Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,635
Ранее в сериале:
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,053
Ты помолвлена с Эдгаром?
3
00:00:11,428 --> 00:00:14,640
У нас с Эдгаром
глубокое взаимопонимание.
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,350
- Как все прошло?
- Отлично.
5
00:00:16,433 --> 00:00:17,851
Никто ничего не заподозрил.
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
- Небольшая стимуляция.
- Он не чист.
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,856
- Возьми, чтобы сравнять шансы.
- Я такое не принимаю.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
Что-то не так.
Ронсон принял какой-то препарат.
9
00:00:26,318 --> 00:00:27,528
Позовите доктора!
10
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
Ты переехала сюда, чтобы прибрать
себе наркобизнес Хайрама Лоджа?
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,116
Кто-то хочет заново открыть
конфетную лавку.
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,160
Он должен знать о том, что ты задумала.
13
00:00:35,244 --> 00:00:36,745
Нет, не должен.
14
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Ты навредил многим людям, Курц.
О чем ты думал?
15
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
Финальный квест.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,459
Одна последняя игра
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,711
для тебя и твоей семьи.
18
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
Спаси Маленькую принцессу.
19
00:00:47,256 --> 00:00:49,383
Что ты сделал? Что ты с ней сделал?
20
00:00:51,426 --> 00:00:53,095
- Джеллибин?
- Джеллибин!
21
00:00:54,805 --> 00:00:55,931
Отец.
22
00:00:58,141 --> 00:00:59,017
Что это?
23
00:01:01,812 --> 00:01:04,648
«Я приглашаю вас сыграть
в "Грифонов и Горгулий".
24
00:01:05,190 --> 00:01:08,402
Исход игры решит судьбу
Принцессы Джеллибин».
25
00:01:09,278 --> 00:01:10,112
Эй.
26
00:01:10,946 --> 00:01:12,406
Почему дверь нараспашку?
27
00:01:14,324 --> 00:01:15,158
В чем дело?
28
00:01:16,118 --> 00:01:17,077
Где Джей-Би?
29
00:01:18,370 --> 00:01:19,204
Ее похитили.
30
00:01:22,249 --> 00:01:25,627
Король Горгулий
и его верный слуга Курц.
31
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Надо найти этого сукина сына.
32
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Найти?
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,179
Он сидит в моей машине.
34
00:01:54,740 --> 00:01:55,574
Мисс Ронсон?
35
00:01:56,033 --> 00:01:56,867
Да?
36
00:01:58,327 --> 00:02:00,579
Мы сделали все, что могли.
Мне очень жаль.
37
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
Как это случилось?
38
00:02:01,747 --> 00:02:03,749
Мы сможем сказать больше
после вскрытия.
39
00:02:03,832 --> 00:02:05,042
Мы хотим его видеть.
40
00:02:05,334 --> 00:02:07,252
Конечно. Медсестра вас проводит.
41
00:02:11,590 --> 00:02:13,425
- Доктор Пател.
- Да.
42
00:02:14,968 --> 00:02:18,388
Послушайте, вы должны кое-что знать.
Рэнди принимал какие-то наркотики.
43
00:02:18,472 --> 00:02:19,306
Что ты сказал?
44
00:02:20,015 --> 00:02:20,974
Ты сам ему дал.
45
00:02:21,558 --> 00:02:23,268
Я бы не дал наркотики своему бойцу.
46
00:02:23,560 --> 00:02:26,021
Я не несу ответственность,
если Рэнди принял что-то
47
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
без моего ведома.
48
00:02:27,230 --> 00:02:28,815
Ну чем не менеджер года?
49
00:02:28,899 --> 00:02:30,776
- Его кровь на твоих руках.
- Нет.
50
00:02:31,068 --> 00:02:33,779
Нет, его кровь на руках Арчи.
В прямом смысле.
51
00:02:34,029 --> 00:02:35,614
Найди себе хорошего адвоката.
52
00:02:35,781 --> 00:02:37,991
Это ты убил его на ринге,
и ты это знаешь.
53
00:02:44,122 --> 00:02:46,291
Где моя дочь?
54
00:02:47,000 --> 00:02:47,834
Скажи мне,
55
00:02:47,918 --> 00:02:50,212
или я убью тебя здесь и сейчас.
56
00:02:50,295 --> 00:02:51,880
Где ты ее держишь, Курц?
57
00:02:52,547 --> 00:02:54,049
Она с моим помощником.
58
00:02:54,758 --> 00:02:56,301
Он о ней хорошо заботится.
59
00:03:00,472 --> 00:03:02,557
Примите приглашение.
60
00:03:03,392 --> 00:03:07,396
Посмотрим, сможете ли вы
вернуть Джеллибин домой.
61
00:03:08,689 --> 00:03:11,441
Он сумасшедший.
Как мы можем ему верить?
62
00:03:11,525 --> 00:03:13,694
Я играл в эту игру и знаю,
что парни, как Курц,
63
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
всецело преданы Королю Горгулий
и его правилам.
64
00:03:16,947 --> 00:03:20,450
Если мы сыграем и выиграем,
то сможем вернуть Джеллибин.
65
00:03:21,368 --> 00:03:22,202
Я уверен.
66
00:03:26,456 --> 00:03:27,457
Мы согласны.
67
00:03:28,583 --> 00:03:29,418
Мы сыграем.
68
00:03:30,919 --> 00:03:32,003
Конечно, сыграете.
69
00:03:34,089 --> 00:03:37,050
Во-первых, ваши аватары.
70
00:03:37,134 --> 00:03:38,135
Мистер Джонс,
71
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
вы Стрелок...
72
00:03:40,595 --> 00:03:41,805
...как в школе.
73
00:03:41,888 --> 00:03:42,723
Джагхед...
74
00:03:44,099 --> 00:03:45,392
...ты Темный маг.
75
00:03:46,601 --> 00:03:49,229
А вы, миссис Джонс...
76
00:03:49,938 --> 00:03:51,356
...Алхимик.
77
00:03:51,898 --> 00:03:52,733
Думаю, да.
78
00:03:55,569 --> 00:03:56,403
Стрелок,
79
00:03:57,446 --> 00:03:58,280
вы первый.
80
00:04:13,420 --> 00:04:15,130
Сынок, из того, что ты сказал,
81
00:04:15,213 --> 00:04:17,048
очевидно, что Рэнди умер от наркотиков.
82
00:04:17,257 --> 00:04:19,634
И вскрытие это подтвердит.
Ты невиновен.
83
00:04:19,718 --> 00:04:20,844
Нет, отец.
84
00:04:24,014 --> 00:04:24,848
Я знал.
85
00:04:26,141 --> 00:04:27,601
Что Рэнди принял наркотики.
86
00:04:28,059 --> 00:04:30,896
Я мог остановить бой,
но я не хотел проигрывать.
87
00:04:31,897 --> 00:04:32,731
Если бы я...
88
00:04:36,026 --> 00:04:38,236
Я больше никогда не выйду на ринг.
89
00:04:40,906 --> 00:04:41,740
Я не могу.
