All language subtitles for Riverdale.S03E19.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,635 Ранее в сериале: 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,053 Ты помолвлена с Эдгаром? 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,640 У нас с Эдгаром глубокое взаимопонимание. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,350 - Как все прошло? - Отлично. 5 00:00:16,433 --> 00:00:17,851 Никто ничего не заподозрил. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,103 - Небольшая стимуляция. - Он не чист. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,856 - Возьми, чтобы сравнять шансы. - Я такое не принимаю. 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 Что-то не так. Ронсон принял какой-то препарат. 9 00:00:26,318 --> 00:00:27,528 Позовите доктора! 10 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 Ты переехала сюда, чтобы прибрать себе наркобизнес Хайрама Лоджа? 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,116 Кто-то хочет заново открыть конфетную лавку. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,160 Он должен знать о том, что ты задумала. 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,745 Нет, не должен. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Ты навредил многим людям, Курц. О чем ты думал? 15 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Финальный квест. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,459 Одна последняя игра 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,711 для тебя и твоей семьи. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 Спаси Маленькую принцессу. 19 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Что ты сделал? Что ты с ней сделал? 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,095 - Джеллибин? - Джеллибин! 21 00:00:54,805 --> 00:00:55,931 Отец. 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Что это? 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,648 «Я приглашаю вас сыграть в "Грифонов и Горгулий". 24 00:01:05,190 --> 00:01:08,402 Исход игры решит судьбу Принцессы Джеллибин». 25 00:01:09,278 --> 00:01:10,112 Эй. 26 00:01:10,946 --> 00:01:12,406 Почему дверь нараспашку? 27 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 В чем дело? 28 00:01:16,118 --> 00:01:17,077 Где Джей-Би? 29 00:01:18,370 --> 00:01:19,204 Ее похитили. 30 00:01:22,249 --> 00:01:25,627 Король Горгулий и его верный слуга Курц. 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 Надо найти этого сукина сына. 32 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Найти? 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 Он сидит в моей машине. 34 00:01:54,740 --> 00:01:55,574 Мисс Ронсон? 35 00:01:56,033 --> 00:01:56,867 Да? 36 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 Мы сделали все, что могли. Мне очень жаль. 37 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Как это случилось? 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,749 Мы сможем сказать больше после вскрытия. 39 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 Мы хотим его видеть. 40 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 Конечно. Медсестра вас проводит. 41 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 - Доктор Пател. - Да. 42 00:02:14,968 --> 00:02:18,388 Послушайте, вы должны кое-что знать. Рэнди принимал какие-то наркотики. 43 00:02:18,472 --> 00:02:19,306 Что ты сказал? 44 00:02:20,015 --> 00:02:20,974 Ты сам ему дал. 45 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 Я бы не дал наркотики своему бойцу. 46 00:02:23,560 --> 00:02:26,021 Я не несу ответственность, если Рэнди принял что-то 47 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 без моего ведома. 48 00:02:27,230 --> 00:02:28,815 Ну чем не менеджер года? 49 00:02:28,899 --> 00:02:30,776 - Его кровь на твоих руках. - Нет. 50 00:02:31,068 --> 00:02:33,779 Нет, его кровь на руках Арчи. В прямом смысле. 51 00:02:34,029 --> 00:02:35,614 Найди себе хорошего адвоката. 52 00:02:35,781 --> 00:02:37,991 Это ты убил его на ринге, и ты это знаешь. 53 00:02:44,122 --> 00:02:46,291 Где моя дочь? 54 00:02:47,000 --> 00:02:47,834 Скажи мне, 55 00:02:47,918 --> 00:02:50,212 или я убью тебя здесь и сейчас. 56 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 Где ты ее держишь, Курц? 57 00:02:52,547 --> 00:02:54,049 Она с моим помощником. 58 00:02:54,758 --> 00:02:56,301 Он о ней хорошо заботится. 59 00:03:00,472 --> 00:03:02,557 Примите приглашение. 60 00:03:03,392 --> 00:03:07,396 Посмотрим, сможете ли вы вернуть Джеллибин домой. 61 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 Он сумасшедший. Как мы можем ему верить? 62 00:03:11,525 --> 00:03:13,694 Я играл в эту игру и знаю, что парни, как Курц, 63 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 всецело преданы Королю Горгулий и его правилам. 64 00:03:16,947 --> 00:03:20,450 Если мы сыграем и выиграем, то сможем вернуть Джеллибин. 65 00:03:21,368 --> 00:03:22,202 Я уверен. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,457 Мы согласны. 67 00:03:28,583 --> 00:03:29,418 Мы сыграем. 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,003 Конечно, сыграете. 69 00:03:34,089 --> 00:03:37,050 Во-первых, ваши аватары. 70 00:03:37,134 --> 00:03:38,135 Мистер Джонс, 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,594 вы Стрелок... 72 00:03:40,595 --> 00:03:41,805 ...как в школе. 73 00:03:41,888 --> 00:03:42,723 Джагхед... 74 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 ...ты Темный маг. 75 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 А вы, миссис Джонс... 76 00:03:49,938 --> 00:03:51,356 ...Алхимик. 