Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,790
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,670
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,640
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,710 --> 00:00:27,410
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,950
* And the cool of spring
6
00:00:31,010 --> 00:00:34,880
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,750
* To know I will
make it through
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,060
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,240 --> 00:01:02,210
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,550
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,620 --> 00:01:10,160
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,530
* Tears may fall
13
00:01:16,590 --> 00:01:20,030
* Fear may call
14
00:01:20,160 --> 00:01:24,870
* But with spring in my heart
15
00:01:24,930 --> 00:01:28,270
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,340 --> 00:01:33,880
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:35,250 --> 00:01:37,090
(screams)
18
00:01:37,180 --> 00:01:39,820
(sobbing)
19
00:01:39,880 --> 00:01:42,590
- [Narrator] The first
frost of winter came.
20
00:01:44,490 --> 00:01:46,690
And Ronja and Birk
knew that it was time
21
00:01:46,760 --> 00:01:49,530
to leave the bear's cave
and go home.
22
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
Mattis's Fort and Borka's Keep
23
00:01:55,430 --> 00:01:57,930
were filled with
an overwhelming joy
24
00:01:58,000 --> 00:02:01,740
not felt since long
before they had left.
25
00:02:18,290 --> 00:02:20,590
(shivering)
26
00:02:27,100 --> 00:02:29,400
(sneezes)
27
00:02:40,010 --> 00:02:41,840
- I'm starving.
28
00:02:41,910 --> 00:02:44,250
(door crashes)
29
00:02:44,310 --> 00:02:46,720
(man screaming)
30
00:02:54,260 --> 00:02:56,830
- Pelje, you're coming home.
31
00:02:56,890 --> 00:02:58,630
- Chief, you're here!
32
00:03:03,270 --> 00:03:06,270
- You Borka robbers,
come with me too!
33
00:03:15,010 --> 00:03:17,580
(horse neighs)
34
00:03:25,990 --> 00:03:28,290
(screams)
35
00:03:35,060 --> 00:03:37,370
Help me.
36
00:03:50,050 --> 00:03:53,350
(upbeat ambient music)
37
00:03:55,320 --> 00:03:57,650
(laughing)
38
00:04:15,040 --> 00:04:17,340
- You know,
Lill-Klippen didn't think
39
00:04:17,370 --> 00:04:21,340
that Pelje would survive
in the sheriff's prison.
40
00:04:21,380 --> 00:04:23,480
He was so shocked to see him.
41
00:04:23,550 --> 00:04:25,350
He wasn't sure
if it was really him
42
00:04:25,420 --> 00:04:28,060
or his ghost. (laughs)
43
00:04:28,120 --> 00:04:32,460
Mind you, it doesn't take much
to scare Lill-Klippen.
44
00:04:35,960 --> 00:04:39,360
- On our side,
you should have seen Borka.
45
00:04:39,360 --> 00:04:41,600
He couldn't believe
that Mattis had rescued
46
00:04:41,670 --> 00:04:45,110
two Borka robbers
as well as his own man.
47
00:04:45,170 --> 00:04:48,770
- And now, 'cause Mattis helped
them all escape the dungeon,
48
00:04:48,840 --> 00:04:51,270
the sheriff's even
more determined than ever
49
00:04:51,380 --> 00:04:52,520
to catch him.
50
00:04:52,580 --> 00:04:54,640
He's got every soldier
looking.
51
00:05:10,890 --> 00:05:13,200
Remember the other day,
back at the bear's cave,
52
00:05:13,260 --> 00:05:15,000
when it was raining?
53
00:05:15,060 --> 00:05:16,500
It felt like the woods
54
00:05:16,570 --> 00:05:18,870
were really scary
and frightening.
55
00:05:18,940 --> 00:05:21,580
But not anymore.
56
00:05:21,640 --> 00:05:25,840
Now the forest gives me
nothing but joy.
57
00:05:28,310 --> 00:05:30,680
And that's because I know
58
00:05:30,750 --> 00:05:34,150
that I'm going to be warm
right down to my toes
59
00:05:34,220 --> 00:05:35,480
when I come home.
60
00:05:38,690 --> 00:05:44,090
If I had to sleep shivering
in a cold cave every night,
61
00:05:44,160 --> 00:05:47,200
I might not feel the same way.
