All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E01 - The Child of The Thunder Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:08,690 (light whimsical music) 2 00:00:15,870 --> 00:00:17,310 * Now the mist has cleared 3 00:00:17,370 --> 00:00:19,400 * As day is dawning 4 00:00:19,470 --> 00:00:23,240 * It's all becoming clearer to me 5 00:00:23,310 --> 00:00:25,210 * The seasons change 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,090 * As I change with them 7 00:00:27,140 --> 00:00:30,210 * And the cool of spring 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,020 * Gives me strength 9 00:00:33,080 --> 00:00:36,050 * And courage to know 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,220 * I will make it through 11 00:00:40,290 --> 00:00:44,290 * Whatever life throws at me 12 00:00:58,210 --> 00:00:59,780 * Summer's sweet scent 13 00:00:59,840 --> 00:01:01,540 * Autumn's whisper 14 00:01:01,610 --> 00:01:05,310 * Winter stings with the cold 15 00:01:05,380 --> 00:01:09,690 * When trouble comes rolling in like thunder 16 00:01:12,790 --> 00:01:16,290 * Tears may fall 17 00:01:16,360 --> 00:01:20,030 * Fear may call 18 00:01:20,160 --> 00:01:23,870 * But with spring in my heart 19 00:01:24,930 --> 00:01:26,370 * When seasons change 20 00:01:26,440 --> 00:01:28,270 * I'll change with them 21 00:01:28,340 --> 00:01:33,840 * And I know I can weather the storm * 22 00:01:38,920 --> 00:01:41,530 (birds calling) 23 00:01:54,460 --> 00:01:57,900 (soothing woodwind music) 24 00:02:06,240 --> 00:02:08,740 (birds crying) 25 00:02:15,590 --> 00:02:17,330 - What's making those sounds? 26 00:02:17,390 --> 00:02:18,920 - Don't trouble yourself. 27 00:02:18,990 --> 00:02:20,890 The guards are watching. 28 00:02:20,960 --> 00:02:23,330 Hey, play something cheerful. 29 00:02:23,390 --> 00:02:24,730 - Certainly, sir. 30 00:02:26,330 --> 00:02:29,270 (upbeat music) 31 00:02:33,740 --> 00:02:36,370 (music stops) 32 00:02:40,340 --> 00:02:42,250 - Why are we stopped? 33 00:02:44,750 --> 00:02:47,880 (horse neighs) 34 00:02:47,950 --> 00:02:50,890 (thunderous sounds) 35 00:02:59,630 --> 00:03:01,500 - [Female] The monsters. Monsters! 36 00:03:01,570 --> 00:03:02,940 - [Old Man] Will you calm down? 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,270 - [Guard] What is going on? 38 00:03:04,300 --> 00:03:05,470 - [Female] Oh me, oh my. 39 00:03:05,540 --> 00:03:06,310 - [Old Man] And I said calm down. 40 00:03:06,370 --> 00:03:07,370 - [Guard] Hey! 41 00:03:07,440 --> 00:03:08,900 (horse squeals) 42 00:03:08,970 --> 00:03:10,770 - [Guards] Huh? 43 00:03:10,840 --> 00:03:11,770 Oh! 44 00:03:13,710 --> 00:03:14,940 ** 45 00:03:16,310 --> 00:03:19,380 (horse galloping) 46 00:03:19,450 --> 00:03:20,780 -(Laughter) Good day. 47 00:03:20,850 --> 00:03:22,150 But not for you. 48 00:03:22,290 --> 00:03:23,390 If you value your lives, 49 00:03:23,450 --> 00:03:24,920 leave all your belongings 50 00:03:24,990 --> 00:03:26,290 and run. 51 00:03:28,460 --> 00:03:30,290 - Oh my, we're done for. 52 00:03:30,330 --> 00:03:31,090 - Rubbish. 