13,666 During the play, please turn of your phones. 1353 01:51:13,666 --> 01:51:16,750 Recording of the show is strictly prohibited. 1354 01:51:16,750 --> 01:51:18,000 I came to see Pouty. 1355 01:51:18,000 --> 01:51:19,500 Enjoy the show. 1356 01:51:24,416 --> 01:51:25,625 How are you, guys? 1357 01:51:51,541 --> 01:51:56,750 Man, my son and wife are in the audience! My son and wife are in the audience! 1358 01:52:03,791 --> 01:52:06,083 Grandma! Grandma is in the audience. 1359 01:52:13,333 --> 01:52:17,333 The duke. The duke is in the audience, he came. 1360 01:52:19,166 --> 01:52:20,541 Let's talk a little. 1361 01:52:26,333 --> 01:52:29,166 - Who made your costumes? - What do you mean? 1362 01:52:29,166 --> 01:52:30,375 We did. 1363 01:52:34,500 --> 01:52:37,375 Guys, sorry for not coming anymore, 1364 01:52:37,375 --> 01:52:41,750 but it's been a rough patch for me, 1365 01:52:41,750 --> 01:52:45,250 with a lot of stuff. 1366 01:52:47,833 --> 01:52:50,250 Anyway, go in the direction we talked about, what we rehearsed, 1367 01:52:50,250 --> 01:52:52,833 and it will be alright, okay? 1368 01:52:53,833 --> 01:52:56,291 And enjoy this. 1369 01:52:57,000 --> 01:53:00,291 Enjoy that you're here, that you are playing. 1370 01:53:01,875 --> 01:53:03,166 These people, I don't know. 1371 01:53:03,166 --> 01:53:05,583 Maybe they have been to the theatre, maybe they have never been... 1372 01:53:06,541 --> 01:53:10,541 But for a few minutes, you won't be inmates, 1373 01:53:11,500 --> 01:53:13,208 you won't be the people from the visiting room 1374 01:53:14,125 --> 01:53:17,333 that are guarded by guardians, 1375 01:53:18,458 --> 01:53:20,583 they will remember you like actors. 1376 01:53:22,875 --> 01:53:27,333 That's how they'll remember you. Not like inmates, but like actors. 1377 01:53:30,416 --> 01:53:33,083 And together, work together. 1378 01:53:33,083 --> 01:53:34,500 United, alright? 1379 01:53:37,666 --> 01:53:38,958 Are we doing this? 1380 01:53:45,583 --> 01:53:46,875 Come on, Fane. 1381 01:53:48,833 --> 01:53:50,625 What do we say? 1382 01:53:51,875 --> 01:53:55,333 - The dream. - The dream. 1383 01:53:55,333 --> 01:53:56,541 Quiet, so they don't hear us. 1384 01:53:57,583 --> 01:53:59,541 - The dream. - The dream. 1385 01:54:05,333 --> 01:54:09,208 Minus, Ninus. Minus is good too. 1386 01:54:09,208 --> 01:54:10,791 You're so sexy. 1387 01:54:12,375 --> 01:54:13,791 Break a leg, guys. 1388 01:54:15,458 --> 01:54:18,666 - And tell Vasile to move the car. - Okay. 1389 01:54:19,375 --> 01:54:21,583 - Good evening. - Good evening. 1390 01:54:21,583 --> 01:54:25,458 - I am the penitentiary's director. - Yes, I know you from the phone. 1391 01:54:25,458 --> 01:54:28,000 Just that you sounded more brown-haired. 1392 01:54:29,291 --> 01:54:34,500 I am very pleased by this collaboration. I would like to continue the protocol. 1393 01:54:34,500 --> 01:54:37,291 The protocol, yes. Sit down. 1394 01:54:37,291 --> 01:54:42,333 How about doing Three sisters by Chekhov? 1395 01:54:43,291 --> 01:54:48,583 It's the story of a very sad woman that loves roses, 1396 01:54:48,583 --> 01:54:51,250 and she's very much in love with a lieutenant. 1397 01:54:51,250 --> 01:54:54,250 - Colonel. - You got it. 1398 01:54:55,083 --> 01:54:58,291 Don't you have one with three brothers? We are an all-men prison. 1399 01:54:59,375 --> 01:55:02,208 Or The Wedding by Chekhov. 