All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E24 - Duel at Dawn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,790 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,710 --> 00:00:27,410 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,950 * And the cool of spring 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,880 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,750 * To know I will make it through 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,060 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,210 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,550 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,620 --> 00:01:10,160 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,860 --> 00:01:16,530 * Tears may fall 13 00:01:16,590 --> 00:01:20,030 * Fear may call 14 00:01:20,160 --> 00:01:24,870 * But with spring in my heart 15 00:01:24,930 --> 00:01:28,270 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,340 --> 00:01:33,880 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:35,250 --> 00:01:37,090 (screams) 18 00:01:37,180 --> 00:01:39,820 (sobbing) 19 00:01:39,880 --> 00:01:42,590 - [Narrator] The first frost of winter came. 20 00:01:44,490 --> 00:01:46,690 And Ronja and Birk knew that it was time 21 00:01:46,760 --> 00:01:49,530 to leave the bear's cave and go home. 22 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Mattis's Fort and Borka's Keep 23 00:01:55,430 --> 00:01:57,930 were filled with an overwhelming joy 24 00:01:58,000 --> 00:02:01,740 not felt since long before they had left. 25 00:02:18,290 --> 00:02:20,590 (shivering) 26 00:02:27,100 --> 00:02:29,400 (sneezes) 27 00:02:40,010 --> 00:02:41,840 - I'm starving. 28 00:02:41,910 --> 00:02:44,250 (door crashes) 29 00:02:44,310 --> 00:02:46,720 (man screaming) 30 00:02:54,260 --> 00:02:56,830 - Pelje, you're coming home. 31 00:02:56,890 --> 00:02:58,630 - Chief, you're here! 32 00:03:03,270 --> 00:03:06,270 - You Borka robbers, come with me too! 33 00:03:15,010 --> 00:03:17,580 (horse neighs) 34 00:03:25,990 --> 00:03:28,290 (screams) 35 00:03:35,060 --> 00:03:37,370 Help me. 36 00:03:50,050 --> 00:03:53,350 (upbeat ambient music) 37 00:03:55,320 --> 00:03:57,650 (laughing) 38 00:04:15,040 --> 00:04:17,340 - You know, Lill-Klippen didn't think 39 00:04:17,370 --> 00:04:21,340 that Pelje would survive in the sheriff's prison. 40 00:04:21,380 --> 00:04:23,480 He was so shocked to see him. 41 00:04:23,550 --> 00:04:25,350 He wasn't sure if it was really him 42 00:04:25,420 --> 00:04:28,060 or his ghost. (laughs) 43 00:04:28,120 --> 00:04:32,460 Mind you, it doesn't take much to scare Lill-Klippen. 44 00:04:35,960 --> 00:04:39,360 - On our side, you should have seen Borka. 45 00:04:39,360 --> 00:04:41,600 He couldn't believe that Mattis had rescued 46 00:04:41,670 --> 00:04:45,110 two Borka robbers as well as his own man. 47 00:04:45,170 --> 00:04:48,770 - And now, 'cause Mattis helped them all escape the dungeon, 48 00:04:48,840 --> 00:04:51,270 the sheriff's even more determined than ever 49 00:04:51,380 --> 00:04:52,520 to catch him. 50 00:04:52,580 --> 00:04:54,640 He's got every soldier looking. 51 00:05:10,890 --> 00:05:13,200 Remember the other day, back at the bear's cave, 52 00:05:13,260 --> 00:05:15,000 when it was raining? 53 00:05:15,060 --> 00:05:16,500 It felt like the woods 54 00:05:16,570 --> 00:05:18,870 were really scary and frightening. 