Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,790
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,670
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,640
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,710 --> 00:00:27,410
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,950
* And the cool of spring
6
00:00:31,010 --> 00:00:34,880
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,750
* To know I will
make it through
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,060
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,240 --> 00:01:02,210
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,550
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,620 --> 00:01:10,160
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,530
* Tears may fall
13
00:01:16,590 --> 00:01:20,030
* Fear may call
14
00:01:20,160 --> 00:01:24,870
* But with spring in my heart
15
00:01:24,930 --> 00:01:28,270
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,340 --> 00:01:33,880
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:36,610 --> 00:01:38,610
(upbeat music)
18
00:01:44,290 --> 00:01:46,820
- [Narrator] For 10 years,
Ronja's entire world
19
00:01:46,890 --> 00:01:50,790
was within the safe
stone walls of Mattis's fort.
20
00:01:52,030 --> 00:01:53,460
When Mattis finally let her
21
00:01:53,530 --> 00:01:56,430
explore the forest outside,
22
00:01:56,500 --> 00:01:58,400
she found the real world
23
00:01:58,470 --> 00:02:01,200
to be far bigger
than she had imagined--
24
00:02:01,240 --> 00:02:04,870
so big that it took
her breath away.
25
00:02:43,980 --> 00:02:45,950
(panting)
26
00:02:58,330 --> 00:03:00,700
(laughter)
27
00:03:03,970 --> 00:03:06,540
(gleeful shout)
28
00:03:08,440 --> 00:03:11,370
(upbeat music)
29
00:03:16,680 --> 00:03:18,580
(giggles)
30
00:03:48,750 --> 00:03:49,860
- Who's there?
31
00:03:58,190 --> 00:03:59,390
Hi, there!
32
00:04:26,620 --> 00:04:28,650
(inhale)
33
00:04:36,490 --> 00:04:38,660
(giggling)
34
00:04:54,110 --> 00:04:56,410
You're as big as the fort!
35
00:05:15,030 --> 00:05:17,630
(rushing water)
36
00:05:18,870 --> 00:05:19,640
Wow!
37
00:06:23,600 --> 00:06:27,470
I've never seen
so much water!
38
00:07:30,330 --> 00:07:32,030
Wow!
39
00:07:44,010 --> 00:07:46,410
This must be the place
Mattis told me about.
40
00:07:46,550 --> 00:07:48,620
So this is far enough.
41
00:07:55,990 --> 00:07:58,030
(giggle)
42
00:08:33,260 --> 00:08:34,600
Last one!
43
00:08:42,610 --> 00:08:44,740
(laughter)
44
00:08:52,680 --> 00:08:54,850
(laughter)
45
00:09:15,170 --> 00:09:17,640
(grunting)
46
00:10:08,520 --> 00:10:10,830
(yelling)
47
00:11:48,590 --> 00:11:50,460
It's a wonderful sound.
48
00:12:25,030 --> 00:12:26,630
- You're back!
49
00:12:26,700 --> 00:12:28,970
- That's quite a haul, Mattis!
50
00:12:30,570 --> 00:12:31,830
- Ho!
51
00:12:31,870 --> 00:12:33,540
Has Ronja passed?
52
00:12:33,600 --> 00:12:36,300
- Yes, Chief!
53
00:12:36,370 --> 00:12:38,040
- We saw her before!
54
00:12:39,380 --> 00:12:41,390
- Oh, that's good.
55
00:12:50,350 --> 00:12:54,120
Hang on.
When exactly was that?
56
00:12:55,490 --> 00:12:56,930
- Earlier!
57
00:12:57,860 --> 00:12:59,360
- It was mid-morning.
58
00:12:59,430 --> 00:13:02,060
She ran past us
looking very happy!
59
00:13:06,140 --> 00:13:08,550
- What if she hasn't
returned home yet?
60
00:13:11,440 --> 00:13:13,880
(groaning)
61
00:13:14,710 --> 00:13:17,580
(mysterious music)
62
00:13:27,360 --> 00:13:28,790
- [Shirtless Man]
Will you stop?
63
00:13:28,890 --> 00:13:30,530
You'll wear a hole
in the floor.
64
00:13:30,590 --> 00:13:32,030
- How can you be calm?
65
00:13:32,100 --> 00:13:34,010
There's Harpies
and Gray Dwarfs out there!
66
00:13:34,060 --> 00:13:37,170
- Come on, it's Ronja
we're talking about.
67
00:13:37,230 --> 00:13:39,030
She'll be all right.
68
00:13:47,780 --> 00:13:49,480
- Not home?
69
00:13:49,550 --> 00:13:50,360
- Not yet.
70
00:13:52,520 --> 00:13:54,390
(sigh)
71
00:14:21,380 --> 00:14:25,480
- Who can even think about
eating at a time like this?
72
00:14:25,550 --> 00:14:26,950
I'm worried.
73
00:14:26,980 --> 00:14:28,380
You're worried.
74
00:14:34,590 --> 00:14:36,620
- Even she's worried.
75
00:15:03,690 --> 00:15:06,250
- Oh no, I need to get home.
76
00:15:24,510 --> 00:15:25,610
My bag.
77
00:15:27,610 --> 00:15:29,010
It's on the rock!
78
00:15:52,840 --> 00:15:53,610
Wow.
79
00:15:59,240 --> 00:16:01,510
There's more to this world
than I thought.
80
00:16:11,650 --> 00:16:12,650
So much more.