62
00:05:47,260 --> 00:05:49,600
- Yes, that's true.
63
00:05:49,670 --> 00:05:52,570
Now, when I get home
from the forest,
64
00:05:52,640 --> 00:05:55,440
I go straight to the fire
at Borka's Keep
65
00:05:55,510 --> 00:05:58,450
and curl up like
a little rabbit.
66
00:06:00,440 --> 00:06:01,610
You know what?
67
00:06:03,710 --> 00:06:07,450
Undis and Borka
were actually glad
68
00:06:07,480 --> 00:06:09,590
when I came back home to them.
69
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
I wouldn't have believed
70
00:06:12,860 --> 00:06:15,560
they cared so much about me.
71
00:06:16,890 --> 00:06:19,730
It is nice to be back home.
72
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
- Yes.
73
00:06:21,260 --> 00:06:22,970
You should live
with your family
74
00:06:23,030 --> 00:06:25,370
as long as you like.
75
00:06:25,470 --> 00:06:27,470
Well, until the spring.
76
00:06:27,500 --> 00:06:29,970
(laughing)
77
00:06:39,950 --> 00:06:41,480
Pelje!
78
00:06:42,490 --> 00:06:44,150
- [Pelje] Hey, Ronja!
79
00:06:50,590 --> 00:06:51,730
- Of course.
80
00:06:54,030 --> 00:06:56,030
It's a fine thing.
81
00:06:56,100 --> 00:06:59,870
That little snake can
come and go as he pleases.
82
00:06:59,940 --> 00:07:05,070
I invited him to come home
with us, after all.
83
00:07:05,140 --> 00:07:08,210
But it's a relief now
84
00:07:08,280 --> 00:07:10,750
not to have to stare at that,
85
00:07:10,810 --> 00:07:14,680
that little red head
of his all the time.
86
00:07:23,390 --> 00:07:24,630
- Ewen.
87
00:07:26,860 --> 00:07:28,060
Here.
88
00:07:31,540 --> 00:07:33,750
(laughing)
89
00:07:41,750 --> 00:07:43,460
- Welcome back, Pelje!
90
00:07:43,550 --> 00:07:45,980
No one stops my robbers.
91
00:07:46,050 --> 00:07:47,220
- Right!
92
00:07:48,350 --> 00:07:49,120
- To us!
93
00:07:50,850 --> 00:07:53,690
- We are the finest robbers
in the forest.
94
00:07:53,760 --> 00:07:56,630
- That's right!
We're the best!
95
00:07:57,630 --> 00:08:00,360
- I rescued Pelje
from the dungeon
96
00:08:00,560 --> 00:08:03,330
and taught the sheriff
a lesson.
97
00:08:03,400 --> 00:08:05,330
- What was it? (hiccups)
98
00:08:05,400 --> 00:08:08,940
- If you steal my robbers,
I'll steal 'em back.
99
00:08:09,010 --> 00:08:10,020
(laughs)
100
00:08:16,580 --> 00:08:19,880
- No one can beat our chief!
- Hooray!
101
00:08:19,950 --> 00:08:22,480
- The sheriff's
no match for Mattis!
102
00:08:22,590 --> 00:08:24,790
- We'll follow our chief
anywhere!
103
00:08:24,850 --> 00:08:27,960
- Mattis, you're the best!
104
00:08:28,020 --> 00:08:30,490
- [Noddle-Pete]
And that's why
105
00:08:30,590 --> 00:08:33,460
we've got soldiers everywhere,
106
00:08:33,600 --> 00:08:36,830
swarming through
the woods like flies.
107
00:08:39,000 --> 00:08:43,110
And you know the sheriff
will win in the end.
108
00:08:43,170 --> 00:08:44,270
I'm telling you.
109
00:08:44,340 --> 00:08:47,610
This is not a fight you
can win by yourself.
110
00:08:47,610 --> 00:08:51,710
But if you and Borka
reconcile
111
00:08:51,780 --> 00:08:55,280
and create a single
strong band of robbers...
112
00:08:56,690 --> 00:08:58,090
well, you might just be able
113
00:08:58,150 --> 00:09:02,290
to handle the sheriff
and all his men.
114
00:09:03,630 --> 00:09:04,830
Now if you and Borka
115
00:09:04,890 --> 00:09:07,160
keep fighting each other
over the treasure...
