All language subtitles for Riverdale.S03E22.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,593 Ранее в сериале: 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,221 Хайрам Лодж, ты арестован. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,723 Моя собственная дочь работает с федералами. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,016 Здесь есть кто-то еще? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,852 Я пришел сказать ей, что хочу быть с ней. 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,939 Эта игра убивает людей. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,316 Что-то застряло у него в горле. 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Спичечный коробок из «Кленового клуба». 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,780 Согласно Этель, Король Горгулий — это Джейсон Блоссом. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,615 Возвращение Черного капюшона. 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,868 - Теперь у нас два серийных убийцы. - Возможно, работающих вместе. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,204 Позволь Ферме защитить вас. 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,331 Ферма вернула мне моего брата. 14 00:00:39,414 --> 00:00:44,169 Да, я видела своего сына Чарльза. Будто я его и не теряла. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,881 Там есть холодильник, до краев заполненный человеческими органами. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 Подготовьте Бетти к ее процедуре. 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,219 Уберите руки от моей девушки! 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,972 Тони, это твой единственный шанс сбежать. 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 Беги! Быстрее! 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,394 Вот так, Антуанетта. 21 00:01:00,769 --> 00:01:03,522 Теперь, когда ты успокоилась и выпила чаю, 22 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 может, объяснишь мне все еще раз? 23 00:01:05,857 --> 00:01:09,152 Миссис Блоссом, Шерил в опасности. 24 00:01:09,236 --> 00:01:13,115 Она на Ферме с Бетти, Кевином, Фэнгсом 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,992 и Эдгаром Эверневером. 26 00:01:15,075 --> 00:01:18,829 Он забирает органы у своих последователей. 27 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 О, Боже. 28 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 Так вот чем он там занимается. 29 00:01:23,834 --> 00:01:25,419 Хорошо, что я зашла сюда, 30 00:01:25,502 --> 00:01:28,088 в Сислхаус, чтобы забрать свою почту, когда ты пришла. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,424 И Бетти тоже у них? 32 00:01:30,507 --> 00:01:33,176 Да, и мы должны спасти их, 33 00:01:33,260 --> 00:01:34,803 потому что... 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,811 Доброй ночи, дорогая. 35 00:01:43,770 --> 00:01:45,188 Спасибо за информацию. 36 00:01:45,856 --> 00:01:48,650 И как раз вовремя. 37 00:01:49,026 --> 00:01:50,902 Я отказываюсь верить Этель, 38 00:01:50,986 --> 00:01:53,322 что Король Горгулий — это Джейсон Блоссом. 39 00:01:53,989 --> 00:01:56,742 Даже не смотря на пустой гроб. Это не поддается логике. 40 00:01:56,825 --> 00:01:59,161 Ладно, допустим, Этель не в себе. 41 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 Где тело Джейсона? 42 00:02:02,122 --> 00:02:05,334 И кто скрывается под маской Короля Горгулий? 43 00:02:05,834 --> 00:02:09,171 Это наша с тобой работа — выяснить, Блоссом это или нет. 44 00:02:09,254 --> 00:02:12,716 Я все думаю о том спичечном коробке, который нашли в горле Молочного Зуба. 45 00:02:13,300 --> 00:02:15,636 Курц, скорее всего, взял его в «Кленовом клубе». 46 00:02:15,719 --> 00:02:19,389 - К чему ты клонишь, сынок? - У тебя есть копия фотографии Курца? 47 00:02:30,108 --> 00:02:30,942 Отец. 48 00:02:32,611 --> 00:02:33,654 Прости, что прерываю, 49 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 но у тебя посетитель. Она сказала, что это срочно. 50 00:02:37,074 --> 00:02:39,576 Миссис Блоссом, чем могу вам помочь? 51 00:02:39,785 --> 00:02:42,788 Перейдем сразу к делу, мистер Эверневер. 52 00:02:42,871 --> 00:02:46,333 Я осведомлена о том, чем именно вы здесь занимаетесь. 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,794 Топаз мне все рассказала. 54 00:02:48,877 --> 00:02:53,465 Я не заинтересована в разоблачении ваших махинаций. 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,092 Тогда зачем вы пришли? 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 У вас есть то, что мне нужно. 57 00:02:57,761 --> 00:03:00,931 - Миссис Блоссом... - Вы продаете органы, верно? 58 00:03:02,391 --> 00:03:03,809 Я хочу купить оптом. 59 00:03:07,270 --> 00:03:11,191 Вы видели здесь клиента по имени Курц? 60 00:03:11,650 --> 00:03:12,734 Вот его фото. 61 00:03:13,568 --> 00:03:14,569 Да. 62 00:03:15,028 --> 00:03:17,656 - Но лично я ним не работала. - А кто с ним работал? 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 Он общался только с... 64 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 С Красным Георгином? Пенелопой Блоссом? 