90
00:04:45,869 --> 00:04:47,329
Спасибо, что пришел, папа.
91
00:04:47,412 --> 00:04:50,415
Слышал, что я пропустил интересный бой.
92
00:04:50,499 --> 00:04:54,419
Мы здесь не по этому.
У Бетти есть к тебе просьба.
93
00:04:56,630 --> 00:04:57,464
Мистер Лодж,
94
00:04:58,131 --> 00:05:02,803
мой отец сидит в камере без окон,
в тюрьме, в двух часах езды отсюда.
95
00:05:03,136 --> 00:05:04,971
Это ужасное место.
96
00:05:05,055 --> 00:05:07,849
Он слышал о вашем учреждении,
97
00:05:07,933 --> 00:05:10,769
даже то, что некоторые окна выходят
на реку Суитуотэр.
98
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
Да, камеры с видом на берег.
99
00:05:12,521 --> 00:05:14,105
Там очень спокойно.
100
00:05:14,189 --> 00:05:16,316
Он бы хотел перевестись туда.
101
00:05:16,817 --> 00:05:20,904
И я подумала, раз вы владелец этого
места, может, вы смогли бы помочь.
102
00:05:20,987 --> 00:05:22,489
Подумай о рекламе.
103
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Я попытаюсь помочь.
104
00:05:37,629 --> 00:05:39,923
- Бешеный Пес?
- Где наркотики, что я тебе дал?
105
00:05:40,507 --> 00:05:43,760
- В моем шкафчике в спортзале. А что?
- Нужно от них избавиться.
106
00:05:43,844 --> 00:05:46,346
В спортзал Элио явилась полиция
с ордером на обыск.
107
00:05:46,429 --> 00:05:48,932
Они ничего не нашли,
но если они явятся в «Эл Роял»?
108
00:05:50,141 --> 00:05:52,227
- Уже еду.
- Встретимся в спортзале.
109
00:05:54,938 --> 00:05:56,106
Давай, быстрее.
110
00:05:56,857 --> 00:05:57,691
Нашел.
111
00:06:01,736 --> 00:06:02,946
Руки вверх! Оба!
112
00:06:06,241 --> 00:06:07,742
Он здесь ни при чем.
113
00:06:18,378 --> 00:06:20,422
Ваше первое испытание.
114
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Оно простое.
115
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Называется «Карты на стол».
116
00:06:25,969 --> 00:06:31,308
В двух мешочках находится белый камень.
117
00:06:31,391 --> 00:06:33,143
В третьем — черный.
118
00:06:33,226 --> 00:06:36,521
Если выберете черный,
то должны рассказать свой секрет.
119
00:06:37,063 --> 00:06:38,982
- Все просто.
- Называй это как угодно.
120
00:06:39,065 --> 00:06:41,735
Мы еще в школе играли в такие игры.
121
00:06:42,360 --> 00:06:43,320
Алхимик.
122
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Может, вы первая?
123
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
Говорите правду.
124
00:07:02,631 --> 00:07:05,008
Король знает ваши самые темные тайны.
125
00:07:08,595 --> 00:07:10,305
- У меня нет секретов.
- Мама.
126
00:07:10,388 --> 00:07:12,390
На кону жизнь Джеллибин.
127
00:07:13,016 --> 00:07:14,851
Если ты ничего не скажешь, скажу я.
128
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
О чем это он?
129
00:07:20,190 --> 00:07:22,400
Я — новый дилер физл-рокс в Ривердейле.
130
00:07:22,484 --> 00:07:26,196
А Курц раньше работал на меня,
пока не слетел с катушек.
131
00:07:26,780 --> 00:07:27,614
Что?
132
00:07:31,201 --> 00:07:33,536
И ты знал об этом,
но ничего мне не сказал?
133
00:07:33,620 --> 00:07:35,747
Не вини его. Это я сказала ему молчать.
134
00:07:35,830 --> 00:07:38,917
Я не хотела вмешивать тебя,
чтобы защитить тебя и нашу семью.
135
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
И что, защитила Джеллибин?
136
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Этот псих похитил нашу дочь из-за тебя!
137
00:07:45,382 --> 00:07:46,716
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
138
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
- Это ты виновата!
- Отец.
139
00:07:49,094 --> 00:07:51,179
Я услышал достаточно. Более чем.
140
00:07:52,138 --> 00:07:53,807
Мы должны закончить эту игру
141
00:07:54,057 --> 00:07:56,601
и вернуть Джеллибин домой
целой и невредимой.
142
00:07:56,685 --> 00:07:58,937
А потом ты за все ответишь.
143
00:08:07,320 --> 00:08:08,238
Привет, папа.
144
00:08:08,321 --> 00:08:09,447
Это Джози.
145
00:08:11,908 --> 00:08:16,121
Я слышала, у тебя выступление
в «Туба-дор» в Сисайд.
146
00:08:17,455 --> 00:08:20,959
Может, поужинаем вместе накануне?
147
00:08:22,836 --> 00:08:24,754
Позвони мне и дай знать.
148
00:08:27,799 --> 00:08:30,218
Все готовятся к большой свадьбе.
149
00:08:31,261 --> 00:08:33,388
Ну, к свадьбе твоей матери и Эдгара.
150
00:08:33,471 --> 00:08:35,473
Да, я... я знаю.
151
00:08:35,557 --> 00:08:37,267
Есть еще кое-что.
152
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
После свадьбы
153
00:08:38,852 --> 00:08:41,354
Эдгар хочет усыновить Джунипер
и Дэгвуда.
154
00:08:47,902 --> 00:08:49,988
Я внесла залог, как только узнала.
155
00:08:51,114 --> 00:08:52,032
Спасибо, Ронни.
156
00:08:53,992 --> 00:08:56,661
- Мы все вернем.
- Сейчас надо беспокоиться не об этом.
157
00:08:56,911 --> 00:08:58,413
Элио времени даром не теряет.
158
00:08:59,497 --> 00:09:02,167
Вскрытие Рэнди Ронсона
выявило омерзительную правду.
159
00:09:02,709 --> 00:09:03,877
Какую же?
160
00:09:04,210 --> 00:09:06,337
Что он и правда принял стероиды,
161
00:09:06,421 --> 00:09:08,548
предложенные его противником
Арчи Эндрюсом.
162
00:09:09,340 --> 00:09:10,759
С вами была Элис Смит...
163
00:09:11,009 --> 00:09:13,845
Это бред. Это Элио дал Рэнди наркотики.
164
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
Это будет сложно доказать.
165
00:09:16,014 --> 00:09:18,183
Он хочет свалить всю вину на меня.
166
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
- Мне конец?
- Со мной на твоей стороне?
167
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Ни за что.
168
00:09:24,105 --> 00:09:26,357
Я разоблачу этого мерзавца.
169
00:09:28,485 --> 00:09:30,028
Но нам надо играть в защите.
170
00:09:30,111 --> 00:09:31,029
Это как?
171
00:09:31,321 --> 00:09:32,405
Все по порядку.
172
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
Пейте, мальчики.