77 00:03:51,898 --> 00:03:52,733 Думаю, да. 78 00:03:55,569 --> 00:03:56,403 Стрелок, 79 00:03:57,446 --> 00:03:58,280 вы первый. 80 00:04:13,420 --> 00:04:15,130 Сынок, из того, что ты сказал, 81 00:04:15,213 --> 00:04:17,048 очевидно, что Рэнди умер от наркотиков. 82 00:04:17,257 --> 00:04:19,634 И вскрытие это подтвердит. Ты невиновен. 83 00:04:19,718 --> 00:04:20,844 Нет, отец. 84 00:04:24,014 --> 00:04:24,848 Я знал. 85 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Что Рэнди принял наркотики. 86 00:04:28,059 --> 00:04:30,896 Я мог остановить бой, но я не хотел проигрывать. 87 00:04:31,897 --> 00:04:32,731 Если бы я... 88 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 Я больше никогда не выйду на ринг. 89 00:04:40,906 --> 00:04:41,740 Я не могу. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,329 Спасибо, что пришел, папа. 91 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 Слышал, что я пропустил интересный бой. 92 00:04:50,499 --> 00:04:54,419 Мы здесь не по этому. У Бетти есть к тебе просьба. 93 00:04:56,630 --> 00:04:57,464 Мистер Лодж, 94 00:04:58,131 --> 00:05:02,803 мой отец сидит в камере без окон, в тюрьме, в двух часах езды отсюда. 95 00:05:03,136 --> 00:05:04,971 Это ужасное место. 96 00:05:05,055 --> 00:05:07,849 Он слышал о вашем учреждении, 97 00:05:07,933 --> 00:05:10,769 даже то, что некоторые окна выходят на реку Суитуотэр. 98 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 Да, камеры с видом на берег. 99 00:05:12,521 --> 00:05:14,105 Там очень спокойно. 100 00:05:14,189 --> 00:05:16,316 Он бы хотел перевестись туда. 101 00:05:16,817 --> 00:05:20,904 И я подумала, раз вы владелец этого места, может, вы смогли бы помочь. 102 00:05:20,987 --> 00:05:22,489 Подумай о рекламе. 103 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Я попытаюсь помочь. 104 00:05:37,629 --> 00:05:39,923 - Бешеный Пес? - Где наркотики, что я тебе дал? 105 00:05:40,507 --> 00:05:43,760 - В моем шкафчике в спортзале. А что? - Нужно от них избавиться. 106 00:05:43,844 --> 00:05:46,346 В спортзал Элио явилась полиция с ордером на обыск. 107 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 Они ничего не нашли, но если они явятся в «Эл Роял»? 108 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 - Уже еду. - Встретимся в спортзале. 109 00:05:54,938 --> 00:05:56,106 Давай, быстрее. 110 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Нашел. 111 00:06:01,736 --> 00:06:02,946 Руки вверх! Оба! 112 00:06:06,241 --> 00:06:07,742 Он здесь ни при чем. 113 00:06:18,378 --> 00:06:20,422 Ваше первое испытание. 114 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Оно простое. 115 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Называется «Карты на стол». 116 00:06:25,969 --> 00:06:31,308 В двух мешочках находится белый камень. 117 00:06:31,391 --> 00:06:33,143 В третьем — черный. 118 00:06:33,226 --> 00:06:36,521 Если выберете черный, то должны рассказать свой секрет. 119 00:06:37,063 --> 00:06:38,982 - Все просто. - Называй это как угодно. 120 00:06:39,065 --> 00:06:41,735 Мы еще в школе играли в такие игры. 121 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 Алхимик. 122 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Может, вы первая? 123 00:07:01,254 --> 00:07:02,088 Говорите правду. 124 00:07:02,631 --> 00:07:05,008 Король знает ваши самые темные тайны. 125 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 - У меня нет секретов. - Мама. 126 00:07:10,388 --> 00:07:12,390 На кону жизнь Джеллибин. 127 00:07:13,016 --> 00:07:14,851 Если ты ничего не скажешь, скажу я. 128 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 О чем это он? 129 00:07:20,190 --> 00:07:22,400 Я — новый дилер физл-рокс в Ривердейле. 130 00:07:22,484 --> 00:07:26,196 А Курц раньше работал на меня, пока не слетел с катушек. 131 00:07:26,780 --> 00:07:27,614 Что? 132 00:07:31,201 --> 00:07:33,536 И ты знал об этом, но ничего мне не сказал? 133 00:07:33,620 --> 00:07:35,747 Не вини его. Это я сказала ему молчать. 134 00:07:35,830 --> 00:07:38,917 Я не хотела вмешивать тебя, чтобы защитить тебя и нашу семью. 135 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 И что, защитила Джеллибин? 136 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Этот псих похитил нашу дочь из-за тебя! 137 00:07:45,382 --> 00:07:46,716 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 138 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 - Это ты виновата! - Отец. 139 00:07:49,094 --> 00:07:51,179 Я услышал достаточно. Более чем. 140 00:07:52,138 --> 00:07:53,807 Мы должны закончить эту игру 141 00:07:54,057 --> 00:07:56,601 и вернуть Джеллибин домой целой и невредимой. 142 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 А потом ты за все ответишь. 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,238 Привет, папа. 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,447 Это Джози. 145 00:08:11,908 --> 00:08:16,121 Я слышала, у тебя выступление в «Туба-дор» в Сисайд. 146 00:08:17,455 --> 00:08:20,959 Может, поужинаем вместе накануне? 147 00:08:22,836 --> 00:08:24,754 Позвони мне и дай знать. 148 00:08:27,799 --> 00:08:30,218 Все готовятся к большой свадьбе. 149 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 Ну, к свадьбе твоей матери и Эдгара. 150 00:08:33,471 --> 00:08:35,473 Да, я... я знаю. 151 00:08:35,557 --> 00:08:37,267 Есть еще кое-что. 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 После свадьбы 153 00:08:38,852 --> 00:08:41,354 Эдгар хочет усыновить Джунипер и Дэгвуда. 154 00:08:47,902 --> 00:08:49,988 Я внесла залог, как только узнала. 155 00:08:51,114 --> 00:08:52,032 Спасибо, Ронни. 