65 00:03:22,452 --> 00:03:23,286 Да. 66 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Просто из любопытства, 67 00:03:26,081 --> 00:03:29,626 вы видели Пенелопу с молодым человеком с рыжими волосами? 68 00:03:30,419 --> 00:03:32,170 Вы про ее сына Джейсона? 69 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 Да, он бывал здесь. 70 00:03:37,008 --> 00:03:41,596 У нас проблемы, Эвелин. Слишком большая утечка информации. 71 00:03:41,972 --> 00:03:43,390 - Пришла пора... - Эдгар. 72 00:03:43,473 --> 00:03:46,268 Что случилось? Почему все так странно себя ведут? 73 00:03:46,351 --> 00:03:49,563 На нас посягает внешний мир, сестра Элис. 74 00:03:50,230 --> 00:03:53,984 У нас были и отступники, и нежеланные гости. 75 00:03:55,068 --> 00:03:57,612 Пришло время Восхождения. Сегодня. 76 00:03:57,696 --> 00:03:58,905 Восхождения? 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,700 - Сегодня? - Да. 78 00:04:02,284 --> 00:04:04,035 Сейчас идут приготовления. 79 00:04:04,119 --> 00:04:08,248 - Мне надо найти Бетти. Вы ее видели? - Она сбежала. С Тони Топаз. 80 00:04:08,915 --> 00:04:14,087 - Сбежала? - Она никогда не верила так, как ты. 81 00:04:14,171 --> 00:04:16,631 Поэтому мы вознесемся без нее. 82 00:04:29,144 --> 00:04:30,937 После ареста мистера Лоджа 83 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 вы получили полное право собственности на Пембрук 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,193 и все другие инвестиционные объекты Лоджа. 85 00:04:36,651 --> 00:04:40,822 И, Вероника, вы с матерью теперь совладельцы кафе «У Папаши» 86 00:04:41,031 --> 00:04:42,741 и бара, находящегося под ним. 87 00:04:44,826 --> 00:04:48,622 Есть еще одна собственность, о которой я хотела спросить... 88 00:04:49,956 --> 00:04:52,501 Мам, звонила Вероника. У нее отличные новости. 89 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Она сказала, что отдает мне «Эль Рояль». 90 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 Теперь я законный владелец спортзала. 91 00:04:57,631 --> 00:05:00,050 Это очень щедрый подарок, Арчи. 92 00:05:00,634 --> 00:05:04,638 Но мне все же интересно, что у вас на любовном фронте. 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Мы кого-то ждем? 94 00:05:17,275 --> 00:05:19,778 АРЧИБАЛЬД ЭНДРЮС 95 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 Мое оставили у двери. 96 00:05:22,531 --> 00:05:25,242 Мое тоже. Отец или Джеллибин могли найти первыми. 97 00:05:25,325 --> 00:05:27,786 Мое было внизу в баре. 98 00:05:27,869 --> 00:05:29,621 Они точно не фальшивые? 99 00:05:29,704 --> 00:05:30,789 Не думаю. 100 00:05:31,373 --> 00:05:33,875 Я звонил Бетти на Ферму, но она не отвечает. 101 00:05:34,167 --> 00:05:37,087 В приглашениях сказано никому не говорить и не брать телефоны. 102 00:05:37,170 --> 00:05:38,463 Значит, это ловушка. 103 00:05:39,965 --> 00:05:43,593 А в этом кто-то сомневался? У нас нет выбора. 104 00:05:59,526 --> 00:06:03,655 БЕТТИ. ПОЖАЛУЙСТА, НАДЕНЬ ЭТО НА УЖИН. МЫ БУДЕМ ЖДАТЬ ВНИЗУ. 105 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Ребята. 106 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 Элизабет. Какая красивая. 107 00:06:25,594 --> 00:06:28,471 Добрый вечер. Присоединяйся к нам. 108 00:06:29,764 --> 00:06:30,640 Пенелопа. 109 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 Что...? Что это за место? 110 00:06:34,811 --> 00:06:39,983 Это охотничий домик Блоссомов на территории Торнхилла. 111 00:06:40,984 --> 00:06:41,943 Как я сюда попала? 112 00:06:42,027 --> 00:06:44,529 Я купила тебя у мистера Эверневера. 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,908 Он как раз собирался выпотрошить тебя. 114 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Агата покажет тебе твое место. 115 00:06:52,829 --> 00:06:54,331 Сестра Вудхауз? 116 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 Какая непослушная девочка. 117 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 Агата была моей наставницей. 118 00:07:00,253 --> 00:07:03,715 Она заботилась обо мне, когда я была сиротой у Сестер Тихого Милосердия. 119 00:07:04,507 --> 00:07:06,760 Она научила меня всему, что я знаю о ядах. 120 00:07:09,220 --> 00:07:10,597 Убитые монахини... 121 00:07:12,223 --> 00:07:13,391 Это вы сделали? 122 00:07:14,351 --> 00:07:17,270 Хвосты, они приносят столько проблем. 123 00:07:17,729 --> 00:07:20,148 Хвосты? Так вы нас видите? 124 00:07:20,982 --> 00:07:26,029 О, Боже, нет, не вы. Вы главные игроки. 125 00:07:26,112 --> 00:07:29,240 Сыновья и дочери оригинального Полночного клуба. 126 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 Джаг, что происходит? 127 00:07:31,326 --> 00:07:33,536 - Я почти все разгадал... - Правда? 128 00:07:34,120 --> 00:07:36,748 Если бы кто-то и смог, то только ты, мистер Джонс. 129 00:07:36,831 --> 00:07:39,584 Но сначала еще два гостя. 130 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Полагаю, вы их уже знаете. 131 00:07:53,431 --> 00:07:57,435 Что я вам говорила? Никаких масок за столом. 132 00:07:57,519 --> 00:07:58,353 Снимите их. 133 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 О, Боже... 134 00:08:06,736 --> 00:08:08,488 Подожди, Король, прежде чем снимешь... 