Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,593
Ранее в сериале:
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,221
Хайрам Лодж, ты арестован.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,723
Моя собственная дочь
работает с федералами.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,016
Здесь есть кто-то еще?
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,852
Я пришел сказать ей,
что хочу быть с ней.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,939
Эта игра убивает людей.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,316
Что-то застряло у него в горле.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Спичечный коробок из «Кленового клуба».
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,780
Согласно Этель, Король Горгулий —
это Джейсон Блоссом.
10
00:00:29,863 --> 00:00:31,615
Возвращение Черного капюшона.
11
00:00:31,698 --> 00:00:34,868
- Теперь у нас два серийных убийцы.
- Возможно, работающих вместе.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,204
Позволь Ферме защитить вас.
13
00:00:37,287 --> 00:00:39,331
Ферма вернула мне моего брата.
14
00:00:39,414 --> 00:00:44,169
Да, я видела своего сына Чарльза.
Будто я его и не теряла.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,881
Там есть холодильник, до краев
заполненный человеческими органами.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,592
Подготовьте Бетти к ее процедуре.
17
00:00:50,676 --> 00:00:52,219
Уберите руки от моей девушки!
18
00:00:52,302 --> 00:00:54,972
Тони, это твой
единственный шанс сбежать.
19
00:00:55,055 --> 00:00:56,932
Беги! Быстрее!
20
00:00:59,059 --> 00:01:00,394
Вот так, Антуанетта.
21
00:01:00,769 --> 00:01:03,522
Теперь, когда ты успокоилась
и выпила чаю,
22
00:01:03,605 --> 00:01:05,774
может, объяснишь мне все еще раз?
23
00:01:05,857 --> 00:01:09,152
Миссис Блоссом, Шерил в опасности.
24
00:01:09,236 --> 00:01:13,115
Она на Ферме с Бетти, Кевином, Фэнгсом
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,992
и Эдгаром Эверневером.
26
00:01:15,075 --> 00:01:18,829
Он забирает органы
у своих последователей.
27
00:01:19,496 --> 00:01:20,706
О, Боже.
28
00:01:20,789 --> 00:01:22,541
Так вот чем он там занимается.
29
00:01:23,834 --> 00:01:25,419
Хорошо, что я зашла сюда,
30
00:01:25,502 --> 00:01:28,088
в Сислхаус, чтобы забрать свою почту,
когда ты пришла.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,424
И Бетти тоже у них?
32
00:01:30,507 --> 00:01:33,176
Да, и мы должны спасти их,
33
00:01:33,260 --> 00:01:34,803
потому что...
34
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
Доброй ночи, дорогая.
35
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
Спасибо за информацию.
36
00:01:45,856 --> 00:01:48,650
И как раз вовремя.
37
00:01:49,026 --> 00:01:50,902
Я отказываюсь верить Этель,
38
00:01:50,986 --> 00:01:53,322
что Король Горгулий —
это Джейсон Блоссом.
39
00:01:53,989 --> 00:01:56,742
Даже не смотря на пустой гроб.
Это не поддается логике.
40
00:01:56,825 --> 00:01:59,161
Ладно, допустим, Этель не в себе.
41
00:01:59,244 --> 00:02:00,912
Где тело Джейсона?
42
00:02:02,122 --> 00:02:05,334
И кто скрывается под маской
Короля Горгулий?
43
00:02:05,834 --> 00:02:09,171
Это наша с тобой работа —
выяснить, Блоссом это или нет.
44
00:02:09,254 --> 00:02:12,716
Я все думаю о том спичечном коробке,
который нашли в горле Молочного Зуба.
45
00:02:13,300 --> 00:02:15,636
Курц, скорее всего,
взял его в «Кленовом клубе».
46
00:02:15,719 --> 00:02:19,389
- К чему ты клонишь, сынок?
- У тебя есть копия фотографии Курца?
47
00:02:30,108 --> 00:02:30,942
Отец.
48
00:02:32,611 --> 00:02:33,654
Прости, что прерываю,
49
00:02:33,737 --> 00:02:36,073
но у тебя посетитель.
Она сказала, что это срочно.
50
00:02:37,074 --> 00:02:39,576
Миссис Блоссом, чем могу вам помочь?
51
00:02:39,785 --> 00:02:42,788
Перейдем сразу к делу,
мистер Эверневер.
52
00:02:42,871 --> 00:02:46,333
Я осведомлена о том,
чем именно вы здесь занимаетесь.
53
00:02:47,000 --> 00:02:48,794
Топаз мне все рассказала.
54
00:02:48,877 --> 00:02:53,465
Я не заинтересована
в разоблачении ваших махинаций.
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,092
Тогда зачем вы пришли?
56
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
У вас есть то, что мне нужно.
57
00:02:57,761 --> 00:03:00,931
- Миссис Блоссом...
- Вы продаете органы, верно?
58
00:03:02,391 --> 00:03:03,809
Я хочу купить оптом.
59
00:03:07,270 --> 00:03:11,191
Вы видели здесь клиента по имени Курц?
60
00:03:11,650 --> 00:03:12,734
Вот его фото.
61
00:03:13,568 --> 00:03:14,569
Да.
62
00:03:15,028 --> 00:03:17,656
- Но лично я ним не работала.
- А кто с ним работал?
63
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
Он общался только с...
64
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
С Красным Георгином? Пенелопой Блоссом?
65
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
Да.
66
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Просто из любопытства,
67
00:03:26,081 --> 00:03:29,626
вы видели Пенелопу с молодым человеком
с рыжими волосами?
68
00:03:30,419 --> 00:03:32,170
Вы про ее сына Джейсона?
69
00:03:32,796 --> 00:03:34,756
Да, он бывал здесь.
70
00:03:37,008 --> 00:03:41,596
У нас проблемы, Эвелин.
Слишком большая утечка информации.
71
00:03:41,972 --> 00:03:43,390
- Пришла пора...
- Эдгар.
72
00:03:43,473 --> 00:03:46,268
Что случилось?
Почему все так странно себя ведут?
73
00:03:46,351 --> 00:03:49,563
На нас посягает внешний мир,
сестра Элис.
74
00:03:50,230 --> 00:03:53,984
У нас были и отступники,
и нежеланные гости.
75
00:03:55,068 --> 00:03:57,612
Пришло время Восхождения. Сегодня.
76
00:03:57,696 --> 00:03:58,905
Восхождения?
77
00:04:00,240 --> 00:04:01,700
- Сегодня?
- Да.
