Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,885
Ранее в сериале:
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,304
Он пришел убить меня.
Это настоящий Арчи Эндрюс.
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,598
Кафе владею не я, а мой отец.
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,226
И «Ля Бон Нюи» тоже.
Ты мне поможешь, Арчи?
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,645
Мы разберемся с моим отцом
раз и навсегда.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,064
- О, да.
- Я знаю того, кто может тебе помочь.
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,649
Мой друг с Фермы.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
Такие группы, как Ферма, охотятся
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,903
на эмоционально уязвимых людей.
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
Ты веришь всей этой чепухе.
11
00:00:30,239 --> 00:00:33,408
У нас с Эдгаром
глубокое взаимопонимание.
12
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
Все дорогие тебе люди здесь,
в этой комнате.
13
00:00:36,828 --> 00:00:39,164
Присоединяйся к нам, и мы разберемся
14
00:00:39,248 --> 00:00:42,084
с твоей одержимостью
этим Королем Горгулий.
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,961
Я видела его, Короля Горгулий.
16
00:00:44,044 --> 00:00:44,920
Он существует.
17
00:00:45,003 --> 00:00:45,921
Нужна твоя помощь.
18
00:00:46,004 --> 00:00:48,382
Эта игра убивает людей.
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,008
Мы думали, что это просто игра.
20
00:00:50,092 --> 00:00:51,718
Но это не так.
21
00:00:51,802 --> 00:00:53,387
Ты играл в «Г&Г» с Дилтоном?
22
00:00:53,470 --> 00:00:55,722
Он учил меня играть,
чтобы я смог присоединиться.
23
00:00:55,806 --> 00:00:57,432
Рики сказал, что в Госпеле
24
00:00:57,516 --> 00:00:59,601
Король Горгулий
прячет все свои секреты.
25
00:00:59,685 --> 00:01:01,478
Госпел, который мы нашли, воззвание...
26
00:01:01,603 --> 00:01:02,521
КОРОЛЕВА ГРИФОНОВ
27
00:01:02,604 --> 00:01:04,273
...чтобы я встретилась с отцом.
28
00:01:04,356 --> 00:01:07,985
Возвращение Черного Капюшона.
Теперь у нас два серийных убийцы.
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
Возможно, работающих вместе.
30
00:01:11,446 --> 00:01:14,241
Это был самый безлюдный бал
со времен «Кэрри».
31
00:01:15,492 --> 00:01:18,287
В Старшую школу Ривердейла
нагрянули Черный Капюшон,
32
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
отец моей девушки,
33
00:01:19,580 --> 00:01:20,914
и Король Горгулий,
34
00:01:20,998 --> 00:01:23,584
личность которого
еще предстоит определить.
35
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Нам нужны ответы, и первый вопрос...
36
00:01:26,420 --> 00:01:30,048
Как Хал Купер
смог инсценировать собственную смерть?
37
00:01:30,424 --> 00:01:35,387
Я заново осмотрел руку,
найденную в автобусе.
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Видите?
39
00:01:36,638 --> 00:01:39,016
Неровный разрез на запястье
наводит меня на мысль,
40
00:01:39,099 --> 00:01:42,185
что он сам отрезал себе руку.
41
00:01:42,269 --> 00:01:44,229
Значит, Черный Капюшон
отрезал себе руку,
42
00:01:44,313 --> 00:01:46,857
чтобы все поверили, что он погиб?
43
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
Это непростая задача.
44
00:01:48,734 --> 00:01:51,028
Человеческая кисть
состоит из восьми костей.
45
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
Забудь об этом.
Я этого не одобрю и не поддержу.
46
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Город заполонили наркотики,
47
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
банды на каждом углу.
48
00:02:00,203 --> 00:02:02,748
Ривердейл вот-вот канет в пропасть,
и единственный способ
49
00:02:02,831 --> 00:02:04,708
это остановить — приватизировать город.
50
00:02:04,791 --> 00:02:08,045
То есть, ты хочешь купить Ривердейл.
51
00:02:08,128 --> 00:02:11,256
Я хочу сделать ставку,
чтобы избавить наш город от долгов,
52
00:02:11,340 --> 00:02:12,507
и принять руководство.
53
00:02:12,591 --> 00:02:17,888
Так что, да, я хочу купить Ривердейл,
с твоей поддержкой или без нее.
54
00:02:17,971 --> 00:02:21,600
И губернатор Дули
уже одобрил это решение, так что...
55
00:02:24,353 --> 00:02:25,187
Мой тебе совет...
56
00:02:26,772 --> 00:02:27,898
Освобождай офис.
57
00:02:29,941 --> 00:02:32,569
Контракт, который я подписала,
58
00:02:32,653 --> 00:02:33,862
не имеет значения.
59
00:02:33,945 --> 00:02:34,905
Он липовый.
60
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
Мой отец все еще владелец кафе и бара,
61
00:02:37,366 --> 00:02:39,618
а я дура, что поверила ему.
62
00:02:40,118 --> 00:02:42,079
И вдобавок ко всему этому,
63
00:02:42,162 --> 00:02:44,498
он планирует купить целый город.
64
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
Да, Ронни, твой отец ублюдок.
65
00:02:49,711 --> 00:02:50,545
Погодите.
66
00:02:52,297 --> 00:02:55,175
Как насчет всего нелегального,
что происходит в баре?
67
00:02:55,634 --> 00:02:58,929
Если на бумагах имя моего отца,
его можно привлечь к ответственности?
68
00:02:59,388 --> 00:03:00,972
«Нелегального» значит?..
69
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
Алкоголь без проверки возраста.
70
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
Или нелегальное казино.
71
00:03:06,269 --> 00:03:07,437
Это дело рук Хайрама?
72
00:03:07,896 --> 00:03:09,022
Вообще-то, нет.
73
00:03:09,106 --> 00:03:10,065
Не совсем.
74
00:03:10,148 --> 00:03:13,151
Но если собственность на его имя,
75
00:03:14,236 --> 00:03:15,821
это не делает его ответственным?
76
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
Кажется, я знаю кое-кого,
кто сможет помочь.
77
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
ФЕРМА
78
00:03:36,049 --> 00:03:38,301
Мы с Ардилией вместе учились
в Сара Флоренс.
79
00:03:38,385 --> 00:03:39,886
Теперь она моя подруга в ФБР.
80
00:03:39,970 --> 00:03:42,681
ФБР уже давно следит
за Хайрамом Лоджем.
81
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Он отсидел меньше года за хищение.
82
00:03:45,016 --> 00:03:46,810
Если мы хотим припереть его к стенке,
83
00:03:46,893 --> 00:03:47,978
нужна крупная рыба.
84
00:03:48,061 --> 00:03:51,148
Как насчет продажи алкоголя
несовершеннолетним
85
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
и нелегального казино?
86
00:03:52,774 --> 00:03:53,692
И серой бухгалтерии?
87
00:03:53,775 --> 00:03:55,610
Разве эти преступления совершила не ты?