135 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Темный маг, сделаешь предположение? 136 00:08:14,786 --> 00:08:15,620 Конечно. 137 00:08:17,247 --> 00:08:19,416 Артур Конан Дойл сказал: 138 00:08:19,499 --> 00:08:22,293 «Как только исключишь невозможное, то, что осталось, 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,754 как бы невероятно это ни было, должно быть правдой». 140 00:08:25,839 --> 00:08:26,673 В таком случае... 141 00:08:27,465 --> 00:08:30,927 ...тот, кто находится под маской, должен иметь связь с Халом 142 00:08:31,011 --> 00:08:32,512 и с вами, Пенелопа. 143 00:08:32,595 --> 00:08:34,597 Но это не Джейсон, потому что он мертв, 144 00:08:35,724 --> 00:08:37,684 хотя его труп и пропал. 145 00:08:38,268 --> 00:08:40,562 Один труп, который мы не учли 146 00:08:41,021 --> 00:08:43,481 и которого в последний раз видели с Черным Капюшоном... 147 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 - Чик. - Чик. 148 00:08:51,614 --> 00:08:52,574 Какого черта? 149 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 С каких пор у Чика рыжие волосы? 150 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 Думаю, с тех пор, как он стал работать с Пенелопой, 151 00:08:57,912 --> 00:08:59,039 исполнять ее приказы. 152 00:08:59,831 --> 00:09:03,501 Но это было после того, как он сделал татуировку в виде символов Горгульи. 153 00:09:03,585 --> 00:09:06,087 Поэтому Этель сказала, что Король Горгулий — Джейсон. 154 00:09:06,963 --> 00:09:10,633 Потому что вы называли его Джейсоном, одевали его как Джейсона. 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,677 Ты не убил Чика. 156 00:09:13,553 --> 00:09:16,056 Ты гнался за ним по лесу, но ты не... 157 00:09:16,139 --> 00:09:18,933 Я узнал в нем родство и пощадил его. 158 00:09:19,267 --> 00:09:20,477 Он молил о пощаде 159 00:09:21,144 --> 00:09:23,938 и поклялся отдать свою жизнь во имя моей миссии. 160 00:09:24,355 --> 00:09:26,858 Но это была не только ваша миссия, правда, мистер Купер? 161 00:09:27,525 --> 00:09:30,862 Может, не сначала, но потом вы стали работать с тем, 162 00:09:30,945 --> 00:09:32,489 кто так же ненавидел Ривердейл. 163 00:09:33,156 --> 00:09:36,451 В прошлом году, как раз в разгар событий с Черным Капюшоном, 164 00:09:36,534 --> 00:09:40,830 у моего отца был роман с Пенелопой. 165 00:09:40,914 --> 00:09:46,753 Да, я развивала убийственные порывы твоего отца. 166 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 Это правда. 167 00:09:48,213 --> 00:09:50,590 Чтобы отомстить городу, 168 00:09:50,673 --> 00:09:54,469 который позволил продать меня Блоссомам, когда я была еще ребенком. 169 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Ваши родители знали. Я им рассказала. 170 00:09:57,889 --> 00:09:59,641 Но они только посмеялись надо мной. 171 00:10:00,100 --> 00:10:03,103 А спустя годы, когда моего Джейсона хладнокровно убили, 172 00:10:04,771 --> 00:10:08,316 думаете, кто-нибудь из них поддержал меня? 173 00:10:09,442 --> 00:10:13,655 Нет, они были слишком заняты, игнорируя гниющую, зловещую правду. 174 00:10:13,738 --> 00:10:15,990 Что Ривердейл — отвратительное, 175 00:10:16,074 --> 00:10:18,785 жестокое место, извращенное и проклятое. 176 00:10:22,330 --> 00:10:24,833 Из нас с Черным Капюшоном вышла неплохая команда. 177 00:10:28,753 --> 00:10:30,421 Мы истребляли грешников. 178 00:10:30,505 --> 00:10:32,048 Пока отца не арестовали. 179 00:10:32,132 --> 00:10:35,677 Да, но меня это не беспокоило, ведь ко мне пришел ученик Хала. 180 00:10:36,010 --> 00:10:39,889 Он был потерян, и я дала ему цель. Продолжить наше великое дело. 181 00:10:39,973 --> 00:10:41,391 Но не как Черный Капюшон. 182 00:10:41,474 --> 00:10:44,477 Вместо этого вы переодели его в некое чудовище... 183 00:10:45,728 --> 00:10:46,855 ...в Короля Горгулий. 184 00:10:46,938 --> 00:10:50,191 Вы рассказали нашим родителям о «Грифонах и Горгульях» 25 лет назад. 185 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 А в этом году вы рассказали об игре Чику... 186 00:10:55,989 --> 00:10:57,198 Его зовут Джейсон. 187 00:10:57,282 --> 00:10:58,116 Который... 188 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 ...рассказал Бену Баттону. 189 00:11:01,119 --> 00:11:03,204 Который стал играть в нее с Дилтоном Дойли... 190 00:11:04,289 --> 00:11:05,456 ...и Этель Маггс. 191 00:11:07,375 --> 00:11:11,504 Затем игра распространилась как вирус 192 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 или яд... 193 00:11:12,672 --> 00:11:16,676 И тот, кто стоял за всем этим, настоящий Король — 194 00:11:16,759 --> 00:11:17,927 это вы, Пенелопа. 195 00:11:19,637 --> 00:11:20,763 Молодец. 196 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Вы все молодцы. 197 00:11:26,311 --> 00:11:29,772 Но пришла пора сыграть последний раунд 198 00:11:30,231 --> 00:11:32,442 с вами, Полночные дети. 199 00:11:32,734 --> 00:11:33,902 Какой раунд? 200 00:11:33,985 --> 00:11:36,362 Который раскроет ваши истинные натуры. 201 00:11:36,446 --> 00:11:39,365 Чтобы доказать, что вы такие же жестокие, 202 00:11:39,449 --> 00:11:41,784 как и город, который вас породил. 