1400 01:55:03,125 --> 01:55:06,541 Let's stick to the first, the one with three girls. 1401 01:55:08,083 --> 01:55:10,666 Three sisters. Whatever... 1402 01:55:41,291 --> 01:55:43,583 If we offend... Say something, man. 1403 01:55:54,541 --> 01:55:57,541 Come on, say something. If we offend... 1404 01:55:59,000 --> 01:56:03,166 If we offend, it is with our good will. 1405 01:56:03,833 --> 01:56:10,208 That you should think, We come not to offend, 1406 01:56:10,208 --> 01:56:12,541 But with good will. 1407 01:56:14,958 --> 01:56:18,750 To show our simple skill. 1408 01:56:18,750 --> 01:56:25,000 If you don't know who is he... Not you! Pyram. 1409 01:56:25,000 --> 01:56:31,208 This man is Pyram, if you would know; but the woman... 1410 01:56:32,083 --> 01:56:38,291 This beauteous lady Thisbe is certain. 1411 01:56:39,000 --> 01:56:43,708 This man, with lime and rough-cast, doth present, 1412 01:56:43,708 --> 01:56:48,166 Wall, that vile Wall which did these lovers sunder; 1413 01:56:49,333 --> 01:56:54,291 And through Wall's chink, poor souls, 1414 01:56:54,291 --> 01:56:59,791 They are content to whisper At the which let no man wonder. 1415 01:56:59,791 --> 01:57:04,125 This man, with lanthorn and bush of thorn... 1416 01:57:04,958 --> 01:57:06,125 Where is the bush? 1417 01:57:08,333 --> 01:57:12,333 Presenteth Moonshine; for, if you will know, 1418 01:57:12,333 --> 01:57:16,291 By moonshine did these lovers think no scorn. 1419 01:57:18,416 --> 01:57:21,500 This grisly beast, which Lion hight by name, 1420 01:57:22,375 --> 01:57:26,083 You can easily find out that he is a friend of mine. 1421 01:57:26,083 --> 01:57:30,416 The trusty Thisbe, coming first by night, 1422 01:57:32,416 --> 01:57:35,333 Did scare away, 1423 01:57:35,333 --> 01:57:41,916 And, as she fled, her mantle she did fall, 1424 01:57:41,916 --> 01:57:47,541 Which Lion vile with bloody mouth did stain. 1425 01:57:47,541 --> 01:57:53,041 Anon comes Pyramus, sweet youth and tall, 1426 01:57:53,041 --> 01:57:58,916 And finds his trusty Thisbe's mantle slain 1427 01:57:58,916 --> 01:58:03,875 Whereat, with blade, 1428 01:58:04,583 --> 01:58:08,916 With bloody blameful blade, 1429 01:58:10,458 --> 01:58:17,166 He bravely broach'd is boiling bloody breast; 1430 01:58:18,000 --> 01:58:21,875 And Thisbe, tarrying in mulberry shade, 1431 01:58:21,875 --> 01:58:27,458 Her dagger, wagger, drew, and died. 1432 01:58:58,833 --> 01:59:01,750 In this same interlude it doth befall 1433 01:59:01,750 --> 01:59:05,041 That I, one Snout by name, present a wall; 1434 01:59:06,916 --> 01:59:10,166 And such a wall, I would have you think, That had in it a crannied hole or chink, 1435 01:59:10,166 --> 01:59:11,583 Through which the lovers, 1436 01:59:11,583 --> 01:59:14,208 Pyramus and Thisbe, Did whisper often very secretly. 1437 01:59:14,208 --> 01:59:20,208 This loam, this rough-cast And this stone doth show 1438 01:59:20,208 --> 01:59:23,916 That I am that same wall. 1439 01:59:33,375 --> 01:59:39,500 Oh, grim-look'd night! Oh, night with hue so black! 1440 01:59:39,500 --> 01:59:43,333 Ohn night, whichever art when day is not! 1441 01:59:45,208 --> 01:59:49,166 I fear my Thisbe's promise is forgot! 