53 00:03:31,160 --> 00:03:32,300 Just go! 54 00:03:32,300 --> 00:03:34,930 (whips horse) 55 00:03:35,000 --> 00:03:37,830 (fast-paced music) 56 00:03:44,470 --> 00:03:45,940 - They're over there! 57 00:03:46,010 --> 00:03:47,140 A mare as well! 58 00:03:47,210 --> 00:03:48,910 - [Old Man] Drive faster! 59 00:03:52,020 --> 00:03:53,130 - I don't wanna die. 60 00:03:53,180 --> 00:03:55,180 - Borka? You good for nothing. 61 00:03:55,320 --> 00:03:58,550 - Mattis, you shameless low life. 62 00:03:58,620 --> 00:04:01,320 - Borka, you foolish bull, this is our turf. 63 00:04:01,330 --> 00:04:03,240 Hurry on back to your own forest. 64 00:04:03,330 --> 00:04:04,530 - Oh, you think you can just get away 65 00:04:04,590 --> 00:04:07,030 with taking our treasure from us? 66 00:04:07,100 --> 00:04:09,900 - You're the ones tryin' to take it from us! 67 00:04:09,970 --> 00:04:12,340 - You lay one finger on that treasure, 68 00:04:12,340 --> 00:04:15,840 and I'll plunge you and your entire clan 69 00:04:15,910 --> 00:04:18,350 into the depths of hell. 70 00:04:18,410 --> 00:04:19,880 - This loot happens to belong to us. 71 00:04:19,940 --> 00:04:22,040 We've been tracking that wagon before 72 00:04:22,110 --> 00:04:23,580 it even entered the forest. 73 00:04:23,650 --> 00:04:25,910 - There's no way I'm letting you have it. 74 00:04:25,980 --> 00:04:27,450 - You want some? 75 00:04:27,520 --> 00:04:28,980 - Say that again and I'll send you home crying. 76 00:04:29,050 --> 00:04:30,150 - That's my line. 77 00:04:30,220 --> 00:04:31,520 - Fine, stop your horse. 78 00:04:31,590 --> 00:04:33,060 - You stop your horse. 79 00:04:33,120 --> 00:04:34,220 - I said it first. 80 00:04:34,360 --> 00:04:35,920 - Well, I thought it first. 81 00:04:35,990 --> 00:04:36,960 - You're a toad. 82 00:04:37,030 --> 00:04:38,930 - You're a toad bottom. 83 00:04:44,200 --> 00:04:45,630 - Ahh! 84 00:04:46,900 --> 00:04:48,070 - Chief! Chief! 85 00:04:52,410 --> 00:04:54,380 (grunting) 86 00:04:54,410 --> 00:04:55,480 - Let go of my tongue! 87 00:04:55,550 --> 00:04:58,460 - Chief, quick! It's serious! 88 00:04:59,380 --> 00:05:01,220 (grunting) 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,120 - [Both] Whoa! 90 00:05:03,190 --> 00:05:04,720 - Serious, eh? I hope so. 91 00:05:04,790 --> 00:05:06,190 I was just about to get the better of him. 92 00:05:06,260 --> 00:05:07,400 - Not likely. 93 00:05:11,290 --> 00:05:13,800 (birds crying) 94 00:05:20,800 --> 00:05:23,410 (water flowing) 95 00:05:29,010 --> 00:05:31,510 - Mattis! Quick! 96 00:05:33,320 --> 00:05:35,920 Faster! They're waiting for you. 97 00:05:37,420 --> 00:05:38,890 - Yah, yah! 98 00:05:40,160 --> 00:05:41,090 - Go now, 99 00:05:41,160 --> 00:05:43,090 as quick as you can. Go! 100 00:05:43,160 --> 00:05:45,930 (horse galloping) 101 00:05:50,200 --> 00:05:51,430 - Yah, yah! 102 00:05:59,440 --> 00:06:00,710 (thunder) 103 00:06:02,450 --> 00:06:03,550 - Yah! 104 00:06:10,920 --> 00:06:13,020 (thunder) 105 00:06:17,560 --> 00:06:19,330 - It's Mattis. 