All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E03 - The Forest, Stars and Dwarfs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,790 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,710 --> 00:00:27,410 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,950 * And the cool of spring 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,880 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,750 * To know I will make it through 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,060 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,210 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,550 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,620 --> 00:01:10,160 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,860 --> 00:01:16,530 * Tears may fall 13 00:01:16,590 --> 00:01:20,030 * Fear may call 14 00:01:20,160 --> 00:01:24,870 * But with spring in my heart 15 00:01:24,930 --> 00:01:28,270 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,340 --> 00:01:33,880 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:36,610 --> 00:01:38,610 (upbeat music) 18 00:01:44,290 --> 00:01:46,820 - [Narrator] For 10 years, Ronja's entire world 19 00:01:46,890 --> 00:01:50,790 was within the safe stone walls of Mattis's fort. 20 00:01:52,030 --> 00:01:53,460 When Mattis finally let her 21 00:01:53,530 --> 00:01:56,430 explore the forest outside, 22 00:01:56,500 --> 00:01:58,400 she found the real world 23 00:01:58,470 --> 00:02:01,200 to be far bigger than she had imagined-- 24 00:02:01,240 --> 00:02:04,870 so big that it took her breath away. 25 00:02:43,980 --> 00:02:45,950 (panting) 26 00:02:58,330 --> 00:03:00,700 (laughter) 27 00:03:03,970 --> 00:03:06,540 (gleeful shout) 28 00:03:08,440 --> 00:03:11,370 (upbeat music) 29 00:03:16,680 --> 00:03:18,580 (giggles) 30 00:03:48,750 --> 00:03:49,860 - Who's there? 31 00:03:58,190 --> 00:03:59,390 Hi, there! 32 00:04:26,620 --> 00:04:28,650 (inhale) 33 00:04:36,490 --> 00:04:38,660 (giggling) 34 00:04:54,110 --> 00:04:56,410 You're as big as the fort! 35 00:05:15,030 --> 00:05:17,630 (rushing water) 36 00:05:18,870 --> 00:05:19,640 Wow! 37 00:06:23,600 --> 00:06:27,470 I've never seen so much water! 38 00:07:30,330 --> 00:07:32,030 Wow! 39 00:07:44,010 --> 00:07:46,410 This must be the place Mattis told me about. 40 00:07:46,550 --> 00:07:48,620 So this is far enough. 41 00:07:55,990 --> 00:07:58,030 (giggle) 42 00:08:33,260 --> 00:08:34,600 Last one! 43 00:08:42,610 --> 00:08:44,740 (laughter) 44 00:08:52,680 --> 00:08:54,850 (laughter) 45 00:09:15,170 --> 00:09:17,640 (grunting) 46 00:10:08,520 --> 00:10:10,830 (yelling) 47 00:11:48,590 --> 00:11:50,460 It's a wonderful sound. 48 00:12:25,030 --> 00:12:26,630 - You're back! 49 00:12:26,700 --> 00:12:28,970 - That's quite a haul, Mattis! 50 00:12:30,570 --> 00:12:31,830 - Ho! 51 00:12:31,870 --> 00:12:33,540 Has Ronja passed? 52 00:12:33,600 --> 00:12:36,300 - Yes, Chief! 53 00:12:36,370 --> 00:12:38,040 - We saw her before! 54 00:12:39,380 --> 00:12:41,390 - Oh, that's good. 55 00:12:50,350 --> 00:12:54,120 Hang on. When exactly was that? 56 00:12:55,490 --> 00:12:56,930 - Earlier! 57 00:12:57,860 --> 00:12:59,360 - It was mid-morning. 58 00:12:59,430 --> 00:13:02,060 She ran past us looking very happy! 59 00:13:06,140 --> 00:13:08,550 - What if she hasn't returned home yet? 60 00:13:11,440 --> 00:13:13,880 (groaning) 61 00:13:14,710 --> 00:13:17,580 (mysterious music) 62 00:13:27,360 --> 00:13:28,790 - [Shirtless Man] Will you stop? 63 00:13:28,890 --> 00:13:30,530 You'll wear a hole in the floor. 64 00:13:30,590 --> 00:13:32,030 - How can you be calm? 65 00:13:32,100 --> 00:13:34,010 There's Harpies and Gray Dwarfs out there! 66 00:13:34,060 --> 00:13:37,170 - Come on, it's Ronja we're talking about. 67 00:13:37,230 --> 00:13:39,030 She'll be all right. 68 00:13:47,780 --> 00:13:49,480 - Not home? 69 00:13:49,550 --> 00:13:50,360 - Not yet. 70 00:13:52,520 --> 00:13:54,390 (sigh) 71 00:14:21,380 --> 00:14:25,480 - Who can even think about eating at a time like this? 72 00:14:25,550 --> 00:14:26,950 I'm worried. 73 00:14:26,980 --> 00:14:28,380 You're worried. 74 00:14:34,590 --> 00:14:36,620 - Even she's worried. 