116
00:09:11,970 --> 00:09:16,200
like wolves fighting
over morsels of flesh,
117
00:09:16,270 --> 00:09:18,510
you can forget
beating the sheriff.
118
00:09:18,640 --> 00:09:19,980
You're dead meat.
119
00:09:23,350 --> 00:09:26,310
- Well, you certainly
like to speak your mind,
120
00:09:26,380 --> 00:09:28,150
don't you, old man?
121
00:09:28,220 --> 00:09:32,290
Of course,
in a way you're right.
122
00:09:33,660 --> 00:09:35,220
Tell me.
123
00:09:35,290 --> 00:09:36,860
Who would be the chief
124
00:09:36,930 --> 00:09:39,160
of this great new robber clan?
125
00:09:39,230 --> 00:09:40,900
Did you think of that?
126
00:09:47,670 --> 00:09:49,970
Borka, eh?
127
00:09:50,040 --> 00:09:54,880
Listen, I, Mattis,
am the strongest, mightiest,
128
00:09:54,940 --> 00:09:56,710
toughest robber chieftain
129
00:09:56,780 --> 00:09:58,880
in all the mountains
and forests!
130
00:09:59,880 --> 00:10:02,790
And I intend to remain so!
131
00:10:02,850 --> 00:10:07,120
But we can't be sure
Borka will understand that.
132
00:10:08,460 --> 00:10:09,890
- Show him, then.
133
00:10:09,960 --> 00:10:12,590
Show him who is in charge.
134
00:10:12,660 --> 00:10:14,160
- (gasp)
135
00:10:15,670 --> 00:10:17,610
You should be able to win.
136
00:10:17,670 --> 00:10:20,040
A duel with him would be easy.
137
00:10:20,100 --> 00:10:25,010
After all, you're built
like a great strong ox.
138
00:10:25,070 --> 00:10:28,840
And once you win,
you'll become chieftain
139
00:10:28,910 --> 00:10:31,750
of the single,
big robber band,
140
00:10:31,820 --> 00:10:33,030
and lead everyone!
141
00:10:33,080 --> 00:10:35,950
And then, instead of hiding
142
00:10:36,020 --> 00:10:38,120
from the sheriff
and his soldiers,
143
00:10:38,190 --> 00:10:40,460
you'll be able to give 'em
hell every day.
144
00:10:40,520 --> 00:10:42,420
How 'bout that?
145
00:10:42,490 --> 00:10:47,000
Soon they'll grow tired
of hunting us robbers, eh?
146
00:10:47,060 --> 00:10:50,230
- At last you're
talking some sense.
147
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
(laughing)
148
00:10:51,370 --> 00:10:53,240
- I disagree!
149
00:10:53,300 --> 00:10:56,810
I think that the most cunning
and clever idea of all
150
00:10:56,870 --> 00:10:59,240
would be to stop robbing.
151
00:10:59,310 --> 00:11:01,940
(robbers gasp)
152
00:11:07,120 --> 00:11:08,980
(laughs)
153
00:11:10,220 --> 00:11:12,990
- What? Don't look so shocked.
154
00:11:13,060 --> 00:11:15,120
I've always thought so.
155
00:11:25,800 --> 00:11:28,400
(mixed chatter)
156
00:11:37,110 --> 00:11:40,650
- Maybe your little Ronja
has got a point.
157
00:11:40,780 --> 00:11:43,850
Maybe we should stop robbing.
158
00:11:43,920 --> 00:11:47,820
But I'm too old, feeble
159
00:11:47,890 --> 00:11:50,390
to drum that into your
thick head.
160
00:11:51,960 --> 00:11:54,030
- How dare you?!
161
00:11:54,100 --> 00:11:57,030
You, who have been a robber
since my father's day.
162
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
How could you say that?
163
00:11:59,170 --> 00:12:02,400
Stop robbing? Are you mad?
164
00:12:02,470 --> 00:12:05,810
What would we live on,
then? Nuts?
165
00:12:05,810 --> 00:12:07,610
- Have you ever noticed
166
00:12:07,680 --> 00:12:11,250
there are people in this world
who may not be robbers,
167
00:12:11,310 --> 00:12:14,720
and yet they still manage
to live very well.