156 00:08:53,992 --> 00:08:56,661 - Мы все вернем. - Сейчас надо беспокоиться не об этом. 157 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 Элио времени даром не теряет. 158 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Вскрытие Рэнди Ронсона выявило омерзительную правду. 159 00:09:02,709 --> 00:09:03,877 Какую же? 160 00:09:04,210 --> 00:09:06,337 Что он и правда принял стероиды, 161 00:09:06,421 --> 00:09:08,548 предложенные его противником Арчи Эндрюсом. 162 00:09:09,340 --> 00:09:10,759 С вами была Элис Смит... 163 00:09:11,009 --> 00:09:13,845 Это бред. Это Элио дал Рэнди наркотики. 164 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 Это будет сложно доказать. 165 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 Он хочет свалить всю вину на меня. 166 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - Мне конец? - Со мной на твоей стороне? 167 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Ни за что. 168 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 Я разоблачу этого мерзавца. 169 00:09:28,485 --> 00:09:30,028 Но нам надо играть в защите. 170 00:09:30,111 --> 00:09:31,029 Это как? 171 00:09:31,321 --> 00:09:32,405 Все по порядку. 172 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 Пейте, мальчики. 173 00:09:45,376 --> 00:09:47,087 Это унизительно. 174 00:09:47,754 --> 00:09:49,547 Смотрю, у тебя никогда не было УДО. 175 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 Я рада сообщить, что результаты теста на наличие наркотиков 176 00:09:55,095 --> 00:09:59,432 у Арчи Эндрюса и Бешеного Пса Мора отрицательные. 177 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 И пока продолжается расследование 178 00:10:01,309 --> 00:10:04,395 ужасной смерти Рэнди Ронсона... 179 00:10:04,479 --> 00:10:06,147 Он убил нашего брата. 180 00:10:07,732 --> 00:10:10,860 Мисс Ронсон, уверяю вас, Арчи не виноват. 181 00:10:10,944 --> 00:10:12,570 Ты должен гореть в аду. 182 00:10:15,281 --> 00:10:17,784 Мисс Ронсон, поверьте, если бы я мог вернуть... 183 00:10:18,409 --> 00:10:19,536 Ты успел снять это? 184 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Мне жаль. 185 00:10:23,581 --> 00:10:25,333 Хотел бы я оказаться на его месте. 186 00:10:26,459 --> 00:10:28,545 Думаю, ты в этом не одинок, Эндрюс. 187 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Эвелин. 188 00:10:39,806 --> 00:10:42,475 Тебе уже сделали прививку от менингита? 189 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Нет, Ферма не приветствует 190 00:10:45,687 --> 00:10:48,148 инородные субстанции в наших телах. 191 00:10:48,606 --> 00:10:51,734 Это в моем личном деле. Мой отец писал директору Уизерби, 192 00:10:51,818 --> 00:10:54,195 чтобы меня отстранили от всех медицинских процедур. 193 00:11:00,827 --> 00:11:02,328 «Все в моем личном деле». 194 00:11:03,454 --> 00:11:04,747 Я хочу посмотреть. 195 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 СТАРШАЯ ШКОЛА РИВЕРДЕЙЛА 196 00:11:33,860 --> 00:11:35,570 ЭВЕРНЕВЕР, Э. СТАРШАЯ ШКОЛА РИВЕРДЕЙЛА 197 00:11:46,247 --> 00:11:48,750 «Переведена из школы Св. Джо». 198 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 ПЕРЕВОД В ШКОЛУ 199 00:12:02,597 --> 00:12:05,975 Наконец-то вы достигли следующего квеста. 200 00:12:07,393 --> 00:12:10,230 «Украдите сокровище из королевства». 201 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Какое сокровище? 202 00:12:13,316 --> 00:12:16,152 - Он хочет, чтобы мы совершили кражу. - Серьезно? 203 00:12:16,236 --> 00:12:17,320 Я шериф. 204 00:12:17,403 --> 00:12:18,238 Не сегодня. 205 00:12:18,321 --> 00:12:20,073 Сегодня вы Стрелок. 206 00:12:20,448 --> 00:12:21,491 И ваша цель... 207 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 ...таверна. 208 00:12:27,121 --> 00:12:32,043 Если между игрой и городом есть связь, то таверна — это кафе «У папаши»? 209 00:12:32,126 --> 00:12:35,213 Считайте это выкупом за Джеллибин. 210 00:12:37,507 --> 00:12:40,260 А с деньгами, которые вы получите, я смогу уехать отсюда. 211 00:12:40,343 --> 00:12:41,594 Ты никуда не поедешь. 212 00:12:42,220 --> 00:12:44,013 Ты уже одной ногой в могиле. 213 00:12:44,305 --> 00:12:47,350 Если я умру, умрет и Джеллибин. 214 00:12:52,230 --> 00:12:53,731 Но если я уеду с деньгами... 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,733 ...она будет жить. 216 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 Все будут в выигрыше. 217 00:13:14,043 --> 00:13:15,295 Арчи, ты прибежал сюда? 218 00:13:15,378 --> 00:13:16,754 На улице такой ливень. 219 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 Я не могу перестать думать о Рэнди. 220 00:13:19,090 --> 00:13:20,717 И о его сестре, и о ее словах. 221 00:13:20,800 --> 00:13:21,634 Что я убийца. 222 00:13:21,718 --> 00:13:24,053 Арчи, ты не виноват. 223 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Виноват Элио, не ты. 224 00:13:25,680 --> 00:13:27,890 Я все равно чувствую свою ответственность. 225 00:13:28,474 --> 00:13:29,392 Хотел бы я... 226 00:13:30,685 --> 00:13:31,853 Знать, как им помочь. 227 00:13:33,146 --> 00:13:33,980 Может... 228 00:13:34,689 --> 00:13:36,816 ...благотворительный бой в «Эл Роял»? 229 00:13:36,899 --> 00:13:39,777 - Деньги отдали бы его семье. - Нет, никакого бокса. 230 00:13:39,861 --> 00:13:40,695 Ладно, хорошо. 231 00:13:41,279 --> 00:13:43,990 Тогда устроим благотворительный концерт в «Ля Бон Нюи». 232 00:13:44,365 --> 00:13:46,659 Джози говорила, что хочет выступить, 233 00:13:46,743 --> 00:13:49,245 так что я поговорю с ней и с Ронсонами, хорошо? 234 00:13:50,580 --> 00:13:51,414 Да. 235 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 - Спасибо. - Хорошо. 