88
00:03:55,694 --> 00:03:58,405
Мой клиент не станет ни подтверждать,
ни опровергать это.
89
00:03:59,114 --> 00:03:59,948
Не волнуйся.
90
00:04:00,031 --> 00:04:01,867
Нам нужен твой отец, не ты.
91
00:04:02,701 --> 00:04:05,620
Если этого не хватит,
чтобы арестовать Хайрама, то что нужно?
92
00:04:05,704 --> 00:04:06,955
Поимка с поличным.
93
00:04:07,539 --> 00:04:10,333
Нужно арестовать его,
когда он будет совершать преступление.
94
00:04:10,417 --> 00:04:12,043
Хорошо, агент Ардилия.
95
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
Я что-нибудь придумаю.
96
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
Бетти.
97
00:04:17,507 --> 00:04:18,592
Теперь, когда ты здесь,
98
00:04:19,801 --> 00:04:22,179
твои мать с сестрой
хотят кое-что тебе сказать.
99
00:04:25,766 --> 00:04:26,808
Элис.
100
00:04:30,353 --> 00:04:32,147
Дорогая, когда тебе было восемь,
101
00:04:32,230 --> 00:04:35,609
ты провела какое-то время в больнице
после того, как упала с велосипеда
102
00:04:35,692 --> 00:04:36,777
и получила сотрясение.
103
00:04:37,277 --> 00:04:40,614
Пока ты лежала там,
доктора провели кучу тестов и...
104
00:04:42,032 --> 00:04:43,033
...они узнали...
105
00:04:45,827 --> 00:04:46,870
Что?
106
00:04:49,831 --> 00:04:50,665
Что, мама?
107
00:04:51,875 --> 00:04:57,297
Они узнали,
что в тебе присутствуют гены,
108
00:04:57,380 --> 00:04:58,965
которые называют...
109
00:04:59,049 --> 00:05:00,258
Генами серийного убийцы.
110
00:05:00,592 --> 00:05:03,011
Они проверила нас всех.
Ни у кого их больше не было.
111
00:05:03,094 --> 00:05:04,012
Даже у отца.
112
00:05:04,596 --> 00:05:08,058
Только у тебя, Бетти.
Ты предрасположена к насилию.
113
00:05:14,356 --> 00:05:17,025
Но теперь,
когда ты знаешь об этом и ты здесь,
114
00:05:17,108 --> 00:05:19,069
Эдгар поможет тебе исцелиться.
115
00:05:21,530 --> 00:05:22,948
Как?..
116
00:05:23,031 --> 00:05:25,450
Если это правда...
117
00:05:26,493 --> 00:05:28,203
...как вы мне поможете?
118
00:05:30,997 --> 00:05:32,666
Начнем с того, что поговорим.
119
00:05:35,669 --> 00:05:39,631
Пусть ты и родилась с болезнью,
она не должна определять, кто ты есть.
120
00:05:41,424 --> 00:05:42,259
Судьба...
121
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
Это ложное представление.
122
00:05:47,556 --> 00:05:50,058
У тебя есть выбор.
123
00:05:53,603 --> 00:05:56,565
Ты можешь поддаться своей наклонности
или бороться с нею.
124
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Расскажи мне о своих страхах.
125
00:06:02,028 --> 00:06:02,863
Можешь...
126
00:06:03,613 --> 00:06:04,531
...начинать.
127
00:06:10,287 --> 00:06:13,415
Мне всегда казалось,
что внутри меня есть другой человек.
128
00:06:15,500 --> 00:06:18,962
Человек,
способный вершить ужасные вещи.
129
00:06:20,380 --> 00:06:22,465
И я не знаю, как мне от нее избавиться.
130
00:06:24,593 --> 00:06:27,721
Первый шаг — конфронтация.
131
00:06:41,568 --> 00:06:42,402
Привет, Бетти.
132
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
Привет.
133
00:06:45,864 --> 00:06:47,032
Кто ты?
134
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
Посмотри внимательнее.
135
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Мы очень хорошо друг друга знаем.
136
00:06:58,627 --> 00:06:59,461
Ты...
137
00:07:00,962 --> 00:07:01,838
...это я.
138
00:07:02,672 --> 00:07:04,049
Я — тень,
139
00:07:05,175 --> 00:07:07,510
которую ты прячешь от родных и друзей.
140
00:07:09,721 --> 00:07:12,766
Я — все те темные поступки,
которые ты совершила в юности
141
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
и сейчас.
142
00:07:15,769 --> 00:07:18,146
Как, например, то,
что мы сделали с нашей кошкой.
143
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
Карамелька сбежала.
144
00:07:20,565 --> 00:07:23,026
Я ничего с ней не делала.
145
00:07:24,069 --> 00:07:25,153
О, Бетти.
146
00:07:25,236 --> 00:07:27,447
Мы обе знаем,
что мы утопили Карамельку.
147
00:07:27,530 --> 00:07:28,531
Что?
148
00:07:29,741 --> 00:07:32,327
Как насчет того,
что мы столкнули Полли с лестницы?
149
00:07:32,577 --> 00:07:34,579
Или этого ты тоже не помнишь?
150
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
Нет, это...
151
00:07:39,167 --> 00:07:40,835
Это не правда.
152
00:07:40,919 --> 00:07:42,462
Но это правда.
153
00:07:42,545 --> 00:07:43,922
Вот еще одна правда.
154
00:07:44,506 --> 00:07:46,257
Я не часть тебя.
155
00:07:47,884 --> 00:07:50,762
Это ты часть меня.
156
00:07:52,430 --> 00:07:55,058
Я — настоящая Элизабет Купер.
157
00:07:55,558 --> 00:07:57,769
А ты — иллюзия.
158
00:08:14,077 --> 00:08:16,997
Поначалу естественно
чувствовать себя сбитой с толку.
159
00:08:18,498 --> 00:08:20,083
Что еще ты почувствовала?
160
00:08:22,711 --> 00:08:24,212
У меня была...
161
00:08:26,214 --> 00:08:29,676
...колющая боль во лбу.
162
00:08:31,219 --> 00:08:33,138
Твое тело нашло болевую точку.
163
00:08:35,473 --> 00:08:36,850
Это первый шаг.
164
00:08:45,025 --> 00:08:46,901
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
165
00:08:49,320 --> 00:08:50,321
Исцеление болезненно.
166
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
Но вместе
167
00:08:52,198 --> 00:08:55,160
мы сможем
навсегда избавиться от этой боли.
168
00:08:57,245 --> 00:08:58,872
Это только начало.
169
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
Я думала, что Ферма защитит меня
от Черного Капюшона.
170
00:09:11,718 --> 00:09:12,761
Но есть еще бонус:
171
00:09:12,844 --> 00:09:16,306
я узнала о себе
много шокирующих фактов.
172
00:09:16,598 --> 00:09:18,349
У меня был сеанс с Эдгаром,
173
00:09:18,433 --> 00:09:21,311
и я до сих пор полностью
не осознала всего, что произошло.
174
00:09:21,394 --> 00:09:26,024
Бетти, не дай Эдгару и другим
промыть тебе мозги.