168
00:12:14,820 --> 00:12:17,550
They somehow provide
for their families
169
00:12:17,620 --> 00:12:21,090
without the sheriff
hunting them all the time.
170
00:12:21,160 --> 00:12:22,890
- Maybe.
171
00:12:22,960 --> 00:12:26,090
But I don't know
how they do that.
172
00:12:27,000 --> 00:12:28,230
- There are many ways
173
00:12:28,300 --> 00:12:29,830
a man could make
an honest living.
174
00:12:29,830 --> 00:12:31,900
Some I could teach you.
175
00:12:33,370 --> 00:12:35,400
But oh, no.
176
00:12:35,470 --> 00:12:38,040
You'll never quit
the robber's life.
177
00:12:38,110 --> 00:12:41,610
Not until the sheriff
catches you
178
00:12:41,680 --> 00:12:43,410
and we're all strung up.
179
00:12:43,480 --> 00:12:46,980
Which is something
I'd rather avoid.
180
00:12:47,050 --> 00:12:49,180
That's why at some point,
181
00:12:49,250 --> 00:12:51,950
I'm gonna tell Ronja
something.
182
00:12:52,020 --> 00:12:55,720
A nice little secret.
183
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
Hmm.
184
00:12:56,860 --> 00:12:57,460
- Secret?
185
00:12:58,860 --> 00:13:02,360
-(chuckles) That's right.
186
00:13:03,900 --> 00:13:05,570
I'll tell Ronja
187
00:13:05,630 --> 00:13:10,570
so she won't be left helpless
after you're locked up.
188
00:13:10,640 --> 00:13:13,610
- That's not going to happen!
189
00:13:13,680 --> 00:13:15,410
Now be quiet!
190
00:13:15,480 --> 00:13:17,150
- [Noodle-Pete]
Yeah, yeah, yeah,
191
00:13:17,210 --> 00:13:20,880
be quiet, go to bed,
just 'cause I'm right.
192
00:13:20,950 --> 00:13:24,050
(exciting ambient music)
193
00:13:42,210 --> 00:13:45,420
- [Narrator]
Several days later...
194
00:13:45,470 --> 00:13:47,580
- Mattis!
195
00:13:49,610 --> 00:13:51,380
This is serious!
196
00:14:02,930 --> 00:14:04,990
(horse neighs)
197
00:14:05,060 --> 00:14:08,100
- Where do you get the nerve,
summoning me?
198
00:14:08,160 --> 00:14:11,100
- I have some bad news,
Mattis.
199
00:14:11,170 --> 00:14:13,440
If you value your life,
200
00:14:13,500 --> 00:14:16,640
do not poke your nose
into the woods today.
201
00:14:18,940 --> 00:14:21,940
Soldiers have set an ambush.
202
00:14:22,010 --> 00:14:25,480
They shot one of my men
with an arrow.
203
00:14:27,350 --> 00:14:31,750
- Wait, what's gotten into you
that you would tell me that?
204
00:14:31,820 --> 00:14:34,320
You think I'm some
kind of fool?
205
00:14:34,390 --> 00:14:38,130
- Well, you did rescue
two of my men.
206
00:14:38,190 --> 00:14:41,960
So I'm rendering a service
in return.
207
00:14:42,000 --> 00:14:43,670
You could say I owe you.
208
00:14:46,240 --> 00:14:48,110
(laughs)
209
00:14:50,970 --> 00:14:52,670
- Well, Borka...
210
00:14:54,510 --> 00:14:57,210
it seems we'll have to teach
the sheriff's soldiers
211
00:14:57,280 --> 00:15:00,550
to mind their manners, huh?
212
00:15:00,620 --> 00:15:02,380
Once we get our hands on.
213
00:15:04,490 --> 00:15:06,090
We?
214
00:15:14,700 --> 00:15:18,630
(mischievous music)
215
00:15:18,700 --> 00:15:20,000
- [Borka] What?
216
00:15:20,070 --> 00:15:22,170
You're acting very strange.
217
00:15:24,010 --> 00:15:28,910
- Perhaps we should, maybe,
218
00:15:29,010 --> 00:15:32,010
join forces once and for all?
219
00:15:34,720 --> 00:15:36,150
- For once in your life,
220
00:15:36,220 --> 00:15:39,120
you said something
quite clever.