78
00:04:02,284 --> 00:04:04,035
Сейчас идут приготовления.
79
00:04:04,119 --> 00:04:08,248
- Мне надо найти Бетти. Вы ее видели?
- Она сбежала. С Тони Топаз.
80
00:04:08,915 --> 00:04:14,087
- Сбежала?
- Она никогда не верила так, как ты.
81
00:04:14,171 --> 00:04:16,631
Поэтому мы вознесемся без нее.
82
00:04:29,144 --> 00:04:30,937
После ареста мистера Лоджа
83
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
вы получили полное
право собственности на Пембрук
84
00:04:33,774 --> 00:04:36,193
и все другие
инвестиционные объекты Лоджа.
85
00:04:36,651 --> 00:04:40,822
И, Вероника, вы с матерью теперь
совладельцы кафе «У Папаши»
86
00:04:41,031 --> 00:04:42,741
и бара, находящегося под ним.
87
00:04:44,826 --> 00:04:48,622
Есть еще одна собственность,
о которой я хотела спросить...
88
00:04:49,956 --> 00:04:52,501
Мам, звонила Вероника.
У нее отличные новости.
89
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
Она сказала,
что отдает мне «Эль Рояль».
90
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Теперь я законный владелец спортзала.
91
00:04:57,631 --> 00:05:00,050
Это очень щедрый подарок, Арчи.
92
00:05:00,634 --> 00:05:04,638
Но мне все же интересно,
что у вас на любовном фронте.
93
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Мы кого-то ждем?
94
00:05:17,275 --> 00:05:19,778
АРЧИБАЛЬД ЭНДРЮС
95
00:05:21,154 --> 00:05:22,447
Мое оставили у двери.
96
00:05:22,531 --> 00:05:25,242
Мое тоже.
Отец или Джеллибин могли найти первыми.
97
00:05:25,325 --> 00:05:27,786
Мое было внизу в баре.
98
00:05:27,869 --> 00:05:29,621
Они точно не фальшивые?
99
00:05:29,704 --> 00:05:30,789
Не думаю.
100
00:05:31,373 --> 00:05:33,875
Я звонил Бетти на Ферму,
но она не отвечает.
101
00:05:34,167 --> 00:05:37,087
В приглашениях сказано
никому не говорить и не брать телефоны.
102
00:05:37,170 --> 00:05:38,463
Значит, это ловушка.
103
00:05:39,965 --> 00:05:43,593
А в этом кто-то сомневался?
У нас нет выбора.
104
00:05:59,526 --> 00:06:03,655
БЕТТИ. ПОЖАЛУЙСТА, НАДЕНЬ ЭТО НА УЖИН.
МЫ БУДЕМ ЖДАТЬ ВНИЗУ.
105
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Ребята.
106
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
Элизабет. Какая красивая.
107
00:06:25,594 --> 00:06:28,471
Добрый вечер. Присоединяйся к нам.
108
00:06:29,764 --> 00:06:30,640
Пенелопа.
109
00:06:32,726 --> 00:06:34,728
Что...? Что это за место?
110
00:06:34,811 --> 00:06:39,983
Это охотничий домик Блоссомов
на территории Торнхилла.
111
00:06:40,984 --> 00:06:41,943
Как я сюда попала?
112
00:06:42,027 --> 00:06:44,529
Я купила тебя у мистера Эверневера.
113
00:06:45,030 --> 00:06:47,908
Он как раз собирался выпотрошить тебя.
114
00:06:49,117 --> 00:06:52,746
Агата покажет тебе твое место.
115
00:06:52,829 --> 00:06:54,331
Сестра Вудхауз?
116
00:06:55,165 --> 00:06:57,375
Какая непослушная девочка.
117
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Агата была моей наставницей.
118
00:07:00,253 --> 00:07:03,715
Она заботилась обо мне, когда я была
сиротой у Сестер Тихого Милосердия.
119
00:07:04,507 --> 00:07:06,760
Она научила меня всему,
что я знаю о ядах.
120
00:07:09,220 --> 00:07:10,597
Убитые монахини...
121
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
Это вы сделали?
122
00:07:14,351 --> 00:07:17,270
Хвосты, они приносят столько проблем.
123
00:07:17,729 --> 00:07:20,148
Хвосты? Так вы нас видите?
124
00:07:20,982 --> 00:07:26,029
О, Боже, нет, не вы. Вы главные игроки.
125
00:07:26,112 --> 00:07:29,240
Сыновья и дочери
оригинального Полночного клуба.
126
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
Джаг, что происходит?
127
00:07:31,326 --> 00:07:33,536
- Я почти все разгадал...
- Правда?
128
00:07:34,120 --> 00:07:36,748
Если бы кто-то и смог,
то только ты, мистер Джонс.
129
00:07:36,831 --> 00:07:39,584
Но сначала еще два гостя.
130
00:07:41,503 --> 00:07:42,754
Полагаю, вы их уже знаете.
131
00:07:53,431 --> 00:07:57,435
Что я вам говорила?
Никаких масок за столом.
132
00:07:57,519 --> 00:07:58,353
Снимите их.
133
00:08:02,023 --> 00:08:02,857
О, Боже...
134
00:08:06,736 --> 00:08:08,488
Подожди, Король, прежде чем снимешь...
135
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Темный маг, сделаешь предположение?
136
00:08:14,786 --> 00:08:15,620
Конечно.
137
00:08:17,247 --> 00:08:19,416
Артур Конан Дойл сказал:
138
00:08:19,499 --> 00:08:22,293
«Как только исключишь невозможное,
то, что осталось,
139
00:08:22,377 --> 00:08:24,754
как бы невероятно это ни было,
должно быть правдой».
140
00:08:25,839 --> 00:08:26,673
В таком случае...
141
00:08:27,465 --> 00:08:30,927
...тот, кто находится под маской,
должен иметь связь с Халом
142
00:08:31,011 --> 00:08:32,512
и с вами, Пенелопа.
143
00:08:32,595 --> 00:08:34,597
Но это не Джейсон, потому что он мертв,
144
00:08:35,724 --> 00:08:37,684
хотя его труп и пропал.
145
00:08:38,268 --> 00:08:40,562
Один труп, который мы не учли
146
00:08:41,021 --> 00:08:43,481
и которого в последний раз видели
с Черным Капюшоном...
147
00:08:44,232 --> 00:08:45,400
- Чик.
- Чик.
148
00:08:51,614 --> 00:08:52,574
Какого черта?
149
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
С каких пор у Чика рыжие волосы?