55 00:05:18,940 --> 00:05:21,580 But not anymore. 56 00:05:21,640 --> 00:05:25,840 Now the forest gives me nothing but joy. 57 00:05:28,310 --> 00:05:30,680 And that's because I know 58 00:05:30,750 --> 00:05:34,150 that I'm going to be warm right down to my toes 59 00:05:34,220 --> 00:05:35,480 when I come home. 60 00:05:38,690 --> 00:05:44,090 If I had to sleep shivering in a cold cave every night, 61 00:05:44,160 --> 00:05:47,200 I might not feel the same way. 62 00:05:47,260 --> 00:05:49,600 - Yes, that's true. 63 00:05:49,670 --> 00:05:52,570 Now, when I get home from the forest, 64 00:05:52,640 --> 00:05:55,440 I go straight to the fire at Borka's Keep 65 00:05:55,510 --> 00:05:58,450 and curl up like a little rabbit. 66 00:06:00,440 --> 00:06:01,610 You know what? 67 00:06:03,710 --> 00:06:07,450 Undis and Borka were actually glad 68 00:06:07,480 --> 00:06:09,590 when I came back home to them. 69 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 I wouldn't have believed 70 00:06:12,860 --> 00:06:15,560 they cared so much about me. 71 00:06:16,890 --> 00:06:19,730 It is nice to be back home. 72 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 - Yes. 73 00:06:21,260 --> 00:06:22,970 You should live with your family 74 00:06:23,030 --> 00:06:25,370 as long as you like. 75 00:06:25,470 --> 00:06:27,470 Well, until the spring. 76 00:06:27,500 --> 00:06:29,970 (laughing) 77 00:06:39,950 --> 00:06:41,480 Pelje! 78 00:06:42,490 --> 00:06:44,150 - [Pelje] Hey, Ronja! 79 00:06:50,590 --> 00:06:51,730 - Of course. 80 00:06:54,030 --> 00:06:56,030 It's a fine thing. 81 00:06:56,100 --> 00:06:59,870 That little snake can come and go as he pleases. 82 00:06:59,940 --> 00:07:05,070 I invited him to come home with us, after all. 83 00:07:05,140 --> 00:07:08,210 But it's a relief now 84 00:07:08,280 --> 00:07:10,750 not to have to stare at that, 85 00:07:10,810 --> 00:07:14,680 that little red head of his all the time. 86 00:07:23,390 --> 00:07:24,630 - Ewen. 87 00:07:26,860 --> 00:07:28,060 Here. 88 00:07:31,540 --> 00:07:33,750 (laughing) 89 00:07:41,750 --> 00:07:43,460 - Welcome back, Pelje! 90 00:07:43,550 --> 00:07:45,980 No one stops my robbers. 91 00:07:46,050 --> 00:07:47,220 - Right! 92 00:07:48,350 --> 00:07:49,120 - To us! 93 00:07:50,850 --> 00:07:53,690 - We are the finest robbers in the forest. 94 00:07:53,760 --> 00:07:56,630 - That's right! We're the best! 95 00:07:57,630 --> 00:08:00,360 - I rescued Pelje from the dungeon 96 00:08:00,560 --> 00:08:03,330 and taught the sheriff a lesson. 97 00:08:03,400 --> 00:08:05,330 - What was it? (hiccups) 98 00:08:05,400 --> 00:08:08,940 - If you steal my robbers, I'll steal 'em back. 99 00:08:09,010 --> 00:08:10,020 (laughs) 100 00:08:16,580 --> 00:08:19,880 - No one can beat our chief! - Hooray! 101 00:08:19,950 --> 00:08:22,480 - The sheriff's no match for Mattis! 102 00:08:22,590 --> 00:08:24,790 - We'll follow our chief anywhere! 103 00:08:24,850 --> 00:08:27,960 - Mattis, you're the best! 104 00:08:28,020 --> 00:08:30,490 - [Noddle-Pete] And that's why 105 00:08:30,590 --> 00:08:33,460 we've got soldiers everywhere, 106 00:08:33,600 --> 00:08:36,830 swarming through the woods like flies. 107 00:08:39,000 --> 00:08:43,110 And you know the sheriff will win in the end. 108 00:08:43,170 --> 00:08:44,270 I'm telling you. 109 00:08:44,340 --> 00:08:47,610 This is not a fight you can win by yourself. 