203 00:11:41,910 --> 00:11:42,744 И что потом? 204 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 - Если мы выиграем, то сбежим? - Вы не выиграете. 205 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 А если проиграем? 206 00:11:47,415 --> 00:11:51,336 Ваши родители почувствуют ту же боль, что чувствовала я. 207 00:11:52,086 --> 00:11:56,257 Смерть ребенка, разве может быть что-нибудь ужасней? 208 00:11:56,633 --> 00:11:57,675 Вы сумасшедшая. 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,014 Пора. 210 00:12:05,433 --> 00:12:07,352 Выходите на газон для Сбора. 211 00:12:13,483 --> 00:12:16,194 Ваша задача проста. 212 00:12:16,903 --> 00:12:20,156 Выживите в лесу. Доживите до утра. 213 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 Каждому из вас уготованы испытания. 214 00:12:23,326 --> 00:12:26,120 Откажетесь их проходить или попытаетесь сбежать, 215 00:12:26,746 --> 00:12:29,874 и мои приспешники-Горгульи убьют вас. 216 00:12:31,376 --> 00:12:34,587 Да начнется финальный квест! 217 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 218 00:12:38,383 --> 00:12:39,217 Лучше бегите. 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,733 Если бы Пенелопа желала нашей смерти, мы были бы уже мертвы. 220 00:12:55,817 --> 00:12:56,776 Мы нужны ей живыми. 221 00:12:56,859 --> 00:13:00,947 Да, до тех пор, пока не завершим ее безумный социальный эксперимент. 222 00:13:01,030 --> 00:13:02,198 Или пока сами не умрем. 223 00:13:02,282 --> 00:13:03,908 Мы даже не знаем, куда идти. 224 00:13:04,367 --> 00:13:07,745 Вообще-то, Колдунья, знаем. 225 00:13:09,289 --> 00:13:10,331 Идем. 226 00:13:12,083 --> 00:13:15,420 Кевин, Фэнгс. Оставьте эти кокетливые взгляды. 227 00:13:15,503 --> 00:13:17,255 Мы выбираемся из этого Дома дьявола. 228 00:13:17,338 --> 00:13:21,134 Шерил? Разве тебя не наказали за то, что ты помогла Тони сбежать? 229 00:13:21,217 --> 00:13:23,886 Да, и ты говоришь совсем как Бетти. 230 00:13:23,970 --> 00:13:27,724 Бетти знала правду. Эдгар Эверневер собирает органы. 231 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Идемте со мной. 232 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 Бетти рассказала мне, где Эдгар держит свою коллекцию органов. 233 00:13:42,405 --> 00:13:44,407 Ты все еще видишь органы, Шерил? 234 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 Что? Наверное, Эдгар переместил их. Или Эвелин. 235 00:13:48,202 --> 00:13:51,664 Шерил, мы готовимся к восхождению. Тебе тоже стоит подготовиться. 236 00:13:52,957 --> 00:13:55,084 А если я получу неопровержимые доказательства, 237 00:13:55,168 --> 00:13:57,378 что Эдгар — современный доктор Франкенштейн? 238 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Знаешь что? Хорошо. 239 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Тогда, Кевин, ты получишь доказательства. 240 00:14:13,936 --> 00:14:15,355 Где они? 241 00:14:27,533 --> 00:14:28,659 Кто здесь? 242 00:14:29,452 --> 00:14:30,953 Покажись. 243 00:14:34,540 --> 00:14:37,085 Я не в настроении. Я спросила, кто?.. 244 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 О, Боже... 245 00:14:50,181 --> 00:14:51,641 Карта Красного Паладина. 246 00:14:54,060 --> 00:14:55,603 Арчи, этот квест для тебя. 247 00:15:02,110 --> 00:15:04,779 «Красный Паладин должен победить Седого Зверя. 248 00:15:05,363 --> 00:15:08,658 Он должен сразиться в Яме в одиночку, чтобы спасти свой дом». 249 00:15:09,492 --> 00:15:11,577 Что за «седой зверь»? 250 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 О, черт. 251 00:15:17,041 --> 00:15:18,042 Только не снова. 252 00:15:31,889 --> 00:15:34,392 Арчи, не надо. 253 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 Этот парень под два с половиной метра и накачан. 254 00:15:36,811 --> 00:15:39,480 Это просто бой. Я весь год с чем-то сражаюсь. 255 00:15:40,106 --> 00:15:42,442 Не забывай, я пережил нападение настоящего медведя. 256 00:15:43,109 --> 00:15:48,406 Если я не выберусь отсюда, скажите моим родителям, что я люблю их. И вас тоже. 257 00:17:23,000 --> 00:17:24,168 Эй. 258 00:17:26,712 --> 00:17:27,588 Иди сюда. 259 00:17:36,013 --> 00:17:38,391 Арчи, ты точно в порядке? 260 00:17:39,684 --> 00:17:41,519 Не считая каждую клеточку моего тела... 261 00:17:42,812 --> 00:17:45,648 - Что теперь? - Идем дальше. 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,858 Пенелопа оставила нам другие подсказки. 263 00:17:49,819 --> 00:17:50,653 Идем. 264 00:17:52,655 --> 00:17:54,907 Что тебя беспокоит, сестра Элис? 265 00:17:55,116 --> 00:17:57,952 Я не могу связаться с Бетти, и... 266 00:17:58,911 --> 00:18:00,413 До меня дошли слухи. 267 00:18:01,038 --> 00:18:02,123 Сплетни. 268 00:18:02,623 --> 00:18:03,666 О сборе органов? 269 00:18:04,709 --> 00:18:05,626 Понятно. 270 00:18:07,587 --> 00:18:09,046 Может, я могу тебе помочь? 271 00:18:14,218 --> 00:18:15,678 К сожалению... 272 00:18:16,429 --> 00:18:18,347 ...я ничего не могу сказать 273 00:18:18,431 --> 00:18:20,766 о Бетти и о том, где она. 274 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Насчет слухов... 275 00:18:25,688 --> 00:18:26,856 ...признаю... 