175
00:09:26,107 --> 00:09:28,777
У него на столе были магнитные шарики,
176
00:09:28,860 --> 00:09:31,279
которые постоянно щелкали и стучали.
177
00:09:31,362 --> 00:09:33,490
Он использует звук,
чтобы повлиять на тебя.
178
00:09:33,573 --> 00:09:35,116
Вытащить тебя оттуда?
179
00:09:37,786 --> 00:09:38,620
Нет.
180
00:09:40,163 --> 00:09:40,997
Нет.
181
00:09:43,041 --> 00:09:46,252
Я кое-что придумала
для следующего сеанса с Эдгаром.
182
00:09:48,713 --> 00:09:52,592
Пора, наконец,
раскрыть истинное лицо Фермы.
183
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
Я должен найти связь между
184
00:09:55,345 --> 00:09:57,097
Королем Горгулий и Черным Капюшоном.
185
00:09:58,473 --> 00:10:00,683
Я думала об этом.
186
00:10:00,767 --> 00:10:04,646
Во время выпускного я ушла одна,
потому что кто-то, переодетый в шута,
187
00:10:04,729 --> 00:10:06,898
дал мне конверт от Короля Горгулий.
188
00:10:06,981 --> 00:10:08,525
Хорошо, у меня есть квест.
189
00:10:09,609 --> 00:10:12,529
«Следуй за конвертом».
190
00:10:13,071 --> 00:10:15,365
И побыстрее, мой храбрый Темный Маг.
191
00:10:15,448 --> 00:10:16,699
Пока. Будь осторожна.
192
00:10:19,077 --> 00:10:21,246
СТАРШАЯ ШКОЛА РИВЕРДЕЙЛА
193
00:10:28,628 --> 00:10:29,796
Луи, верно?
194
00:10:30,130 --> 00:10:31,005
Да, а что?
195
00:10:31,089 --> 00:10:32,924
Знаешь, забавная история,
196
00:10:33,550 --> 00:10:36,427
но на выпускном моей девушке
дал конверт какой-то шут,
197
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
и я навел справки.
198
00:10:37,595 --> 00:10:38,805
Шута звали Джерри.
199
00:10:38,888 --> 00:10:42,142
Джерри сказал, что он получил конверт
от друида по имени Луна.
200
00:10:42,225 --> 00:10:44,185
Луна сказала, что получила конверт
201
00:10:44,727 --> 00:10:46,104
от кентавра по имени...
202
00:10:47,438 --> 00:10:48,690
...Луи.
203
00:10:48,773 --> 00:10:49,607
Правда или нет?
204
00:10:50,191 --> 00:10:51,192
Да, я дал его Луне.
205
00:10:51,276 --> 00:10:54,362
Хорошо. Вопрос на 20 долларов.
206
00:10:56,489 --> 00:10:57,782
Кто дал конверт тебе?
207
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
Какой-то пацан.
208
00:11:05,540 --> 00:11:06,541
Выглядел бездомным.
209
00:11:06,624 --> 00:11:07,458
Пацан?
210
00:11:09,878 --> 00:11:12,755
Выглядел лет на 13?
Каштановые волосы, карие глаза?
211
00:11:14,465 --> 00:11:15,550
Спасибо, Луи.
212
00:11:23,600 --> 00:11:24,726
Можно присоединиться?
213
00:11:25,435 --> 00:11:26,394
Конечно, кузина.
214
00:11:30,398 --> 00:11:31,274
Фэнгс, все хорошо?
215
00:11:31,441 --> 00:11:33,693
Да, просто болит немного.
216
00:11:34,110 --> 00:11:35,778
Но главной боли больше нет.
217
00:11:37,405 --> 00:11:38,489
О чем это ты?
218
00:11:38,573 --> 00:11:40,825
У Фэнгса была небольшая процедура.
219
00:11:40,909 --> 00:11:42,785
Что за процедура?
220
00:11:44,204 --> 00:11:46,456
Это очищение
221
00:11:47,165 --> 00:11:49,125
от боли, которая сдавливает нас.
222
00:11:49,709 --> 00:11:51,252
Не могу дождаться своей очереди.
223
00:11:51,336 --> 00:11:54,380
Погоди-ка. Шерил, ты испытываешь боль?
224
00:11:54,464 --> 00:11:55,506
Физическую?
225
00:11:55,590 --> 00:11:59,928
Это часть методики Эдгара.
226
00:12:00,011 --> 00:12:04,140
Он превращает эмоциональную боль
в физическую,
227
00:12:04,224 --> 00:12:06,434
чтобы ее было проще излечить.
228
00:12:06,517 --> 00:12:07,977
Но сначала я, детка.
229
00:12:08,061 --> 00:12:10,396
Верно. Тони следующая в очереди.
230
00:12:10,480 --> 00:12:13,483
Моя боль в спине
продолжалась несколько дней,
231
00:12:13,566 --> 00:12:15,026
но оно того стоило.
232
00:12:18,446 --> 00:12:19,781
О, Боже, Кевин.
233
00:12:20,490 --> 00:12:22,867
Это шрам не от небольшой процедуры,
234
00:12:22,951 --> 00:12:24,285
а от серьезной операции.
235
00:12:24,369 --> 00:12:25,912
Больше никогда так не делай.
236
00:12:27,789 --> 00:12:28,623
Кев...
237
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
- Ронни.
- Арчи.
238
00:12:38,800 --> 00:12:40,760
У меня есть план, как поймать отца,
239
00:12:40,969 --> 00:12:42,595
как посадить его за решетку
240
00:12:42,679 --> 00:12:44,430
и не дать ему купить наш город.
241
00:12:44,514 --> 00:12:45,765
Хорошо. Что за план?
242
00:12:45,848 --> 00:12:48,726
Но для этого каждый из нас должен
безупречно сыграть свою роль,
243
00:12:49,310 --> 00:12:50,353
начиная с тебя.
244
00:12:51,437 --> 00:12:53,231
Ривердейл ждут большие перемены.
245
00:12:53,690 --> 00:12:54,816
Возможности.
246
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
Прибрежная зона.
247
00:12:57,193 --> 00:12:58,236
Северная сторона.
248
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Мне нужны сильные союзники,
которым я могу доверять.
249
00:13:02,824 --> 00:13:05,243
Арчи Эндрюс, какой сюрприз.
250
00:13:05,326 --> 00:13:07,829
До меня дошли слухи, что вы хотите
купить Ривердейл.
251
00:13:07,912 --> 00:13:10,540
Мой город. Я не могу этого допустить.
252
00:13:10,707 --> 00:13:11,624
Все хорошо, Арчи.
253
00:13:12,709 --> 00:13:14,460
Так будет лучше для всех. Вот увидишь.
254
00:13:14,544 --> 00:13:17,588
Мне надоело, что вы думаете,
что можете всех контролировать,
255
00:13:17,672 --> 00:13:18,881
всем управлять.