236 00:13:54,667 --> 00:13:57,045 Здравствуйте. Это Академия Гилрой? 237 00:13:58,254 --> 00:14:01,466 Я Дорис Белл, помощница директора Старшей школы Ривердейла. 238 00:14:01,549 --> 00:14:04,260 У нас новая ученица, которая училась у вас 239 00:14:04,344 --> 00:14:06,971 несколько лет назад. Эвелин Эверневер. 240 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Я просто проверяю наши файлы. В каком классе она училась? 241 00:14:12,977 --> 00:14:13,936 В одиннадцатом? 242 00:14:14,520 --> 00:14:16,939 Да, я так и думала. Большое спасибо. 243 00:14:19,025 --> 00:14:20,276 Пять из пяти. 244 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 ШКОЛА СПОЛДИНГА — 11-Й АКАДЕМИЯ ГИЛРОЙ — 11-Й 245 00:14:24,739 --> 00:14:28,076 Мисс Уайс, вы помните Эдгара Эверневера? 246 00:14:28,159 --> 00:14:28,993 С Фермы? 247 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 Я не могу найти информацию о его прошлом, 248 00:14:32,121 --> 00:14:34,332 но я узнала кое-что о его дочери Эвелин. 249 00:14:36,959 --> 00:14:39,379 Более десяти лет она поступала в разные школы, 250 00:14:39,504 --> 00:14:41,464 постоянно в одиннадцатый класс, 251 00:14:41,547 --> 00:14:44,634 прикидываясь 17-летней. 252 00:14:45,635 --> 00:14:46,511 О Боже. 253 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Да. 254 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 Исходя из того, что я нашла, думаю, 255 00:14:49,764 --> 00:14:51,265 Эдгар обрабатывает родителей, 256 00:14:51,349 --> 00:14:54,977 а Эвелин поступает в школу, чтобы заманить учеников в Ферму. 257 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 Это прикрытие для их секты. 258 00:14:57,355 --> 00:14:58,981 Но мне нужны доказательства. 259 00:14:59,232 --> 00:15:01,943 Буду рада помочь тебе. Я попытаюсь что-нибудь узнать. 260 00:15:02,026 --> 00:15:04,028 Спасибо, мисс Уайс. 261 00:15:06,239 --> 00:15:07,907 Не верится, что мы согласились. 262 00:15:07,990 --> 00:15:10,660 Мы туда и обратно. Полминуты. Говорить буду я. 263 00:15:12,662 --> 00:15:14,414 Как в старые времена, да? 264 00:15:15,289 --> 00:15:17,667 - Вы таким уже занимались? - Не время это обсуждать. 265 00:15:22,338 --> 00:15:23,798 Спасибо, что пришел, папа. 266 00:15:24,257 --> 00:15:27,385 Я рад с тобой пообщаться. Следующий тур будет длинным. 267 00:15:28,553 --> 00:15:31,347 Вообще-то, я поэтому и позвала тебя. 268 00:15:32,932 --> 00:15:36,936 В последнее время я много выступаю в «Ля Бон Нюи». 269 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Но Ривердейл — город маленький, 270 00:15:40,231 --> 00:15:43,067 а я хочу расширить свои музыкальные горизонты. 271 00:15:43,151 --> 00:15:44,527 И я подумала... 272 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 ...может, я могла бы поехать в тур... 273 00:15:49,282 --> 00:15:50,116 ...с тобой. 274 00:15:51,033 --> 00:15:54,078 Джози, жить в дороге — дело непростое. 275 00:15:54,704 --> 00:15:58,207 Пожалуйста, просто приди и послушай меня. 276 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Я буду выступать сегодня. 277 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 Всем на пол. Живо. 278 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 На пол! 279 00:16:10,219 --> 00:16:12,096 КАФЕ 280 00:16:17,602 --> 00:16:18,603 Нет. 281 00:16:20,438 --> 00:16:21,564 Папаша. Не стреляй. 282 00:16:21,981 --> 00:16:23,107 Всё совсем не так. 283 00:16:23,566 --> 00:16:24,859 - Идем. - Идите. Быстрее. 284 00:16:24,942 --> 00:16:26,903 - Джагхед. Пошли. - Идите. 285 00:16:26,986 --> 00:16:29,155 Идите. Уходите отсюда. 286 00:16:29,739 --> 00:16:31,782 Идите. Спасите Джеллибин. 287 00:16:32,950 --> 00:16:36,162 Теперь ты понимаешь, почему я хочу уехать отсюда? 288 00:16:38,206 --> 00:16:39,040 Боже. 289 00:16:42,793 --> 00:16:44,086 И их осталось двое. 290 00:16:47,882 --> 00:16:50,760 Думаю, копы уже едут сюда. Надо увезти его в другое место. 291 00:16:50,843 --> 00:16:52,720 Да. Я знаю одно. 292 00:16:54,138 --> 00:16:55,473 У меня хорошие новости. 293 00:16:56,182 --> 00:16:58,518 Твой перевод утвердили. 294 00:16:58,601 --> 00:17:01,270 Мистер Лодж сказал, что ты можешь переехать к концу недели. 295 00:17:02,063 --> 00:17:03,231 Спасибо, Бетти. 296 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Не за что. 297 00:17:11,364 --> 00:17:12,865 Но тебя что-то беспокоит. 298 00:17:13,699 --> 00:17:14,534 В чем дело? 299 00:17:17,787 --> 00:17:20,873 Эдгар Эверневер хочет усыновить близнецов после того, 300 00:17:20,957 --> 00:17:22,041 как женится на маме. 301 00:17:22,124 --> 00:17:23,668 Нет, этого нельзя допустить. 302 00:17:24,418 --> 00:17:26,837 Джунипер и Дэгвуда надо защитить. 303 00:17:26,921 --> 00:17:27,755 Согласна. 304 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 Поэтому я обратилась к соцработнику. 305 00:17:30,091 --> 00:17:32,969 Есть еще кое-кто, кто может тебе помочь. 306 00:17:33,761 --> 00:17:37,890 Кто будет заинтересован в том, чтобы тебе помочь. 307 00:17:39,809 --> 00:17:41,686 Тетушка, мне нужна твоя помощь. 308 00:17:42,270 --> 00:17:46,399 Эдгар Эверневер и Ферма задумали что-то плохое. 309 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Я это чувствую. 310 00:17:48,192 --> 00:17:51,904 Он хочет усыновить твоих внуков и вырастить их как собственных. 311 00:17:52,446 --> 00:17:53,990 Полли, мама, даже Шерил 312 00:17:54,073 --> 00:17:55,324 сделали свой выбор. 313 00:17:56,242 --> 00:17:58,536 Но близнецы невинны, беспомощны. 314 00:18:00,454 --> 00:18:02,707 Тетушка, ты знаешь, каково это — 315 00:18:02,790 --> 00:18:06,168 попасть в семью, которая хочет тебя контролировать. 316 00:18:12,300 --> 00:18:13,134 Дэгвуд. 