Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:07,390
(mellow music)
2
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,730 --> 00:00:20,040
* As day is dawning
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,770
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,840
* The seasons change
6
00:00:25,910 --> 00:00:27,380
* As I change with them
7
00:00:27,440 --> 00:00:31,110
* And the cold of spring
8
00:00:31,180 --> 00:00:33,150
* Gives me strength
9
00:00:33,220 --> 00:00:36,890
* And courage to know
10
00:00:36,950 --> 00:00:40,820
* I will make it through
11
00:00:40,890 --> 00:00:44,590
* Whatever life throws at me
12
00:00:58,210 --> 00:01:00,440
* Summer's sweet scent
13
00:01:00,510 --> 00:01:02,250
* Autumn's whisper
14
00:01:02,310 --> 00:01:05,950
* Winter stings with the cold
15
00:01:06,020 --> 00:01:07,390
* When trouble comes
16
00:01:07,450 --> 00:01:11,150
* Rolling in like thunder
17
00:01:12,990 --> 00:01:15,790
* Tease me fool
18
00:01:16,860 --> 00:01:20,060
* Feed me cool
19
00:01:20,160 --> 00:01:23,770
* But the spring in my heart
20
00:01:25,300 --> 00:01:27,170
* As seasons change
21
00:01:27,200 --> 00:01:28,670
* I'll change with them
22
00:01:28,740 --> 00:01:33,840
* And I know I can
weather the storm *
23
00:01:35,280 --> 00:01:36,810
(uptempo music)
24
00:01:41,820 --> 00:01:44,420
- Borka wants to talk
to me, is that so?
25
00:01:44,490 --> 00:01:46,320
- [Woman] Borka and
his robbers moved into
26
00:01:46,390 --> 00:01:48,290
the north side
of Mattis' fort
27
00:01:48,360 --> 00:01:50,790
without asking permission.
28
00:01:50,860 --> 00:01:53,830
They settled into
the other side of Hell's Gap.
29
00:01:53,900 --> 00:01:57,200
Mattis and his robbers
went up to try
30
00:01:57,200 --> 00:01:59,000
and chase them off,
but they wouldn't budge.
31
00:01:59,070 --> 00:02:01,600
Mattis was terribly
frustrated.
32
00:02:03,210 --> 00:02:04,510
And in the forest,
33
00:02:04,570 --> 00:02:07,380
Ronja had problems
of her own.
34
00:02:24,930 --> 00:02:26,630
(giggles)
35
00:02:26,700 --> 00:02:29,230
- Mmmm.
36
00:02:29,230 --> 00:02:30,930
Hmpf.
37
00:02:35,340 --> 00:02:38,440
- Are you really in
that much of a hurry?
38
00:02:38,510 --> 00:02:40,340
- Who said that I'm in hurry?
39
00:02:40,410 --> 00:02:42,580
And it's nothing to
do with you, anyway.
40
00:02:42,650 --> 00:02:44,310
Huh.
41
00:02:45,980 --> 00:02:47,250
- Hmmm.
42
00:02:59,900 --> 00:03:02,530
(breathing heavily)
43
00:03:07,670 --> 00:03:09,310
(sighs)
44
00:03:11,040 --> 00:03:12,680
- That good-for-nothing
rascal.
45
00:03:12,740 --> 00:03:15,140
What is he doing
in my forest?
46
00:03:15,280 --> 00:03:17,080
I'll go and check.
47
00:03:17,150 --> 00:03:19,750
(playful music)
48
00:03:49,310 --> 00:03:51,480
(rustling)
49
00:03:57,650 --> 00:03:58,850
Huh?
50
00:04:01,220 --> 00:04:02,960
(playful music)
51
00:04:12,240 --> 00:04:14,010
(giggles)
52
00:04:22,980 --> 00:04:25,650
(cubs grumbling)
53
00:04:52,480 --> 00:04:55,180
- What do you want,
robber's daughter?
54
00:04:55,240 --> 00:04:57,110
- Huh?
55
00:04:57,180 --> 00:04:59,650
(giggles)
56
00:05:03,420 --> 00:05:05,020
Hmpf.
57
00:05:05,090 --> 00:05:07,590
Well, it appears you are
a Borka Robber after all.
58
00:05:07,660 --> 00:05:09,690
And you really thought
you could steal
59
00:05:09,760 --> 00:05:12,130
my fox cubs from my forest?