256
00:13:18,965 --> 00:13:20,508
Вы думаете, что вас не остановить,
257
00:13:20,591 --> 00:13:22,093
и поэтому я надеру вам зад.
258
00:13:24,929 --> 00:13:25,763
Если выиграю я,
259
00:13:26,264 --> 00:13:27,724
вы покинете Ривердейл.
260
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
Если выиграете вы,
261
00:13:30,143 --> 00:13:30,977
то город ваш.
262
00:13:31,060 --> 00:13:32,020
Выиграть что?
263
00:13:32,103 --> 00:13:33,062
Боксерский поединок.
264
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
В «Эль Рояль».
265
00:13:36,149 --> 00:13:38,109
Или вы слишком слабы после ранения?
266
00:13:38,443 --> 00:13:40,486
Все говорят, что вы стали мягким.
267
00:13:44,782 --> 00:13:46,492
Ничего подобного,
268
00:13:46,576 --> 00:13:48,202
и ты знаешь, я не проигрываю.
269
00:13:48,786 --> 00:13:50,163
Это мы еще посмотрим.
270
00:13:53,333 --> 00:13:54,167
БОКСЕРСКИЙ ЗАЛ
271
00:13:56,294 --> 00:13:58,671
Серьезно, папа? Боксерский поединок?
272
00:13:58,755 --> 00:14:00,256
Арчи вызвал меня на бой
273
00:14:00,340 --> 00:14:02,091
в присутствии моих деловых партнеров.
274
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
Я не мог проявить слабость.
275
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
- Тебе не выиграть.
- Это кто сказал?
276
00:14:05,595 --> 00:14:06,429
Я.
277
00:14:06,512 --> 00:14:08,139
И букмекеры.
278
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
Что? Люди делают ставки?
279
00:14:10,308 --> 00:14:11,642
Мне уже звонили.
280
00:14:11,726 --> 00:14:14,562
Подпольный мир спрашивает,
принимаю ли я ставки.
281
00:14:14,645 --> 00:14:16,314
Но я не хочу участвовать в этом.
282
00:14:16,397 --> 00:14:17,774
Погоди. Ты отказалась?
283
00:14:20,234 --> 00:14:23,154
Дорогая,
на этом можно хорошо заработать.
284
00:14:25,114 --> 00:14:25,948
Возможно.
285
00:14:27,241 --> 00:14:28,993
И я все еще должна тебе деньги.
286
00:14:29,077 --> 00:14:30,411
Да, должна.
287
00:14:30,495 --> 00:14:31,412
Значит, решено.
288
00:14:32,121 --> 00:14:33,623
Принимай ставки в «Ля Бон Нюи».
289
00:14:33,706 --> 00:14:36,959
Я свяжусь с друзьями.
Все захотят отхватить кусок пирога.
290
00:14:37,210 --> 00:14:38,127
Все в выигрыше.
291
00:14:38,211 --> 00:14:39,796
И, Вероника, не сомневайся.
292
00:14:40,254 --> 00:14:41,089
Я выиграю.
293
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
Я горжусь тобой, Бетти.
294
00:14:48,638 --> 00:14:50,515
Противостоять своим демонам нелегко.
295
00:14:51,265 --> 00:14:54,060
Темная сторона напомнила,
как ты столкнула меня с лестницы?
296
00:14:55,645 --> 00:14:57,855
Потому что я уже давно тебя простила.
297
00:15:02,652 --> 00:15:03,986
МОРОЖЕНОЕ
298
00:15:06,823 --> 00:15:07,657
Джей-Би?
299
00:15:09,158 --> 00:15:10,785
Знаешь, где твой друг Рики?
300
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
У него проблемы?
301
00:15:14,705 --> 00:15:17,083
Рики работает на Короля Горгулий.
302
00:15:18,000 --> 00:15:19,794
Это ставит под угрозу жизни людей.
303
00:15:25,842 --> 00:15:27,718
Рики в Лисьем лесу,
304
00:15:27,802 --> 00:15:30,346
готовится вознестись,
что бы это ни значило.
305
00:15:30,972 --> 00:15:32,557
Где? Ты знаешь?
306
00:15:32,640 --> 00:15:34,350
Нарисуй мне карту. Быстро.
307
00:15:57,123 --> 00:15:57,957
Скажи мне, Бетти.
308
00:15:58,791 --> 00:16:00,293
Почему ты решила вернуться?
309
00:16:00,585 --> 00:16:01,711
Чтобы увидеть ее.
310
00:16:03,588 --> 00:16:04,797
Мою вторую половину.
311
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
Я должна знать, чего она хочет.
312
00:16:34,619 --> 00:16:36,204
Соскучилась по мне, Бетти?
313
00:16:37,830 --> 00:16:38,664
Не волнуйся.
314
00:16:39,916 --> 00:16:41,959
Скоро один станет всеми,
315
00:16:42,168 --> 00:16:43,377
а все — одним.
316
00:16:44,712 --> 00:16:48,591
И ты сможешь стать собой.
317
00:16:52,428 --> 00:16:54,180
Что это значит?
318
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
Какая я?
319
00:16:58,309 --> 00:16:59,393
Ты убийца.
320
00:17:00,311 --> 00:17:01,521
Как твой отец.
321
00:17:02,772 --> 00:17:04,732
И пришла пора это принять.
322
00:17:15,952 --> 00:17:17,203
Ну же, Рики.
323
00:17:17,745 --> 00:17:18,579
Где ты?
324
00:17:24,001 --> 00:17:24,835
Рики.
325
00:17:25,378 --> 00:17:27,004
Ты... Ты не должен быть здесь.
326
00:17:27,630 --> 00:17:28,464
Нет.
327
00:17:28,965 --> 00:17:30,132
Что ты наделал?
328
00:17:31,384 --> 00:17:32,343
Послушай, пацан.
329
00:17:32,635 --> 00:17:34,428
Я верну тебя в цивилизацию, ладно?
330
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
Я не хочу.
331
00:17:35,596 --> 00:17:39,016
Я играл в эту игру. Я знаю,
она заставляет совершать безумные вещи.
332
00:17:39,100 --> 00:17:41,686
Но ты нужен мне живым,
и вместе мы покончим с этим.
333
00:17:41,769 --> 00:17:44,272
Мы подчиняемся только нашему Королю.
334
00:17:45,356 --> 00:17:46,190
«Мы»?
335
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
Убейте его.
336
00:17:50,820 --> 00:17:53,781
- Защитите принцессу.
- Принцессу?
337
00:18:21,434 --> 00:18:22,435
Темный Маг?
338
00:18:24,312 --> 00:18:25,396
Принцесса Этелин?
339
00:18:26,022 --> 00:18:27,607
Помоги мне, Джагхед Джонс.
340
00:18:28,190 --> 00:18:29,609
Ты — единственная надежда.
341
00:18:38,117 --> 00:18:39,410
Что ты здесь делаешь?
342
00:18:40,494 --> 00:18:43,122
Я прячусь от Короля Горгулий. Я...
343
00:18:44,081 --> 00:18:46,751
Я провалила миссию и боюсь,
что он убьет меня.