173
00:09:45,376 --> 00:09:47,087
Это унизительно.
174
00:09:47,754 --> 00:09:49,547
Смотрю, у тебя никогда не было УДО.
175
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
Я рада сообщить, что результаты теста
на наличие наркотиков
176
00:09:55,095 --> 00:09:59,432
у Арчи Эндрюса
и Бешеного Пса Мора отрицательные.
177
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
И пока продолжается расследование
178
00:10:01,309 --> 00:10:04,395
ужасной смерти Рэнди Ронсона...
179
00:10:04,479 --> 00:10:06,147
Он убил нашего брата.
180
00:10:07,732 --> 00:10:10,860
Мисс Ронсон, уверяю вас,
Арчи не виноват.
181
00:10:10,944 --> 00:10:12,570
Ты должен гореть в аду.
182
00:10:15,281 --> 00:10:17,784
Мисс Ронсон, поверьте,
если бы я мог вернуть...
183
00:10:18,409 --> 00:10:19,536
Ты успел снять это?
184
00:10:21,663 --> 00:10:22,497
Мне жаль.
185
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
Хотел бы я оказаться на его месте.
186
00:10:26,459 --> 00:10:28,545
Думаю, ты в этом не одинок, Эндрюс.
187
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Эвелин.
188
00:10:39,806 --> 00:10:42,475
Тебе уже сделали прививку от менингита?
189
00:10:43,643 --> 00:10:45,603
Нет, Ферма не приветствует
190
00:10:45,687 --> 00:10:48,148
инородные субстанции в наших телах.
191
00:10:48,606 --> 00:10:51,734
Это в моем личном деле.
Мой отец писал директору Уизерби,
192
00:10:51,818 --> 00:10:54,195
чтобы меня отстранили
от всех медицинских процедур.
193
00:11:00,827 --> 00:11:02,328
«Все в моем личном деле».
194
00:11:03,454 --> 00:11:04,747
Я хочу посмотреть.
195
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
СТАРШАЯ ШКОЛА РИВЕРДЕЙЛА
196
00:11:33,860 --> 00:11:35,570
ЭВЕРНЕВЕР, Э.
СТАРШАЯ ШКОЛА РИВЕРДЕЙЛА
197
00:11:46,247 --> 00:11:48,750
«Переведена из школы Св. Джо».
198
00:11:52,712 --> 00:11:54,380
ПЕРЕВОД В ШКОЛУ
199
00:12:02,597 --> 00:12:05,975
Наконец-то вы достигли
следующего квеста.
200
00:12:07,393 --> 00:12:10,230
«Украдите сокровище из королевства».
201
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
Какое сокровище?
202
00:12:13,316 --> 00:12:16,152
- Он хочет, чтобы мы совершили кражу.
- Серьезно?
203
00:12:16,236 --> 00:12:17,320
Я шериф.
204
00:12:17,403 --> 00:12:18,238
Не сегодня.
205
00:12:18,321 --> 00:12:20,073
Сегодня вы Стрелок.
206
00:12:20,448 --> 00:12:21,491
И ваша цель...
207
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
...таверна.
208
00:12:27,121 --> 00:12:32,043
Если между игрой и городом есть связь,
то таверна — это кафе «У папаши»?
209
00:12:32,126 --> 00:12:35,213
Считайте это выкупом за Джеллибин.
210
00:12:37,507 --> 00:12:40,260
А с деньгами, которые вы получите,
я смогу уехать отсюда.
211
00:12:40,343 --> 00:12:41,594
Ты никуда не поедешь.
212
00:12:42,220 --> 00:12:44,013
Ты уже одной ногой в могиле.
213
00:12:44,305 --> 00:12:47,350
Если я умру, умрет и Джеллибин.
214
00:12:52,230 --> 00:12:53,731
Но если я уеду с деньгами...
215
00:12:54,732 --> 00:12:55,733
...она будет жить.
216
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
Все будут в выигрыше.
217
00:13:14,043 --> 00:13:15,295
Арчи, ты прибежал сюда?
218
00:13:15,378 --> 00:13:16,754
На улице такой ливень.
219
00:13:16,838 --> 00:13:18,548
Я не могу перестать думать о Рэнди.
220
00:13:19,090 --> 00:13:20,717
И о его сестре, и о ее словах.
221
00:13:20,800 --> 00:13:21,634
Что я убийца.
222
00:13:21,718 --> 00:13:24,053
Арчи, ты не виноват.
223
00:13:24,470 --> 00:13:25,596
Виноват Элио, не ты.
224
00:13:25,680 --> 00:13:27,890
Я все равно чувствую
свою ответственность.
225
00:13:28,474 --> 00:13:29,392
Хотел бы я...
226
00:13:30,685 --> 00:13:31,853
Знать, как им помочь.
227
00:13:33,146 --> 00:13:33,980
Может...
228
00:13:34,689 --> 00:13:36,816
...благотворительный бой в «Эл Роял»?
229
00:13:36,899 --> 00:13:39,777
- Деньги отдали бы его семье.
- Нет, никакого бокса.
230
00:13:39,861 --> 00:13:40,695
Ладно, хорошо.
231
00:13:41,279 --> 00:13:43,990
Тогда устроим благотворительный
концерт в «Ля Бон Нюи».
232
00:13:44,365 --> 00:13:46,659
Джози говорила, что хочет выступить,
233
00:13:46,743 --> 00:13:49,245
так что я поговорю с ней
и с Ронсонами, хорошо?
234
00:13:50,580 --> 00:13:51,414
Да.
235
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
- Спасибо.
- Хорошо.
236
00:13:54,667 --> 00:13:57,045
Здравствуйте. Это Академия Гилрой?
237
00:13:58,254 --> 00:14:01,466
Я Дорис Белл, помощница директора
Старшей школы Ривердейла.
238
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
У нас новая ученица,
которая училась у вас
239
00:14:04,344 --> 00:14:06,971
несколько лет назад. Эвелин Эверневер.
240
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
Я просто проверяю наши файлы.
В каком классе она училась?
241
00:14:12,977 --> 00:14:13,936
В одиннадцатом?
242
00:14:14,520 --> 00:14:16,939
Да, я так и думала. Большое спасибо.
243
00:14:19,025 --> 00:14:20,276
Пять из пяти.
244
00:14:20,360 --> 00:14:22,362
ШКОЛА СПОЛДИНГА — 11-Й
АКАДЕМИЯ ГИЛРОЙ — 11-Й
245
00:14:24,739 --> 00:14:28,076
Мисс Уайс,
вы помните Эдгара Эверневера?
246
00:14:28,159 --> 00:14:28,993
С Фермы?
247
00:14:29,786 --> 00:14:32,038
Я не могу найти информацию
о его прошлом,
248
00:14:32,121 --> 00:14:34,332
но я узнала кое-что
о его дочери Эвелин.
249
00:14:36,959 --> 00:14:39,379
Более десяти лет
она поступала в разные школы,
250
00:14:39,504 --> 00:14:41,464
постоянно в одиннадцатый класс,
251
00:14:41,547 --> 00:14:44,634
прикидываясь 17-летней.