150
00:08:54,617 --> 00:08:57,495
Думаю, с тех пор,
как он стал работать с Пенелопой,
151
00:08:57,912 --> 00:08:59,039
исполнять ее приказы.
152
00:08:59,831 --> 00:09:03,501
Но это было после того, как он сделал
татуировку в виде символов Горгульи.
153
00:09:03,585 --> 00:09:06,087
Поэтому Этель сказала,
что Король Горгулий — Джейсон.
154
00:09:06,963 --> 00:09:10,633
Потому что вы называли его Джейсоном,
одевали его как Джейсона.
155
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
Ты не убил Чика.
156
00:09:13,553 --> 00:09:16,056
Ты гнался за ним по лесу, но ты не...
157
00:09:16,139 --> 00:09:18,933
Я узнал в нем родство и пощадил его.
158
00:09:19,267 --> 00:09:20,477
Он молил о пощаде
159
00:09:21,144 --> 00:09:23,938
и поклялся отдать свою жизнь
во имя моей миссии.
160
00:09:24,355 --> 00:09:26,858
Но это была не только ваша миссия,
правда, мистер Купер?
161
00:09:27,525 --> 00:09:30,862
Может, не сначала,
но потом вы стали работать с тем,
162
00:09:30,945 --> 00:09:32,489
кто так же ненавидел Ривердейл.
163
00:09:33,156 --> 00:09:36,451
В прошлом году, как раз
в разгар событий с Черным Капюшоном,
164
00:09:36,534 --> 00:09:40,830
у моего отца был роман с Пенелопой.
165
00:09:40,914 --> 00:09:46,753
Да, я развивала убийственные порывы
твоего отца.
166
00:09:46,836 --> 00:09:48,129
Это правда.
167
00:09:48,213 --> 00:09:50,590
Чтобы отомстить городу,
168
00:09:50,673 --> 00:09:54,469
который позволил продать меня
Блоссомам, когда я была еще ребенком.
169
00:09:54,552 --> 00:09:57,097
Ваши родители знали. Я им рассказала.
170
00:09:57,889 --> 00:09:59,641
Но они только посмеялись надо мной.
171
00:10:00,100 --> 00:10:03,103
А спустя годы, когда моего Джейсона
хладнокровно убили,
172
00:10:04,771 --> 00:10:08,316
думаете, кто-нибудь из них
поддержал меня?
173
00:10:09,442 --> 00:10:13,655
Нет, они были слишком заняты,
игнорируя гниющую, зловещую правду.
174
00:10:13,738 --> 00:10:15,990
Что Ривердейл — отвратительное,
175
00:10:16,074 --> 00:10:18,785
жестокое место,
извращенное и проклятое.
176
00:10:22,330 --> 00:10:24,833
Из нас с Черным Капюшоном
вышла неплохая команда.
177
00:10:28,753 --> 00:10:30,421
Мы истребляли грешников.
178
00:10:30,505 --> 00:10:32,048
Пока отца не арестовали.
179
00:10:32,132 --> 00:10:35,677
Да, но меня это не беспокоило,
ведь ко мне пришел ученик Хала.
180
00:10:36,010 --> 00:10:39,889
Он был потерян, и я дала ему цель.
Продолжить наше великое дело.
181
00:10:39,973 --> 00:10:41,391
Но не как Черный Капюшон.
182
00:10:41,474 --> 00:10:44,477
Вместо этого вы переодели его
в некое чудовище...
183
00:10:45,728 --> 00:10:46,855
...в Короля Горгулий.
184
00:10:46,938 --> 00:10:50,191
Вы рассказали нашим родителям
о «Грифонах и Горгульях» 25 лет назад.
185
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
А в этом году
вы рассказали об игре Чику...
186
00:10:55,989 --> 00:10:57,198
Его зовут Джейсон.
187
00:10:57,282 --> 00:10:58,116
Который...
188
00:10:59,534 --> 00:11:00,827
...рассказал Бену Баттону.
189
00:11:01,119 --> 00:11:03,204
Который стал играть в нее
с Дилтоном Дойли...
190
00:11:04,289 --> 00:11:05,456
...и Этель Маггс.
191
00:11:07,375 --> 00:11:11,504
Затем игра распространилась как вирус
192
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
или яд...
193
00:11:12,672 --> 00:11:16,676
И тот, кто стоял за всем этим,
настоящий Король —
194
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
это вы, Пенелопа.
195
00:11:19,637 --> 00:11:20,763
Молодец.
196
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Вы все молодцы.
197
00:11:26,311 --> 00:11:29,772
Но пришла пора сыграть последний раунд
198
00:11:30,231 --> 00:11:32,442
с вами, Полночные дети.
199
00:11:32,734 --> 00:11:33,902
Какой раунд?
200
00:11:33,985 --> 00:11:36,362
Который раскроет ваши истинные натуры.
201
00:11:36,446 --> 00:11:39,365
Чтобы доказать,
что вы такие же жестокие,
202
00:11:39,449 --> 00:11:41,784
как и город, который вас породил.
203
00:11:41,910 --> 00:11:42,744
И что потом?
204
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
- Если мы выиграем, то сбежим?
- Вы не выиграете.
205
00:11:46,164 --> 00:11:47,332
А если проиграем?
206
00:11:47,415 --> 00:11:51,336
Ваши родители почувствуют ту же боль,
что чувствовала я.
207
00:11:52,086 --> 00:11:56,257
Смерть ребенка,
разве может быть что-нибудь ужасней?
208
00:11:56,633 --> 00:11:57,675
Вы сумасшедшая.
209
00:12:01,846 --> 00:12:03,014
Пора.
210
00:12:05,433 --> 00:12:07,352
Выходите на газон для Сбора.
211
00:12:13,483 --> 00:12:16,194
Ваша задача проста.
212
00:12:16,903 --> 00:12:20,156
Выживите в лесу. Доживите до утра.
213
00:12:20,740 --> 00:12:23,243
Каждому из вас уготованы испытания.
214
00:12:23,326 --> 00:12:26,120
Откажетесь их проходить
или попытаетесь сбежать,
215
00:12:26,746 --> 00:12:29,874
и мои приспешники-Горгульи убьют вас.
216
00:12:31,376 --> 00:12:34,587
Да начнется финальный квест!
217
00:12:37,006 --> 00:12:38,299
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
218
00:12:38,383 --> 00:12:39,217
Лучше бегите.
219
00:12:52,855 --> 00:12:55,733
Если бы Пенелопа желала нашей смерти,
мы были бы уже мертвы.