344
00:18:47,126 --> 00:18:48,586
Миссию? Какую миссию?
345
00:18:52,048 --> 00:18:53,090
Погоди.
346
00:18:53,633 --> 00:18:56,469
Это ты сказала Рики передать
то письмо во время выпускного?
347
00:18:58,220 --> 00:19:00,973
Ты привела Бетти к Королю Горгулий
и Черному Капюшону.
348
00:19:01,432 --> 00:19:02,725
Я думал, ты завязала
349
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
после того,
как Бетти спасла тебя от Сестер.
350
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
Она спасла меня
от фальшивого Короля Сестер,
351
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
да, но...
352
00:19:10,775 --> 00:19:13,819
Потом в лесу я присоединилась
к настоящему Королю...
353
00:19:14,528 --> 00:19:16,947
После он сделал меня лидером
Пропащих мальчишек.
354
00:19:17,031 --> 00:19:18,449
Ты про банду «Властелина мух»,
355
00:19:18,532 --> 00:19:21,369
которая преследовала меня по лесу
с копьями?
356
00:19:21,452 --> 00:19:22,953
Этель, ты играешь в...?
357
00:19:23,037 --> 00:19:23,871
Так.
358
00:19:24,622 --> 00:19:28,417
Ты сейчас же скажешь мне,
кто такой Король Горгулий.
359
00:19:28,501 --> 00:19:29,502
Я не могу.
360
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Я не предам его доверие.
361
00:19:30,920 --> 00:19:33,798
Ты только что сказала,
что он пытается убить тебя!
362
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Он...
363
00:19:35,925 --> 00:19:37,426
Он прекрасен.
364
00:19:38,636 --> 00:19:40,012
Не смотря ни на что...
365
00:19:41,138 --> 00:19:42,264
...я люблю его.
366
00:19:48,729 --> 00:19:49,563
Все хорошо.
367
00:19:49,647 --> 00:19:52,149
Но ты и Пропащие мальчишки
не можете оставаться в лесу.
368
00:19:52,233 --> 00:19:53,526
Ты должна завязать с игрой.
369
00:19:55,486 --> 00:19:56,529
Сможешь?
370
00:20:06,455 --> 00:20:09,834
Я попросила тебя прийти, потому что
хочу совершить самую крупную аферу,
371
00:20:09,917 --> 00:20:12,753
и мне нужна помощь
самого лучшего афериста.
372
00:20:13,879 --> 00:20:17,633
Разве мы еще не поняли,
что лучше не смешивать работу с личным?
373
00:20:18,551 --> 00:20:21,345
Наша работа —
расправиться с моим отцом.
374
00:20:23,222 --> 00:20:24,056
Так ты в деле?
375
00:20:25,433 --> 00:20:26,767
Как в старые времена?
376
00:20:28,853 --> 00:20:30,229
Как я могу отказаться?
377
00:20:31,105 --> 00:20:32,773
Что за срочность, Бетти?
378
00:20:34,191 --> 00:20:35,025
Ладно.
379
00:20:36,652 --> 00:20:39,905
Эдгар Эверневер гипнотизирует нас.
380
00:20:42,908 --> 00:20:43,951
И?
381
00:20:44,034 --> 00:20:46,412
Гипнотерапия —
стандартная терапевтическая практика,
382
00:20:46,495 --> 00:20:47,788
за которую платят деньги.
383
00:20:47,997 --> 00:20:49,790
И методы Эдгара работают.
384
00:20:49,874 --> 00:20:52,293
- Он избавил меня от боли.
- Не дождусь своей очереди.
385
00:20:52,376 --> 00:20:53,419
Да, но на этом всё.
386
00:20:53,502 --> 00:20:57,757
Думаю, он специально
причиняет вам боль во время гипноза.
387
00:20:57,840 --> 00:21:01,385
Ладно, теперь это похоже
на бред сумасшедшего.
388
00:21:02,261 --> 00:21:04,555
Зачем Эдгару причинять нам боль,
а потом забирать?
389
00:21:04,638 --> 00:21:05,556
Не знаю.
390
00:21:05,639 --> 00:21:07,558
Чтобы иметь больше власти над вами?
391
00:21:07,641 --> 00:21:09,643
Эдгар — наш целитель, Бетти.
392
00:21:10,436 --> 00:21:12,062
У тебя есть доказательства?
393
00:21:17,026 --> 00:21:18,194
Да. Я так и подумала.
394
00:21:18,736 --> 00:21:20,196
Ладно, пока.
395
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Я достану тебе доказательства.
396
00:21:26,035 --> 00:21:27,328
Опустите оружие.
397
00:21:27,703 --> 00:21:29,413
Темный Маг на нашей стороне.
398
00:21:29,497 --> 00:21:31,957
И он принес хорошие новости.
Мы завершили наш квест.
399
00:21:34,418 --> 00:21:36,462
- Где Рики?
- Только что ушел.
400
00:21:36,962 --> 00:21:39,965
Наверное, он ушел доложить
Королю Горгулий или Черному Капюшону.
401
00:21:42,009 --> 00:21:43,052
Джек? Где Джек?
402
00:21:43,135 --> 00:21:45,179
Он пошел к автобусу,
чтобы забрать свой нож.
403
00:21:45,930 --> 00:21:47,723
Мы не можем его оставить.
Он самый юный.
404
00:21:50,851 --> 00:21:51,769
Ладно, я найду его.
405
00:21:52,645 --> 00:21:54,396
Он не поверит тебе, если пойдешь один.
406
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Тогда пошли со мной.
407
00:22:09,245 --> 00:22:11,205
Что это, Эвелин?
408
00:22:12,081 --> 00:22:15,751
Один из методов лечения
твоего отца-мужа?
409
00:22:16,502 --> 00:22:18,003
Это диализ, Бетти.
410
00:22:18,879 --> 00:22:21,841
В детстве я была слабым ребенком.
У меня отказали почки.
411
00:22:28,472 --> 00:22:29,557
ПАЦИЕНТ: Э. ЭВЕРНЭВЕР
412
00:22:29,723 --> 00:22:30,641
«Иммуно...»
413
00:22:31,100 --> 00:22:34,103
Погоди, почему ты принимаешь
лекарства против отторжения?
414
00:22:34,937 --> 00:22:39,233
Такие выписывают,
если делаешь пересадку органов.
415
00:22:39,817 --> 00:22:43,904
Это не твое дело, но как я уже сказала,
я была слабым ребенком.
416
00:22:45,865 --> 00:22:48,909
Шрам на спине у Кевина...
417
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
Процедура Фэнгса...
418
00:22:53,622 --> 00:22:54,874
О, Боже.
419
00:22:56,292 --> 00:22:57,209
Эдгар...
420
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
Он потрошит своих учеников,
421
00:23:00,588 --> 00:23:02,756
но это ведь не только для тебя.
422
00:23:02,840 --> 00:23:04,592
Ты ничего не знаешь.
423
00:23:09,847 --> 00:23:11,223
Ты ничего не знаешь.