252
00:14:45,635 --> 00:14:46,511
О Боже.
253
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Да.
254
00:14:47,845 --> 00:14:49,680
Исходя из того, что я нашла, думаю,
255
00:14:49,764 --> 00:14:51,265
Эдгар обрабатывает родителей,
256
00:14:51,349 --> 00:14:54,977
а Эвелин поступает в школу,
чтобы заманить учеников в Ферму.
257
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
Это прикрытие для их секты.
258
00:14:57,355 --> 00:14:58,981
Но мне нужны доказательства.
259
00:14:59,232 --> 00:15:01,943
Буду рада помочь тебе.
Я попытаюсь что-нибудь узнать.
260
00:15:02,026 --> 00:15:04,028
Спасибо, мисс Уайс.
261
00:15:06,239 --> 00:15:07,907
Не верится, что мы согласились.
262
00:15:07,990 --> 00:15:10,660
Мы туда и обратно. Полминуты.
Говорить буду я.
263
00:15:12,662 --> 00:15:14,414
Как в старые времена, да?
264
00:15:15,289 --> 00:15:17,667
- Вы таким уже занимались?
- Не время это обсуждать.
265
00:15:22,338 --> 00:15:23,798
Спасибо, что пришел, папа.
266
00:15:24,257 --> 00:15:27,385
Я рад с тобой пообщаться.
Следующий тур будет длинным.
267
00:15:28,553 --> 00:15:31,347
Вообще-то, я поэтому и позвала тебя.
268
00:15:32,932 --> 00:15:36,936
В последнее время я много выступаю
в «Ля Бон Нюи».
269
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Но Ривердейл — город маленький,
270
00:15:40,231 --> 00:15:43,067
а я хочу расширить
свои музыкальные горизонты.
271
00:15:43,151 --> 00:15:44,527
И я подумала...
272
00:15:45,361 --> 00:15:48,197
...может, я могла бы поехать в тур...
273
00:15:49,282 --> 00:15:50,116
...с тобой.
274
00:15:51,033 --> 00:15:54,078
Джози, жить в дороге — дело непростое.
275
00:15:54,704 --> 00:15:58,207
Пожалуйста,
просто приди и послушай меня.
276
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Я буду выступать сегодня.
277
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
Всем на пол. Живо.
278
00:16:05,089 --> 00:16:05,923
На пол!
279
00:16:10,219 --> 00:16:12,096
КАФЕ
280
00:16:17,602 --> 00:16:18,603
Нет.
281
00:16:20,438 --> 00:16:21,564
Папаша. Не стреляй.
282
00:16:21,981 --> 00:16:23,107
Всё совсем не так.
283
00:16:23,566 --> 00:16:24,859
- Идем.
- Идите. Быстрее.
284
00:16:24,942 --> 00:16:26,903
- Джагхед. Пошли.
- Идите.
285
00:16:26,986 --> 00:16:29,155
Идите. Уходите отсюда.
286
00:16:29,739 --> 00:16:31,782
Идите. Спасите Джеллибин.
287
00:16:32,950 --> 00:16:36,162
Теперь ты понимаешь,
почему я хочу уехать отсюда?
288
00:16:38,206 --> 00:16:39,040
Боже.
289
00:16:42,793 --> 00:16:44,086
И их осталось двое.
290
00:16:47,882 --> 00:16:50,760
Думаю, копы уже едут сюда.
Надо увезти его в другое место.
291
00:16:50,843 --> 00:16:52,720
Да. Я знаю одно.
292
00:16:54,138 --> 00:16:55,473
У меня хорошие новости.
293
00:16:56,182 --> 00:16:58,518
Твой перевод утвердили.
294
00:16:58,601 --> 00:17:01,270
Мистер Лодж сказал, что ты
можешь переехать к концу недели.
295
00:17:02,063 --> 00:17:03,231
Спасибо, Бетти.
296
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
Не за что.
297
00:17:11,364 --> 00:17:12,865
Но тебя что-то беспокоит.
298
00:17:13,699 --> 00:17:14,534
В чем дело?
299
00:17:17,787 --> 00:17:20,873
Эдгар Эверневер хочет
усыновить близнецов после того,
300
00:17:20,957 --> 00:17:22,041
как женится на маме.
301
00:17:22,124 --> 00:17:23,668
Нет, этого нельзя допустить.
302
00:17:24,418 --> 00:17:26,837
Джунипер и Дэгвуда надо защитить.
303
00:17:26,921 --> 00:17:27,755
Согласна.
304
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
Поэтому я обратилась к соцработнику.
305
00:17:30,091 --> 00:17:32,969
Есть еще кое-кто,
кто может тебе помочь.
306
00:17:33,761 --> 00:17:37,890
Кто будет заинтересован в том,
чтобы тебе помочь.
307
00:17:39,809 --> 00:17:41,686
Тетушка, мне нужна твоя помощь.
308
00:17:42,270 --> 00:17:46,399
Эдгар Эверневер и Ферма
задумали что-то плохое.
309
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Я это чувствую.
310
00:17:48,192 --> 00:17:51,904
Он хочет усыновить твоих внуков
и вырастить их как собственных.
311
00:17:52,446 --> 00:17:53,990
Полли, мама, даже Шерил
312
00:17:54,073 --> 00:17:55,324
сделали свой выбор.
313
00:17:56,242 --> 00:17:58,536
Но близнецы невинны, беспомощны.
314
00:18:00,454 --> 00:18:02,707
Тетушка, ты знаешь, каково это —
315
00:18:02,790 --> 00:18:06,168
попасть в семью,
которая хочет тебя контролировать.
316
00:18:12,300 --> 00:18:13,134
Дэгвуд.
317
00:18:13,509 --> 00:18:15,303
- Где Джунипер?
- Она остается.
318
00:18:15,386 --> 00:18:17,930
Мы получаем мальчика,
а девочка остается у Эдгара.
319
00:18:18,014 --> 00:18:19,890
Они согласились только на это,
320
00:18:19,974 --> 00:18:22,560
несмотря на мои угрозы
подать на Ферму в суд.
321
00:18:23,060 --> 00:18:24,395
Они близнецы.
322
00:18:24,478 --> 00:18:26,439
Нельзя их разделять.
323
00:18:26,522 --> 00:18:28,024
И Эдгар им не отец.
324
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
Но Полли — их мать.
325
00:18:29,734 --> 00:18:31,152
- Это ее решение.
- Нет.
326
00:18:32,361 --> 00:18:36,240
Бетти, мне чудом удалось договориться
забрать одного из близнецов,
327
00:18:36,824 --> 00:18:37,908
Джейсона-младшего.
328
00:18:38,284 --> 00:18:40,244
Не грусти. Это победа.
329
00:18:47,168 --> 00:18:48,002
Мало народу?
330
00:18:51,505 --> 00:18:54,634
- Что тебе нужно, Элио?
- У нас есть незаконченное дело.
331
00:18:57,762 --> 00:18:59,972
Твой приз за турнир. 50 000 долларов.