106 00:06:19,460 --> 00:06:21,100 Oy, open the doors. 107 00:06:22,600 --> 00:06:25,500 (doors creaking) 108 00:06:28,810 --> 00:06:29,580 - Lovis! 109 00:06:32,340 --> 00:06:33,610 - Oh my. 110 00:06:35,280 --> 00:06:36,210 - Lovis. 111 00:06:36,280 --> 00:06:37,250 Lovis. 112 00:06:37,310 --> 00:06:38,080 Lovis. 113 00:06:43,890 --> 00:06:44,650 Lovis! 114 00:06:46,320 --> 00:06:48,020 Noddle-Pete, where's Lovis? 115 00:06:48,090 --> 00:06:53,000 -(Laughs) Upstairs, where else would she be? 116 00:06:53,060 --> 00:06:54,830 - Oh yeah, good point. 117 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 -(Laughs) Yep. 118 00:07:00,070 --> 00:07:01,000 - Lovis! 119 00:07:04,610 --> 00:07:07,010 (hollering) 120 00:07:14,880 --> 00:07:16,890 Lovis! 121 00:07:23,060 --> 00:07:25,160 (panting) 122 00:07:26,760 --> 00:07:28,530 Has he been born? 123 00:07:29,700 --> 00:07:31,570 - Oh, the baby? No. 124 00:07:31,640 --> 00:07:35,110 - I heard you were in agony and struggling, 125 00:07:35,170 --> 00:07:36,810 groaning in pain. 126 00:07:39,240 --> 00:07:42,310 - The baby will come when it's ready to come 127 00:07:42,380 --> 00:07:43,880 and not a moment before. 128 00:07:43,950 --> 00:07:46,550 Waiting here is all I can do. 129 00:07:48,620 --> 00:07:50,920 (panting) 130 00:07:56,590 --> 00:07:59,560 (whimsical music) 131 00:08:02,600 --> 00:08:04,700 (thunder) 132 00:08:06,570 --> 00:08:09,240 (birds crying) 133 00:08:21,050 --> 00:08:23,650 (bird laughing) 134 00:08:27,590 --> 00:08:30,730 - [Lovis](grunting) 135 00:08:39,140 --> 00:08:41,280 Let me have some quiet for our baby 136 00:08:41,340 --> 00:08:42,640 so it can hear me sing. 137 00:08:42,710 --> 00:08:45,610 Go and drive those nasty harpies away. 138 00:08:45,640 --> 00:08:48,810 - You wanna sing a song while giving birth? 139 00:08:51,050 --> 00:08:54,880 - I think it might be easier that way, and besides, 140 00:08:54,950 --> 00:08:57,720 the baby would turn out all the jollier if it arrived 141 00:08:57,790 --> 00:09:00,220 on earth to the sound of a song. 142 00:09:00,290 --> 00:09:04,130 A quiet song, something soothing, you know. 143 00:09:04,190 --> 00:09:05,630 Nice and calm. 144 00:09:05,660 --> 00:09:07,200 - Hmm? 145 00:09:09,230 --> 00:09:11,630 - Now hush those harpies! Go on! 146 00:09:15,640 --> 00:09:16,740 - I... 147 00:09:20,140 --> 00:09:22,240 -(Sigh) 148 00:09:25,380 --> 00:09:28,080 (birds crying) 149 00:09:33,890 --> 00:09:36,460 - Be gone, you harpies. 150 00:09:36,530 --> 00:09:39,040 (birds crying) 151 00:09:41,830 --> 00:09:44,130 My baby will be born tonight. 152 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Hear that, you hags? 153 00:09:48,500 --> 00:09:51,240 (birds crying) 154 00:09:51,310 --> 00:09:52,070 Ahh! 155 00:09:58,180 --> 00:10:00,080 (thunder) 156 00:10:07,090 --> 00:10:09,760 - So, out for a spot of hunting, are we? 157 00:10:09,830 --> 00:10:14,130 Tonight when you should be inside having your baby. 158 00:10:14,200 --> 00:10:15,360 A baby of storms. 