276 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 ...я не был полностью откровенен 277 00:18:30,568 --> 00:18:32,987 ...обо всех видах деятельности Фермы. 278 00:18:33,654 --> 00:18:35,698 Что вы за монстр? 279 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 Шерил, у меня прием, уважай сестру Элис. 280 00:18:38,743 --> 00:18:42,872 Почему? Зачем вы это сделали? С моим родным братом! 281 00:18:44,165 --> 00:18:47,126 В тебе была пустота. 282 00:18:48,586 --> 00:18:51,714 Моя работа — понять, как ее заполнить. 283 00:18:51,797 --> 00:18:54,050 - Разорив его могилу? - Что? 284 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Хватайте ее. 285 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 Нет! Уберите от меня свои руки! 286 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 Заприте мисс Блоссом в ее комнате. 287 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Вам это с рук не сойдет! Тони придет за мной! 288 00:19:02,308 --> 00:19:03,809 Отец Кевина — юрист! 289 00:19:03,893 --> 00:19:06,604 Он не потерпит, чтобы его сын жил в десятом круге ада! 290 00:19:08,981 --> 00:19:14,278 Эвелин. Сестра Элис. Вы поможете мне собрать нашу паству? 291 00:19:16,030 --> 00:19:17,657 Чтобы мы скорее смогли вознестись. 292 00:19:22,828 --> 00:19:25,206 КОЛДУНЬЯ 293 00:19:33,506 --> 00:19:35,424 «Испытание на судьбу и удачу. 294 00:19:35,508 --> 00:19:38,761 Перед вами шесть чаш, наполненных кровью Горгульи. 295 00:19:38,844 --> 00:19:42,181 Колдунья должна выбрать своего ближайшего компаньона. 296 00:19:42,264 --> 00:19:44,600 Они должны вращать бутылку по очереди 297 00:19:44,684 --> 00:19:47,812 и пить из выбранной чаши. 298 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 Но будьте осторожны, в одной из чаш 299 00:19:50,106 --> 00:19:52,608 находится смертельный, быстродействующий яд». 300 00:19:52,817 --> 00:19:53,984 Серьезно? 301 00:19:54,068 --> 00:19:56,028 - Вращать бутылку? - Вроде Русской рулетки. 302 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 Это суицид. Я отказываюсь. 303 00:19:59,365 --> 00:20:01,909 «Отказ проходить испытание 304 00:20:01,992 --> 00:20:06,455 приведет к немедленной казни всех остальных членов группы. 305 00:20:06,706 --> 00:20:08,207 Помните, мы следим за вами». 306 00:20:09,542 --> 00:20:12,795 Ви, в правилах сказано, что ты должна выбрать ближайшего компаньона. 307 00:20:13,254 --> 00:20:14,672 Я сыграю. 308 00:20:14,755 --> 00:20:16,716 - Бетти, нет. - Все в порядке. 309 00:20:16,799 --> 00:20:18,008 Я верю. 310 00:20:19,301 --> 00:20:21,846 Какая у нас альтернатива? Быть подстреленными в лесу? 311 00:20:27,059 --> 00:20:29,353 У меня дьявольское чувство дежавю. 312 00:20:50,082 --> 00:20:52,460 - Как ты себя чувствуешь? - Думаю, я в порядке. 313 00:21:12,021 --> 00:21:13,230 Я в порядке, Ви. 314 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Шансы 50 на 50. 315 00:22:19,380 --> 00:22:21,298 - Ладно. - Нет. 316 00:22:21,382 --> 00:22:22,758 - Ви! - Вероника! 317 00:22:25,928 --> 00:22:27,096 Зачем ты это сделала? 318 00:22:27,930 --> 00:22:29,598 Потому что я люблю тебя, Бетти. 319 00:22:30,933 --> 00:22:32,560 Ты моя лучшая подруга и... 320 00:22:32,643 --> 00:22:34,019 Я тоже тебя люблю, Ви. 321 00:22:38,023 --> 00:22:40,818 Прекрасно, Колдунья. 322 00:22:41,443 --> 00:22:45,614 Ты прошла свое испытание и доказала свою преданность. 323 00:22:45,698 --> 00:22:46,740 - Что? - Что? 324 00:22:47,491 --> 00:22:50,160 Ну, конечно. Это испытание личности. 325 00:22:50,703 --> 00:22:53,163 Игра проверяла, есть ли у тебя честь и верность. 326 00:22:53,247 --> 00:22:56,542 - Ни одна из чаш не была отравлена. - Напротив, 327 00:22:57,126 --> 00:22:58,794 все чаши были отравлены. 328 00:23:00,045 --> 00:23:01,213 Яд действует медленно, 329 00:23:01,297 --> 00:23:04,383 и единственный способ получить противоядие — закончить игру. 330 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 Но вы все равно можете не успеть. 331 00:23:10,180 --> 00:23:11,015 Тик-так. 332 00:23:28,324 --> 00:23:29,158 Эй. 333 00:23:33,078 --> 00:23:35,164 Я должен кое-что сказать. 334 00:23:35,456 --> 00:23:38,542 Я не знаю, что происходит между тобой и Реджи, он мой друг, 335 00:23:39,501 --> 00:23:40,502 но я люблю тебя. 336 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 Ронни, не думаю, что когда-либо переставал любить тебя. 337 00:23:45,466 --> 00:23:46,383 Арчи... 338 00:23:49,136 --> 00:23:50,471 В ту ночь... 339 00:23:52,181 --> 00:23:56,101 ...между мной и Реджи ничего не было после того, как ты ушел из Пембрука. 340 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 Мое сердце забилось при виде тебя. 341 00:23:59,939 --> 00:24:01,899 Потому что я чувствую то же самое. 342 00:24:05,945 --> 00:24:08,280 Я люблю тебя, Арчикен. 343 00:24:09,698 --> 00:24:11,742 - Что бы это для нас ни значило. - Эй. 344 00:24:12,409 --> 00:24:14,995 Я не позволю тебе умереть сегодня, ясно? 345 00:24:15,079 --> 00:24:17,539 Никогда из нас не умрет. Обещаю. 346 00:24:22,127 --> 00:24:23,003 Ты мне веришь? 347 00:24:49,488 --> 00:24:50,572 Предупреждаю. 348 00:24:53,367 --> 00:24:55,452 - Что вы со мной сделаете? - Ничего. 