60
00:05:12,200 --> 00:05:15,670
- We're not the only ones
who take things without asking.
61
00:05:15,730 --> 00:05:18,100
Mattis' robbers do it, too.
62
00:05:19,440 --> 00:05:21,040
- Hmmm?
63
00:05:21,100 --> 00:05:24,770
Anyhow, leave my fox cubs
alone, understand me?
64
00:05:24,840 --> 00:05:27,040
Why don't you get
out of my woods?
65
00:05:30,450 --> 00:05:31,610
Hmmm.
66
00:05:39,290 --> 00:05:40,890
- Your fox cubs?
67
00:05:40,960 --> 00:05:42,430
Your woods?
68
00:05:42,490 --> 00:05:45,230
Fox cubs belong to no one,
understand?
69
00:05:45,290 --> 00:05:47,000
They belong to themselves.
70
00:05:47,060 --> 00:05:48,430
Hmmm.
71
00:05:51,800 --> 00:05:55,500
The forest doesn't belong
to people.
72
00:05:55,570 --> 00:05:56,910
You don't own these woods.
73
00:05:56,970 --> 00:05:58,640
The animals do.
74
00:05:58,710 --> 00:06:00,540
And that's not all.
75
00:06:00,610 --> 00:06:02,810
This is the wolves'
and bears' and elks'
76
00:06:02,880 --> 00:06:05,550
and wild horses' woods, too.
77
00:06:05,620 --> 00:06:08,360
And the owl's and the hawk's
78
00:06:08,450 --> 00:06:10,550
and the cuckoo's wood
and the snail's
79
00:06:10,620 --> 00:06:16,460
and the spider's
and the ant's wood.
80
00:06:16,530 --> 00:06:19,030
- I know every animal,
every creature,
81
00:06:19,100 --> 00:06:21,970
so don't go trying
to teach me anything.
82
00:06:22,030 --> 00:06:23,630
Hmpf.
83
00:06:23,700 --> 00:06:26,300
- So, you know, the Harpies?
84
00:06:26,370 --> 00:06:27,470
The Great Wolves?
85
00:06:27,470 --> 00:06:28,600
The Merk Trolls?
86
00:06:28,670 --> 00:06:29,740
They're all out there.
87
00:06:29,810 --> 00:06:31,640
It's their wood, too.
88
00:06:31,710 --> 00:06:34,540
Not to mention
the unearthly ones.
89
00:06:34,610 --> 00:06:37,710
- You think you're
so smart, don't you?
90
00:06:37,780 --> 00:06:41,280
Why don't you tell me
something I don't know.
91
00:06:41,350 --> 00:06:43,620
Otherwise, shut up.
92
00:06:43,690 --> 00:06:47,490
- Mmm, no, because
it's not your forest.
93
00:06:47,520 --> 00:06:50,030
The forest belongs to everyone,
94
00:06:50,090 --> 00:06:51,730
including me!
95
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
- Hmpf.
96
00:06:57,830 --> 00:06:59,640
- And if you think it's yours,
97
00:06:59,700 --> 00:07:02,240
robber's daughter,
if you really think
98
00:07:02,310 --> 00:07:04,850
you can keep it
all to yourself,
99
00:07:06,540 --> 00:07:09,010
then you are stupid.
100
00:07:11,050 --> 00:07:13,520
- Well, you see,
I'm happy to share
101
00:07:13,580 --> 00:07:15,420
with all the animals.
102
00:07:15,520 --> 00:07:18,520
Foxes, owls, all of them.
103
00:07:18,520 --> 00:07:20,760
All of the animals here
but you!
104
00:07:20,820 --> 00:07:21,790
Hmm.
105
00:07:27,600 --> 00:07:29,830
(wind whooshing)
106
00:08:01,260 --> 00:08:02,260
Huh?
107
00:08:02,330 --> 00:08:05,200
Hmm.
108
00:08:05,270 --> 00:08:06,640
- Ronja?
109
00:08:10,170 --> 00:08:11,570
Wait for me.
110
00:08:13,910 --> 00:08:16,610
- Ugh.
111
00:08:16,680 --> 00:08:18,450
- [Birk] Ronja?
112
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
- What do you want?
113
00:08:25,250 --> 00:08:26,890
- This mist.
114
00:08:26,960 --> 00:08:30,490
Don't you think it's
a little bit scary?