220
00:12:55,817 --> 00:12:56,776
Мы нужны ей живыми.
221
00:12:56,859 --> 00:13:00,947
Да, до тех пор, пока не завершим
ее безумный социальный эксперимент.
222
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
Или пока сами не умрем.
223
00:13:02,282 --> 00:13:03,908
Мы даже не знаем, куда идти.
224
00:13:04,367 --> 00:13:07,745
Вообще-то, Колдунья, знаем.
225
00:13:09,289 --> 00:13:10,331
Идем.
226
00:13:12,083 --> 00:13:15,420
Кевин, Фэнгс.
Оставьте эти кокетливые взгляды.
227
00:13:15,503 --> 00:13:17,255
Мы выбираемся из этого Дома дьявола.
228
00:13:17,338 --> 00:13:21,134
Шерил? Разве тебя не наказали за то,
что ты помогла Тони сбежать?
229
00:13:21,217 --> 00:13:23,886
Да, и ты говоришь совсем как Бетти.
230
00:13:23,970 --> 00:13:27,724
Бетти знала правду.
Эдгар Эверневер собирает органы.
231
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Идемте со мной.
232
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
Бетти рассказала мне, где Эдгар
держит свою коллекцию органов.
233
00:13:42,405 --> 00:13:44,407
Ты все еще видишь органы, Шерил?
234
00:13:44,991 --> 00:13:48,119
Что? Наверное, Эдгар переместил их.
Или Эвелин.
235
00:13:48,202 --> 00:13:51,664
Шерил, мы готовимся к восхождению.
Тебе тоже стоит подготовиться.
236
00:13:52,957 --> 00:13:55,084
А если я получу
неопровержимые доказательства,
237
00:13:55,168 --> 00:13:57,378
что Эдгар —
современный доктор Франкенштейн?
238
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
Знаешь что? Хорошо.
239
00:14:00,048 --> 00:14:02,467
Тогда, Кевин,
ты получишь доказательства.
240
00:14:13,936 --> 00:14:15,355
Где они?
241
00:14:27,533 --> 00:14:28,659
Кто здесь?
242
00:14:29,452 --> 00:14:30,953
Покажись.
243
00:14:34,540 --> 00:14:37,085
Я не в настроении. Я спросила, кто?..
244
00:14:39,045 --> 00:14:41,047
О, Боже...
245
00:14:50,181 --> 00:14:51,641
Карта Красного Паладина.
246
00:14:54,060 --> 00:14:55,603
Арчи, этот квест для тебя.
247
00:15:02,110 --> 00:15:04,779
«Красный Паладин должен победить
Седого Зверя.
248
00:15:05,363 --> 00:15:08,658
Он должен сразиться в Яме в одиночку,
чтобы спасти свой дом».
249
00:15:09,492 --> 00:15:11,577
Что за «седой зверь»?
250
00:15:14,747 --> 00:15:15,748
О, черт.
251
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
Только не снова.
252
00:15:31,889 --> 00:15:34,392
Арчи, не надо.
253
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
Этот парень под два с половиной метра
и накачан.
254
00:15:36,811 --> 00:15:39,480
Это просто бой.
Я весь год с чем-то сражаюсь.
255
00:15:40,106 --> 00:15:42,442
Не забывай,
я пережил нападение настоящего медведя.
256
00:15:43,109 --> 00:15:48,406
Если я не выберусь отсюда, скажите моим
родителям, что я люблю их. И вас тоже.
257
00:17:23,000 --> 00:17:24,168
Эй.
258
00:17:26,712 --> 00:17:27,588
Иди сюда.
259
00:17:36,013 --> 00:17:38,391
Арчи, ты точно в порядке?
260
00:17:39,684 --> 00:17:41,519
Не считая каждую клеточку моего тела...
261
00:17:42,812 --> 00:17:45,648
- Что теперь?
- Идем дальше.
262
00:17:45,898 --> 00:17:47,858
Пенелопа оставила нам другие подсказки.
263
00:17:49,819 --> 00:17:50,653
Идем.
264
00:17:52,655 --> 00:17:54,907
Что тебя беспокоит, сестра Элис?
265
00:17:55,116 --> 00:17:57,952
Я не могу связаться с Бетти, и...
266
00:17:58,911 --> 00:18:00,413
До меня дошли слухи.
267
00:18:01,038 --> 00:18:02,123
Сплетни.
268
00:18:02,623 --> 00:18:03,666
О сборе органов?
269
00:18:04,709 --> 00:18:05,626
Понятно.
270
00:18:07,587 --> 00:18:09,046
Может, я могу тебе помочь?
271
00:18:14,218 --> 00:18:15,678
К сожалению...
272
00:18:16,429 --> 00:18:18,347
...я ничего не могу сказать
273
00:18:18,431 --> 00:18:20,766
о Бетти и о том, где она.
274
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
Насчет слухов...
275
00:18:25,688 --> 00:18:26,856
...признаю...
276
00:18:27,690 --> 00:18:30,484
...я не был полностью откровенен
277
00:18:30,568 --> 00:18:32,987
...обо всех видах деятельности Фермы.
278
00:18:33,654 --> 00:18:35,698
Что вы за монстр?
279
00:18:35,781 --> 00:18:38,659
Шерил, у меня прием,
уважай сестру Элис.
280
00:18:38,743 --> 00:18:42,872
Почему? Зачем вы это сделали?
С моим родным братом!
281
00:18:44,165 --> 00:18:47,126
В тебе была пустота.
282
00:18:48,586 --> 00:18:51,714
Моя работа — понять, как ее заполнить.
283
00:18:51,797 --> 00:18:54,050
- Разорив его могилу?
- Что?
284
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Хватайте ее.
285
00:18:55,051 --> 00:18:57,637
Нет! Уберите от меня свои руки!
286
00:18:57,720 --> 00:18:59,680
Заприте мисс Блоссом в ее комнате.
287
00:18:59,764 --> 00:19:02,224
Вам это с рук не сойдет!
Тони придет за мной!
288
00:19:02,308 --> 00:19:03,809
Отец Кевина — юрист!
289
00:19:03,893 --> 00:19:06,604
Он не потерпит, чтобы его сын жил
в десятом круге ада!
290
00:19:08,981 --> 00:19:14,278
Эвелин. Сестра Элис.
Вы поможете мне собрать нашу паству?
291
00:19:16,030 --> 00:19:17,657
Чтобы мы скорее смогли вознестись.