110 00:08:47,610 --> 00:08:51,710 But if you and Borka reconcile 111 00:08:51,780 --> 00:08:55,280 and create a single strong band of robbers... 112 00:08:56,690 --> 00:08:58,090 well, you might just be able 113 00:08:58,150 --> 00:09:02,290 to handle the sheriff and all his men. 114 00:09:03,630 --> 00:09:04,830 Now if you and Borka 115 00:09:04,890 --> 00:09:07,160 keep fighting each other over the treasure... 116 00:09:11,970 --> 00:09:16,200 like wolves fighting over morsels of flesh, 117 00:09:16,270 --> 00:09:18,510 you can forget beating the sheriff. 118 00:09:18,640 --> 00:09:19,980 You're dead meat. 119 00:09:23,350 --> 00:09:26,310 - Well, you certainly like to speak your mind, 120 00:09:26,380 --> 00:09:28,150 don't you, old man? 121 00:09:28,220 --> 00:09:32,290 Of course, in a way you're right. 122 00:09:33,660 --> 00:09:35,220 Tell me. 123 00:09:35,290 --> 00:09:36,860 Who would be the chief 124 00:09:36,930 --> 00:09:39,160 of this great new robber clan? 125 00:09:39,230 --> 00:09:40,900 Did you think of that? 126 00:09:47,670 --> 00:09:49,970 Borka, eh? 127 00:09:50,040 --> 00:09:54,880 Listen, I, Mattis, am the strongest, mightiest, 128 00:09:54,940 --> 00:09:56,710 toughest robber chieftain 129 00:09:56,780 --> 00:09:58,880 in all the mountains and forests! 130 00:09:59,880 --> 00:10:02,790 And I intend to remain so! 131 00:10:02,850 --> 00:10:07,120 But we can't be sure Borka will understand that. 132 00:10:08,460 --> 00:10:09,890 - Show him, then. 133 00:10:09,960 --> 00:10:12,590 Show him who is in charge. 134 00:10:12,660 --> 00:10:14,160 - (gasp) 135 00:10:15,670 --> 00:10:17,610 You should be able to win. 136 00:10:17,670 --> 00:10:20,040 A duel with him would be easy. 137 00:10:20,100 --> 00:10:25,010 After all, you're built like a great strong ox. 138 00:10:25,070 --> 00:10:28,840 And once you win, you'll become chieftain 139 00:10:28,910 --> 00:10:31,750 of the single, big robber band, 140 00:10:31,820 --> 00:10:33,030 and lead everyone! 141 00:10:33,080 --> 00:10:35,950 And then, instead of hiding 142 00:10:36,020 --> 00:10:38,120 from the sheriff and his soldiers, 143 00:10:38,190 --> 00:10:40,460 you'll be able to give 'em hell every day. 144 00:10:40,520 --> 00:10:42,420 How 'bout that? 145 00:10:42,490 --> 00:10:47,000 Soon they'll grow tired of hunting us robbers, eh? 146 00:10:47,060 --> 00:10:50,230 - At last you're talking some sense. 147 00:10:50,300 --> 00:10:51,300 (laughing) 148 00:10:51,370 --> 00:10:53,240 - I disagree! 149 00:10:53,300 --> 00:10:56,810 I think that the most cunning and clever idea of all 150 00:10:56,870 --> 00:10:59,240 would be to stop robbing. 151 00:10:59,310 --> 00:11:01,940 (robbers gasp) 152 00:11:07,120 --> 00:11:08,980 (laughs) 153 00:11:10,220 --> 00:11:12,990 - What? Don't look so shocked. 154 00:11:13,060 --> 00:11:15,120 I've always thought so. 155 00:11:25,800 --> 00:11:28,400 (mixed chatter) 156 00:11:37,110 --> 00:11:40,650 - Maybe your little Ronja has got a point. 157 00:11:40,780 --> 00:11:43,850 Maybe we should stop robbing. 