317 00:18:13,509 --> 00:18:15,303 - Где Джунипер? - Она остается. 318 00:18:15,386 --> 00:18:17,930 Мы получаем мальчика, а девочка остается у Эдгара. 319 00:18:18,014 --> 00:18:19,890 Они согласились только на это, 320 00:18:19,974 --> 00:18:22,560 несмотря на мои угрозы подать на Ферму в суд. 321 00:18:23,060 --> 00:18:24,395 Они близнецы. 322 00:18:24,478 --> 00:18:26,439 Нельзя их разделять. 323 00:18:26,522 --> 00:18:28,024 И Эдгар им не отец. 324 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Но Полли — их мать. 325 00:18:29,734 --> 00:18:31,152 - Это ее решение. - Нет. 326 00:18:32,361 --> 00:18:36,240 Бетти, мне чудом удалось договориться забрать одного из близнецов, 327 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Джейсона-младшего. 328 00:18:38,284 --> 00:18:40,244 Не грусти. Это победа. 329 00:18:47,168 --> 00:18:48,002 Мало народу? 330 00:18:51,505 --> 00:18:54,634 - Что тебе нужно, Элио? - У нас есть незаконченное дело. 331 00:18:57,762 --> 00:18:59,972 Твой приз за турнир. 50 000 долларов. 332 00:19:00,681 --> 00:19:03,559 Несмотря на случившееся с Рэнди, ты все же победил. Они твои. 333 00:19:05,186 --> 00:19:06,270 Оставь их себе. 334 00:19:07,688 --> 00:19:10,816 Не будь дураком, Арчи. Ты продержался 12 раундов в первом бою. 335 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Ты победил. И я мог бы забрать тебя в Лас-Вегас. 336 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 Назвал бы тебя Жнецом Ривердейла. 337 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 Люди заплатят хорошие деньги. 338 00:19:19,075 --> 00:19:20,534 Ты ведь теперь убийца. 339 00:19:23,037 --> 00:19:24,789 Троих даже тебе не одолеть. 340 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Убирайтесь отсюда. 341 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Подумай о моем предложении, Жнец. 342 00:19:36,717 --> 00:19:38,386 Курц — коварный ублюдок. 343 00:19:40,930 --> 00:19:43,432 Даже если мы спасем Джеллибин, мы все равно проиграем. 344 00:19:45,559 --> 00:19:49,313 Я только что ограбил папашу. Оружие было не заряжено, но все же... 345 00:19:51,190 --> 00:19:53,317 Как мы останемся в городе после такого? 346 00:19:55,027 --> 00:19:55,945 Мы не останемся. 347 00:19:57,154 --> 00:19:59,740 Мы сядем в машину и поедем на север. 348 00:20:00,282 --> 00:20:03,536 И будем ехать, пока не найдем город, где нас никто не знает. 349 00:20:05,496 --> 00:20:06,997 Ты так и не поняла, да? 350 00:20:09,458 --> 00:20:10,626 Ривердейл — наш дом. 351 00:20:10,835 --> 00:20:12,211 Мы с отцом живем здесь. 352 00:20:12,294 --> 00:20:13,254 Мы здесь счастливы. 353 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 Но ты... 354 00:20:19,135 --> 00:20:20,511 Ты все это уничтожила. 355 00:20:27,226 --> 00:20:28,769 Я говорила с сестрой Рэнди. 356 00:20:28,936 --> 00:20:29,937 Вдобавок ко всему, 357 00:20:30,020 --> 00:20:32,148 Элио не хочет выплачивать страховые деньги. 358 00:20:33,566 --> 00:20:34,400 У них ничего нет. 359 00:20:34,483 --> 00:20:35,693 Он не может так поступить. 360 00:20:36,694 --> 00:20:39,739 Я подумала, Джози, что средства с сегодняшнего выступления 361 00:20:39,822 --> 00:20:41,407 могли бы пойти Ронсонам. 362 00:20:41,490 --> 00:20:43,075 Конечно, Вероника. Я согласна. 363 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Я постараюсь вернуться к твоему выступлению. 364 00:20:45,369 --> 00:20:46,245 Куда ты? 365 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Закончить дела с Элио. 366 00:20:56,630 --> 00:20:57,465 Какого черта? 367 00:20:57,548 --> 00:20:59,175 Пора вставать, Курц. 368 00:21:00,009 --> 00:21:01,218 Следующее испытание? 369 00:21:09,143 --> 00:21:10,060 Проще простого. 370 00:21:11,604 --> 00:21:12,980 Испытание с Циклопами. 371 00:21:14,774 --> 00:21:15,608 Циклопы? 372 00:21:16,859 --> 00:21:19,278 Не скажу, что хорошо знаком с ними. 373 00:21:21,989 --> 00:21:23,991 Кажется, я знаю, о ком он говорит. 374 00:21:36,879 --> 00:21:37,713 ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО 375 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Прости, Джози. 376 00:21:39,340 --> 00:21:42,593 Я проверила на входе, но твой отец не забрал свой билет. 377 00:21:45,179 --> 00:21:46,639 И почему я не удивлена? 378 00:21:46,972 --> 00:21:51,060 - Уверена, что готова выступать? - Да. Я в порядке. 379 00:21:52,019 --> 00:21:53,813 И шоу должно продолжаться, верно? 380 00:21:55,940 --> 00:21:57,733 Да. Удачи, подруга. 381 00:22:06,617 --> 00:22:10,746 КАСА ГРАНДЕ 382 00:22:10,830 --> 00:22:12,498 Куда собрался в такой час? 383 00:22:13,624 --> 00:22:15,167 Жнец собственной персоной. 384 00:22:16,126 --> 00:22:18,546 Ты одумался и решил принять мое предложение? 385 00:22:19,255 --> 00:22:20,089 Нет. 386 00:22:20,840 --> 00:22:22,758 Но я заберу призовые деньги. 387 00:22:24,009 --> 00:22:25,344 Я думал, они тебе не нужны. 388 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 Ты дал Ронсонам обещание. 389 00:22:28,764 --> 00:22:30,182 Это их деньги. 390 00:22:30,266 --> 00:22:33,769 Так что отдай мне чек, и я позволю тебе уйти отсюда на своих двоих. 391 00:22:34,520 --> 00:22:35,729 Ага, размечтался. 392 00:22:40,901 --> 00:22:42,361 Ты сам прозвал меня Жнецом. 393 00:22:48,868 --> 00:22:51,245 Ты должен Ронсонам в десятки раз больше. 394 00:22:52,538 --> 00:22:55,708 БОКСЕРСКИЙ ЗАЛ 395 00:22:56,959 --> 00:22:59,712 Когда-то это было логовом Горгулий. 396 00:23:01,255 --> 00:23:02,464 Заходите. 397 00:23:03,465 --> 00:23:05,342 Теперь это логово Змеев. 398 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 А сегодня... 399 00:23:08,304 --> 00:23:09,263 ...