1442 01:59:53,416 --> 01:59:57,166 And thou, oh, wall, oh, sweet, oh, lovely wall, 1443 01:59:57,166 --> 02:00:00,541 That stand'st between her father's ground and mine! 1444 02:00:00,541 --> 02:00:06,833 Show me thy chink, to blink through with mine eye! 1445 02:00:09,375 --> 02:00:12,875 Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this! 1446 02:00:15,875 --> 02:00:20,708 But what see I? No Thisbe do I see. 1447 02:00:22,666 --> 02:00:26,375 Oh, wicked wall, through whom I see no bliss! 1448 02:00:26,375 --> 02:00:30,250 Cursed be thy stones for thus deceiving me! 1449 02:00:35,250 --> 02:00:36,375 Come on! 1450 02:00:46,500 --> 02:00:50,041 Oh, wall, often hast thou heard my moans, 1451 02:00:50,041 --> 02:00:55,625 For parting my fair Pyramus and me! 1452 02:00:55,625 --> 02:00:59,583 My cherry lips have often kiss'd thy stones, 1453 02:00:59,583 --> 02:01:02,500 Thy stones with lime and hair knit up in thee. 1454 02:01:05,041 --> 02:01:06,541 I see a voice 1455 02:01:08,375 --> 02:01:15,375 Now will I to the chink, To spy an I can hear my Thisbe's face. 1456 02:01:15,375 --> 02:01:18,666 My love thou art, my love I think. 1457 02:01:20,083 --> 02:01:23,125 Oh, my grace Thisbe, think what thou wilt, 1458 02:01:23,125 --> 02:01:28,750 I am thy lover's grace; And, like Lisander, am I trusty still. 1459 02:01:29,541 --> 02:01:34,000 And I like Helen, 1460 02:01:34,000 --> 02:01:36,625 Until the Fates kill me. 1461 02:01:37,291 --> 02:01:40,291 Not Shafalus to Procrus was so true. 1462 02:01:41,208 --> 02:01:44,916 As Shafalus to Procrus, I to you. 1463 02:01:44,916 --> 02:01:47,958 O kiss me through the hole of this vile wall! 1464 02:01:49,500 --> 02:01:52,416 I kiss the wall's hole, not your lips at all. 1465 02:01:52,416 --> 02:01:55,250 Wilt thou at Ninus' tomb meet me straightway? 1466 02:01:56,291 --> 02:01:59,500 'Tide life, 'tide death, I come without delay. 1467 02:02:01,583 --> 02:02:03,708 - And get out. - I'm out. 1468 02:02:23,291 --> 02:02:25,958 Thus have I, Wall, my part discharged so; 1469 02:02:25,958 --> 02:02:28,416 And, being done, thus Wall away doth go. 1470 02:02:35,083 --> 02:02:38,791 Sweet Moon, I thank thee For thy sunny beams; 1471 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 I thank thee, Moon, For shining now so bright; 1472 02:02:46,083 --> 02:02:49,791 For, by thy gracious, Golden, glittering gleams, 1473 02:02:49,791 --> 02:02:52,458 I trust to take of truest Thisbe sight. 1474 02:02:53,208 --> 02:02:58,916 But stay, oh, spite! But mark, poor knight, 1475 02:03:01,291 --> 02:03:04,750 What dreadful dole is here! 1476 02:03:04,750 --> 02:03:07,583 Eyes, do you see? 1477 02:03:07,583 --> 02:03:11,250 Thy mantle good, What, stain'd with blood! 1478 02:03:11,250 --> 02:03:13,500 Oh, Fates, come, come, 1479 02:03:17,833 --> 02:03:22,125 Approach, ye Furies fell! Cut thread and thrum; 1480 02:03:23,250 --> 02:03:28,583 Quail, crush, conclude, and quell! 1481 02:03:29,916 --> 02:03:36,000 Come, tears, confound; 1482 02:03:36,000 --> 02:03:38,750 Out, sword, and wound 1483 02:03:38,750 --> 02:03:42,291 Ay, that left pap, Where heart doth hop: 1484 02:03:42,291 --> 02:03:45,541 Thus die I, thus... 1485 02:03:51,333 --> 02:03:52,166 Ouch! 1486 02:03:53,750 --> 02:03:57,375 Now am I dead, Now am I fled; 1487 02:03:59,000 --> 02:04:00,541 My soul is in the sky: 1488 02:04:01,375 --> 02:04:03,166 Moon take thy flight: 1489 02:04:04,791 --> 02:04:06,958 Tongue, lose thy light; 1490 02:04:06,958 --> 02:04:08,708 Now die, Pyramus! 1491 02:04:09,458 --> 02:04:10,291 I die. 1492 02:04:18,125 --> 02:04:19,583 Asleep, my love? 1493 02:04:19,583 --> 02:04:24,833 Oh, Pyramus, arise! It's me and I have a feeling. 