158 00:11:43,920 --> 00:11:47,820 But I'm too old, feeble 159 00:11:47,890 --> 00:11:50,390 to drum that into your thick head. 160 00:11:51,960 --> 00:11:54,030 - How dare you?! 161 00:11:54,100 --> 00:11:57,030 You, who have been a robber since my father's day. 162 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 How could you say that? 163 00:11:59,170 --> 00:12:02,400 Stop robbing? Are you mad? 164 00:12:02,470 --> 00:12:05,810 What would we live on, then? Nuts? 165 00:12:05,810 --> 00:12:07,610 - Have you ever noticed 166 00:12:07,680 --> 00:12:11,250 there are people in this world who may not be robbers, 167 00:12:11,310 --> 00:12:14,720 and yet they still manage to live very well. 168 00:12:14,820 --> 00:12:17,550 They somehow provide for their families 169 00:12:17,620 --> 00:12:21,090 without the sheriff hunting them all the time. 170 00:12:21,160 --> 00:12:22,890 - Maybe. 171 00:12:22,960 --> 00:12:26,090 But I don't know how they do that. 172 00:12:27,000 --> 00:12:28,230 - There are many ways 173 00:12:28,300 --> 00:12:29,830 a man could make an honest living. 174 00:12:29,830 --> 00:12:31,900 Some I could teach you. 175 00:12:33,370 --> 00:12:35,400 But oh, no. 176 00:12:35,470 --> 00:12:38,040 You'll never quit the robber's life. 177 00:12:38,110 --> 00:12:41,610 Not until the sheriff catches you 178 00:12:41,680 --> 00:12:43,410 and we're all strung up. 179 00:12:43,480 --> 00:12:46,980 Which is something I'd rather avoid. 180 00:12:47,050 --> 00:12:49,180 That's why at some point, 181 00:12:49,250 --> 00:12:51,950 I'm gonna tell Ronja something. 182 00:12:52,020 --> 00:12:55,720 A nice little secret. 183 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 Hmm. 184 00:12:56,860 --> 00:12:57,460 - Secret? 185 00:12:58,860 --> 00:13:02,360 -(chuckles) That's right. 186 00:13:03,900 --> 00:13:05,570 I'll tell Ronja 187 00:13:05,630 --> 00:13:10,570 so she won't be left helpless after you're locked up. 188 00:13:10,640 --> 00:13:13,610 - That's not going to happen! 189 00:13:13,680 --> 00:13:15,410 Now be quiet! 190 00:13:15,480 --> 00:13:17,150 - [Noodle-Pete] Yeah, yeah, yeah, 191 00:13:17,210 --> 00:13:20,880 be quiet, go to bed, just 'cause I'm right. 192 00:13:20,950 --> 00:13:24,050 (exciting ambient music) 193 00:13:42,210 --> 00:13:45,420 - [Narrator] Several days later... 194 00:13:45,470 --> 00:13:47,580 - Mattis! 195 00:13:49,610 --> 00:13:51,380 This is serious! 196 00:14:02,930 --> 00:14:04,990 (horse neighs) 197 00:14:05,060 --> 00:14:08,100 - Where do you get the nerve, summoning me? 198 00:14:08,160 --> 00:14:11,100 - I have some bad news, Mattis. 199 00:14:11,170 --> 00:14:13,440 If you value your life, 200 00:14:13,500 --> 00:14:16,640 do not poke your nose into the woods today. 201 00:14:18,940 --> 00:14:21,940 Soldiers have set an ambush. 202 00:14:22,010 --> 00:14:25,480 They shot one of my men with an arrow. 203 00:14:27,350 --> 00:14:31,750 - Wait, what's gotten into you that you would tell me that? 204 00:14:31,820 --> 00:14:34,320 You think I'm some kind of fool? 205 00:14:34,390 --> 00:14:38,130 - Well, you did rescue two of my men. 206 00:14:38,190 --> 00:14:41,960 So I'm rendering a service in return. 207 00:14:42,000 --> 00:14:43,670 You could say I owe you. 208 00:14:46,240 --> 00:14:48,110 (laughs) 209 00:14:50,970 --> 00:14:52,670 - Well, Borka... 210 00:14:54,510 --> 00:14:57,210 it seems we'll have to teach the sheriff's soldiers 211 00:14:57,280 --> 00:15:00,550 to mind their manners, huh? 212 00:15:00,620 --> 00:15:02,380 Once we get our hands on. 213 00:15:04,490 --> 00:15:06,090 We? 214 00:15:14,700 --> 00:15:18,630 (mischievous music) 215 00:15:18,700 --> 00:15:20,000 - [Borka] What? 216 00:15:20,070 --> 00:15:22,170 You're acting very strange. 