332
00:19:00,681 --> 00:19:03,559
Несмотря на случившееся с Рэнди,
ты все же победил. Они твои.
333
00:19:05,186 --> 00:19:06,270
Оставь их себе.
334
00:19:07,688 --> 00:19:10,816
Не будь дураком, Арчи.
Ты продержался 12 раундов в первом бою.
335
00:19:10,900 --> 00:19:14,070
Ты победил.
И я мог бы забрать тебя в Лас-Вегас.
336
00:19:14,570 --> 00:19:16,280
Назвал бы тебя Жнецом Ривердейла.
337
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
Люди заплатят хорошие деньги.
338
00:19:19,075 --> 00:19:20,534
Ты ведь теперь убийца.
339
00:19:23,037 --> 00:19:24,789
Троих даже тебе не одолеть.
340
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Убирайтесь отсюда.
341
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
Подумай о моем предложении, Жнец.
342
00:19:36,717 --> 00:19:38,386
Курц — коварный ублюдок.
343
00:19:40,930 --> 00:19:43,432
Даже если мы спасем Джеллибин,
мы все равно проиграем.
344
00:19:45,559 --> 00:19:49,313
Я только что ограбил папашу.
Оружие было не заряжено, но все же...
345
00:19:51,190 --> 00:19:53,317
Как мы останемся в городе после такого?
346
00:19:55,027 --> 00:19:55,945
Мы не останемся.
347
00:19:57,154 --> 00:19:59,740
Мы сядем в машину и поедем на север.
348
00:20:00,282 --> 00:20:03,536
И будем ехать, пока не найдем город,
где нас никто не знает.
349
00:20:05,496 --> 00:20:06,997
Ты так и не поняла, да?
350
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
Ривердейл — наш дом.
351
00:20:10,835 --> 00:20:12,211
Мы с отцом живем здесь.
352
00:20:12,294 --> 00:20:13,254
Мы здесь счастливы.
353
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
Но ты...
354
00:20:19,135 --> 00:20:20,511
Ты все это уничтожила.
355
00:20:27,226 --> 00:20:28,769
Я говорила с сестрой Рэнди.
356
00:20:28,936 --> 00:20:29,937
Вдобавок ко всему,
357
00:20:30,020 --> 00:20:32,148
Элио не хочет выплачивать
страховые деньги.
358
00:20:33,566 --> 00:20:34,400
У них ничего нет.
359
00:20:34,483 --> 00:20:35,693
Он не может так поступить.
360
00:20:36,694 --> 00:20:39,739
Я подумала, Джози,
что средства с сегодняшнего выступления
361
00:20:39,822 --> 00:20:41,407
могли бы пойти Ронсонам.
362
00:20:41,490 --> 00:20:43,075
Конечно, Вероника. Я согласна.
363
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
Я постараюсь вернуться
к твоему выступлению.
364
00:20:45,369 --> 00:20:46,245
Куда ты?
365
00:20:46,620 --> 00:20:47,955
Закончить дела с Элио.
366
00:20:56,630 --> 00:20:57,465
Какого черта?
367
00:20:57,548 --> 00:20:59,175
Пора вставать, Курц.
368
00:21:00,009 --> 00:21:01,218
Следующее испытание?
369
00:21:09,143 --> 00:21:10,060
Проще простого.
370
00:21:11,604 --> 00:21:12,980
Испытание с Циклопами.
371
00:21:14,774 --> 00:21:15,608
Циклопы?
372
00:21:16,859 --> 00:21:19,278
Не скажу, что хорошо знаком с ними.
373
00:21:21,989 --> 00:21:23,991
Кажется, я знаю, о ком он говорит.
374
00:21:36,879 --> 00:21:37,713
ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО
375
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Прости, Джози.
376
00:21:39,340 --> 00:21:42,593
Я проверила на входе,
но твой отец не забрал свой билет.
377
00:21:45,179 --> 00:21:46,639
И почему я не удивлена?
378
00:21:46,972 --> 00:21:51,060
- Уверена, что готова выступать?
- Да. Я в порядке.
379
00:21:52,019 --> 00:21:53,813
И шоу должно продолжаться, верно?
380
00:21:55,940 --> 00:21:57,733
Да. Удачи, подруга.
381
00:22:06,617 --> 00:22:10,746
КАСА ГРАНДЕ
382
00:22:10,830 --> 00:22:12,498
Куда собрался в такой час?
383
00:22:13,624 --> 00:22:15,167
Жнец собственной персоной.
384
00:22:16,126 --> 00:22:18,546
Ты одумался
и решил принять мое предложение?
385
00:22:19,255 --> 00:22:20,089
Нет.
386
00:22:20,840 --> 00:22:22,758
Но я заберу призовые деньги.
387
00:22:24,009 --> 00:22:25,344
Я думал, они тебе не нужны.
388
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
Ты дал Ронсонам обещание.
389
00:22:28,764 --> 00:22:30,182
Это их деньги.
390
00:22:30,266 --> 00:22:33,769
Так что отдай мне чек, и я позволю тебе
уйти отсюда на своих двоих.
391
00:22:34,520 --> 00:22:35,729
Ага, размечтался.
392
00:22:40,901 --> 00:22:42,361
Ты сам прозвал меня Жнецом.
393
00:22:48,868 --> 00:22:51,245
Ты должен Ронсонам
в десятки раз больше.
394
00:22:52,538 --> 00:22:55,708
БОКСЕРСКИЙ ЗАЛ
395
00:22:56,959 --> 00:22:59,712
Когда-то это было логовом Горгулий.
396
00:23:01,255 --> 00:23:02,464
Заходите.
397
00:23:03,465 --> 00:23:05,342
Теперь это логово Змеев.
398
00:23:06,218 --> 00:23:07,052
А сегодня...
399
00:23:08,304 --> 00:23:09,263
...это поле боя.
400
00:23:17,187 --> 00:23:18,188
Пенни Пибоди?
401
00:23:19,899 --> 00:23:21,901
- Ты Циклоп? Я думал, что ты...
- Мертва?
402
00:23:22,860 --> 00:23:24,570
Тебе так мамочка сказала?
403
00:23:25,738 --> 00:23:28,032
Нет, это было око за око.
404
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
Но я уверена, она жалеет,
что не завершила дело.
405
00:23:31,785 --> 00:23:34,955
Вашим оружием будет сай.
406
00:23:40,586 --> 00:23:42,546
Это решение Короля.
407
00:23:55,309 --> 00:23:56,936
Ты когда-нибудь держала их в руках?
408
00:23:58,395 --> 00:23:59,229
Раз или два.
409
00:23:59,313 --> 00:24:01,565
Игроки, по моему сигналу.
410
00:24:02,524 --> 00:24:04,193
Да начнется бой.