292
00:19:22,828 --> 00:19:25,206
КОЛДУНЬЯ
293
00:19:33,506 --> 00:19:35,424
«Испытание на судьбу и удачу.
294
00:19:35,508 --> 00:19:38,761
Перед вами шесть чаш,
наполненных кровью Горгульи.
295
00:19:38,844 --> 00:19:42,181
Колдунья должна выбрать
своего ближайшего компаньона.
296
00:19:42,264 --> 00:19:44,600
Они должны вращать бутылку по очереди
297
00:19:44,684 --> 00:19:47,812
и пить из выбранной чаши.
298
00:19:47,895 --> 00:19:50,022
Но будьте осторожны, в одной из чаш
299
00:19:50,106 --> 00:19:52,608
находится смертельный,
быстродействующий яд».
300
00:19:52,817 --> 00:19:53,984
Серьезно?
301
00:19:54,068 --> 00:19:56,028
- Вращать бутылку?
- Вроде Русской рулетки.
302
00:19:57,738 --> 00:19:59,281
Это суицид. Я отказываюсь.
303
00:19:59,365 --> 00:20:01,909
«Отказ проходить испытание
304
00:20:01,992 --> 00:20:06,455
приведет к немедленной казни
всех остальных членов группы.
305
00:20:06,706 --> 00:20:08,207
Помните, мы следим за вами».
306
00:20:09,542 --> 00:20:12,795
Ви, в правилах сказано, что ты должна
выбрать ближайшего компаньона.
307
00:20:13,254 --> 00:20:14,672
Я сыграю.
308
00:20:14,755 --> 00:20:16,716
- Бетти, нет.
- Все в порядке.
309
00:20:16,799 --> 00:20:18,008
Я верю.
310
00:20:19,301 --> 00:20:21,846
Какая у нас альтернатива?
Быть подстреленными в лесу?
311
00:20:27,059 --> 00:20:29,353
У меня дьявольское чувство дежавю.
312
00:20:50,082 --> 00:20:52,460
- Как ты себя чувствуешь?
- Думаю, я в порядке.
313
00:21:12,021 --> 00:21:13,230
Я в порядке, Ви.
314
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
Шансы 50 на 50.
315
00:22:19,380 --> 00:22:21,298
- Ладно.
- Нет.
316
00:22:21,382 --> 00:22:22,758
- Ви!
- Вероника!
317
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
Зачем ты это сделала?
318
00:22:27,930 --> 00:22:29,598
Потому что я люблю тебя, Бетти.
319
00:22:30,933 --> 00:22:32,560
Ты моя лучшая подруга и...
320
00:22:32,643 --> 00:22:34,019
Я тоже тебя люблю, Ви.
321
00:22:38,023 --> 00:22:40,818
Прекрасно, Колдунья.
322
00:22:41,443 --> 00:22:45,614
Ты прошла свое испытание
и доказала свою преданность.
323
00:22:45,698 --> 00:22:46,740
- Что?
- Что?
324
00:22:47,491 --> 00:22:50,160
Ну, конечно. Это испытание личности.
325
00:22:50,703 --> 00:22:53,163
Игра проверяла,
есть ли у тебя честь и верность.
326
00:22:53,247 --> 00:22:56,542
- Ни одна из чаш не была отравлена.
- Напротив,
327
00:22:57,126 --> 00:22:58,794
все чаши были отравлены.
328
00:23:00,045 --> 00:23:01,213
Яд действует медленно,
329
00:23:01,297 --> 00:23:04,383
и единственный способ получить
противоядие — закончить игру.
330
00:23:04,466 --> 00:23:06,802
Но вы все равно можете не успеть.
331
00:23:10,180 --> 00:23:11,015
Тик-так.
332
00:23:28,324 --> 00:23:29,158
Эй.
333
00:23:33,078 --> 00:23:35,164
Я должен кое-что сказать.
334
00:23:35,456 --> 00:23:38,542
Я не знаю, что происходит
между тобой и Реджи, он мой друг,
335
00:23:39,501 --> 00:23:40,502
но я люблю тебя.
336
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
Ронни, не думаю,
что когда-либо переставал любить тебя.
337
00:23:45,466 --> 00:23:46,383
Арчи...
338
00:23:49,136 --> 00:23:50,471
В ту ночь...
339
00:23:52,181 --> 00:23:56,101
...между мной и Реджи ничего не было
после того, как ты ушел из Пембрука.
340
00:23:56,602 --> 00:23:58,604
Мое сердце забилось при виде тебя.
341
00:23:59,939 --> 00:24:01,899
Потому что я чувствую то же самое.
342
00:24:05,945 --> 00:24:08,280
Я люблю тебя, Арчикен.
343
00:24:09,698 --> 00:24:11,742
- Что бы это для нас ни значило.
- Эй.
344
00:24:12,409 --> 00:24:14,995
Я не позволю тебе умереть сегодня,
ясно?
345
00:24:15,079 --> 00:24:17,539
Никогда из нас не умрет. Обещаю.
346
00:24:22,127 --> 00:24:23,003
Ты мне веришь?
347
00:24:49,488 --> 00:24:50,572
Предупреждаю.
348
00:24:53,367 --> 00:24:55,452
- Что вы со мной сделаете?
- Ничего.
349
00:24:55,536 --> 00:24:57,538
Я пришла помочь тебе сбежать.
Быстрее, идем.
350
00:24:57,830 --> 00:25:01,083
С чего мне вам доверять?
Вам промыли мозги, как Патти Херст.
351
00:25:01,750 --> 00:25:03,002
А у тебя есть выбор?
352
00:25:08,549 --> 00:25:11,135
Здесь есть туннель,
который ведет к Лисьему лесу.
353
00:25:11,218 --> 00:25:13,929
Я помню.
Но Бетти сказала, что он заблокирован.
354
00:25:14,013 --> 00:25:16,473
Эдгар открыл его,
когда купил это место.
355
00:25:16,557 --> 00:25:20,686
Вот. Возьми Джунипер.
Воссоедини их с Дагвудом.
356
00:25:21,228 --> 00:25:22,896
Погодите... вы не пойдете?
357
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Я должна остаться. Ради Полли.
358
00:25:25,774 --> 00:25:29,445
Но прошу, Шерил,
пообещай, что найдешь Бетти.
359
00:25:29,987 --> 00:25:33,782
Убедись, что ей не угрожают ни Ферма,
ни ее отец.
360
00:25:34,366 --> 00:25:36,118
- Прошу.
- Обещаю.
361
00:25:37,286 --> 00:25:39,288
Хорошо. Теперь иди.