424
00:24:06,320 --> 00:24:08,822
ФЕРМА
ПРОГРАММА СБОРА УРОЖАЯ
425
00:24:11,784 --> 00:24:12,952
ХРУПКОЕ
ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ПОЧКА
426
00:24:16,121 --> 00:24:16,956
Джек?
427
00:24:19,041 --> 00:24:19,875
Джек?
428
00:24:20,459 --> 00:24:21,710
Может, он в автобусе.
429
00:24:28,759 --> 00:24:30,469
Джек, ты здесь?
430
00:24:32,763 --> 00:24:33,889
Не могу найти свой нож.
431
00:24:33,973 --> 00:24:36,350
Ничего, я дам тебе новый.
Но сейчас нам надо уходить.
432
00:24:36,433 --> 00:24:37,643
Зачем ты привела его?
433
00:24:38,352 --> 00:24:39,812
Все хорошо, ему можно доверять.
434
00:24:45,734 --> 00:24:47,152
Вниз. Быстро.
435
00:24:49,780 --> 00:24:50,948
Сидите тихо.
436
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
- Бежим.
- Надо бежать.
437
00:25:10,300 --> 00:25:11,135
Задняя дверь.
438
00:25:11,218 --> 00:25:12,052
Задняя дверь.
439
00:25:13,804 --> 00:25:14,638
Не открывается.
440
00:25:15,806 --> 00:25:17,725
Этель, открой эту дверь.
441
00:25:17,808 --> 00:25:18,767
Не открывается.
442
00:25:18,851 --> 00:25:20,352
- Этель. Открой дверь.
- Не могу.
443
00:25:21,311 --> 00:25:22,146
С дороги!
444
00:25:25,733 --> 00:25:27,484
- Идем.
- Быстрее.
445
00:25:39,079 --> 00:25:40,080
Он идет к переду.
446
00:25:46,920 --> 00:25:47,755
Не подходи.
447
00:25:52,134 --> 00:25:53,802
Это его не удержит. Надо идти.
448
00:26:03,562 --> 00:26:04,396
Арчи?
449
00:26:05,647 --> 00:26:06,482
Мама.
450
00:26:07,691 --> 00:26:08,734
Это сегодня, да?
451
00:26:08,817 --> 00:26:11,570
То, что вы с Вероникой задумали.
452
00:26:11,653 --> 00:26:12,488
Да.
453
00:26:12,946 --> 00:26:15,157
Но тебе лучше не знать
всех подробностей,
454
00:26:15,240 --> 00:26:16,992
а то ты захочешь меня остановить.
455
00:26:17,076 --> 00:26:19,411
После всего что Хайрам сделал тебе,
456
00:26:19,495 --> 00:26:21,747
твоему отцу и этому городу,
457
00:26:21,955 --> 00:26:23,165
я хочу это увидеть.
458
00:26:38,138 --> 00:26:39,181
О, да.
459
00:26:43,894 --> 00:26:45,395
«ЛЯ БОН НЮИ»
ДЕНЕЖНЫЙ ПРИЗ 100 000
460
00:26:45,479 --> 00:26:47,940
Тысяча на Хайрама Лоджа.
461
00:26:49,024 --> 00:26:50,067
Удачи вам.
462
00:26:50,651 --> 00:26:51,610
Как всё идет?
463
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
Очень и очень нелегально.
464
00:26:54,738 --> 00:26:57,533
Если я еще
не поблагодарила тебя за всё, Реджи.
465
00:26:58,075 --> 00:26:58,951
Сама-то как?
466
00:26:59,701 --> 00:27:00,911
Не очень.
467
00:27:00,994 --> 00:27:03,914
Но нельзя этого показывать.
468
00:27:05,249 --> 00:27:06,333
К слову об этом...
469
00:27:07,292 --> 00:27:08,127
Пора начинать.
470
00:27:47,374 --> 00:27:49,877
Появилась в этом мире
471
00:27:49,960 --> 00:27:52,004
Маленькая папенькина дочка
472
00:27:52,588 --> 00:27:56,884
Отец сделал из меня солдата
473
00:27:57,676 --> 00:28:00,262
Отец научил меня танцевать
474
00:28:00,345 --> 00:28:03,015
И отец держал меня за руку
475
00:28:03,098 --> 00:28:07,561
И отец любил пить виски с чаем
476
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Дотроньтесь.
477
00:28:10,981 --> 00:28:12,858
Мы с тобой долго этого ждали.
478
00:28:16,195 --> 00:28:18,822
Отец заставил меня сражаться
479
00:28:18,906 --> 00:28:21,366
Это не всегда было правильно
480
00:28:21,450 --> 00:28:25,996
Но он говорил:
«Детка, это Вторая поправка»
481
00:28:26,872 --> 00:28:27,706
Начали.
482
00:28:39,968 --> 00:28:42,846
И мы гнали на мотоциклах
483
00:28:42,930 --> 00:28:45,098
Блэк Джек
Классический винил
484
00:28:45,599 --> 00:28:49,937
Я должна была быть сильной девушкой
485
00:28:50,395 --> 00:28:53,398
Он сказал:
«Позаботься о своей матери
486
00:28:53,482 --> 00:28:56,109
Присматривай за сестрой»
487
00:28:56,193 --> 00:28:57,569
И тогда
488
00:28:57,653 --> 00:28:59,404
Отец посмотрел на меня
489
00:29:00,322 --> 00:29:01,156
Судья.
490
00:29:01,240 --> 00:29:03,825
С пистолетом в руке
С высоко поднятой головой
491
00:29:03,909 --> 00:29:06,286
Он сказал перестать плакать
Отец сказал: «Стреляй»
492
00:29:06,620 --> 00:29:07,955
Значит, такие у нас правила?
493
00:29:08,038 --> 00:29:11,083
Отец сказал: «Стреляй»
494
00:29:15,045 --> 00:29:15,879
Давай.
495
00:29:17,756 --> 00:29:20,634
Он сказал:
«Позаботься о своей матери
496
00:29:20,717 --> 00:29:23,136
Присматривай за сестрой»
497
00:29:23,220 --> 00:29:28,100
Когда отец посмотрел на меня
498
00:29:28,183 --> 00:29:30,894
С пистолетом в руке
С высоко поднятой головой
499
00:29:30,978 --> 00:29:32,688
Он сказал перестать плакать
500
00:29:32,771 --> 00:29:35,023
Отец сказал: «Стреляй»
501
00:29:35,649 --> 00:29:37,818
Отец сказал: «Стреляй»
502
00:29:52,040 --> 00:29:54,459
И отец предупредил меня
Насчет мужчин вроде тебя
503
00:29:54,543 --> 00:29:59,089
Он сказал:
«Детка, он играет с тобой
504
00:29:59,172 --> 00:30:01,300
Он играет с тобой
505
00:30:02,426 --> 00:30:04,720
Когда приходят проблемы
506
00:30:04,803 --> 00:30:06,972
И появляются такие, как я»
507
00:30:07,055 --> 00:30:09,266
Отец сказал: «Стреляй»
508
00:30:09,349 --> 00:30:12,060
Отец сказал: «Стреляй»
509
00:30:12,144 --> 00:30:13,645
Федералы!