221
00:15:39,190 --> 00:15:42,520
One strong band of robbers.
222
00:15:42,590 --> 00:15:45,590
That works! (laughs)
223
00:15:49,200 --> 00:15:52,100
One united band of robbers
224
00:15:52,170 --> 00:15:56,070
under one strong chief.
225
00:15:56,140 --> 00:15:59,670
Mattis, I know the perfect
man for the job.
226
00:15:59,740 --> 00:16:01,080
And that is me!
227
00:16:03,750 --> 00:16:05,750
(laughs)
228
00:16:07,250 --> 00:16:10,890
- I think you'll find
the perfect chief--
229
00:16:10,950 --> 00:16:12,090
- Yes?
230
00:16:12,160 --> 00:16:15,430
- ...would be this man!
231
00:16:17,060 --> 00:16:20,060
(rooster crows)
232
00:16:21,230 --> 00:16:24,200
(mixed arguing)
233
00:16:27,370 --> 00:16:28,540
- Out!
234
00:16:39,620 --> 00:16:43,660
And don't come back
until I've called you back!
235
00:16:56,300 --> 00:16:58,770
- I don't want
to watch them fighting
236
00:16:58,830 --> 00:17:01,200
or battering each other.
237
00:17:01,270 --> 00:17:04,410
- Don't worry.
They won't allow you there.
238
00:17:04,470 --> 00:17:09,540
Women and children must keep
away from wild beast matches.
239
00:17:09,610 --> 00:17:14,020
(chuckle)
The old custom must be obeyed.
240
00:17:14,120 --> 00:17:15,180
- (cough)
241
00:17:15,250 --> 00:17:17,190
Wild beast matches.
242
00:17:17,250 --> 00:17:18,520
That's perfect.
243
00:17:18,590 --> 00:17:20,560
You should've
been here earlier.
244
00:17:20,620 --> 00:17:23,360
It was a wild beast
stand, all right,
245
00:17:23,430 --> 00:17:25,630
the men shouting
and screaming.
246
00:17:25,690 --> 00:17:28,500
- Well, I can tell you
it's been the same for us
247
00:17:28,560 --> 00:17:29,800
in Borka's Keep.
248
00:17:31,130 --> 00:17:32,870
Undis has been shouting
at the men
249
00:17:32,940 --> 00:17:35,250
all day to drive them out.
250
00:17:35,300 --> 00:17:36,640
(Lovis, Ronja giggling)
251
00:17:42,780 --> 00:17:45,150
(grunting)
252
00:17:49,190 --> 00:17:51,530
- Borka had better watch out.
253
00:17:51,590 --> 00:17:55,690
Undis won't recognize him
after this!
254
00:17:56,890 --> 00:17:59,390
- Always save the bragging
255
00:17:59,460 --> 00:18:02,160
for when you're riding
back home.
256
00:18:02,200 --> 00:18:05,300
That's what my mother
used to say to me.
257
00:18:06,470 --> 00:18:08,170
- But, Noodle-Pete,
258
00:18:08,170 --> 00:18:12,670
you're going to be
at the match, right?
259
00:18:13,840 --> 00:18:15,010
I know
260
00:18:15,080 --> 00:18:17,180
you've been feeling unwell,
261
00:18:17,250 --> 00:18:19,280
but a wild beast match!
262
00:18:20,850 --> 00:18:23,520
That will stir your heart.
263
00:18:27,060 --> 00:18:29,000
Come on, old man.
264
00:18:29,060 --> 00:18:30,860
You can ride on my horse.
265
00:18:32,230 --> 00:18:35,530
Let's go to the fight
of the century.
266
00:18:54,080 --> 00:18:55,750
- (horse hooves clopping)
- Hmm?
267
00:19:02,090 --> 00:19:04,290
Whoa. Whoa.
268
00:19:16,310 --> 00:19:18,780
Well, then, here goes.
269
00:19:27,020 --> 00:19:29,730
(exciting music)
270
00:19:45,700 --> 00:19:46,800
Borka!
271
00:19:46,870 --> 00:19:49,770
I thought you'd run away
like a baby.
272
00:19:49,840 --> 00:19:51,570
Are you ready?
273
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
- Ha!
274
00:19:53,710 --> 00:19:54,710
I'm actually quite surprised
275
00:19:54,780 --> 00:19:57,280
to see you turn up here,
Mattis.