это поле боя. 400 00:23:17,187 --> 00:23:18,188 Пенни Пибоди? 401 00:23:19,899 --> 00:23:21,901 - Ты Циклоп? Я думал, что ты... - Мертва? 402 00:23:22,860 --> 00:23:24,570 Тебе так мамочка сказала? 403 00:23:25,738 --> 00:23:28,032 Нет, это было око за око. 404 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 Но я уверена, она жалеет, что не завершила дело. 405 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Вашим оружием будет сай. 406 00:23:40,586 --> 00:23:42,546 Это решение Короля. 407 00:23:55,309 --> 00:23:56,936 Ты когда-нибудь держала их в руках? 408 00:23:58,395 --> 00:23:59,229 Раз или два. 409 00:23:59,313 --> 00:24:01,565 Игроки, по моему сигналу. 410 00:24:02,524 --> 00:24:04,193 Да начнется бой. 411 00:24:04,276 --> 00:24:09,782 Он не оставил времени для сожалений 412 00:24:10,366 --> 00:24:13,577 Не дал губам высохнуть 413 00:24:13,661 --> 00:24:17,539 Со своей беспроигрышной партией 414 00:24:26,048 --> 00:24:28,926 Мои слезы высохли 415 00:24:29,343 --> 00:24:34,306 Надо справляться одной 416 00:24:35,516 --> 00:24:40,980 Ты вернулся к тому, что знаешь 417 00:24:41,522 --> 00:24:44,525 Отвернувшись от всего 418 00:24:44,817 --> 00:24:48,988 Через что мы прошли 419 00:24:55,828 --> 00:24:56,662 Мама. 420 00:24:57,955 --> 00:24:59,415 Только два игрока. 421 00:24:59,498 --> 00:25:01,500 Дернешься — твоей сестре не поздоровится. 422 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Стой. Тебе нужно победить ее, чтобы пройти квест. 423 00:25:10,676 --> 00:25:11,593 Ты это сделала. 424 00:25:12,136 --> 00:25:12,970 Уходим. 425 00:25:20,102 --> 00:25:21,854 Похоже, ходить будет больно. 426 00:25:24,398 --> 00:25:26,358 Пошли. Отвезем тебя в больницу. 427 00:25:30,654 --> 00:25:34,533 Мы попрощались только на словах 428 00:25:34,616 --> 00:25:38,495 Я умерла в сотый раз 429 00:25:38,579 --> 00:25:40,998 Ты вернешься к ней 430 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 А я вернусь 431 00:25:46,128 --> 00:25:48,922 К тьме 432 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Мисс Уайс. 433 00:26:09,860 --> 00:26:11,278 В чем дело? Что вы узнали? 434 00:26:11,361 --> 00:26:13,155 Бетти, я проверила документы. 435 00:26:13,238 --> 00:26:15,908 Ты права, Эвелин намного старше, чем хочет казаться. 436 00:26:16,742 --> 00:26:17,951 Ей 26, если точно. 437 00:26:19,119 --> 00:26:20,204 А еще я нашла это. 438 00:26:21,789 --> 00:26:23,582 Эвелин — жена Эдгара Эверневера. 439 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Не дочь. 440 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Тони. 441 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 Ты можешь сейчас говорить? Это важно. 442 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 Я должна пробраться на Ферму. 443 00:26:39,014 --> 00:26:43,185 ГЛАВНЫЙ ВХОД БОЛЬНИЦА 444 00:26:45,979 --> 00:26:47,189 И он остался один. 445 00:26:48,023 --> 00:26:50,400 Я только что доставил свою мать в операционную 446 00:26:51,026 --> 00:26:53,362 со сломанной рукой и разорванной почкой. 447 00:26:53,695 --> 00:26:54,780 В моего отца стреляли. 448 00:26:55,280 --> 00:26:57,199 И мою сестру удерживают против ее воли. 449 00:26:57,616 --> 00:27:01,703 Поэтому ты сейчас же отвезешь меня к Джеллибин. 450 00:27:02,830 --> 00:27:03,664 Хорошо. 451 00:27:05,124 --> 00:27:05,958 Но я поведу. 452 00:27:07,501 --> 00:27:08,585 А ты наденешь это. 453 00:27:12,256 --> 00:27:15,217 Ты отлично выступила. 454 00:27:15,592 --> 00:27:16,426 Спасибо, папа. 455 00:27:17,886 --> 00:27:22,474 Но, если честно, я подумала, что ты бросил меня. Снова. 456 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Я сделал это специально. 457 00:27:27,563 --> 00:27:30,023 Когда ты в дороге, концерт за концертом, 458 00:27:30,107 --> 00:27:33,902 ты должна выходить на сцену и всегда выкладываться на полную. 459 00:27:34,236 --> 00:27:38,407 Правда в том, что ты должна хотеть заниматься музыкой как ничем другим. 460 00:27:42,369 --> 00:27:43,412 Ты хочешь? 461 00:27:45,080 --> 00:27:46,248 Безусловно. 462 00:27:48,167 --> 00:27:50,169 Тогда начинай собирать вещи. 463 00:27:50,252 --> 00:27:53,213 Завтра у нас шоу в Ашвилле, Северная Каролина. 464 00:27:54,798 --> 00:27:57,050 Спасибо, мисс Ронсон, что согласились встретиться. 465 00:27:59,136 --> 00:28:04,016 Я и представить не могу, каково это — потерять брата. 466 00:28:04,600 --> 00:28:05,434 У Рэнди... 467 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 ...были демоны. 468 00:28:08,353 --> 00:28:10,898 У него были большие проблемы с наркотиками. 469 00:28:10,981 --> 00:28:15,402 С раннего возраста мы были сами по себе, и я сделала все, 470 00:28:15,819 --> 00:28:17,529 чтобы вырастить его и сестер, 471 00:28:17,613 --> 00:28:21,116 но в какой-то момент он сделал собственный выбор. 472 00:28:29,499 --> 00:28:30,334 Что это? 473 00:28:33,295 --> 00:28:34,880 Призовые деньги с турнира. 474 00:28:35,547 --> 00:28:38,258 И пожертвования, которые организовала Вероника. 475 00:28:42,888 --> 00:28:43,972 Мы соберем еще. 476 00:28:51,897 --> 00:28:52,731 Спасибо. 477 00:28:53,565 --> 00:28:55,025 Быстрее, дальше по коридору. 478 00:28:55,359 --> 00:28:56,860 Ты моя спасительница, Тони. 479 00:28:56,944 --> 00:28:58,362 Ты знаешь, как говорят. 480 00:28:58,445 --> 00:29:00,614 Только всей деревней можно похитить ребенка. 481 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Иди сюда. Пойдем. 482 00:29:30,978 --> 00:29:31,812 Сюда. 483 00:29:38,402 --> 00:29:39,569 Тони, что происходит? 484 00:29:40,904 --> 00:29:42,155 По словам Эдгара... 485 00:29:43,073 --> 00:29:44,533 ...то, что было предопределено. 