510
00:30:17,941 --> 00:30:21,236
- Что все это значит?
- Вы хозяйка этого заведения?
511
00:30:21,320 --> 00:30:24,197
Нет. Хозяин — мой отец, Хайрам Лодж.
512
00:30:24,823 --> 00:30:26,325
Знаете, где его найти?
513
00:30:26,658 --> 00:30:29,077
Да, он в боксерском клубе «Эль Рояль»,
514
00:30:29,161 --> 00:30:31,663
участвует в нелегальном
подпольном боксерском поединке.
515
00:30:31,747 --> 00:30:33,749
Шериф Джонс ждет вас на улице.
516
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
Ронни! У нас проблемы.
517
00:30:36,752 --> 00:30:38,170
Поступают последние ставки.
518
00:30:38,253 --> 00:30:41,214
Он хотят поставить на то,
что Хайрам убьет Арчи на ринге.
519
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
Все закончится сейчас.
520
00:31:33,058 --> 00:31:33,892
Запомни.
521
00:31:35,811 --> 00:31:36,895
Ты сам напросился.
522
00:31:37,729 --> 00:31:38,772
Арчи.
523
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
Папа, стой!
524
00:31:47,072 --> 00:31:47,906
Я победил.
525
00:31:48,657 --> 00:31:49,866
Я тут сильнейший.
526
00:31:49,950 --> 00:31:50,784
Нет.
527
00:31:53,537 --> 00:31:54,371
Вы проиграли.
528
00:31:54,871 --> 00:31:56,373
Я просто тянул время.
529
00:31:56,873 --> 00:31:58,417
Хайрам Лодж.
530
00:31:59,876 --> 00:32:02,712
С большим удовольствием
531
00:32:04,005 --> 00:32:06,633
я говорю, что ты арестован.
532
00:32:06,842 --> 00:32:07,676
За что?
533
00:32:08,385 --> 00:32:11,680
За ведение незаконной деятельности
в своих заведениях:
534
00:32:12,597 --> 00:32:15,517
в боксерском клубе «Эль Рояль»
и в баре «Ля Бон Нюи».
535
00:32:15,600 --> 00:32:16,560
Ты предала меня?
536
00:32:18,520 --> 00:32:19,354
Арчи.
537
00:32:20,564 --> 00:32:21,606
Ты в порядке?
538
00:32:22,023 --> 00:32:23,817
Эй.
539
00:32:25,026 --> 00:32:26,111
У нас получилось?
540
00:32:27,696 --> 00:32:28,697
Да.
541
00:32:34,369 --> 00:32:35,579
Моя собственная дочь
542
00:32:37,080 --> 00:32:38,457
работает с федералами.
543
00:32:45,297 --> 00:32:46,131
И ради чего?
544
00:32:47,382 --> 00:32:48,383
Бывшего парня?
545
00:32:48,717 --> 00:32:51,553
Нет. Я сделала это ради себя, отец.
546
00:32:52,679 --> 00:32:54,347
Я узнала, что ты солгал мне,
547
00:32:54,431 --> 00:32:57,809
что ты все еще владеешь кафе и баром,
548
00:32:57,893 --> 00:33:01,938
и это меня очень сильно разозлило.
549
00:33:02,981 --> 00:33:04,733
Считай, что я усвоил урок.
550
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Как бы то ни было,
551
00:33:06,234 --> 00:33:09,696
правительство изымает все твои активы
552
00:33:09,779 --> 00:33:10,906
прямо сейчас.
553
00:33:10,989 --> 00:33:14,201
Твоя драгоценная империя
будет выставлена на аукцион.
554
00:33:15,035 --> 00:33:18,371
И я скажу тебе напоследок
еще кое-что...
555
00:33:20,248 --> 00:33:22,667
Я выиграла.
556
00:33:35,013 --> 00:33:38,308
Вы с Вероникой отличная команда.
557
00:33:38,391 --> 00:33:39,434
Вы с ней?..
558
00:33:41,770 --> 00:33:42,604
Не знаю.
559
00:33:43,563 --> 00:33:46,316
Иногда мне кажется,
что мы снова будем вместе,
560
00:33:46,399 --> 00:33:47,651
но потом...
561
00:33:48,193 --> 00:33:50,278
Ну, я думаю, что ты — отличная партия.
562
00:33:51,863 --> 00:33:52,822
- Серьезно?
- Да.
563
00:33:53,990 --> 00:33:58,286
Но не важно, что думаю я.
Может, тебе спросить, что думает она?
564
00:34:03,625 --> 00:34:06,545
Простите, мистер Джонс,
но где Пропащие мальчишки?
565
00:34:07,921 --> 00:34:09,381
С ними помощник шерифа.
566
00:34:09,464 --> 00:34:10,799
Они будут под нашей опекой,
567
00:34:10,882 --> 00:34:13,552
пока мы не поймаем Короля Горгулий
и Черного Капюшона.
568
00:34:15,178 --> 00:34:16,346
Я на минутку.
569
00:34:20,100 --> 00:34:22,936
Видишь? Вы в безопасности.
Все хорошо, Этель.
570
00:34:23,895 --> 00:34:26,147
И Рики мы тоже найдем. Обещаю.
571
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
Спасибо.
572
00:34:34,781 --> 00:34:35,615
Спасибо.
573
00:34:41,329 --> 00:34:44,100
Ты заслуживаешь награду
за свою храбрость, Темный Маг.
574
00:34:46,626 --> 00:34:47,961
Я скажу тебе, кто он.
575
00:34:49,045 --> 00:34:49,879
Король.
576
00:34:51,339 --> 00:34:52,173
Кто?
577
00:34:58,847 --> 00:35:00,682
Но это невозможно.
578
00:35:07,063 --> 00:35:08,148
- Джаг.
- Бетти.
579
00:35:08,857 --> 00:35:10,775
Ты готова услышать кое-что безумное?
580
00:35:10,859 --> 00:35:13,236
Думаю, моя новость будет безумнее.
581
00:35:13,320 --> 00:35:14,237
Согласно Этель,
582
00:35:14,321 --> 00:35:17,365
Король Горгулий — это Джейсон Блоссом.
583
00:35:17,449 --> 00:35:18,825
Но это невозможно, так?
584
00:35:18,908 --> 00:35:20,910
В другой ситуации я бы согласилась.
585
00:35:20,994 --> 00:35:23,705
Но есть только один способ
узнать наверняка.
586
00:35:23,788 --> 00:35:26,124
Способ, которым гордился бы
доктор Кедл-младший.
587
00:35:26,207 --> 00:35:28,585
Мне придется выкопать тело Джейсона?
588
00:35:29,085 --> 00:35:30,045
Позвони после.
589
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
Шерил, Ферма — это прикрытие.
590
00:35:37,927 --> 00:35:39,554
Кевин? Фэнгс?