411
00:24:04,276 --> 00:24:09,782
Он не оставил времени для сожалений
412
00:24:10,366 --> 00:24:13,577
Не дал губам высохнуть
413
00:24:13,661 --> 00:24:17,539
Со своей беспроигрышной партией
414
00:24:26,048 --> 00:24:28,926
Мои слезы высохли
415
00:24:29,343 --> 00:24:34,306
Надо справляться одной
416
00:24:35,516 --> 00:24:40,980
Ты вернулся к тому, что знаешь
417
00:24:41,522 --> 00:24:44,525
Отвернувшись от всего
418
00:24:44,817 --> 00:24:48,988
Через что мы прошли
419
00:24:55,828 --> 00:24:56,662
Мама.
420
00:24:57,955 --> 00:24:59,415
Только два игрока.
421
00:24:59,498 --> 00:25:01,500
Дернешься —
твоей сестре не поздоровится.
422
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Стой. Тебе нужно победить ее,
чтобы пройти квест.
423
00:25:10,676 --> 00:25:11,593
Ты это сделала.
424
00:25:12,136 --> 00:25:12,970
Уходим.
425
00:25:20,102 --> 00:25:21,854
Похоже, ходить будет больно.
426
00:25:24,398 --> 00:25:26,358
Пошли. Отвезем тебя в больницу.
427
00:25:30,654 --> 00:25:34,533
Мы попрощались только на словах
428
00:25:34,616 --> 00:25:38,495
Я умерла в сотый раз
429
00:25:38,579 --> 00:25:40,998
Ты вернешься к ней
430
00:25:41,081 --> 00:25:45,502
А я вернусь
431
00:25:46,128 --> 00:25:48,922
К тьме
432
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
Мисс Уайс.
433
00:26:09,860 --> 00:26:11,278
В чем дело? Что вы узнали?
434
00:26:11,361 --> 00:26:13,155
Бетти, я проверила документы.
435
00:26:13,238 --> 00:26:15,908
Ты права, Эвелин намного старше,
чем хочет казаться.
436
00:26:16,742 --> 00:26:17,951
Ей 26, если точно.
437
00:26:19,119 --> 00:26:20,204
А еще я нашла это.
438
00:26:21,789 --> 00:26:23,582
Эвелин — жена Эдгара Эверневера.
439
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
Не дочь.
440
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Тони.
441
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
Ты можешь сейчас говорить? Это важно.
442
00:26:36,136 --> 00:26:37,846
Я должна пробраться на Ферму.
443
00:26:39,014 --> 00:26:43,185
ГЛАВНЫЙ ВХОД
БОЛЬНИЦА
444
00:26:45,979 --> 00:26:47,189
И он остался один.
445
00:26:48,023 --> 00:26:50,400
Я только что доставил свою мать
в операционную
446
00:26:51,026 --> 00:26:53,362
со сломанной рукой
и разорванной почкой.
447
00:26:53,695 --> 00:26:54,780
В моего отца стреляли.
448
00:26:55,280 --> 00:26:57,199
И мою сестру удерживают против ее воли.
449
00:26:57,616 --> 00:27:01,703
Поэтому ты сейчас же отвезешь меня
к Джеллибин.
450
00:27:02,830 --> 00:27:03,664
Хорошо.
451
00:27:05,124 --> 00:27:05,958
Но я поведу.
452
00:27:07,501 --> 00:27:08,585
А ты наденешь это.
453
00:27:12,256 --> 00:27:15,217
Ты отлично выступила.
454
00:27:15,592 --> 00:27:16,426
Спасибо, папа.
455
00:27:17,886 --> 00:27:22,474
Но, если честно, я подумала,
что ты бросил меня. Снова.
456
00:27:23,892 --> 00:27:25,477
Я сделал это специально.
457
00:27:27,563 --> 00:27:30,023
Когда ты в дороге,
концерт за концертом,
458
00:27:30,107 --> 00:27:33,902
ты должна выходить на сцену
и всегда выкладываться на полную.
459
00:27:34,236 --> 00:27:38,407
Правда в том, что ты должна хотеть
заниматься музыкой как ничем другим.
460
00:27:42,369 --> 00:27:43,412
Ты хочешь?
461
00:27:45,080 --> 00:27:46,248
Безусловно.
462
00:27:48,167 --> 00:27:50,169
Тогда начинай собирать вещи.
463
00:27:50,252 --> 00:27:53,213
Завтра у нас шоу в Ашвилле,
Северная Каролина.
464
00:27:54,798 --> 00:27:57,050
Спасибо, мисс Ронсон,
что согласились встретиться.
465
00:27:59,136 --> 00:28:04,016
Я и представить не могу, каково это —
потерять брата.
466
00:28:04,600 --> 00:28:05,434
У Рэнди...
467
00:28:06,935 --> 00:28:07,769
...были демоны.
468
00:28:08,353 --> 00:28:10,898
У него были большие проблемы
с наркотиками.
469
00:28:10,981 --> 00:28:15,402
С раннего возраста мы были
сами по себе, и я сделала все,
470
00:28:15,819 --> 00:28:17,529
чтобы вырастить его и сестер,
471
00:28:17,613 --> 00:28:21,116
но в какой-то момент
он сделал собственный выбор.
472
00:28:29,499 --> 00:28:30,334
Что это?
473
00:28:33,295 --> 00:28:34,880
Призовые деньги с турнира.
474
00:28:35,547 --> 00:28:38,258
И пожертвования,
которые организовала Вероника.
475
00:28:42,888 --> 00:28:43,972
Мы соберем еще.
476
00:28:51,897 --> 00:28:52,731
Спасибо.
477
00:28:53,565 --> 00:28:55,025
Быстрее, дальше по коридору.
478
00:28:55,359 --> 00:28:56,860
Ты моя спасительница, Тони.
479
00:28:56,944 --> 00:28:58,362
Ты знаешь, как говорят.
480
00:28:58,445 --> 00:29:00,614
Только всей деревней
можно похитить ребенка.
481
00:29:16,296 --> 00:29:17,714
Иди сюда. Пойдем.
482
00:29:30,978 --> 00:29:31,812
Сюда.
483
00:29:38,402 --> 00:29:39,569
Тони, что происходит?
484
00:29:40,904 --> 00:29:42,155
По словам Эдгара...
485
00:29:43,073 --> 00:29:44,533
...то, что было предопределено.
486
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
Нет.
487
00:29:46,743 --> 00:29:48,578
Только не ты тоже. Почему?
488
00:29:49,037 --> 00:29:51,623
Всю свою жизнь я искала свою семью.
489
00:29:51,999 --> 00:29:54,209
Змеи, Ядовитые Красотки.
490
00:29:55,002 --> 00:29:58,171
Я никогда не чувствовала себя дома,
пока не попала на Ферму.
491
00:30:00,674 --> 00:30:02,551
Мама.
492
00:30:03,051 --> 00:30:04,594
Ты не можешь выйти за Эдгара.
493
00:30:04,678 --> 00:30:06,555
Он уже женат. На Эвелин.
494
00:30:09,433 --> 00:30:10,892
Думаешь, я не знаю?
495
00:30:11,727 --> 00:30:13,645
На Ферме нет секретов.
496
00:30:18,650 --> 00:30:19,693
Я не...
497
00:30:20,527 --> 00:30:21,486
Я не понимаю.
498
00:30:22,571 --> 00:30:25,032
Почему вы все улыбаетесь? В чем дело?