159 00:10:17,130 --> 00:10:18,200 Ugly as thunder. 160 00:10:26,140 --> 00:10:27,940 (bird laughing) 161 00:10:28,010 --> 00:10:31,850 - My baby will be anything but ugly, unlike you! 162 00:10:37,590 --> 00:10:39,890 (thunder) 163 00:10:45,900 --> 00:10:49,140 * Wild wolf please 164 00:10:50,230 --> 00:10:52,870 * Leave us be 165 00:10:54,970 --> 00:10:59,670 * I know you're prowling 166 00:11:00,740 --> 00:11:02,440 * Out from the forest 167 00:11:04,480 --> 00:11:07,920 * To come steal from me 168 00:11:09,850 --> 00:11:12,890 * I know your pain 169 00:11:13,790 --> 00:11:17,990 * Cubs hungry again 170 00:11:18,060 --> 00:11:22,360 * But you won't take mine from me 171 00:11:26,900 --> 00:11:29,940 * Wild wolf please 172 00:11:31,640 --> 00:11:36,910 * Why don't you feed 173 00:11:36,980 --> 00:11:39,680 * On the scraps 174 00:11:39,780 --> 00:11:44,920 *That I leave you 175 00:11:44,990 --> 00:11:48,190 * I promise this 176 00:11:48,260 --> 00:11:53,800 - That's some wind. - * If my child you kiss 177 00:11:53,830 --> 00:11:58,270 * That's the last thing you'll do* 178 00:11:58,330 --> 00:12:00,140 - We still waitin'? 179 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 - Indeed. 180 00:12:01,870 --> 00:12:03,540 - I'm bettin' it's gonna be a boy. 181 00:12:03,610 --> 00:12:05,070 Anyone else wanna bet? 182 00:12:14,950 --> 00:12:16,890 Oh, come on now. 183 00:12:16,950 --> 00:12:19,020 This is the stuff you just took. 184 00:12:19,090 --> 00:12:21,460 Wait 'til you see what I bet. 185 00:12:22,630 --> 00:12:24,070 - I bet it's a girl. 186 00:12:25,460 --> 00:12:28,130 (frog croaks) 187 00:12:28,200 --> 00:12:28,930 - Huh? 188 00:12:29,000 --> 00:12:30,970 You put that down? 189 00:12:31,030 --> 00:12:32,600 - Incredible. 190 00:12:32,670 --> 00:12:35,470 The first child born in this fort. 191 00:12:35,540 --> 00:12:38,570 - Hey, Shaggy. You ever held a baby? 192 00:12:38,640 --> 00:12:40,340 - Not that I remember. 193 00:12:40,410 --> 00:12:41,410 - Why, have you? 194 00:12:43,050 --> 00:12:45,850 - I have. I'm an expert babysitter.(laughs) 195 00:12:45,880 --> 00:12:48,620 - Knotas, you need to be quiet. 196 00:12:48,680 --> 00:12:49,950 - Eh? 197 00:12:50,020 --> 00:12:51,550 What, we're supposed to be quiet 198 00:12:51,620 --> 00:12:53,590 when a baby's being born then? 199 00:12:53,660 --> 00:12:56,290 - Well, uh, of course. 200 00:12:56,360 --> 00:12:57,860 Everyone knows that, uh, well, 201 00:12:57,930 --> 00:12:59,490 I'm not sure. 202 00:12:59,560 --> 00:13:01,930 (laughter) 203 00:13:03,970 --> 00:13:06,000 - All this sitting around. 204 00:13:06,070 --> 00:13:08,700 I can feel myself fading away. 205 00:13:08,770 --> 00:13:11,870 My robbing days will soon to be over. 206 00:13:11,880 --> 00:13:13,920 I'm old, and I'd like to meet this child 207 00:13:13,980 --> 00:13:15,640 before I'm through, 208 00:13:15,710 --> 00:13:17,480 which, if you think about it, 209 00:13:17,550 --> 00:13:19,510 could be any moment now 210 00:13:19,580 --> 00:13:20,880 or precisely now. 211 00:13:20,950 --> 00:13:23,190 -(panting) 212 00:13:30,560 --> 00:13:31,490 My good men, 213 00:13:33,930 --> 00:13:35,130 I'm a father! 