217 00:15:24,010 --> 00:15:28,910 - Perhaps we should, maybe, 218 00:15:29,010 --> 00:15:32,010 join forces once and for all? 219 00:15:34,720 --> 00:15:36,150 - For once in your life, 220 00:15:36,220 --> 00:15:39,120 you said something quite clever. 221 00:15:39,190 --> 00:15:42,520 One strong band of robbers. 222 00:15:42,590 --> 00:15:45,590 That works! (laughs) 223 00:15:49,200 --> 00:15:52,100 One united band of robbers 224 00:15:52,170 --> 00:15:56,070 under one strong chief. 225 00:15:56,140 --> 00:15:59,670 Mattis, I know the perfect man for the job. 226 00:15:59,740 --> 00:16:01,080 And that is me! 227 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 (laughs) 228 00:16:07,250 --> 00:16:10,890 - I think you'll find the perfect chief-- 229 00:16:10,950 --> 00:16:12,090 - Yes? 230 00:16:12,160 --> 00:16:15,430 - ...would be this man! 231 00:16:17,060 --> 00:16:20,060 (rooster crows) 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,200 (mixed arguing) 233 00:16:27,370 --> 00:16:28,540 - Out! 234 00:16:39,620 --> 00:16:43,660 And don't come back until I've called you back! 235 00:16:56,300 --> 00:16:58,770 - I don't want to watch them fighting 236 00:16:58,830 --> 00:17:01,200 or battering each other. 237 00:17:01,270 --> 00:17:04,410 - Don't worry. They won't allow you there. 238 00:17:04,470 --> 00:17:09,540 Women and children must keep away from wild beast matches. 239 00:17:09,610 --> 00:17:14,020 (chuckle) The old custom must be obeyed. 240 00:17:14,120 --> 00:17:15,180 - (cough) 241 00:17:15,250 --> 00:17:17,190 Wild beast matches. 242 00:17:17,250 --> 00:17:18,520 That's perfect. 243 00:17:18,590 --> 00:17:20,560 You should've been here earlier. 244 00:17:20,620 --> 00:17:23,360 It was a wild beast stand, all right, 245 00:17:23,430 --> 00:17:25,630 the men shouting and screaming. 246 00:17:25,690 --> 00:17:28,500 - Well, I can tell you it's been the same for us 247 00:17:28,560 --> 00:17:29,800 in Borka's Keep. 248 00:17:31,130 --> 00:17:32,870 Undis has been shouting at the men 249 00:17:32,940 --> 00:17:35,250 all day to drive them out. 250 00:17:35,300 --> 00:17:36,640 (Lovis, Ronja giggling) 251 00:17:42,780 --> 00:17:45,150 (grunting) 252 00:17:49,190 --> 00:17:51,530 - Borka had better watch out. 253 00:17:51,590 --> 00:17:55,690 Undis won't recognize him after this! 254 00:17:56,890 --> 00:17:59,390 - Always save the bragging 255 00:17:59,460 --> 00:18:02,160 for when you're riding back home. 256 00:18:02,200 --> 00:18:05,300 That's what my mother used to say to me. 257 00:18:06,470 --> 00:18:08,170 - But, Noodle-Pete, 258 00:18:08,170 --> 00:18:12,670 you're going to be at the match, right? 259 00:18:13,840 --> 00:18:15,010 I know 260 00:18:15,080 --> 00:18:17,180 you've been feeling unwell, 261 00:18:17,250 --> 00:18:19,280 but a wild beast match! 262 00:18:20,850 --> 00:18:23,520 That will stir your heart. 263 00:18:27,060 --> 00:18:29,000 Come on, old man. 264 00:18:29,060 --> 00:18:30,860 You can ride on my horse. 265 00:18:32,230 --> 00:18:35,530 Let's go to the fight of the century. 266 00:18:54,080 --> 00:18:55,750 - (horse hooves clopping) - Hmm? 267 00:19:02,090 --> 00:19:04,290 Whoa. Whoa. 268 00:19:16,310 --> 00:19:18,780 Well, then, here goes. 269 00:19:27,020 --> 00:19:29,730 (exciting music) 270 00:19:45,700 --> 00:19:46,800 Borka! 271 00:19:46,870 --> 00:19:49,770 I thought you'd run away like a baby. 272 00:19:49,840 --> 00:19:51,570 Are you ready? 