75 00:15:03,690 --> 00:15:06,250 - Oh no, I need to get home. 76 00:15:24,510 --> 00:15:25,610 My bag. 77 00:15:27,610 --> 00:15:29,010 It's on the rock! 78 00:15:52,840 --> 00:15:53,610 Wow. 79 00:15:59,240 --> 00:16:01,510 There's more to this world than I thought. 80 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 So much more. 81 00:16:53,600 --> 00:16:54,560 What is it? 82 00:16:54,630 --> 00:16:56,160 What do you want! 83 00:17:29,130 --> 00:17:30,830 - [Dwarf] Human here. 84 00:17:39,640 --> 00:17:41,610 (clacking) 85 00:18:04,800 --> 00:18:09,540 Stop! Stop! Stop! 86 00:18:09,610 --> 00:18:11,050 - (crying) - [Dwarfs] Gray dwarfs strike. 87 00:18:11,170 --> 00:18:13,880 Strike, strike, strike. 88 00:18:13,940 --> 00:18:15,780 Gray dwarfs strike. 89 00:18:15,840 --> 00:18:17,410 Gray dwarfs bite. 90 00:18:17,480 --> 00:18:21,220 Bite, strike, bite, strike. 91 00:18:21,280 --> 00:18:24,920 Gray dwarfs strike. Gray dwarfs bite. 92 00:18:24,990 --> 00:18:26,550 Gray dwarfs strike. 93 00:18:26,620 --> 00:18:30,560 Bite, strike, bite, strike. 94 00:18:30,630 --> 00:18:34,300 Gray dwarfs bite, bite, strike. 95 00:18:34,360 --> 00:18:38,200 Gray dwarfs strike. Gray dwarfs strike. 96 00:18:38,230 --> 00:18:42,300 Gray dwarfs bite. Bite, strike. 97 00:18:42,370 --> 00:18:46,210 Bite, strike! Gray dwarfs strike. 98 00:18:46,240 --> 00:18:47,610 Gray dwarfs strike. 99 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 - Strike, strike. - (shouting) 100 00:18:49,750 --> 00:18:51,490 Strike, strike. 101 00:18:51,550 --> 00:18:55,450 Gray dwarfs bite. Gray dwarfs bite. 102 00:18:55,520 --> 00:18:58,850 Gray dwarfs strike. Strike, bite. 103 00:18:58,920 --> 00:19:03,260 Gray dwarfs bite. Gray dwarfs bite. 104 00:19:03,330 --> 00:19:04,490 Strike, bite. 105 00:19:07,130 --> 00:19:09,330 Bite. 106 00:19:09,400 --> 00:19:10,830 Gray dwarfs strike. 107 00:19:10,900 --> 00:19:12,500 Gray dwarfs bite. 108 00:19:15,600 --> 00:19:16,670 (crying) 109 00:19:24,250 --> 00:19:26,910 - Ronja! 110 00:19:29,420 --> 00:19:32,290 Be gone, Gray Dwarfs! 111 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 (roars) 112 00:20:09,060 --> 00:20:10,260 Ronja! 113 00:20:15,160 --> 00:20:16,200 (crying) 114 00:20:16,270 --> 00:20:18,480 You're safe now. 115 00:20:40,520 --> 00:20:41,860 Now you know. 116 00:20:41,920 --> 00:20:44,890 Now you know what Gray Dwarfs are. 117 00:20:47,100 --> 00:20:49,310 - Yes, the Gray Dwarfs. 118 00:20:49,370 --> 00:20:51,680 Now I know about them. 119 00:20:51,730 --> 00:20:52,900 I certainly do. 120 00:20:54,470 --> 00:20:55,840 - But what you don't know yet 121 00:20:55,900 --> 00:20:58,840 is how you're supposed to deal with them. 122 00:20:58,910 --> 00:21:03,580 If you're frightened, they can see it in you. 123 00:21:03,650 --> 00:21:06,210 That's when they're most dangerous, hmm? 124 00:21:06,350 --> 00:21:08,650 - That goes for everything. 125 00:21:08,720 --> 00:21:11,150 And not just Gray Dwarfs. 126 00:21:11,220 --> 00:21:12,850 So the safest thing 127 00:21:12,920 --> 00:21:15,820 is not to be frightened in Mattis's Forest. 128 00:21:23,970 --> 00:21:26,370 - Not frightened. Fine. 129 00:21:26,400 --> 00:21:28,640 I know that now. 130 00:21:36,380 --> 00:21:38,050 - Remember what I told you? 131 00:21:38,110 --> 00:21:39,910 Hmm? To watch out for? 132 00:22:03,970 --> 00:22:06,110 - I remember. 133 00:22:07,940 --> 00:22:10,850 - And try not to fall in the river. 134 00:22:12,450 --> 00:22:14,420 - All right, then. 135 00:22:17,190 --> 00:22:18,130 (upbeat music) 136 00:22:18,190 --> 00:22:20,590 (gleeful yell) 137 00:22:23,490 --> 00:22:25,590 Yaah! 138 00:22:43,180 --> 00:22:44,980 Don't be afraid. 139 00:23:02,530 --> 00:23:04,470 (giggling) 140 00:23:06,970 --> 00:23:08,600 - [Narrator] In the days that followed, 141 00:23:08,670 --> 00:23:10,910 Ronja did as her parents told her, 142 00:23:10,970 --> 00:23:12,840 and approached danger in the forest 143 00:23:12,910 --> 00:23:16,140 by practicing not being frightened. 144 00:23:21,720 --> 00:23:24,490 Next time on Ronja, the Robber's Daughter... 145 00:23:32,500 --> 00:23:33,810 Don't miss it! 146 00:23:35,130 --> 00:23:37,000 (upbeat music)9102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.