486 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 Нет. 487 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Только не ты тоже. Почему? 488 00:29:49,037 --> 00:29:51,623 Всю свою жизнь я искала свою семью. 489 00:29:51,999 --> 00:29:54,209 Змеи, Ядовитые Красотки. 490 00:29:55,002 --> 00:29:58,171 Я никогда не чувствовала себя дома, пока не попала на Ферму. 491 00:30:00,674 --> 00:30:02,551 Мама. 492 00:30:03,051 --> 00:30:04,594 Ты не можешь выйти за Эдгара. 493 00:30:04,678 --> 00:30:06,555 Он уже женат. На Эвелин. 494 00:30:09,433 --> 00:30:10,892 Думаешь, я не знаю? 495 00:30:11,727 --> 00:30:13,645 На Ферме нет секретов. 496 00:30:18,650 --> 00:30:19,693 Я не... 497 00:30:20,527 --> 00:30:21,486 Я не понимаю. 498 00:30:22,571 --> 00:30:25,032 Почему вы все улыбаетесь? В чем дело? 499 00:30:25,574 --> 00:30:27,159 В тебе, Бетти. 500 00:30:28,327 --> 00:30:30,704 Мы хотели подвести тебя к этому. 501 00:30:32,164 --> 00:30:33,373 Присоединяйся к нам. 502 00:30:34,875 --> 00:30:36,585 - Присоединяйся. - Все знакомые, 503 00:30:37,127 --> 00:30:38,795 - Присоединяйся. - все твои любимые 504 00:30:38,879 --> 00:30:40,130 - Присоединяйся. - здесь. 505 00:30:40,505 --> 00:30:41,340 Присоединяйся. 506 00:30:41,423 --> 00:30:43,216 - Присоединяйся. - Здесь твоя мать. 507 00:30:43,633 --> 00:30:45,010 - Присоединяйся. - Твоя сестра. 508 00:30:45,093 --> 00:30:48,263 - Твой лучший друг Кевин. - Присоединяйся. 509 00:30:48,347 --> 00:30:50,432 - Твой директор. - Присоединяйся. 510 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 - Твоя кузина Шерил. - Присоединяйся. 511 00:30:53,393 --> 00:30:54,728 Присоединяйся. 512 00:30:54,811 --> 00:30:56,897 - Вернись к своей сестре. - Присоединяйся. 513 00:30:56,980 --> 00:31:01,193 - Стань крестной для Джунипер. - Присоединяйся. 514 00:31:02,027 --> 00:31:03,195 Присоединяйся. 515 00:31:03,904 --> 00:31:05,238 - Присоединяйся. - Присоединяйся. 516 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Присоединяйся, Бетти. 517 00:31:08,825 --> 00:31:10,160 Мы приветствуем тебя. 518 00:31:18,710 --> 00:31:19,753 Да. 519 00:31:34,226 --> 00:31:35,060 Поймайте ее. 520 00:31:38,146 --> 00:31:40,232 Пожалуйста, Бетти, стой! 521 00:31:41,483 --> 00:31:42,484 - Бетти. - Бетти. 522 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 Стой. 523 00:31:45,278 --> 00:31:46,321 - Бетти. - Бетти. 524 00:31:47,197 --> 00:31:48,698 - Бетти. - Бетти. 525 00:31:49,241 --> 00:31:50,575 - Бетти. - Бетти, стой. 526 00:31:52,828 --> 00:31:53,662 Бетти. 527 00:31:54,746 --> 00:31:55,789 Бетти. 528 00:32:02,337 --> 00:32:03,755 Молодец, Темный маг. 529 00:32:08,009 --> 00:32:10,220 Ты прошел через аллею тьмы, 530 00:32:11,721 --> 00:32:14,349 и теперь твое зрение восстановлено. 531 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Где мы? 532 00:32:16,017 --> 00:32:16,935 Где Джеллибин? 533 00:32:17,269 --> 00:32:20,647 Думаю, ты знаешь историю «Невеста и тигр»? 534 00:32:21,398 --> 00:32:24,276 За одной из этих пяти дверей находится твоя сестра. 535 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 За другой — твоя погибель. 536 00:32:28,488 --> 00:32:30,615 Последнее испытание очень простое, Джагхед. 537 00:32:32,117 --> 00:32:32,993 Выбери дверь. 538 00:32:47,841 --> 00:32:48,967 Эй, в чем подвох? 539 00:32:50,385 --> 00:32:51,428 - Эй! - Залезай. 540 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Заберись в ледяную гробницу, 541 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 и принцессу освободят по моему звонку. 542 00:32:59,603 --> 00:33:00,437 Залезай. 543 00:33:01,021 --> 00:33:01,855 Нет. 544 00:33:03,106 --> 00:33:04,399 Докажи, что она цела. 545 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Дай ей трубку. 546 00:33:12,282 --> 00:33:13,325 Эй, Джеллибин? 547 00:33:13,408 --> 00:33:14,242 Привет, Джаг. 548 00:33:14,743 --> 00:33:17,120 - Ты в порядке? Где ты? - Только пришла домой. 549 00:33:17,204 --> 00:33:19,164 Я гуляла со своим другом Рики. 550 00:33:19,414 --> 00:33:23,418 Не злись, но мы играли в «Грифонов и Горгулий». Знаю, ты запретил, но... 551 00:33:23,502 --> 00:33:24,336 Все хорошо. 552 00:33:26,588 --> 00:33:27,547 Скоро увидимся. 553 00:33:31,551 --> 00:33:32,719 - Хорошо. - Залезай. 554 00:33:32,802 --> 00:33:33,887 Ладно, сейчас. 555 00:33:36,431 --> 00:33:38,183 Я всё сделал. Скажи Рики отпустить ее. 556 00:33:38,266 --> 00:33:41,311 - Спокойно, Темный маг. - Аколит? 557 00:33:43,605 --> 00:33:45,315 Темный маг пойман. 558 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 Убей принцессу. 559 00:33:47,776 --> 00:33:48,902 Курц! 560 00:33:49,361 --> 00:33:50,362 Ты сжульничал! 561 00:34:25,564 --> 00:34:26,565 Какого черта? 562 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Джеллибин. 563 00:34:42,247 --> 00:34:43,081 Джеллибин. 564 00:34:43,915 --> 00:34:44,958 Джаг. 565 00:34:45,417 --> 00:34:46,918 С тобой все хорошо. 566 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 - Где Рики? - Он ушел после того, как ты позвонил. 567 00:34:53,883 --> 00:34:56,428 - Он сказал это специально. - Что? 568 00:34:56,886 --> 00:34:58,847 Нет. Ничего. 569 00:34:58,930 --> 00:35:01,141 Иди сюда. Ну же. Иди сюда. 570 00:35:05,270 --> 00:35:08,773 Мы не отступим Напиши это на небесах 571 00:35:09,149 --> 00:35:14,446 Ночь принадлежит нам И мы ничего не боимся 572 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 Слышал, ты отлично выступила. 573 00:35:24,914 --> 00:35:25,832 Да. 574 00:35:26,166 --> 00:35:27,959 Жаль, что я не успел вовремя. 575 00:35:29,002 --> 00:35:29,836 Ничего. 576 00:35:30,587 --> 00:35:31,921 Ты был занят. 