214 00:13:36,530 --> 00:13:37,900 - [All] Hey! 215 00:13:38,900 --> 00:13:40,040 Yay! Yay! 216 00:13:42,540 --> 00:13:44,410 - I have a child. 217 00:13:44,470 --> 00:13:45,570 I am a father! 218 00:13:47,340 --> 00:13:50,610 - Is it a boy or a girl? What, then? 219 00:13:50,680 --> 00:13:52,580 - Happiness and joy. 220 00:13:52,650 --> 00:13:53,750 It's a girl. 221 00:13:53,820 --> 00:13:54,980 - [All] Huh? 222 00:13:58,020 --> 00:13:59,620 - Wait, here she is. 223 00:14:00,920 --> 00:14:04,030 (soft calm music) 224 00:14:06,300 --> 00:14:10,380 Now, my friends, behold a robber's daughter. 225 00:14:10,430 --> 00:14:13,070 (soft calm music) 226 00:14:31,390 --> 00:14:32,720 Hey, hey, hey! 227 00:14:32,790 --> 00:14:36,990 Come here and see the most beautiful girl in the world. 228 00:14:37,060 --> 00:14:38,830 - [Female] I told you so. 229 00:14:38,960 --> 00:14:40,160 - [Male] Hello. 230 00:14:40,230 --> 00:14:42,130 - [Male 2] So cute. 231 00:14:44,870 --> 00:14:47,300 (baby cooing) 232 00:14:56,010 --> 00:14:58,450 - Oh, look how smart she is. 233 00:14:58,510 --> 00:15:00,150 You can just tell. 234 00:15:00,220 --> 00:15:03,420 - Eh, what's her name, then, Mattis? 235 00:15:04,490 --> 00:15:06,750 -(Clearing throat) 236 00:15:06,820 --> 00:15:08,290 You could ask the mother. 237 00:15:08,360 --> 00:15:11,190 I decided long ago the name is Ronia. 238 00:15:12,100 --> 00:15:13,470 - But how did you know 239 00:15:13,530 --> 00:15:15,100 it was gonna be a girl? 240 00:15:17,500 --> 00:15:20,040 - I didn't. However, Ronia was what I decided 241 00:15:20,100 --> 00:15:22,670 so it was always going to be Ronia. 242 00:15:22,740 --> 00:15:24,540 -(Laughter) 243 00:15:24,610 --> 00:15:27,410 - Will you hand Ronia to me now? 244 00:15:29,010 --> 00:15:31,150 Did you hear me, Mattis? 245 00:15:32,880 --> 00:15:34,620 (baby cooing) 246 00:15:36,350 --> 00:15:38,720 - Ah, Ronia, you're already holding my heart 247 00:15:38,790 --> 00:15:41,090 in your tiny little hands. 248 00:15:41,160 --> 00:15:43,030 (baby cooing) 249 00:15:44,660 --> 00:15:49,060 I do not understand it, but that's how it is. 250 00:15:49,130 --> 00:15:52,030 - Mattis, could I hold her for a bit? 251 00:15:52,070 --> 00:15:53,400 Mattis? 252 00:15:53,470 --> 00:15:55,400 - Huh, of course, you can hold the baby. 253 00:15:55,470 --> 00:15:59,370 The next robber chieftain, I present her to you. 254 00:15:59,440 --> 00:16:01,880 Here, now listen, my good friend, 255 00:16:01,940 --> 00:16:04,710 if you drop her like a loaf of bread, 256 00:16:04,780 --> 00:16:07,620 I will drop you from this world. 257 00:16:09,650 --> 00:16:10,850 - Look at you, eh? 258 00:16:10,920 --> 00:16:12,850 You're as light as a feather. 