499
00:30:25,574 --> 00:30:27,159
В тебе, Бетти.
500
00:30:28,327 --> 00:30:30,704
Мы хотели подвести тебя к этому.
501
00:30:32,164 --> 00:30:33,373
Присоединяйся к нам.
502
00:30:34,875 --> 00:30:36,585
- Присоединяйся.
- Все знакомые,
503
00:30:37,127 --> 00:30:38,795
- Присоединяйся.
- все твои любимые
504
00:30:38,879 --> 00:30:40,130
- Присоединяйся.
- здесь.
505
00:30:40,505 --> 00:30:41,340
Присоединяйся.
506
00:30:41,423 --> 00:30:43,216
- Присоединяйся.
- Здесь твоя мать.
507
00:30:43,633 --> 00:30:45,010
- Присоединяйся.
- Твоя сестра.
508
00:30:45,093 --> 00:30:48,263
- Твой лучший друг Кевин.
- Присоединяйся.
509
00:30:48,347 --> 00:30:50,432
- Твой директор.
- Присоединяйся.
510
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
- Твоя кузина Шерил.
- Присоединяйся.
511
00:30:53,393 --> 00:30:54,728
Присоединяйся.
512
00:30:54,811 --> 00:30:56,897
- Вернись к своей сестре.
- Присоединяйся.
513
00:30:56,980 --> 00:31:01,193
- Стань крестной для Джунипер.
- Присоединяйся.
514
00:31:02,027 --> 00:31:03,195
Присоединяйся.
515
00:31:03,904 --> 00:31:05,238
- Присоединяйся.
- Присоединяйся.
516
00:31:06,740 --> 00:31:08,492
Присоединяйся, Бетти.
517
00:31:08,825 --> 00:31:10,160
Мы приветствуем тебя.
518
00:31:18,710 --> 00:31:19,753
Да.
519
00:31:34,226 --> 00:31:35,060
Поймайте ее.
520
00:31:38,146 --> 00:31:40,232
Пожалуйста, Бетти, стой!
521
00:31:41,483 --> 00:31:42,484
- Бетти.
- Бетти.
522
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
Стой.
523
00:31:45,278 --> 00:31:46,321
- Бетти.
- Бетти.
524
00:31:47,197 --> 00:31:48,698
- Бетти.
- Бетти.
525
00:31:49,241 --> 00:31:50,575
- Бетти.
- Бетти, стой.
526
00:31:52,828 --> 00:31:53,662
Бетти.
527
00:31:54,746 --> 00:31:55,789
Бетти.
528
00:32:02,337 --> 00:32:03,755
Молодец, Темный маг.
529
00:32:08,009 --> 00:32:10,220
Ты прошел через аллею тьмы,
530
00:32:11,721 --> 00:32:14,349
и теперь твое зрение восстановлено.
531
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Где мы?
532
00:32:16,017 --> 00:32:16,935
Где Джеллибин?
533
00:32:17,269 --> 00:32:20,647
Думаю, ты знаешь историю
«Невеста и тигр»?
534
00:32:21,398 --> 00:32:24,276
За одной из этих пяти дверей
находится твоя сестра.
535
00:32:25,193 --> 00:32:26,736
За другой — твоя погибель.
536
00:32:28,488 --> 00:32:30,615
Последнее испытание очень простое,
Джагхед.
537
00:32:32,117 --> 00:32:32,993
Выбери дверь.
538
00:32:47,841 --> 00:32:48,967
Эй, в чем подвох?
539
00:32:50,385 --> 00:32:51,428
- Эй!
- Залезай.
540
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Заберись в ледяную гробницу,
541
00:32:52,888 --> 00:32:55,265
и принцессу освободят по моему звонку.
542
00:32:59,603 --> 00:33:00,437
Залезай.
543
00:33:01,021 --> 00:33:01,855
Нет.
544
00:33:03,106 --> 00:33:04,399
Докажи, что она цела.
545
00:33:08,195 --> 00:33:09,029
Дай ей трубку.
546
00:33:12,282 --> 00:33:13,325
Эй, Джеллибин?
547
00:33:13,408 --> 00:33:14,242
Привет, Джаг.
548
00:33:14,743 --> 00:33:17,120
- Ты в порядке? Где ты?
- Только пришла домой.
549
00:33:17,204 --> 00:33:19,164
Я гуляла со своим другом Рики.
550
00:33:19,414 --> 00:33:23,418
Не злись, но мы играли в «Грифонов
и Горгулий». Знаю, ты запретил, но...
551
00:33:23,502 --> 00:33:24,336
Все хорошо.
552
00:33:26,588 --> 00:33:27,547
Скоро увидимся.
553
00:33:31,551 --> 00:33:32,719
- Хорошо.
- Залезай.
554
00:33:32,802 --> 00:33:33,887
Ладно, сейчас.
555
00:33:36,431 --> 00:33:38,183
Я всё сделал. Скажи Рики отпустить ее.
556
00:33:38,266 --> 00:33:41,311
- Спокойно, Темный маг.
- Аколит?
557
00:33:43,605 --> 00:33:45,315
Темный маг пойман.
558
00:33:46,691 --> 00:33:47,692
Убей принцессу.
559
00:33:47,776 --> 00:33:48,902
Курц!
560
00:33:49,361 --> 00:33:50,362
Ты сжульничал!
561
00:34:25,564 --> 00:34:26,565
Какого черта?
562
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Джеллибин.
563
00:34:42,247 --> 00:34:43,081
Джеллибин.
564
00:34:43,915 --> 00:34:44,958
Джаг.
565
00:34:45,417 --> 00:34:46,918
С тобой все хорошо.
566
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
- Где Рики?
- Он ушел после того, как ты позвонил.
567
00:34:53,883 --> 00:34:56,428
- Он сказал это специально.
- Что?
568
00:34:56,886 --> 00:34:58,847
Нет. Ничего.
569
00:34:58,930 --> 00:35:01,141
Иди сюда. Ну же. Иди сюда.
570
00:35:05,270 --> 00:35:08,773
Мы не отступим
Напиши это на небесах
571
00:35:09,149 --> 00:35:14,446
Ночь принадлежит нам
И мы ничего не боимся
572
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
Слышал, ты отлично выступила.
573
00:35:24,914 --> 00:35:25,832
Да.
574
00:35:26,166 --> 00:35:27,959
Жаль, что я не успел вовремя.
575
00:35:29,002 --> 00:35:29,836
Ничего.
576
00:35:30,587 --> 00:35:31,921
Ты был занят.
577
00:35:37,552 --> 00:35:38,386
Арчи...
578
00:35:40,221 --> 00:35:42,098
Я должна сказать тебе кое-что.
579
00:35:46,478 --> 00:35:49,564
- Я решила поехать в тур с отцом.
- Что?
580
00:35:51,399 --> 00:35:52,317
Джози, это...
581
00:35:53,735 --> 00:35:55,528
Погоди. Когда? Летом?
582
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
Нет. Сейчас.
583
00:35:59,032 --> 00:36:01,576
- Но ты ведь вернешься, да?