362
00:25:40,664 --> 00:25:42,750
Беги, пока не доберешься до города.
363
00:25:48,464 --> 00:25:50,215
Проснись, дитя.
364
00:25:50,841 --> 00:25:51,842
Бабушка?
365
00:25:52,593 --> 00:25:54,720
Что происходит?
366
00:25:54,803 --> 00:25:58,974
Нет времени, Антуанетта.
Охота началась.
367
00:25:59,058 --> 00:26:01,393
Что? Какая охота?
368
00:26:01,477 --> 00:26:03,353
В заповеднике Торнхилла.
369
00:26:03,437 --> 00:26:06,690
Твои школьные товарищи стали добычей.
370
00:26:06,774 --> 00:26:08,901
Ты должна спасти их.
371
00:26:08,984 --> 00:26:11,945
Я понятия не имею, о чем вы говорите,
372
00:26:12,029 --> 00:26:14,490
но сначала я должна спасти Шерил.
373
00:26:21,205 --> 00:26:22,081
ТЕМНЫЙ МАГ
374
00:26:22,164 --> 00:26:23,540
Твоя очередь, Джаг.
375
00:26:25,084 --> 00:26:26,627
«Битва королей.
376
00:26:27,544 --> 00:26:30,589
Только один может править
королевством Элдервера».
377
00:27:09,878 --> 00:27:11,046
Зачем ты это делаешь?
378
00:27:11,755 --> 00:27:13,132
Зачем стал Королем Горгулий?
379
00:27:14,383 --> 00:27:16,009
Кто не хочет быть королем?
380
00:27:16,260 --> 00:27:19,096
Кто не хочет,
чтобы во имя его приносили жертвы?
381
00:27:19,763 --> 00:27:20,639
Ладно.
382
00:27:39,449 --> 00:27:40,284
Джаг...
383
00:28:02,431 --> 00:28:03,348
Ты в порядке?
384
00:28:05,017 --> 00:28:05,851
Джаг.
385
00:28:08,312 --> 00:28:09,563
Это яд Пенелопы.
386
00:28:11,064 --> 00:28:13,192
Надо двигаться дальше. Пошли.
387
00:28:19,489 --> 00:28:21,325
Я так и не понял.
388
00:28:21,408 --> 00:28:25,078
Чик перекрасил волосы, потому что
Пенелопа делает вид, что он Джейсон?
389
00:28:25,162 --> 00:28:27,831
Может, поговорим о безумстве,
происходящем в Ривердейле,
390
00:28:27,915 --> 00:28:29,333
когда получим противоядие?
391
00:28:29,416 --> 00:28:30,834
И выберемся из этого леса.
392
00:28:30,918 --> 00:28:33,337
Может, нам и правда стоит разобраться,
393
00:28:33,420 --> 00:28:35,214
как все это связано.
394
00:28:35,297 --> 00:28:37,633
Хал, Пенелопа, Чик.
395
00:28:37,716 --> 00:28:39,509
Они создали эту нечестивую троицу,
396
00:28:39,593 --> 00:28:42,221
напрямую связанную со всем плохим,
что здесь произошло
397
00:28:42,304 --> 00:28:43,513
за последние три года.
398
00:28:44,264 --> 00:28:47,059
Смерть Джейсона Блоссома
породила Черного Капюшона,
399
00:28:47,142 --> 00:28:48,685
который породил Короля Горгулий.
400
00:28:48,769 --> 00:28:51,813
Но Король Горгулий существовал
еще до смерти Джейсона.
401
00:28:51,897 --> 00:28:54,775
Тогда круг замкнулся.
402
00:28:55,192 --> 00:28:58,070
Это порочный круг бесконечного безумия,
403
00:28:58,153 --> 00:29:00,489
который снова и снова
будет возвращаться к началу,
404
00:29:00,572 --> 00:29:02,074
пока кто-то не разорвет эту цепь.
405
00:29:10,832 --> 00:29:13,085
- Тони.
- Детка?
406
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
Мы как раз собирались
спасти тебя от Фермы.
407
00:29:24,554 --> 00:29:26,682
- Как ты выбралась?
- Тайный ангел помог.
408
00:29:30,227 --> 00:29:31,061
Где Бетти?
409
00:29:31,144 --> 00:29:35,691
На нее и остальных охотятся
в Торнхилле.
410
00:29:35,774 --> 00:29:36,775
О чем ты, бабушка?
411
00:29:36,858 --> 00:29:41,488
Твоя мать готовилась к этому неделями,
если не месяцами.
412
00:29:42,823 --> 00:29:45,033
Это Великая охота.
413
00:29:45,617 --> 00:29:48,495
Мы должны отправиться туда.
Мы должны спасти их.
414
00:29:49,204 --> 00:29:51,999
Ядовитые красотки! Змеи! Поехали!
415
00:29:56,753 --> 00:29:58,338
Похоже, моя очередь.
416
00:29:58,797 --> 00:29:59,631
Эй.
417
00:30:01,633 --> 00:30:02,551
Я люблю тебя.
418
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Я тоже тебя люблю.
419
00:30:30,412 --> 00:30:32,289
ОДНА ПУЛЯ
420
00:30:51,767 --> 00:30:53,560
Ты знаешь, как все должно закончиться.
421
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
Ты должна убить меня, Бетти.
422
00:30:57,356 --> 00:30:59,691
Это у тебя в душе. Это настоящая ты.
423
00:30:59,941 --> 00:31:01,902
Ты не сможешь убежать от своей судьбы.
424
00:31:04,571 --> 00:31:07,157
Прошу, не заставляй меня делать это.
425
00:31:07,240 --> 00:31:10,827
Либо убей меня и забери противоядие,
426
00:31:11,328 --> 00:31:13,455
либо я убью тебя и твоих друзей.
427
00:31:14,456 --> 00:31:15,707
Считаю до трех.
428
00:31:17,959 --> 00:31:19,586
Либо ты в меня, либо я в тебя.
429
00:31:25,550 --> 00:31:26,385
Раз.
430
00:31:30,555 --> 00:31:31,431
Два.
431
00:31:57,707 --> 00:32:00,293
Я никогда не буду такой, как ты, отец.
432
00:32:01,044 --> 00:32:02,337
Довольно!
433
00:32:02,546 --> 00:32:04,297
Боже, Хал.
434
00:32:05,298 --> 00:32:07,342
Тебе ничего нельзя доверить.