591
00:35:39,638 --> 00:35:41,556
Эдгар забрал у них почки.
592
00:35:41,640 --> 00:35:45,477
Там есть холодильник, до краев
заполненный человеческими органами.
593
00:35:45,560 --> 00:35:46,394
Ферма...
594
00:35:47,270 --> 00:35:48,438
...это ферма органов.
595
00:35:48,521 --> 00:35:52,192
Ты хочешь попасть на планету изгоев,
сумасшедшая?
596
00:35:58,198 --> 00:35:59,032
О, Боже.
597
00:35:59,366 --> 00:36:00,200
Это?..
598
00:36:00,283 --> 00:36:01,159
Да.
599
00:36:01,242 --> 00:36:05,538
Шерил, а если он усыновляет детей
именно для этого?
600
00:36:05,622 --> 00:36:07,874
Чтобы потрошить людей?
601
00:36:07,957 --> 00:36:10,794
Если верить прайс-листу,
который я видела в лазарете,
602
00:36:10,877 --> 00:36:12,295
это чертовски выгодно.
603
00:36:12,545 --> 00:36:13,380
Лазарет.
604
00:36:15,423 --> 00:36:18,301
Если ты права... операция Тони сегодня.
605
00:36:18,385 --> 00:36:19,761
Медсестры только что ее увели.
606
00:36:19,844 --> 00:36:21,179
Ладно, иди. Иди за Тони.
607
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
Я найду Кевина и Фэнгса.
608
00:36:29,187 --> 00:36:30,021
Нервничаешь?
609
00:36:30,355 --> 00:36:31,189
Не стоит.
610
00:36:34,025 --> 00:36:35,694
Уберите руки от моей девушки!
611
00:36:35,777 --> 00:36:38,029
- Тебе сюда нельзя.
- Что происходит?
612
00:36:38,113 --> 00:36:39,572
- Они шарлатаны!
- Что?
613
00:36:39,656 --> 00:36:40,740
Больше ни шагу!
614
00:36:40,824 --> 00:36:42,242
Вставай, Тони. Мы уходим.
615
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Но моя процедура...
616
00:36:43,410 --> 00:36:46,287
Есть шанс, что Бетти говорит правду.
617
00:36:46,371 --> 00:36:49,541
Посмотри на эти орудия пыток.
Давай, пошли!
618
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
- Дверь, через которую я провела Бетти.
- Показывай, моя Монте-Кристо.
619
00:37:01,302 --> 00:37:02,762
Остановите их!
620
00:37:07,559 --> 00:37:08,935
Кев, Фэнгс.
621
00:37:09,102 --> 00:37:11,229
Знаю, это безумно,
и я все объясню позже,
622
00:37:11,312 --> 00:37:14,107
но Эдгар собирает наши органы.
623
00:37:14,190 --> 00:37:15,692
Мы все в опасности.
624
00:37:16,526 --> 00:37:18,695
Ты не знаешь, о чем говоришь, Бетти.
625
00:37:18,778 --> 00:37:21,114
Он забирает те части нас,
которые больны.
626
00:37:22,907 --> 00:37:24,951
Кев, Фэнгс...
627
00:37:25,326 --> 00:37:27,662
Может, нам поговорить с Эдгаром
и все прояснить?
628
00:37:31,332 --> 00:37:33,460
Ребята, не надо этого делать.
629
00:37:33,543 --> 00:37:34,627
Давайте пойдем домой.
630
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Хватит уже, Бетти.
631
00:37:42,552 --> 00:37:44,554
Эй, нам нужна помощь! На нас напали!
632
00:38:04,324 --> 00:38:05,492
Заперто.
633
00:38:05,575 --> 00:38:06,534
Сюда.
634
00:38:07,243 --> 00:38:08,453
Нам не сбежать от них.
635
00:38:14,793 --> 00:38:15,960
Шерил, быстрее.
636
00:38:16,544 --> 00:38:17,378
Тони...
637
00:38:18,254 --> 00:38:19,380
Я люблю тебя.
638
00:38:19,464 --> 00:38:21,216
Это твой единственный шанс сбежать.
639
00:38:23,259 --> 00:38:24,469
Нет. Беги!
640
00:38:24,552 --> 00:38:25,386
Быстрее!
641
00:38:59,295 --> 00:39:01,214
Арчи, что случилось?
642
00:39:03,132 --> 00:39:04,717
Ронни, я хотел сказать тебе...
643
00:39:06,761 --> 00:39:07,971
Я должен сказать тебе...
644
00:39:08,054 --> 00:39:10,014
Погоди, пока ты ничего не сказал...
645
00:39:13,059 --> 00:39:14,310
Здесь есть кто-то еще?
646
00:39:17,230 --> 00:39:18,189
Привет, Эндрюс.
647
00:39:20,441 --> 00:39:23,862
Реджи помог сегодня в «Ля Бон Нюи»,
648
00:39:24,988 --> 00:39:27,282
и он пришел сказать мне...
649
00:39:27,365 --> 00:39:28,700
Я пришел сказать ей,
650
00:39:28,783 --> 00:39:31,244
что хочу быть с ней
не смотря ни на что.
651
00:39:31,703 --> 00:39:32,996
И она сказала,
652
00:39:33,079 --> 00:39:34,831
что тоже хочет быть со мной.
653
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Это правда?
654
00:39:41,296 --> 00:39:42,130
Это то...
655
00:39:43,423 --> 00:39:44,382
...что я сказала.
656
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
Я понял...
657
00:39:49,971 --> 00:39:50,805
Подожди.
658
00:39:51,139 --> 00:39:52,432
Останься.
659
00:39:53,725 --> 00:39:54,726
Давайте отпразднуем.
660
00:39:55,727 --> 00:39:57,478
Сегодня мы совершили невероятное.
661
00:39:58,479 --> 00:39:59,606
Нет, я лучше пойду.
662
00:40:01,024 --> 00:40:01,858
Увидимся в школе.
663
00:40:29,010 --> 00:40:29,886
Ну-ну...
664
00:40:31,054 --> 00:40:33,556
Ты дала неплохой отпор, Бетти.
665
00:40:34,349 --> 00:40:36,935
И теперь ты не оставила мне выбора.
666
00:40:39,312 --> 00:40:41,606
Я видела правду, мистер Эверневер.
667
00:40:42,190 --> 00:40:43,775
Я знаю, чем вы здесь занимаетесь.
668
00:40:44,901 --> 00:40:48,321
Ты не знаешь, что ты видела, Бетти.
669
00:40:55,578 --> 00:40:56,996
Они придут за мной.
670
00:40:58,164 --> 00:40:58,998
Джагхед...
671
00:40:59,916 --> 00:41:00,750
...и его отец.
672
00:41:01,751 --> 00:41:02,585
Сестра.
673
00:41:03,503 --> 00:41:07,090
Подготовьте Бетти к ее процедуре.
674
00:41:13,054 --> 00:41:14,681
Не трогай меня!
675
00:42:26,753 --> 00:42:29,255
Перевод субтитров: Алина Коровацкая
60058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.