- Возможно.
584
00:36:02,869 --> 00:36:03,912
Посмотрим.
585
00:36:05,288 --> 00:36:07,165
Арчи, мне хорошо с тобой.
586
00:36:08,291 --> 00:36:09,751
Но у нас бы ничего не вышло.
587
00:36:10,335 --> 00:36:11,503
Но это ничего.
588
00:36:11,586 --> 00:36:14,381
Твоя жизнь здесь, в Ривердейле,
а моя...
589
00:36:15,507 --> 00:36:17,926
...где-то там. Кто знает где?
590
00:36:18,635 --> 00:36:19,469
В Нью-Йорке?
591
00:36:22,347 --> 00:36:26,184
Ну, я хотел пригласить тебя
на школьный выпускной, но теперь...
592
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Ты слишком мил для слов.
593
00:36:45,161 --> 00:36:46,830
Отец выйдет через пару дней.
594
00:36:46,913 --> 00:36:49,082
Адвокат Маккой уладила все с судьей.
595
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
Сказала, что он совершил ограбление
по принуждением.
596
00:36:54,379 --> 00:36:55,338
Так и было.
597
00:36:56,798 --> 00:36:59,759
Люди узнают,
что произошло на самом деле,
598
00:37:00,218 --> 00:37:01,428
о том, что ты сделала.
599
00:37:01,511 --> 00:37:02,887
Как ты за это ответишь?
600
00:37:04,764 --> 00:37:08,226
- Завтра мы с Джеллибин уедем отсюда.
- Нет.
601
00:37:09,060 --> 00:37:11,146
Она не может продолжать скитаться
с тобой.
602
00:37:11,354 --> 00:37:13,106
Она заслуживает лучшего.
603
00:37:13,815 --> 00:37:15,316
Ей лучше остаться с нами.
604
00:37:24,451 --> 00:37:25,535
И тебе тоже.
605
00:37:28,079 --> 00:37:28,913
Останьтесь.
606
00:37:32,167 --> 00:37:33,543
Останьтесь с нами.
607
00:37:35,587 --> 00:37:36,796
Пусть будет как будет.
608
00:37:37,505 --> 00:37:39,883
Что бы ни случилось,
вместе мы справимся.
609
00:37:40,550 --> 00:37:41,384
Джагхед.
610
00:37:42,343 --> 00:37:44,971
Как бы прекрасно это ни звучало,
611
00:37:46,097 --> 00:37:50,977
думаю, для всех будет лучше,
если я ненадолго исчезну.
612
00:37:51,603 --> 00:37:53,813
Пока твой отец немного не остынет.
613
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
И что потом?
614
00:37:58,526 --> 00:38:00,069
Может, мы попробуем снова.
615
00:38:07,285 --> 00:38:08,244
Рэнди мертв.
616
00:38:08,953 --> 00:38:10,455
Бешеный Пес ушел от меня.
617
00:38:11,748 --> 00:38:14,459
Репутация «Каса Гранде» под угрозой.
618
00:38:14,918 --> 00:38:18,713
Не волнуйся о своем спортзале.
У тебя есть моя финансовая поддержка.
619
00:38:19,506 --> 00:38:20,548
А что с Эндрюсом?
620
00:38:21,216 --> 00:38:22,884
Я думал, что он убьет меня.
621
00:38:24,093 --> 00:38:26,513
- Я с ним разберусь.
- А как же ваше перемирие?
622
00:38:26,763 --> 00:38:28,223
Есть два Арчи Эндрюса.
623
00:38:29,265 --> 00:38:32,894
Один спас мне жизнь, когда я
лежал в больнице после покушения.
624
00:38:33,728 --> 00:38:37,482
А второй наставил на меня пистолет.
625
00:38:39,818 --> 00:38:41,277
Он пришел убить меня.
626
00:38:42,487 --> 00:38:46,407
Это настоящий Арчи Эндрюс,
который жаждет крови.
627
00:38:47,116 --> 00:38:48,201
Жнец Ривердейла.
628
00:38:51,120 --> 00:38:54,332
- Он завязал с боксом.
- С моей дочерью на его стороне?
629
00:38:56,835 --> 00:38:58,086
Это мы еще посмотрим.
630
00:39:02,131 --> 00:39:03,967
Арчи, залезай. Мне нужен напарник.
631
00:39:09,180 --> 00:39:10,098
Арчи.
632
00:39:11,766 --> 00:39:14,310
Если не вернешься сейчас,
может, не вернешься совсем.
633
00:39:14,644 --> 00:39:16,771
Да, может, так и должно быть.
634
00:39:17,397 --> 00:39:19,524
Я не хочу быть Жнецом Ривердейла.
635
00:39:19,899 --> 00:39:22,986
Ты примирился с Ронсонами так,
как смог.
636
00:39:23,778 --> 00:39:24,612
А теперь...
637
00:39:25,530 --> 00:39:27,156
...пора смотреть в будущее.
638
00:39:27,532 --> 00:39:29,117
Ты не Жнец Ривердейла.
639
00:39:30,285 --> 00:39:31,119
Коль на то пошло,
640
00:39:31,995 --> 00:39:33,162
ты его надежда.
641
00:39:38,126 --> 00:39:38,960
Пожалуйста.
642
00:39:40,879 --> 00:39:41,713
Ради меня.
643
00:39:49,929 --> 00:39:50,763
Спасибо, Ронни.
644
00:39:51,264 --> 00:39:52,432
Не за что, чемпион.
645
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
Почему я не могу поехать с тобой, мама?
646
00:40:08,489 --> 00:40:10,992
Потому что я буду занята работой.
647
00:40:11,284 --> 00:40:13,411
Поверь мне, здесь тебе будет веселей.
648
00:40:13,494 --> 00:40:14,495
С отцом и Джагхедом.
649
00:40:15,204 --> 00:40:16,039
Иди сюда.
650
00:40:27,717 --> 00:40:30,720
Позаботься о моих детях, хорошо?
651
00:40:32,513 --> 00:40:33,431
И о себе.
652
00:40:33,890 --> 00:40:34,974
Ты тоже, Глэдис.
653
00:41:12,387 --> 00:41:16,599
Бетти, где ты была?
Я не могла до тебя дозвониться.
654
00:41:17,850 --> 00:41:19,102
А что? Что случилось?
655
00:41:20,979 --> 00:41:24,524
Твоего отца и нескольких
других заключенных перевозили
656
00:41:24,607 --> 00:41:26,484
в тюрьму моего отца, но...
657
00:41:27,986 --> 00:41:29,237
...произошел...
658
00:41:30,196 --> 00:41:31,239
...несчастный случай.
659
00:41:32,907 --> 00:41:33,908
Он сбежал?
660
00:41:35,702 --> 00:41:36,536
Нет.
661
00:41:37,495 --> 00:41:38,329
Но, Бетти...
662
00:41:39,998 --> 00:41:41,332
Все погибли.
663
00:42:15,825 --> 00:42:18,327
Перевод субтитров: Алина Коровацкая
59614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.