115
00:08:30,590 --> 00:08:31,960
- Do you?
116
00:08:32,030 --> 00:08:33,360
You're not frightened
that you can't
117
00:08:33,430 --> 00:08:34,860
find your way back
to the home
118
00:08:34,930 --> 00:08:37,730
that you and all your
thieving family broke into?
119
00:08:37,800 --> 00:08:41,170
Maybe you should share
the foxes' lair with them?
120
00:08:41,240 --> 00:08:44,640
After all, you're
so fond of sharing.
121
00:08:46,180 --> 00:08:48,290
(giggles)
122
00:08:51,750 --> 00:08:53,120
- You've got a head
hotter than rock,
123
00:08:53,180 --> 00:08:56,750
robber's daughter,
like your father.
124
00:08:56,820 --> 00:08:58,990
But you can find your way home
better than I will.
125
00:08:59,060 --> 00:09:02,130
And this mist is movin'
in really quickly.
126
00:09:02,190 --> 00:09:04,760
Do you mind if I hold on
to the edge of your tunic
127
00:09:04,830 --> 00:09:07,730
'til we're safely
out of the woods?
128
00:09:07,800 --> 00:09:09,260
(wind whooshing)
129
00:09:13,200 --> 00:09:14,640
Oop.
130
00:09:19,210 --> 00:09:20,710
- Here.
131
00:09:20,780 --> 00:09:23,380
Hold on to this but keep
a rope's length away.
132
00:09:23,450 --> 00:09:26,080
I'm warning you,
don't let go.
133
00:09:27,550 --> 00:09:28,980
(chuckles)
134
00:09:29,050 --> 00:09:32,020
- As you wish,
angry robber's daughter.
135
00:09:32,090 --> 00:09:33,260
- Hmpf.
136
00:09:46,400 --> 00:09:48,300
(ominous music)
137
00:10:34,720 --> 00:10:35,850
Good.
138
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
Huh?
139
00:11:03,750 --> 00:11:05,910
- Hmm, do you know
where we are?
140
00:11:05,980 --> 00:11:08,220
- The signpost rock.
141
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
We're on the right path.
142
00:11:38,780 --> 00:11:39,920
(gasps)
143
00:11:45,090 --> 00:11:47,290
But how?
144
00:11:47,360 --> 00:11:48,820
Have we just been
going 'round in circles
145
00:11:48,890 --> 00:11:50,190
all this time?
146
00:11:54,200 --> 00:11:56,160
(giggling)
147
00:12:03,470 --> 00:12:04,240
Ah.
148
00:12:07,240 --> 00:12:10,050
(ominous music)
149
00:12:13,580 --> 00:12:15,520
I'll be alright.
150
00:12:15,580 --> 00:12:17,820
I'll be home soon,
151
00:12:17,890 --> 00:12:21,320
then I'll hear Lovis
sing the wolf song.
152
00:12:21,390 --> 00:12:23,490
Birk?
153
00:12:23,560 --> 00:12:24,830
Birk?
154
00:12:28,330 --> 00:12:30,130
Birk?
155
00:12:41,910 --> 00:12:44,150
(giggles echoing)
156
00:12:44,210 --> 00:12:44,980
Huh?
157
00:12:56,930 --> 00:13:00,200
(giggles echoing)
158
00:13:08,700 --> 00:13:11,570
(children singing)
159
00:13:22,990 --> 00:13:24,490
They're calling.
160
00:13:31,730 --> 00:13:34,200
I'm coming.
161
00:13:34,260 --> 00:13:36,030
Wait.
162
00:13:43,240 --> 00:13:44,340
- Ronja!
163
00:13:46,180 --> 00:13:48,620
Where'd you think you're going?
164
00:13:48,680 --> 00:13:51,180
You mustn't follow
the unearthly ones, Ronja.
165
00:13:51,250 --> 00:13:53,020
If you do,
you'll be lost forever.
166
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
Do you hear me, forever!
167
00:13:57,620 --> 00:14:00,320
(children singing)
168
00:14:02,460 --> 00:14:04,160
- I'm coming.
169
00:14:04,230 --> 00:14:04,990
Wait!
170
00:14:06,960 --> 00:14:07,930
- Ronja!
171
00:14:10,800 --> 00:14:11,930
- Let me go.