349 00:24:55,536 --> 00:24:57,538 Я пришла помочь тебе сбежать. Быстрее, идем. 350 00:24:57,830 --> 00:25:01,083 С чего мне вам доверять? Вам промыли мозги, как Патти Херст. 351 00:25:01,750 --> 00:25:03,002 А у тебя есть выбор? 352 00:25:08,549 --> 00:25:11,135 Здесь есть туннель, который ведет к Лисьему лесу. 353 00:25:11,218 --> 00:25:13,929 Я помню. Но Бетти сказала, что он заблокирован. 354 00:25:14,013 --> 00:25:16,473 Эдгар открыл его, когда купил это место. 355 00:25:16,557 --> 00:25:20,686 Вот. Возьми Джунипер. Воссоедини их с Дагвудом. 356 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Погодите... вы не пойдете? 357 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Я должна остаться. Ради Полли. 358 00:25:25,774 --> 00:25:29,445 Но прошу, Шерил, пообещай, что найдешь Бетти. 359 00:25:29,987 --> 00:25:33,782 Убедись, что ей не угрожают ни Ферма, ни ее отец. 360 00:25:34,366 --> 00:25:36,118 - Прошу. - Обещаю. 361 00:25:37,286 --> 00:25:39,288 Хорошо. Теперь иди. 362 00:25:40,664 --> 00:25:42,750 Беги, пока не доберешься до города. 363 00:25:48,464 --> 00:25:50,215 Проснись, дитя. 364 00:25:50,841 --> 00:25:51,842 Бабушка? 365 00:25:52,593 --> 00:25:54,720 Что происходит? 366 00:25:54,803 --> 00:25:58,974 Нет времени, Антуанетта. Охота началась. 367 00:25:59,058 --> 00:26:01,393 Что? Какая охота? 368 00:26:01,477 --> 00:26:03,353 В заповеднике Торнхилла. 369 00:26:03,437 --> 00:26:06,690 Твои школьные товарищи стали добычей. 370 00:26:06,774 --> 00:26:08,901 Ты должна спасти их. 371 00:26:08,984 --> 00:26:11,945 Я понятия не имею, о чем вы говорите, 372 00:26:12,029 --> 00:26:14,490 но сначала я должна спасти Шерил. 373 00:26:21,205 --> 00:26:22,081 ТЕМНЫЙ МАГ 374 00:26:22,164 --> 00:26:23,540 Твоя очередь, Джаг. 375 00:26:25,084 --> 00:26:26,627 «Битва королей. 376 00:26:27,544 --> 00:26:30,589 Только один может править королевством Элдервера». 377 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Зачем ты это делаешь? 378 00:27:11,755 --> 00:27:13,132 Зачем стал Королем Горгулий? 379 00:27:14,383 --> 00:27:16,009 Кто не хочет быть королем? 380 00:27:16,260 --> 00:27:19,096 Кто не хочет, чтобы во имя его приносили жертвы? 381 00:27:19,763 --> 00:27:20,639 Ладно. 382 00:27:39,449 --> 00:27:40,284 Джаг... 383 00:28:02,431 --> 00:28:03,348 Ты в порядке? 384 00:28:05,017 --> 00:28:05,851 Джаг. 385 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 Это яд Пенелопы. 386 00:28:11,064 --> 00:28:13,192 Надо двигаться дальше. Пошли. 387 00:28:19,489 --> 00:28:21,325 Я так и не понял. 388 00:28:21,408 --> 00:28:25,078 Чик перекрасил волосы, потому что Пенелопа делает вид, что он Джейсон? 389 00:28:25,162 --> 00:28:27,831 Может, поговорим о безумстве, происходящем в Ривердейле, 390 00:28:27,915 --> 00:28:29,333 когда получим противоядие? 391 00:28:29,416 --> 00:28:30,834 И выберемся из этого леса. 392 00:28:30,918 --> 00:28:33,337 Может, нам и правда стоит разобраться, 393 00:28:33,420 --> 00:28:35,214 как все это связано. 394 00:28:35,297 --> 00:28:37,633 Хал, Пенелопа, Чик. 395 00:28:37,716 --> 00:28:39,509 Они создали эту нечестивую троицу, 396 00:28:39,593 --> 00:28:42,221 напрямую связанную со всем плохим, что здесь произошло 397 00:28:42,304 --> 00:28:43,513 за последние три года. 398 00:28:44,264 --> 00:28:47,059 Смерть Джейсона Блоссома породила Черного Капюшона, 399 00:28:47,142 --> 00:28:48,685 который породил Короля Горгулий. 400 00:28:48,769 --> 00:28:51,813 Но Король Горгулий существовал еще до смерти Джейсона. 401 00:28:51,897 --> 00:28:54,775 Тогда круг замкнулся. 402 00:28:55,192 --> 00:28:58,070 Это порочный круг бесконечного безумия, 403 00:28:58,153 --> 00:29:00,489 который снова и снова будет возвращаться к началу, 404 00:29:00,572 --> 00:29:02,074 пока кто-то не разорвет эту цепь. 405 00:29:10,832 --> 00:29:13,085 - Тони. - Детка? 406 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 Мы как раз собирались спасти тебя от Фермы. 407 00:29:24,554 --> 00:29:26,682 - Как ты выбралась? - Тайный ангел помог. 408 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Где Бетти? 409 00:29:31,144 --> 00:29:35,691 На нее и остальных охотятся в Торнхилле. 410 00:29:35,774 --> 00:29:36,775 О чем ты, бабушка? 411 00:29:36,858 --> 00:29:41,488 Твоя мать готовилась к этому неделями, если не месяцами. 412 00:29:42,823 --> 00:29:45,033 Это Великая охота. 413 00:29:45,617 --> 00:29:48,495 Мы должны отправиться туда. Мы должны спасти их. 414 00:29:49,204 --> 00:29:51,999 Ядовитые красотки! Змеи! Поехали! 415 00:29:56,753 --> 00:29:58,338 Похоже, моя очередь. 416 00:29:58,797 --> 00:29:59,631 Эй. 417 00:30:01,633 --> 00:30:02,551 Я люблю тебя. 418 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Я тоже тебя люблю. 419 00:30:30,412 --> 00:30:32,289 ОДНА ПУЛЯ 420 00:30:51,767 --> 00:30:53,560 Ты знаешь, как все должно закончиться. 421 00:30:55,520 --> 00:30:57,272 Ты должна убить меня, Бетти. 422 00:30:57,356 --> 00:30:59,691 Это у тебя в душе. Это настоящая ты. 423 00:30:59,941 --> 00:31:01,902 Ты не сможешь убежать от своей судьбы. 