273 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 - Ha! 274 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 I'm actually quite surprised 275 00:19:54,780 --> 00:19:57,280 to see you turn up here, Mattis. 276 00:19:57,310 --> 00:19:58,780 I was worried. 277 00:19:58,850 --> 00:20:01,250 Thought you might lock yourself up in your fort, 278 00:20:01,250 --> 00:20:01,280 Thought you might lock yourself up in your fort, too scared to come out. - (growling) 279 00:20:01,280 --> 00:20:04,390 too scared to come out. - (growling) 280 00:20:04,450 --> 00:20:06,520 - Back when you were a boy, whenever you were upset 281 00:20:06,590 --> 00:20:09,420 or things didn't go your way, 282 00:20:09,490 --> 00:20:12,460 you used to shut yourself in your room 283 00:20:12,530 --> 00:20:14,760 and sulk like a baby. 284 00:20:14,830 --> 00:20:16,300 - Shut up! 285 00:20:16,370 --> 00:20:18,610 Why don't you stop talking 286 00:20:18,670 --> 00:20:22,070 and prepare yourself for a beating! 287 00:20:22,140 --> 00:20:23,440 - Ha! 288 00:20:23,510 --> 00:20:26,470 (Mattis breathing heavily) 289 00:20:26,540 --> 00:20:29,010 - (clears throat) 290 00:20:29,080 --> 00:20:30,680 And now, 291 00:20:30,750 --> 00:20:33,520 under the rules passed through the generations, 292 00:20:33,580 --> 00:20:35,880 we shall begin the match. 293 00:20:37,450 --> 00:20:39,550 In a wild beast match, 294 00:20:39,620 --> 00:20:41,220 every kind of attack 295 00:20:41,290 --> 00:20:44,890 and dirty hold is allowed. 296 00:20:44,960 --> 00:20:49,960 You may break and bore, rip and tear, 297 00:20:50,030 --> 00:20:52,100 bite and scratch. 298 00:20:52,170 --> 00:20:54,100 (men shouting) 299 00:20:54,170 --> 00:20:56,240 - Throw him off the cliff! 300 00:20:56,310 --> 00:21:00,120 - Mattis, tear him apart! 301 00:21:00,180 --> 00:21:01,720 - Crush him, Borka! 302 00:21:06,180 --> 00:21:06,850 - However... 303 00:21:09,220 --> 00:21:13,520 You may not kick between the legs. 304 00:21:13,590 --> 00:21:16,620 Now both sides approach. 305 00:21:21,860 --> 00:21:25,070 - If you wanna run, now's your chance. 306 00:21:25,130 --> 00:21:29,370 - Oh I'm not going anywhere, but you'll wish I had. 307 00:21:29,440 --> 00:21:33,040 Now, say goodbye to all your men and horses 308 00:21:33,110 --> 00:21:35,080 before I take it all. 309 00:21:35,140 --> 00:21:37,380 And that's a promise. 310 00:21:38,250 --> 00:21:39,380 - Ha. 311 00:21:39,450 --> 00:21:41,450 Well, it would only be polite of me 312 00:21:41,520 --> 00:21:44,050 to promise you the same. 313 00:22:26,060 --> 00:22:28,100 (gong tolls) 314 00:22:30,000 --> 00:22:31,330 - Silly men. 315 00:22:31,430 --> 00:22:34,040 Good for nothing, every last one of them. 316 00:22:38,970 --> 00:22:41,480 (gong tolls) 317 00:22:45,510 --> 00:22:47,650 - Birk, it's the signal. 318 00:22:49,020 --> 00:22:51,750 - Well, let's see what happens. 319 00:22:59,560 --> 00:23:02,530 (crowd cheering) 320 00:23:08,270 --> 00:23:11,010 - [Narrator] Noodle-Pete had secretly hoped for this 321 00:23:11,070 --> 00:23:12,470 for some time. 322 00:23:12,510 --> 00:23:17,140 Mattis and Borka meeting in a wild beast's match. 323 00:23:19,250 --> 00:23:21,850 - (exciting music) - [Narrator] Next time 324 00:23:21,920 --> 00:23:23,620 on Ronja the Robber's Daughter... 325 00:23:32,390 --> 00:23:33,830 Don't miss it! 326 00:23:35,030 --> 00:23:36,760 (calm ambient music)22105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.