81
00:16:53,600 --> 00:16:54,560
What is it?
82
00:16:54,630 --> 00:16:56,160
What do you want!
83
00:17:29,130 --> 00:17:30,830
- [Dwarf] Human here.
84
00:17:39,640 --> 00:17:41,610
(clacking)
85
00:18:04,800 --> 00:18:09,540
Stop! Stop! Stop!
86
00:18:09,610 --> 00:18:11,050
- (crying)
- [Dwarfs] Gray dwarfs strike.
87
00:18:11,170 --> 00:18:13,880
Strike, strike, strike.
88
00:18:13,940 --> 00:18:15,780
Gray dwarfs strike.
89
00:18:15,840 --> 00:18:17,410
Gray dwarfs bite.
90
00:18:17,480 --> 00:18:21,220
Bite, strike, bite, strike.
91
00:18:21,280 --> 00:18:24,920
Gray dwarfs strike.
Gray dwarfs bite.
92
00:18:24,990 --> 00:18:26,550
Gray dwarfs strike.
93
00:18:26,620 --> 00:18:30,560
Bite, strike, bite, strike.
94
00:18:30,630 --> 00:18:34,300
Gray dwarfs bite,
bite, strike.
95
00:18:34,360 --> 00:18:38,200
Gray dwarfs strike.
Gray dwarfs strike.
96
00:18:38,230 --> 00:18:42,300
Gray dwarfs bite.
Bite, strike.
97
00:18:42,370 --> 00:18:46,210
Bite, strike!
Gray dwarfs strike.
98
00:18:46,240 --> 00:18:47,610
Gray dwarfs strike.
99
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
- Strike, strike.
- (shouting)
100
00:18:49,750 --> 00:18:51,490
Strike, strike.
101
00:18:51,550 --> 00:18:55,450
Gray dwarfs bite.
Gray dwarfs bite.
102
00:18:55,520 --> 00:18:58,850
Gray dwarfs strike.
Strike, bite.
103
00:18:58,920 --> 00:19:03,260
Gray dwarfs bite.
Gray dwarfs bite.
104
00:19:03,330 --> 00:19:04,490
Strike, bite.
105
00:19:07,130 --> 00:19:09,330
Bite.
106
00:19:09,400 --> 00:19:10,830
Gray dwarfs strike.
107
00:19:10,900 --> 00:19:12,500
Gray dwarfs bite.
108
00:19:15,600 --> 00:19:16,670
(crying)
109
00:19:24,250 --> 00:19:26,910
- Ronja!
110
00:19:29,420 --> 00:19:32,290
Be gone, Gray Dwarfs!
111
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
(roars)
112
00:20:09,060 --> 00:20:10,260
Ronja!
113
00:20:15,160 --> 00:20:16,200
(crying)
114
00:20:16,270 --> 00:20:18,480
You're safe now.
115
00:20:40,520 --> 00:20:41,860
Now you know.
116
00:20:41,920 --> 00:20:44,890
Now you know
what Gray Dwarfs are.
117
00:20:47,100 --> 00:20:49,310
- Yes, the Gray Dwarfs.
118
00:20:49,370 --> 00:20:51,680
Now I know about them.
119
00:20:51,730 --> 00:20:52,900
I certainly do.
120
00:20:54,470 --> 00:20:55,840
- But what you don't
know yet
121
00:20:55,900 --> 00:20:58,840
is how you're supposed
to deal with them.
122
00:20:58,910 --> 00:21:03,580
If you're frightened,
they can see it in you.
123
00:21:03,650 --> 00:21:06,210
That's when they're most
dangerous, hmm?
124
00:21:06,350 --> 00:21:08,650
- That goes for everything.
125
00:21:08,720 --> 00:21:11,150
And not just Gray Dwarfs.
126
00:21:11,220 --> 00:21:12,850
So the safest thing
127
00:21:12,920 --> 00:21:15,820
is not to be frightened
in Mattis's Forest.
128
00:21:23,970 --> 00:21:26,370
- Not frightened. Fine.
129
00:21:26,400 --> 00:21:28,640
I know that now.
130
00:21:36,380 --> 00:21:38,050
- Remember what I told you?
131
00:21:38,110 --> 00:21:39,910
Hmm? To watch out for?
132
00:22:03,970 --> 00:22:06,110
- I remember.
133
00:22:07,940 --> 00:22:10,850
- And try not to fall
in the river.
134
00:22:12,450 --> 00:22:14,420
- All right, then.
135
00:22:17,190 --> 00:22:18,130
(upbeat music)
136
00:22:18,190 --> 00:22:20,590
(gleeful yell)
137
00:22:23,490 --> 00:22:25,590
Yaah!
138
00:22:43,180 --> 00:22:44,980
Don't be afraid.
139
00:23:02,530 --> 00:23:04,470
(giggling)
140
00:23:06,970 --> 00:23:08,600
- [Narrator] In the days
that followed,
141
00:23:08,670 --> 00:23:10,910
Ronja did
as her parents told her,
142
00:23:10,970 --> 00:23:12,840
and approached danger
in the forest
143
00:23:12,910 --> 00:23:16,140
by practicing
not being frightened.
144
00:23:21,720 --> 00:23:24,490
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter...
145
00:23:32,500 --> 00:23:33,810
Don't miss it!
146
00:23:35,130 --> 00:23:37,000
(upbeat music)9102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.