424 00:31:04,571 --> 00:31:07,157 Прошу, не заставляй меня делать это. 425 00:31:07,240 --> 00:31:10,827 Либо убей меня и забери противоядие, 426 00:31:11,328 --> 00:31:13,455 либо я убью тебя и твоих друзей. 427 00:31:14,456 --> 00:31:15,707 Считаю до трех. 428 00:31:17,959 --> 00:31:19,586 Либо ты в меня, либо я в тебя. 429 00:31:25,550 --> 00:31:26,385 Раз. 430 00:31:30,555 --> 00:31:31,431 Два. 431 00:31:57,707 --> 00:32:00,293 Я никогда не буду такой, как ты, отец. 432 00:32:01,044 --> 00:32:02,337 Довольно! 433 00:32:02,546 --> 00:32:04,297 Боже, Хал. 434 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Тебе ничего нельзя доверить. 435 00:32:07,551 --> 00:32:11,096 Ты был никудышным убийцей тогда, и ты остался таким же. 436 00:32:11,471 --> 00:32:12,514 Ты бесполезен. 437 00:32:30,115 --> 00:32:32,617 - Что ты делаешь? - Забирает наш приз. 438 00:32:33,702 --> 00:32:34,995 Мы выиграли, так? 439 00:32:36,288 --> 00:32:39,124 Мы пережили ночь. Мы доказали, что мы лучше этого города. 440 00:32:40,584 --> 00:32:42,669 Возможно, да, а, возможно, нет. 441 00:32:44,504 --> 00:32:45,338 Убейте их. 442 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 Убейте их всех! 443 00:32:47,799 --> 00:32:48,925 Бежим, Арчи! 444 00:33:09,863 --> 00:33:10,947 Арчи! 445 00:33:13,033 --> 00:33:14,075 Пригнитесь! 446 00:33:26,421 --> 00:33:27,380 Ронни, держи. 447 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 Ядовитые красотки, в атаку! 448 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Все чисто. 449 00:34:03,792 --> 00:34:05,585 Шерил! 450 00:34:07,128 --> 00:34:09,214 Почему ты не на Ферме? Где моя мама? 451 00:34:09,297 --> 00:34:12,133 Она спасла меня из того кошмара и велела найти тебя. 452 00:34:12,217 --> 00:34:14,886 - Эдгар хочет вознестись сегодня. - Боже. Надо спасти ее. 453 00:34:14,970 --> 00:34:16,805 Залезай, кузина. Быстрее. 454 00:34:25,564 --> 00:34:26,565 Кевин. 455 00:34:28,608 --> 00:34:29,776 Они бросили меня. 456 00:34:32,737 --> 00:34:33,655 Я хотел с ними, 457 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 но они сказали, что кто-то должен остаться, чтобы все рассказать. 458 00:34:37,409 --> 00:34:38,535 Что рассказать? 459 00:34:38,618 --> 00:34:41,538 Что достойные вознеслись, само собой. 460 00:34:41,621 --> 00:34:44,100 Кто? Где моя мама? И Полли? 461 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 Их нет. 462 00:34:46,793 --> 00:34:47,961 Никого нет. 463 00:34:49,045 --> 00:34:50,839 Мы их больше никогда не увидим. 464 00:35:01,516 --> 00:35:02,684 Король Горгулий... 465 00:35:02,767 --> 00:35:04,269 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РИВЕРДЕЙЛ 466 00:35:04,352 --> 00:35:05,437 ...Красный Георгин... 467 00:35:06,313 --> 00:35:07,522 ...Черный Капюшон... 468 00:35:08,440 --> 00:35:09,858 Чик сел в тюрьму. 469 00:35:09,941 --> 00:35:11,401 Хал Купер мертв. 470 00:35:11,860 --> 00:35:12,694 Наконец-то. 471 00:35:13,570 --> 00:35:17,157 Только Пенелопе Блоссом удалось сбежать, скрыться в ночи. 472 00:35:18,867 --> 00:35:20,702 Ривердейл снова стал нашим. 473 00:35:20,785 --> 00:35:21,828 КОРОЛЬ ГОРГУЛИЙ ЖИВ 474 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 Мы снова можем вершить собственную судьбу. 475 00:35:26,666 --> 00:35:28,501 Но какой она будет? 476 00:35:37,844 --> 00:35:39,721 Добро пожаловать домой, Джей. 477 00:35:49,856 --> 00:35:52,192 Вы уверены? Как он мог скрыть это от меня? 478 00:35:52,484 --> 00:35:53,318 Что скрыть? 479 00:35:54,778 --> 00:35:55,820 Мне пора. 480 00:35:58,323 --> 00:35:59,407 - Вероника... - Что? 481 00:35:59,491 --> 00:36:02,369 - Звонил наш адвокат... - Что скрывал отец? 482 00:36:02,952 --> 00:36:05,205 ФБР! Руки вверх! 483 00:36:06,247 --> 00:36:09,042 Агент Ардилия? Что происходит? 484 00:36:09,125 --> 00:36:12,170 Гермиона Лодж, вы арестованы за заговор с целью совершения убийства. 485 00:36:12,253 --> 00:36:13,546 Вашего собственного мужа. 486 00:36:13,630 --> 00:36:15,882 Вероника, послушай, все будет хорошо. 487 00:36:15,965 --> 00:36:17,842 Позвони Сауербери. Поговори с ним. 488 00:36:18,301 --> 00:36:20,261 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 489 00:36:21,846 --> 00:36:23,098 СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР ЛОДЖА 490 00:36:26,226 --> 00:36:28,019 Мистер Лодж, все сделано. 491 00:36:30,355 --> 00:36:32,399 Как вы приказали, вашу жену арестовали. 492 00:36:33,191 --> 00:36:34,901 Все необходимые улики подброшены. 493 00:36:36,569 --> 00:36:37,404 Отлично. 494 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 Спасибо. 495 00:36:43,118 --> 00:36:44,536 О, Вероника, 496 00:36:45,662 --> 00:36:47,664 ты не представляешь, что будет дальше. 497 00:36:54,504 --> 00:36:55,797 Передохнем? 498 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 Да. Давай. 499 00:37:03,346 --> 00:37:04,597 В чем дело? 500 00:37:04,681 --> 00:37:07,392 Я думал о том, чтобы кое-что здесь изменить, Бешеный Пес. 501 00:37:07,976 --> 00:37:09,436 - Да? - Да. 502 00:37:10,103 --> 00:37:11,980 Не хочу, чтобы это был простой спортзал. 503 00:37:12,731 --> 00:37:15,275 Подумал сделать из него общественный центр. 504 00:37:16,192 --> 00:37:19,279 Сюда бы приходили местные ребята, чтобы не быть на улице. 