259 00:16:12,920 --> 00:16:15,690 Oh! Oh! 260 00:16:17,060 --> 00:16:18,790 - Give her back, you foolish old man! 261 00:16:18,860 --> 00:16:19,890 How dare you? 262 00:16:19,960 --> 00:16:21,360 What were you expecting, 263 00:16:21,430 --> 00:16:25,270 some lumbering robber giant with a pointy beard? 264 00:16:27,270 --> 00:16:30,570 - Mattis' daughter is our finest treasure! 265 00:16:30,640 --> 00:16:34,110 - And nobody can match her beauty. 266 00:16:35,080 --> 00:16:36,810 - The loveliest of the forest! 267 00:16:36,880 --> 00:16:38,280 - That's right! 268 00:16:45,190 --> 00:16:48,790 - All right, then, let's celebrate. 269 00:16:48,860 --> 00:16:50,090 - [All] Yay! 270 00:16:55,930 --> 00:16:58,100 (thunder) 271 00:16:59,400 --> 00:17:01,900 - [All] Hey, hey, hey, hey! 272 00:17:01,970 --> 00:17:04,540 (upbeat music) 273 00:17:12,350 --> 00:17:14,120 Hey, hey, hey, hey! 274 00:17:19,820 --> 00:17:21,390 - Dinner's here. 275 00:17:21,460 --> 00:17:23,160 Don't feed the dog, feed the hornet! 276 00:17:23,230 --> 00:17:24,790 - [All] Ha ha ha! 277 00:17:29,230 --> 00:17:31,630 - Borka's going to be sick with jealousy. 278 00:17:31,700 --> 00:17:35,800 I'll wager he'll be gnashing his teeth at this news. 279 00:17:37,610 --> 00:17:40,410 -(Laughs) There'll be such a gnashing that all 280 00:17:40,480 --> 00:17:43,910 the wild harpies and great wolves in the woods 281 00:17:43,980 --> 00:17:46,780 will be holding their ears. 282 00:17:46,850 --> 00:17:48,150 - That's right. 283 00:17:49,690 --> 00:17:53,200 The pitiful bulkatry bears no fruit. 284 00:17:53,260 --> 00:17:55,660 He is falling down. 285 00:17:55,720 --> 00:18:00,460 I say "Timber" to his family tree!(laughs) 286 00:18:02,830 --> 00:18:05,600 -(Evil laughter) 287 00:18:11,340 --> 00:18:14,310 (thunder crashes) 288 00:18:19,380 --> 00:18:22,920 (thunderous pounding) 289 00:18:22,990 --> 00:18:25,530 - Ow, ow! 290 00:18:28,790 --> 00:18:29,620 - [All] Oh! 291 00:18:40,400 --> 00:18:44,210 - Well, that was certainly close by. 292 00:18:44,240 --> 00:18:46,510 What a lightning crack! 293 00:18:46,580 --> 00:18:50,520 It's like a demon struck a direct hit on this fort. 294 00:18:53,650 --> 00:18:55,720 (baby cries) 295 00:18:58,220 --> 00:19:00,760 - Oh, my child is crying. 296 00:19:00,820 --> 00:19:02,220 What do I do? 297 00:19:14,040 --> 00:19:17,240 (baby stops crying) 298 00:19:18,370 --> 00:19:21,340 (baby swallowing) 299 00:19:22,580 --> 00:19:25,880 (soft soothing music) 300 00:19:51,010 --> 00:19:53,380 (wind howling) 301 00:19:54,780 --> 00:19:56,180 - Can you believe that lightning 302 00:19:56,280 --> 00:19:58,480 smashed this place in two? 303 00:19:58,550 --> 00:20:00,920 - We should call it Hell's Gap. 304 00:20:00,980 --> 00:20:03,920 (dramatic music) 305 00:20:12,030 --> 00:20:13,800 - Hey, look at the chief. 