435
00:32:07,551 --> 00:32:11,096
Ты был никудышным убийцей тогда,
и ты остался таким же.
436
00:32:11,471 --> 00:32:12,514
Ты бесполезен.
437
00:32:30,115 --> 00:32:32,617
- Что ты делаешь?
- Забирает наш приз.
438
00:32:33,702 --> 00:32:34,995
Мы выиграли, так?
439
00:32:36,288 --> 00:32:39,124
Мы пережили ночь.
Мы доказали, что мы лучше этого города.
440
00:32:40,584 --> 00:32:42,669
Возможно, да, а, возможно, нет.
441
00:32:44,504 --> 00:32:45,338
Убейте их.
442
00:32:46,214 --> 00:32:47,215
Убейте их всех!
443
00:32:47,799 --> 00:32:48,925
Бежим, Арчи!
444
00:33:09,863 --> 00:33:10,947
Арчи!
445
00:33:13,033 --> 00:33:14,075
Пригнитесь!
446
00:33:26,421 --> 00:33:27,380
Ронни, держи.
447
00:33:37,015 --> 00:33:38,892
Ядовитые красотки, в атаку!
448
00:33:47,692 --> 00:33:48,818
Все чисто.
449
00:34:03,792 --> 00:34:05,585
Шерил!
450
00:34:07,128 --> 00:34:09,214
Почему ты не на Ферме? Где моя мама?
451
00:34:09,297 --> 00:34:12,133
Она спасла меня из того кошмара
и велела найти тебя.
452
00:34:12,217 --> 00:34:14,886
- Эдгар хочет вознестись сегодня.
- Боже. Надо спасти ее.
453
00:34:14,970 --> 00:34:16,805
Залезай, кузина. Быстрее.
454
00:34:25,564 --> 00:34:26,565
Кевин.
455
00:34:28,608 --> 00:34:29,776
Они бросили меня.
456
00:34:32,737 --> 00:34:33,655
Я хотел с ними,
457
00:34:33,738 --> 00:34:37,325
но они сказали, что кто-то должен
остаться, чтобы все рассказать.
458
00:34:37,409 --> 00:34:38,535
Что рассказать?
459
00:34:38,618 --> 00:34:41,538
Что достойные вознеслись, само собой.
460
00:34:41,621 --> 00:34:44,100
Кто? Где моя мама? И Полли?
461
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Их нет.
462
00:34:46,793 --> 00:34:47,961
Никого нет.
463
00:34:49,045 --> 00:34:50,839
Мы их больше никогда не увидим.
464
00:35:01,516 --> 00:35:02,684
Король Горгулий...
465
00:35:02,767 --> 00:35:04,269
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РИВЕРДЕЙЛ
466
00:35:04,352 --> 00:35:05,437
...Красный Георгин...
467
00:35:06,313 --> 00:35:07,522
...Черный Капюшон...
468
00:35:08,440 --> 00:35:09,858
Чик сел в тюрьму.
469
00:35:09,941 --> 00:35:11,401
Хал Купер мертв.
470
00:35:11,860 --> 00:35:12,694
Наконец-то.
471
00:35:13,570 --> 00:35:17,157
Только Пенелопе Блоссом
удалось сбежать, скрыться в ночи.
472
00:35:18,867 --> 00:35:20,702
Ривердейл снова стал нашим.
473
00:35:20,785 --> 00:35:21,828
КОРОЛЬ ГОРГУЛИЙ ЖИВ
474
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
Мы снова можем вершить
собственную судьбу.
475
00:35:26,666 --> 00:35:28,501
Но какой она будет?
476
00:35:37,844 --> 00:35:39,721
Добро пожаловать домой, Джей.
477
00:35:49,856 --> 00:35:52,192
Вы уверены?
Как он мог скрыть это от меня?
478
00:35:52,484 --> 00:35:53,318
Что скрыть?
479
00:35:54,778 --> 00:35:55,820
Мне пора.
480
00:35:58,323 --> 00:35:59,407
- Вероника...
- Что?
481
00:35:59,491 --> 00:36:02,369
- Звонил наш адвокат...
- Что скрывал отец?
482
00:36:02,952 --> 00:36:05,205
ФБР! Руки вверх!
483
00:36:06,247 --> 00:36:09,042
Агент Ардилия? Что происходит?
484
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Гермиона Лодж, вы арестованы
за заговор с целью совершения убийства.
485
00:36:12,253 --> 00:36:13,546
Вашего собственного мужа.
486
00:36:13,630 --> 00:36:15,882
Вероника, послушай, все будет хорошо.
487
00:36:15,965 --> 00:36:17,842
Позвони Сауербери. Поговори с ним.
488
00:36:18,301 --> 00:36:20,261
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
489
00:36:21,846 --> 00:36:23,098
СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР ЛОДЖА
490
00:36:26,226 --> 00:36:28,019
Мистер Лодж, все сделано.
491
00:36:30,355 --> 00:36:32,399
Как вы приказали, вашу жену арестовали.
492
00:36:33,191 --> 00:36:34,901
Все необходимые улики подброшены.
493
00:36:36,569 --> 00:36:37,404
Отлично.
494
00:36:38,363 --> 00:36:39,364
Спасибо.
495
00:36:43,118 --> 00:36:44,536
О, Вероника,
496
00:36:45,662 --> 00:36:47,664
ты не представляешь, что будет дальше.
497
00:36:54,504 --> 00:36:55,797
Передохнем?
498
00:36:56,172 --> 00:36:58,049
Да. Давай.
499
00:37:03,346 --> 00:37:04,597
В чем дело?
500
00:37:04,681 --> 00:37:07,392
Я думал о том, чтобы кое-что
здесь изменить, Бешеный Пес.
501
00:37:07,976 --> 00:37:09,436
- Да?
- Да.
502
00:37:10,103 --> 00:37:11,980
Не хочу,
чтобы это был простой спортзал.
503
00:37:12,731 --> 00:37:15,275
Подумал сделать из него
общественный центр.
504
00:37:16,192 --> 00:37:19,279
Сюда бы приходили местные ребята,
чтобы не быть на улице.
505
00:37:21,072 --> 00:37:23,241
- Я хочу, чтобы ты помог мне.
- Серьезно?
506
00:37:23,324 --> 00:37:25,410
У нас есть шанс сделать город лучше.
507
00:37:25,493 --> 00:37:27,370
- Дать людям надежду.
- О, да.
508
00:37:32,709 --> 00:37:34,294
ФБР
509
00:37:34,627 --> 00:37:36,379
- Чем могу помочь?