505 00:37:21,072 --> 00:37:23,241 - Я хочу, чтобы ты помог мне. - Серьезно? 506 00:37:23,324 --> 00:37:25,410 У нас есть шанс сделать город лучше. 507 00:37:25,493 --> 00:37:27,370 - Дать людям надежду. - О, да. 508 00:37:32,709 --> 00:37:34,294 ФБР 509 00:37:34,627 --> 00:37:36,379 - Чем могу помочь? - Мистер Джонс? 510 00:37:37,005 --> 00:37:40,049 Я агент Смит, ФБР. Бетти Купер дома? 511 00:37:41,718 --> 00:37:43,678 - Вы здесь из-за Лоджев? - Нет. 512 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Дело в твоей матери. 513 00:37:47,265 --> 00:37:50,977 Моя команда уже давно расследует Эдгара Эверневера. 514 00:37:51,060 --> 00:37:52,562 Почти взяли его в одном городе. 515 00:37:52,645 --> 00:37:54,147 Чего вы ждали? 516 00:37:54,230 --> 00:37:57,859 Он и его приспешники давно оккупировали Сестер Тихого Милосердия. 517 00:37:57,942 --> 00:37:59,277 Среди них был наш человек. 518 00:37:59,360 --> 00:38:01,488 Которому дали задание сблизиться с Эдгаром. 519 00:38:01,571 --> 00:38:02,697 Собрать информацию. 520 00:38:03,114 --> 00:38:04,240 Мы ждали ее сигнала. 521 00:38:06,284 --> 00:38:10,455 - Ее? Вы про... - Твою мать. Она работает на нас. 522 00:38:13,708 --> 00:38:17,420 Моя мать... Моя мать — осведомитель ФБР? 523 00:38:17,504 --> 00:38:20,590 Она помогала нам собрать материалы про Эдгара Эверневера, Ферму 524 00:38:20,673 --> 00:38:22,050 сбор органов и так далее. 525 00:38:22,133 --> 00:38:23,760 Вы знали об органах? 526 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 Твою мать необходимо срочно найти. 527 00:38:26,763 --> 00:38:29,474 Поэтому я и моя команда остановимся в Ривердейле, 528 00:38:29,557 --> 00:38:32,060 пока не найдем и не освободим ее. 529 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 А что...? Мы можем вам чем-нибудь помочь? 530 00:38:35,146 --> 00:38:36,356 Я ждал, что ты спросишь. 531 00:38:37,148 --> 00:38:39,484 В этих краях вы известные детективы. 532 00:38:42,028 --> 00:38:46,908 Простите, это прозвучит странно, но я вас знаю? 533 00:38:49,452 --> 00:38:52,247 Вообще-то, да. 534 00:38:52,956 --> 00:38:55,917 Мы с твоей матерью нашли друг друга не случайно. 535 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Понимаешь, я... 536 00:39:00,505 --> 00:39:01,548 Я Чарльз. 537 00:39:02,340 --> 00:39:03,174 Твой брат. 538 00:39:09,764 --> 00:39:10,598 Вы... 539 00:39:10,890 --> 00:39:12,350 Это невозможно. 540 00:39:13,852 --> 00:39:14,686 Погодите. 541 00:39:16,437 --> 00:39:17,522 Если вы Чарльз... 542 00:39:18,731 --> 00:39:22,110 Да, мы с тобой тоже братья, Джагхед. 543 00:39:24,821 --> 00:39:28,199 Погоди. Твой брат жив? И он агент ФБР? 544 00:39:28,283 --> 00:39:31,744 Он наш сводный брат. Невероятно, да? 545 00:39:31,828 --> 00:39:34,873 О, и моя мать тоже работает на ФБР. 546 00:39:34,956 --> 00:39:36,457 Она была на Ферме под прикрытием. 547 00:39:36,541 --> 00:39:37,375 Что? 548 00:39:38,668 --> 00:39:41,421 Вообще-то, это круто. 549 00:39:41,504 --> 00:39:43,715 А что насчет тебя, Ви? Что с твоей матерью? 550 00:39:44,299 --> 00:39:46,259 Она пытается заключить сделку с прокурором, 551 00:39:46,342 --> 00:39:49,721 так что пока мой законный опекун — это Смитерс. 552 00:39:51,014 --> 00:39:52,515 Ребята, давайте поклянемся. 553 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 Еще раз. 554 00:39:55,727 --> 00:39:58,062 У нас впереди еще один год школы. Насладимся им. 555 00:39:58,146 --> 00:40:00,273 Покончим с сектами, 556 00:40:00,356 --> 00:40:01,900 таинственными убийствами, 557 00:40:01,983 --> 00:40:03,610 и с этими гремлинами... 558 00:40:05,111 --> 00:40:06,321 Горгульями. 559 00:40:06,654 --> 00:40:09,782 Возможно, это последний год, когда мы все вместе. 560 00:40:11,117 --> 00:40:12,869 Я не хочу, чтобы что-то его испортило. 561 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 Согласна. 562 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Я за. 563 00:40:20,335 --> 00:40:21,461 Я только за. 564 00:40:21,711 --> 00:40:22,712 Я тоже. 565 00:40:24,130 --> 00:40:27,717 Звучит скучно, но ладно. Выпьем за это. 566 00:40:28,885 --> 00:40:30,053 За будущее. 567 00:40:30,303 --> 00:40:33,806 ВЕСЕННИЕ КАНИКУЛЫ ВЫПУСКНОЙ КЛАСС 568 00:40:38,645 --> 00:40:39,479 Арчи? 569 00:40:41,397 --> 00:40:42,273 Арчи? 570 00:40:43,566 --> 00:40:44,400 Арчи! 571 00:40:46,819 --> 00:40:48,571 - Ты меня слушаешь? - Да. 572 00:40:50,448 --> 00:40:52,200 Мы должны сжечь всю нашу одежду. 573 00:40:52,283 --> 00:40:53,910 Включая шапку Джагхеда. 574 00:40:54,410 --> 00:40:56,913 Мы смоем кровь в озере. 575 00:40:58,164 --> 00:41:02,460 После сегодняшней ночи мы не будем говорить об этом. Никогда. 576 00:41:02,961 --> 00:41:05,254 Ни друг с другом, ни с нашими родителями. 577 00:41:06,172 --> 00:41:07,131 Ни с кем. 578 00:41:07,882 --> 00:41:11,511 Мы окончим школу, выпустимся и пойдем своими путями. 579 00:41:11,594 --> 00:41:14,138 Только так нас не поймают. 580 00:41:19,936 --> 00:41:20,812 Давай. 581 00:41:38,496 --> 00:41:39,789 Друзья навеки. 582 00:41:41,082 --> 00:41:42,375 Друзья навеки. 583 00:42:26,669 --> 00:42:29,172 Перевод субтитров: Алина Коровацкая 55900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.