172
00:14:12,800 --> 00:14:15,640
(grunting)
173
00:14:15,700 --> 00:14:18,370
Let me go!
174
00:14:18,440 --> 00:14:19,940
(thudding)
175
00:14:19,980 --> 00:14:21,040
- Stop doing that!
176
00:14:21,110 --> 00:14:22,540
You can't go!
177
00:14:22,610 --> 00:14:23,650
(groaning)
178
00:14:23,710 --> 00:14:25,980
- No, please, wait!
179
00:14:26,050 --> 00:14:28,850
- (wind whooshing)
- (children singing)
180
00:14:28,950 --> 00:14:31,290
Yes, that's right.
181
00:14:31,350 --> 00:14:32,020
Coming!
182
00:14:32,090 --> 00:14:33,020
- You mustn't.
183
00:14:33,090 --> 00:14:34,490
- Let me go!
184
00:14:34,560 --> 00:14:36,390
I said let me go!
185
00:14:36,460 --> 00:14:37,230
- I won't!
186
00:14:38,460 --> 00:14:39,490
- Let me go!
187
00:14:39,560 --> 00:14:40,800
(groaning)
188
00:14:40,860 --> 00:14:43,370
Let me go, let me go.
189
00:14:43,430 --> 00:14:45,630
(groaning)
190
00:14:47,540 --> 00:14:48,870
- Ah!
191
00:14:48,970 --> 00:14:51,340
- I must go!
192
00:14:51,410 --> 00:14:53,980
- Ah!
193
00:14:54,040 --> 00:14:57,980
- (breathing heavily)
- (children singing)
194
00:14:57,980 --> 00:14:59,280
- Wait for me!
195
00:15:01,780 --> 00:15:03,390
Let me go, let me go.
196
00:15:05,050 --> 00:15:08,090
(children singing)
197
00:15:34,780 --> 00:15:36,580
Hey!
198
00:15:36,650 --> 00:15:40,320
I told you to keep
a rope's length away.
199
00:15:42,560 --> 00:15:43,360
What happened?
200
00:15:43,430 --> 00:15:45,030
Were you bitten by a fox?
201
00:15:45,030 --> 00:15:47,330
(giggles)
202
00:15:48,400 --> 00:15:50,300
- Um, no.
203
00:15:50,370 --> 00:15:52,930
I'm fine, and now
I think I can find
204
00:15:53,040 --> 00:15:55,600
my own way back
to Borka's Keep.
205
00:15:57,470 --> 00:15:58,240
- Huh?
206
00:15:59,540 --> 00:16:02,310
- [Woman] Ronja stared
at Birk a long time.
207
00:16:02,380 --> 00:16:04,450
No matter how she tried,
she suddenly
208
00:16:04,510 --> 00:16:08,050
found it difficult
to think badly of him,
209
00:16:08,080 --> 00:16:10,320
and she did not know why.
210
00:16:13,160 --> 00:16:14,460
- It's called Mattis' fort
211
00:16:14,520 --> 00:16:17,460
and I hope you fall
into Hell's Gap.
212
00:16:46,720 --> 00:16:51,230
- Lovis is still out, looking
after the sheep and goats.
213
00:16:52,700 --> 00:16:54,170
The nights always start
to get chilly
214
00:16:54,230 --> 00:16:55,960
in the autumn.
215
00:16:56,100 --> 00:16:56,930
- Mattis?
216
00:16:57,000 --> 00:16:59,330
- Hmmm?
217
00:16:59,400 --> 00:17:00,940
- Did you ever take
something from someone
218
00:17:01,100 --> 00:17:02,670
without asking first?
219
00:17:04,610 --> 00:17:06,540
- Uh, uh.
220
00:17:06,610 --> 00:17:08,840
(clears throat)
221
00:17:08,910 --> 00:17:11,350
when that ghostly fog
started to roll in,
222
00:17:11,410 --> 00:17:13,180
I was afraid you'd get lost,
223
00:17:13,250 --> 00:17:16,580
that I'd never see you
again, my little Ronja.
224
00:17:16,650 --> 00:17:19,520
- It was fine.
I found my way back.
225
00:17:21,920 --> 00:17:26,160
But, have you taken things
without asking for permission?
226
00:17:28,130 --> 00:17:29,660
- Mmm.
227
00:17:29,730 --> 00:17:30,830
Well...
228
00:17:30,900 --> 00:17:33,170
- We've taken lots of things.