306 00:20:18,730 --> 00:20:20,440 -(Growling) 307 00:20:21,970 --> 00:20:23,510 - Who can blame him? 308 00:20:23,570 --> 00:20:25,070 This fort's been a home to his family for generations 309 00:20:25,140 --> 00:20:27,140 and now look at it. 310 00:20:27,210 --> 00:20:28,710 - I'm afraid to. 311 00:20:28,780 --> 00:20:31,080 If I look around, I might catch Mattis' eye. 312 00:20:31,150 --> 00:20:32,750 - Don't worry, Mattis doesn't have it in him 313 00:20:32,820 --> 00:20:36,360 to stay angry about anything for too long. 314 00:20:36,420 --> 00:20:38,990 -(Growling) 315 00:20:42,160 --> 00:20:44,390 (laughs) 316 00:20:45,330 --> 00:20:47,700 - See? Told ya. 317 00:20:47,760 --> 00:20:51,370 - All right, it could be worse. 318 00:20:51,430 --> 00:20:53,440 Remember Noddle-Pete, back to that time 319 00:20:53,500 --> 00:20:55,700 you went missing in the vault for four days? 320 00:20:57,040 --> 00:21:00,840 - Oh, you shouldn't remind me about that. 321 00:21:00,910 --> 00:21:04,980 I was merely tryin' to find out how vast this fort was. 322 00:21:05,050 --> 00:21:08,550 I wandered up and down and over and back 323 00:21:08,620 --> 00:21:12,020 and back and, well, I sure found out. 324 00:21:12,090 --> 00:21:15,920 It's big enough to get lost for four days. 325 00:21:18,890 --> 00:21:21,000 (moaning) 326 00:21:30,840 --> 00:21:32,710 - This place is too big for us anyhow. 327 00:21:32,780 --> 00:21:35,050 We've got plenty of space. 328 00:21:35,110 --> 00:21:37,610 Who cares what happened? 329 00:21:37,680 --> 00:21:39,380 - All right! - Yes, of course. 330 00:21:39,450 --> 00:21:41,180 - If you're happy, we're happy, right? 331 00:21:41,250 --> 00:21:42,450 - Yeah! 332 00:21:42,520 --> 00:21:44,190 - Yeah. - Mm-hmm. 333 00:21:44,250 --> 00:21:46,150 - There's just one thing. 334 00:21:46,220 --> 00:21:48,420 - Oh chief, the outhouse! 335 00:21:51,230 --> 00:21:53,060 It's on the other side. 336 00:21:56,060 --> 00:21:57,730 (bird cawing) 337 00:22:00,240 --> 00:22:01,880 (stone crumbling) 338 00:22:01,940 --> 00:22:02,900 Ahhh! 339 00:22:04,670 --> 00:22:07,940 (thunderous pounding) 340 00:22:09,310 --> 00:22:10,880 Ahhh! 341 00:22:10,950 --> 00:22:14,420 - Better hold it until we build a new one over here. 342 00:22:14,420 --> 00:22:16,420 - Oh, come on! 343 00:22:16,420 --> 00:22:18,820 (laughter) 344 00:22:28,730 --> 00:22:31,870 (slow soothing music) 345 00:22:31,930 --> 00:22:36,240 - Ronia, it looks like your young life is already off 346 00:22:36,300 --> 00:22:38,440 to a dramatic start, isn't it? 347 00:22:41,110 --> 00:22:43,110 (baby cooing) 348 00:22:43,180 --> 00:22:46,450 (slow soothing music) 349 00:22:59,760 --> 00:23:03,470 - [Narrator] And so a new life was welcomed 350 00:23:03,500 --> 00:23:06,070 into the Mattis clan of the forest. 351 00:23:06,130 --> 00:23:08,740 Ronia was her name. 352 00:23:08,800 --> 00:23:11,770 Ronia, the Robber's Daughter. 353 00:23:19,480 --> 00:23:21,080 (fast upbeat music) 354 00:23:21,150 --> 00:23:24,990 Next time on Ronia, the Robber's Daughter, 355 00:23:31,490 --> 00:23:32,790 Don't miss it! 356 00:23:35,330 --> 00:23:38,000 (light whimsical music)22606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.