276
00:19:57,310 --> 00:19:58,780
I was worried.
277
00:19:58,850 --> 00:20:01,250
Thought you might lock
yourself up in your fort,
278
00:20:01,250 --> 00:20:01,280
Thought you might lock
yourself up in your fort,
too scared to come out.
- (growling)
279
00:20:01,280 --> 00:20:04,390
too scared to come out.
- (growling)
280
00:20:04,450 --> 00:20:06,520
- Back when you were a boy,
whenever you were upset
281
00:20:06,590 --> 00:20:09,420
or things didn't go your way,
282
00:20:09,490 --> 00:20:12,460
you used to shut yourself
in your room
283
00:20:12,530 --> 00:20:14,760
and sulk like a baby.
284
00:20:14,830 --> 00:20:16,300
- Shut up!
285
00:20:16,370 --> 00:20:18,610
Why don't you stop talking
286
00:20:18,670 --> 00:20:22,070
and prepare yourself
for a beating!
287
00:20:22,140 --> 00:20:23,440
- Ha!
288
00:20:23,510 --> 00:20:26,470
(Mattis breathing heavily)
289
00:20:26,540 --> 00:20:29,010
- (clears throat)
290
00:20:29,080 --> 00:20:30,680
And now,
291
00:20:30,750 --> 00:20:33,520
under the rules passed
through the generations,
292
00:20:33,580 --> 00:20:35,880
we shall begin the match.
293
00:20:37,450 --> 00:20:39,550
In a wild beast match,
294
00:20:39,620 --> 00:20:41,220
every kind of attack
295
00:20:41,290 --> 00:20:44,890
and dirty hold is allowed.
296
00:20:44,960 --> 00:20:49,960
You may break and bore,
rip and tear,
297
00:20:50,030 --> 00:20:52,100
bite and scratch.
298
00:20:52,170 --> 00:20:54,100
(men shouting)
299
00:20:54,170 --> 00:20:56,240
- Throw him off the cliff!
300
00:20:56,310 --> 00:21:00,120
- Mattis, tear him apart!
301
00:21:00,180 --> 00:21:01,720
- Crush him, Borka!
302
00:21:06,180 --> 00:21:06,850
- However...
303
00:21:09,220 --> 00:21:13,520
You may not kick
between the legs.
304
00:21:13,590 --> 00:21:16,620
Now both sides approach.
305
00:21:21,860 --> 00:21:25,070
- If you wanna run,
now's your chance.
306
00:21:25,130 --> 00:21:29,370
- Oh I'm not going anywhere,
but you'll wish I had.
307
00:21:29,440 --> 00:21:33,040
Now, say goodbye to
all your men and horses
308
00:21:33,110 --> 00:21:35,080
before I take it all.
309
00:21:35,140 --> 00:21:37,380
And that's a promise.
310
00:21:38,250 --> 00:21:39,380
- Ha.
311
00:21:39,450 --> 00:21:41,450
Well, it would only
be polite of me
312
00:21:41,520 --> 00:21:44,050
to promise you the same.
313
00:22:26,060 --> 00:22:28,100
(gong tolls)
314
00:22:30,000 --> 00:22:31,330
- Silly men.
315
00:22:31,430 --> 00:22:34,040
Good for nothing,
every last one of them.
316
00:22:38,970 --> 00:22:41,480
(gong tolls)
317
00:22:45,510 --> 00:22:47,650
- Birk, it's the signal.
318
00:22:49,020 --> 00:22:51,750
- Well, let's see
what happens.
319
00:22:59,560 --> 00:23:02,530
(crowd cheering)
320
00:23:08,270 --> 00:23:11,010
- [Narrator] Noodle-Pete had
secretly hoped for this
321
00:23:11,070 --> 00:23:12,470
for some time.
322
00:23:12,510 --> 00:23:17,140
Mattis and Borka meeting
in a wild beast's match.
323
00:23:19,250 --> 00:23:21,850
- (exciting music)
- [Narrator] Next time
324
00:23:21,920 --> 00:23:23,620
on Ronja
the Robber's Daughter...
325
00:23:32,390 --> 00:23:33,830
Don't miss it!
326
00:23:35,030 --> 00:23:36,760
(calm ambient music)22105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.