229
00:17:33,240 --> 00:17:34,770
For instance, lots--
230
00:17:34,840 --> 00:17:36,670
- Quiet, old man.
231
00:17:36,740 --> 00:17:39,310
I'll deal with this myself,
thank you very much.
232
00:17:39,380 --> 00:17:41,250
- Oh! Ha ha ha ha ha!
233
00:17:45,610 --> 00:17:46,910
- My Ronja.
234
00:17:46,980 --> 00:17:48,850
You're still an innocent child,
235
00:17:48,920 --> 00:17:50,520
which is why I never
wanted to talk to you
236
00:17:50,590 --> 00:17:51,850
about it before.
237
00:17:53,460 --> 00:17:54,560
- Hmmm.
238
00:17:54,620 --> 00:17:57,990
- No, you haven't
said a word before.
239
00:17:58,060 --> 00:18:00,830
And of course, we weren't
allowed to say anything, either,
240
00:18:00,900 --> 00:18:02,500
were we?
241
00:18:02,570 --> 00:18:04,980
- Ugh, you're rambling, old man.
242
00:18:05,030 --> 00:18:06,270
Time you went to bed.
243
00:18:06,340 --> 00:18:08,350
- Oh, no it's not.
244
00:18:08,400 --> 00:18:10,370
I swear by the devil,
245
00:18:10,440 --> 00:18:14,580
I intend to stay here
and listen to this.
246
00:18:14,640 --> 00:18:15,780
(groans)
247
00:18:17,680 --> 00:18:20,580
- Please hear me out,
my Ronja.
248
00:18:21,850 --> 00:18:23,850
- Mmm.
249
00:18:23,920 --> 00:18:26,520
(playful music)
250
00:18:34,800 --> 00:18:39,070
So, when you all came home
with all those things,
251
00:18:39,200 --> 00:18:43,770
you had taken them from people
passing through the forest?
252
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
- Mmm.
253
00:18:46,310 --> 00:18:48,480
- But, don't they get angry
254
00:18:48,540 --> 00:18:50,380
when you take their
things away from them?
255
00:18:50,450 --> 00:18:52,550
- Oh, do they ever.
(laughs)
256
00:18:52,620 --> 00:18:54,060
All the wailing.
257
00:18:54,120 --> 00:18:56,250
Hee hee hee.
258
00:18:56,320 --> 00:18:59,220
Ronja, you should
hear them crying.
259
00:19:00,420 --> 00:19:02,860
- I said it's time for bed.
260
00:19:02,930 --> 00:19:06,240
- We've even heard
some of the men weep.
261
00:19:06,260 --> 00:19:08,230
- Quiet!
262
00:19:08,230 --> 00:19:10,600
You really are pushing
your luck, now.
263
00:19:10,670 --> 00:19:11,630
Gaaa...
264
00:19:14,840 --> 00:19:17,440
You mustn't listen
to him, alright?
265
00:19:17,510 --> 00:19:19,440
It's nothing
to be worried about.
266
00:19:19,510 --> 00:19:22,240
It's just the way it is.
267
00:19:22,310 --> 00:19:25,250
It's the way it's always been.
268
00:19:25,280 --> 00:19:27,250
- Oh, that's right.
269
00:19:27,280 --> 00:19:28,750
No reason to fuss.
270
00:19:28,820 --> 00:19:33,150
But those people never do
get used to it, do they?
271
00:19:33,260 --> 00:19:36,920
They just go on howling
and crying,
272
00:19:36,990 --> 00:19:38,930
in a most delightful way.
273
00:19:38,990 --> 00:19:40,800
- Ah!
- Uh oh!
274
00:19:42,770 --> 00:19:46,480
- My great-grandfather,
my grandfather, my father
275
00:19:46,540 --> 00:19:48,610
were all robber chiefs.
276
00:19:50,910 --> 00:19:52,710
And so am I.
277
00:19:52,780 --> 00:19:55,650
In all the woods and mountains,
we are the mightiest
278
00:19:55,710 --> 00:19:57,980
clan of robbers,
279
00:19:58,050 --> 00:20:02,820
and Ronja, that's what
you will also be one day.
280
00:20:02,890 --> 00:20:03,930
Isn't that nice?
281
00:20:05,790 --> 00:20:08,820
- Never!
- Huh?
282
00:20:08,890 --> 00:20:11,260
- Never!