- Мистер Джонс?
510
00:37:37,005 --> 00:37:40,049
Я агент Смит, ФБР. Бетти Купер дома?
511
00:37:41,718 --> 00:37:43,678
- Вы здесь из-за Лоджев?
- Нет.
512
00:37:44,846 --> 00:37:46,014
Дело в твоей матери.
513
00:37:47,265 --> 00:37:50,977
Моя команда уже давно расследует
Эдгара Эверневера.
514
00:37:51,060 --> 00:37:52,562
Почти взяли его в одном городе.
515
00:37:52,645 --> 00:37:54,147
Чего вы ждали?
516
00:37:54,230 --> 00:37:57,859
Он и его приспешники давно оккупировали
Сестер Тихого Милосердия.
517
00:37:57,942 --> 00:37:59,277
Среди них был наш человек.
518
00:37:59,360 --> 00:38:01,488
Которому дали задание
сблизиться с Эдгаром.
519
00:38:01,571 --> 00:38:02,697
Собрать информацию.
520
00:38:03,114 --> 00:38:04,240
Мы ждали ее сигнала.
521
00:38:06,284 --> 00:38:10,455
- Ее? Вы про...
- Твою мать. Она работает на нас.
522
00:38:13,708 --> 00:38:17,420
Моя мать...
Моя мать — осведомитель ФБР?
523
00:38:17,504 --> 00:38:20,590
Она помогала нам собрать материалы
про Эдгара Эверневера, Ферму
524
00:38:20,673 --> 00:38:22,050
сбор органов и так далее.
525
00:38:22,133 --> 00:38:23,760
Вы знали об органах?
526
00:38:24,427 --> 00:38:26,679
Твою мать необходимо срочно найти.
527
00:38:26,763 --> 00:38:29,474
Поэтому я и моя команда
остановимся в Ривердейле,
528
00:38:29,557 --> 00:38:32,060
пока не найдем и не освободим ее.
529
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
А что...?
Мы можем вам чем-нибудь помочь?
530
00:38:35,146 --> 00:38:36,356
Я ждал, что ты спросишь.
531
00:38:37,148 --> 00:38:39,484
В этих краях вы известные детективы.
532
00:38:42,028 --> 00:38:46,908
Простите, это прозвучит странно,
но я вас знаю?
533
00:38:49,452 --> 00:38:52,247
Вообще-то, да.
534
00:38:52,956 --> 00:38:55,917
Мы с твоей матерью
нашли друг друга не случайно.
535
00:38:56,626 --> 00:38:57,794
Понимаешь, я...
536
00:39:00,505 --> 00:39:01,548
Я Чарльз.
537
00:39:02,340 --> 00:39:03,174
Твой брат.
538
00:39:09,764 --> 00:39:10,598
Вы...
539
00:39:10,890 --> 00:39:12,350
Это невозможно.
540
00:39:13,852 --> 00:39:14,686
Погодите.
541
00:39:16,437 --> 00:39:17,522
Если вы Чарльз...
542
00:39:18,731 --> 00:39:22,110
Да, мы с тобой тоже братья, Джагхед.
543
00:39:24,821 --> 00:39:28,199
Погоди. Твой брат жив? И он агент ФБР?
544
00:39:28,283 --> 00:39:31,744
Он наш сводный брат. Невероятно, да?
545
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
О, и моя мать тоже работает на ФБР.
546
00:39:34,956 --> 00:39:36,457
Она была на Ферме под прикрытием.
547
00:39:36,541 --> 00:39:37,375
Что?
548
00:39:38,668 --> 00:39:41,421
Вообще-то, это круто.
549
00:39:41,504 --> 00:39:43,715
А что насчет тебя, Ви?
Что с твоей матерью?
550
00:39:44,299 --> 00:39:46,259
Она пытается заключить сделку
с прокурором,
551
00:39:46,342 --> 00:39:49,721
так что пока мой законный опекун —
это Смитерс.
552
00:39:51,014 --> 00:39:52,515
Ребята, давайте поклянемся.
553
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Еще раз.
554
00:39:55,727 --> 00:39:58,062
У нас впереди еще один год школы.
Насладимся им.
555
00:39:58,146 --> 00:40:00,273
Покончим с сектами,
556
00:40:00,356 --> 00:40:01,900
таинственными убийствами,
557
00:40:01,983 --> 00:40:03,610
и с этими гремлинами...
558
00:40:05,111 --> 00:40:06,321
Горгульями.
559
00:40:06,654 --> 00:40:09,782
Возможно, это последний год,
когда мы все вместе.
560
00:40:11,117 --> 00:40:12,869
Я не хочу, чтобы что-то его испортило.
561
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
Согласна.
562
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Я за.
563
00:40:20,335 --> 00:40:21,461
Я только за.
564
00:40:21,711 --> 00:40:22,712
Я тоже.
565
00:40:24,130 --> 00:40:27,717
Звучит скучно, но ладно. Выпьем за это.
566
00:40:28,885 --> 00:40:30,053
За будущее.
567
00:40:30,303 --> 00:40:33,806
ВЕСЕННИЕ КАНИКУЛЫ
ВЫПУСКНОЙ КЛАСС
568
00:40:38,645 --> 00:40:39,479
Арчи?
569
00:40:41,397 --> 00:40:42,273
Арчи?
570
00:40:43,566 --> 00:40:44,400
Арчи!
571
00:40:46,819 --> 00:40:48,571
- Ты меня слушаешь?
- Да.
572
00:40:50,448 --> 00:40:52,200
Мы должны сжечь всю нашу одежду.
573
00:40:52,283 --> 00:40:53,910
Включая шапку Джагхеда.
574
00:40:54,410 --> 00:40:56,913
Мы смоем кровь в озере.
575
00:40:58,164 --> 00:41:02,460
После сегодняшней ночи
мы не будем говорить об этом. Никогда.
576
00:41:02,961 --> 00:41:05,254
Ни друг с другом,
ни с нашими родителями.
577
00:41:06,172 --> 00:41:07,131
Ни с кем.
578
00:41:07,882 --> 00:41:11,511
Мы окончим школу,
выпустимся и пойдем своими путями.
579
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
Только так нас не поймают.
580
00:41:19,936 --> 00:41:20,812
Давай.
581
00:41:38,496 --> 00:41:39,789
Друзья навеки.
582
00:41:41,082 --> 00:41:42,375
Друзья навеки.
583
00:42:26,669 --> 00:42:29,172
Перевод субтитров: Алина Коровацкая
55900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.