1494 02:04:24,833 --> 02:04:29,208 Dead? Quite dumb? Nobody would believe. 1495 02:04:29,208 --> 02:04:34,583 A tomb. Must cover thy sweet eyes. 1496 02:04:35,833 --> 02:04:39,083 These yellow cowslip cheeks, This cherry nose, 1497 02:04:39,083 --> 02:04:40,458 Are gone, are gone. 1498 02:04:41,750 --> 02:04:46,125 World... make moan! Two Lovers... poor them... 1499 02:04:46,750 --> 02:04:48,875 Come, come to me, 1500 02:04:48,875 --> 02:04:51,583 With hands as pale as milk; Lay them in gore, 1501 02:04:52,708 --> 02:04:54,750 Since you have shore 1502 02:04:54,750 --> 02:04:58,833 With shears his thread of silk... Of Youth... 1503 02:04:59,791 --> 02:05:02,250 Take the sword! 1504 02:05:02,250 --> 02:05:07,666 Come, trusty sword; Come, blade... 1505 02:05:07,666 --> 02:05:10,875 My breast imbrue: 1506 02:05:10,875 --> 02:05:15,166 And she... falls down... Thisbe is dying... 1507 02:05:36,083 --> 02:05:41,791 Now the midnight hour is here, And the wolf behowls the moon; 1508 02:05:43,125 --> 02:05:48,291 Whilst the heavy ploughman snores, All with weary task fordone. 1509 02:05:49,583 --> 02:05:54,250 Whilst the screech-owl, screeching loud, Puts the wretch that lies in woe 1510 02:05:54,958 --> 02:06:00,291 In remembrance of a shroud. Now the wasted brands do glow. 1511 02:06:00,291 --> 02:06:03,083 That the graves all gaping wide, 1512 02:06:03,083 --> 02:06:06,125 Every one lets forth his sprite, In the church-way paths to glide: 1513 02:06:06,750 --> 02:06:09,541 And we fairies, that do run In the time of night 1514 02:06:09,541 --> 02:06:13,333 In the darkness like a dream We are following the Moon 1515 02:06:14,000 --> 02:06:20,416 And we are prepared for... Our Dreams 1516 02:06:22,083 --> 02:06:23,541 So, we are following the Moon 1517 02:06:23,541 --> 02:06:29,625 Now are frolic: not a mouse Shall disturb this hallow'd house: 1518 02:06:32,041 --> 02:06:34,000 - Come on, Gentle. - Gentle, come on. 1519 02:06:34,000 --> 02:06:35,791 Man, come! 1520 02:06:42,500 --> 02:06:47,458 If we shadows have offended, 1521 02:06:48,125 --> 02:06:53,583 Think but this, and all is mended. 1522 02:06:55,791 --> 02:06:57,000 Come on. 1523 02:06:59,541 --> 02:07:00,833 No. Here. 1524 02:07:01,916 --> 02:07:02,750 Come, pal! 1525 02:07:12,291 --> 02:07:19,000 And this weak and idle theme No more yielding but a dream. 1526 02:07:44,666 --> 02:07:45,958 Damn it! 1527 02:07:48,541 --> 02:07:50,833 - This is the panel. - What panel? 1528 02:07:58,875 --> 02:08:00,625 You said you knew a way. 1529 02:08:04,000 --> 02:08:10,458 If you slept and dreamt, A lot happened here. 1530 02:08:28,958 --> 02:08:34,333 Gentles, do not reprehend If you pardon, we will mend 1531 02:08:34,333 --> 02:08:36,125 No more yielding but a dream... 1532 02:08:37,875 --> 02:08:40,041 If we have unearned luck As I promised 1533 02:08:40,041 --> 02:08:42,500 We will make amends ere long; 1534 02:08:43,041 --> 02:08:44,291 And better... 1535 02:08:45,208 --> 02:08:47,291 Damn it, what a concept. 1536 02:09:08,541 --> 02:09:09,375 Bravo! 1537 02:09:44,625 --> 02:09:45,458 Bravo! 1538 02:11:13,458 --> 02:11:14,291 Bravo! 1539 02:11:43,875 --> 02:11:46,208 Pyram, bravo! 1540 02:11:47,500 --> 02:11:49,083 Moonlight! 1541 02:11:54,500 --> 02:11:55,333 Here, Grandma! 1542 02:11:56,708 --> 02:11:58,833 You lost weight, baby! 113966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.