Not on my life.
283
00:20:11,330 --> 00:20:13,260
If it means people
are made to be angry
284
00:20:13,330 --> 00:20:15,630
and cry,
I'll never steal.
285
00:20:17,730 --> 00:20:20,600
(fire crackles)
286
00:20:20,670 --> 00:20:21,440
- Ah!
287
00:20:24,570 --> 00:20:26,610
You must understand.
288
00:20:26,680 --> 00:20:29,890
I only ever steal
from the very rich.
289
00:20:29,950 --> 00:20:34,060
Never do I hurt them,
much less take their lives.
290
00:20:34,120 --> 00:20:38,750
And, yes.
291
00:20:38,820 --> 00:20:43,330
Sometimes, I even share some
of the loot with the poor.
292
00:20:43,390 --> 00:20:45,760
- Mmm, he's telling the truth.
293
00:20:45,830 --> 00:20:47,560
- Huh?
294
00:20:47,630 --> 00:20:49,960
- Remember the time you
gave that poor widow
295
00:20:50,030 --> 00:20:53,670
with eight kids
a whole sack of flour?
296
00:20:53,740 --> 00:20:54,470
- Oh, yeah.
297
00:20:54,540 --> 00:20:56,540
- And when was that?
298
00:20:58,010 --> 00:20:59,540
- Uh...
299
00:20:59,610 --> 00:21:01,980
- Well, he's certainly
generous giving to the poor
300
00:21:02,040 --> 00:21:03,980
every ten years.
301
00:21:04,050 --> 00:21:05,380
Isn't that right?
302
00:21:05,450 --> 00:21:06,910
You're so kind.
303
00:21:06,980 --> 00:21:09,020
(laughs)
304
00:21:10,350 --> 00:21:12,520
Alright, that's it!
305
00:21:12,590 --> 00:21:14,560
If you don't wanna
sleep in the woods
306
00:21:14,620 --> 00:21:17,790
I'd go to bed, because I've
had it up to here with you!
307
00:21:17,860 --> 00:21:19,190
Ah!
308
00:21:19,260 --> 00:21:21,360
- What's the commotion?
309
00:21:24,800 --> 00:21:27,840
- Ah, suddenly
I feel quite sleepy.
310
00:21:33,010 --> 00:21:35,810
(fire crackles)
311
00:21:41,880 --> 00:21:44,890
- Ronja, you go to bed,
as well.
312
00:21:51,390 --> 00:21:54,430
* Wild wolf please
313
00:21:55,530 --> 00:21:57,970
* Leave us be
314
00:21:59,770 --> 00:22:02,100
* I know you're proud *
315
00:22:02,170 --> 00:22:04,610
- It doesn't matter to
me whether he's a robber
316
00:22:04,670 --> 00:22:07,680
or if he's a chieftain.
317
00:22:07,740 --> 00:22:11,150
Whatever he does,
he's my father.
318
00:22:11,210 --> 00:22:12,780
My precious Mettis.
319
00:22:14,220 --> 00:22:17,420
* I know your pain
320
00:22:17,490 --> 00:22:20,720
* Grows hungry again
321
00:22:22,730 --> 00:22:28,540
* But you won't
take mine from me *
322
00:22:32,200 --> 00:22:34,940
(mellow music)
323
00:22:39,780 --> 00:22:43,150
- [Woman] That night,
Ronja had a dream.
324
00:22:49,350 --> 00:22:51,750
(giggling)
325
00:22:57,560 --> 00:22:59,290
- I'm coming.
326
00:22:59,360 --> 00:23:01,560
Wait.
327
00:23:01,630 --> 00:23:04,070
- [Birk]
Ronja, don't go.
328
00:23:05,270 --> 00:23:06,900
Don't go!
329
00:23:09,000 --> 00:23:11,370
- [Woman] When she woke
up the next morning,
330
00:23:11,470 --> 00:23:14,140
Ronja had forgotten
everything.
331
00:23:21,080 --> 00:23:24,290
Next time, on "Ronja
the Robber's Daughter,"
332
00:23:24,350 --> 00:23:27,150
(uptempo music)
333
00:23:28,760 --> 00:23:30,860
"Autumn Deepens."
334
00:23:33,030 --> 00:23:34,400
Don't miss it.
335
00:23:34,500 --> 00:23:36,760
(mellow music)21219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.