577 00:35:37,552 --> 00:35:38,386 Арчи... 578 00:35:40,221 --> 00:35:42,098 Я должна сказать тебе кое-что. 579 00:35:46,478 --> 00:35:49,564 - Я решила поехать в тур с отцом. - Что? 580 00:35:51,399 --> 00:35:52,317 Джози, это... 581 00:35:53,735 --> 00:35:55,528 Погоди. Когда? Летом? 582 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Нет. Сейчас. 583 00:35:59,032 --> 00:36:01,576 - Но ты ведь вернешься, да? - Возможно. 584 00:36:02,869 --> 00:36:03,912 Посмотрим. 585 00:36:05,288 --> 00:36:07,165 Арчи, мне хорошо с тобой. 586 00:36:08,291 --> 00:36:09,751 Но у нас бы ничего не вышло. 587 00:36:10,335 --> 00:36:11,503 Но это ничего. 588 00:36:11,586 --> 00:36:14,381 Твоя жизнь здесь, в Ривердейле, а моя... 589 00:36:15,507 --> 00:36:17,926 ...где-то там. Кто знает где? 590 00:36:18,635 --> 00:36:19,469 В Нью-Йорке? 591 00:36:22,347 --> 00:36:26,184 Ну, я хотел пригласить тебя на школьный выпускной, но теперь... 592 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Ты слишком мил для слов. 593 00:36:45,161 --> 00:36:46,830 Отец выйдет через пару дней. 594 00:36:46,913 --> 00:36:49,082 Адвокат Маккой уладила все с судьей. 595 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 Сказала, что он совершил ограбление по принуждением. 596 00:36:54,379 --> 00:36:55,338 Так и было. 597 00:36:56,798 --> 00:36:59,759 Люди узнают, что произошло на самом деле, 598 00:37:00,218 --> 00:37:01,428 о том, что ты сделала. 599 00:37:01,511 --> 00:37:02,887 Как ты за это ответишь? 600 00:37:04,764 --> 00:37:08,226 - Завтра мы с Джеллибин уедем отсюда. - Нет. 601 00:37:09,060 --> 00:37:11,146 Она не может продолжать скитаться с тобой. 602 00:37:11,354 --> 00:37:13,106 Она заслуживает лучшего. 603 00:37:13,815 --> 00:37:15,316 Ей лучше остаться с нами. 604 00:37:24,451 --> 00:37:25,535 И тебе тоже. 605 00:37:28,079 --> 00:37:28,913 Останьтесь. 606 00:37:32,167 --> 00:37:33,543 Останьтесь с нами. 607 00:37:35,587 --> 00:37:36,796 Пусть будет как будет. 608 00:37:37,505 --> 00:37:39,883 Что бы ни случилось, вместе мы справимся. 609 00:37:40,550 --> 00:37:41,384 Джагхед. 610 00:37:42,343 --> 00:37:44,971 Как бы прекрасно это ни звучало, 611 00:37:46,097 --> 00:37:50,977 думаю, для всех будет лучше, если я ненадолго исчезну. 612 00:37:51,603 --> 00:37:53,813 Пока твой отец немного не остынет. 613 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 И что потом? 614 00:37:58,526 --> 00:38:00,069 Может, мы попробуем снова. 615 00:38:07,285 --> 00:38:08,244 Рэнди мертв. 616 00:38:08,953 --> 00:38:10,455 Бешеный Пес ушел от меня. 617 00:38:11,748 --> 00:38:14,459 Репутация «Каса Гранде» под угрозой. 618 00:38:14,918 --> 00:38:18,713 Не волнуйся о своем спортзале. У тебя есть моя финансовая поддержка. 619 00:38:19,506 --> 00:38:20,548 А что с Эндрюсом? 620 00:38:21,216 --> 00:38:22,884 Я думал, что он убьет меня. 621 00:38:24,093 --> 00:38:26,513 - Я с ним разберусь. - А как же ваше перемирие? 622 00:38:26,763 --> 00:38:28,223 Есть два Арчи Эндрюса. 623 00:38:29,265 --> 00:38:32,894 Один спас мне жизнь, когда я лежал в больнице после покушения. 624 00:38:33,728 --> 00:38:37,482 А второй наставил на меня пистолет. 625 00:38:39,818 --> 00:38:41,277 Он пришел убить меня. 626 00:38:42,487 --> 00:38:46,407 Это настоящий Арчи Эндрюс, который жаждет крови. 627 00:38:47,116 --> 00:38:48,201 Жнец Ривердейла. 628 00:38:51,120 --> 00:38:54,332 - Он завязал с боксом. - С моей дочерью на его стороне? 629 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 Это мы еще посмотрим. 630 00:39:02,131 --> 00:39:03,967 Арчи, залезай. Мне нужен напарник. 631 00:39:09,180 --> 00:39:10,098 Арчи. 632 00:39:11,766 --> 00:39:14,310 Если не вернешься сейчас, может, не вернешься совсем. 633 00:39:14,644 --> 00:39:16,771 Да, может, так и должно быть. 634 00:39:17,397 --> 00:39:19,524 Я не хочу быть Жнецом Ривердейла. 635 00:39:19,899 --> 00:39:22,986 Ты примирился с Ронсонами так, как смог. 636 00:39:23,778 --> 00:39:24,612 А теперь... 637 00:39:25,530 --> 00:39:27,156 ...пора смотреть в будущее. 638 00:39:27,532 --> 00:39:29,117 Ты не Жнец Ривердейла. 639 00:39:30,285 --> 00:39:31,119 Коль на то пошло, 640 00:39:31,995 --> 00:39:33,162 ты его надежда. 641 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 Пожалуйста. 642 00:39:40,879 --> 00:39:41,713 Ради меня. 643 00:39:49,929 --> 00:39:50,763 Спасибо, Ронни. 644 00:39:51,264 --> 00:39:52,432 Не за что, чемпион. 645 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 Почему я не могу поехать с тобой, мама? 646 00:40:08,489 --> 00:40:10,992 Потому что я буду занята работой. 647 00:40:11,284 --> 00:40:13,411 Поверь мне, здесь тебе будет веселей. 648 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 С отцом и Джагхедом. 649 00:40:15,204 --> 00:40:16,039 Иди сюда. 650 00:40:27,717 --> 00:40:30,720 Позаботься о моих детях, хорошо? 651 00:40:32,513 --> 00:40:33,431 И о себе. 652 00:40:33,890 --> 00:40:34,974 Ты тоже, Глэдис. 653 00:41:12,387 --> 00:41:16,599 Бетти, где ты была? Я не могла до тебя дозвониться. 654 00:41:17,850 --> 00:41:19,102 А что? Что случилось? 655 00:41:20,979 --> 00:41:24,524 Твоего отца и нескольких других заключенных перевозили 656 00:41:24,607 --> 00:41:26,484 в тюрьму моего отца, но... 657 00:41:27,986 --> 00:41:29,237 ...произошел... 658 00:41:30,196 --> 00:41:31,239 ...несчастный случай. 659 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Он сбежал? 660 00:41:35,702 --> 00:41:36,536 Нет. 661 00:41:37,495 --> 00:41:38,329 Но, Бетти... 662 00:41:39,998 --> 00:41:41,332 Все погибли. 663 00:42:15,825 --> 00:42:18,327 Перевод субтитров: Алина Коровацкая 59614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.