Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,634
Ранее в сериале...
2
00:00:09,718 --> 00:00:13,388
Я не хочу быть просто мальчиком
на побегушках или случайной связью.
3
00:00:13,471 --> 00:00:15,056
Я хочу что-то значить, Ронни.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,684
Я только что пережила ужасный разрыв.
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,102
Я не хочу торопиться.
6
00:00:19,185 --> 00:00:20,478
Свит Пи, я же сказала,
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,981
это был просто летний роман.
8
00:00:23,064 --> 00:00:24,149
Можно тебя поцеловать?
9
00:00:24,232 --> 00:00:25,233
Арчи.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,611
Я не могу проводить все свое время
в том доме.
11
00:00:28,695 --> 00:00:31,072
Звучит так, будто ты жалеешь,
что переехала ко мне.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,659
До меня дошли слухи, что ты здесь,
13
00:00:34,743 --> 00:00:36,953
чтобы прибрать к себе
наркобизнес Хайрама Лоджа.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
Джонсам пора вкусить
американскую мечту.
15
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
Что будешь делать?
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,625
Защищу отца и выживу мать из города.
17
00:00:42,709 --> 00:00:44,419
- Хочешь мне помочь?
- Брат Кевин?
18
00:00:44,502 --> 00:00:48,715
Такие группы, как Ферма, охотятся
на эмоционально уязвимых людей.
19
00:00:48,798 --> 00:00:50,967
Мидж была убита во время
постановки «Кэрри».
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
Мы ставим «Смертельное влечение».
21
00:00:52,969 --> 00:00:53,887
Вопросы?
22
00:00:55,555 --> 00:00:57,057
Мюзикл «Смертельное влечение»?
23
00:00:57,140 --> 00:01:01,644
Кто решил, что мюзикл
о подростковом насилии и самоубийстве —
24
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
хорошая идея для Ривердейла?
25
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Особенно после трагедии прошлого года.
26
00:01:05,482 --> 00:01:06,649
Прошу, мэр Лодж.
27
00:01:07,442 --> 00:01:10,737
Да, этот мюзикл повествует
о подростковом отчуждении и отчаянии.
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,199
Но его герои жаждут простых,
более невинных времен.
29
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Его основная идея — отказ от нигилизма.
30
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
Просто послушайте первую песню.
31
00:01:19,412 --> 00:01:20,246
Эвелин?
32
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
Мы были такими молодымиСчастливыми и беззаботными
33
00:01:24,709 --> 00:01:26,461
Играли в салки и догонялки
34
00:01:29,714 --> 00:01:32,342
Затем мы повзрослелиИ всё изменилось
35
00:01:32,425 --> 00:01:34,594
Как гунны, вторгнувшиеся в Рим
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
Добро пожаловать в мою школуЭто не просто школа
37
00:01:40,016 --> 00:01:41,684
Это моя цитадель
38
00:01:42,560 --> 00:01:44,729
Но я знаю
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,022
Я знаю
40
00:01:46,106 --> 00:01:47,899
Жизнь может быть прекрасной
41
00:01:47,982 --> 00:01:49,859
Я молюсь
42
00:01:49,943 --> 00:01:51,152
Я молюсь
43
00:01:51,236 --> 00:01:52,779
Что найду другой путь
44
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
Если мы смогли измениться тогда
45
00:01:55,323 --> 00:01:57,742
Мы сможем измениться снова
46
00:01:57,826 --> 00:02:00,954
Мы можем быть прекрасны
47
00:02:02,288 --> 00:02:03,790
- Но не сегодня- Слабак.
48
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
ШКОЛЬНЫЙ ФУТБОЛ
49
00:02:08,670 --> 00:02:11,172
Все станет лучшеКак только мое письмо
50
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Вернется из ГарвардаДьюка или Брауна
51
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
Выйти из этой комыПолучить диплом
52
00:02:16,219 --> 00:02:17,804
Чтобы покинуть этот город
53
00:02:17,887 --> 00:02:20,223
Я мечтаю о стенах, покрытых плющом
54
00:02:20,306 --> 00:02:21,975
И французских кафе
55
00:02:22,058 --> 00:02:22,976
ТРЕБУЕТСЯ ВЫШИБАЛА
56
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
Борюсь с желанием зажечь спичку
57
00:02:25,311 --> 00:02:28,606
И поджечь эту свалку
58
00:02:28,690 --> 00:02:30,775
Но я знаюЯ знаю
59
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Я знаю
60
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
Жизнь может быть прекрасной
61
00:02:33,903 --> 00:02:35,738
Я молюсь
62
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
Я молюсь
63
00:02:37,073 --> 00:02:38,324
Что найду другой путь
64
00:02:38,408 --> 00:02:40,910
Раньше мы были добры
65
00:02:40,994 --> 00:02:43,413
И мы снова сможем
66
00:02:43,496 --> 00:02:46,916
Мы можем быть прекрасны
67
00:02:48,251 --> 00:02:49,502
Но не сегодня
68
00:02:49,961 --> 00:02:53,089
Мне приснился сон,
что я искал иголку в стоге сена.
69
00:02:53,173 --> 00:02:56,426
- Можете истолковать, доктор Фрейд?
- У тебя хороший план, Джаг.
70
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
Твоя мать не сможет изготавливать
наркотики без лаборатории.
71
00:02:59,846 --> 00:03:04,350
Найди лабораторию и уничтожь ее,
пока твоя мать тут не закрепилась.
72
00:03:04,809 --> 00:03:06,311
Это мой план на неделю.
73
00:03:06,853 --> 00:03:08,813
И я знаю
74
00:03:08,897 --> 00:03:10,273
Я знаю
75
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
Жизнь может быть прекрасной
76
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Я молюсь
77
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
Я молюсь
78
00:03:15,361 --> 00:03:16,738
Что найду другой путь
79
00:03:16,821 --> 00:03:19,115
Раньше мы были добры
80
00:03:19,199 --> 00:03:21,326
И мы снова сможем
81
00:03:21,409 --> 00:03:24,913
Мы можем быть прекрасны
82
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
Но не сегодня
83
00:03:29,792 --> 00:03:31,085
Послушайте.
84
00:03:31,169 --> 00:03:33,546
Вы не знаете, о чем думают ваши дети,
85
00:03:33,630 --> 00:03:34,797
с чем они сталкиваются.
86
00:03:34,881 --> 00:03:36,716
- Почему...- Почему они ненавидят меня?
87
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
Почему я не даю сдачи?
88
00:03:38,134 --> 00:03:40,303
Почему я веду себя как чудак?
89
00:03:40,386 --> 00:03:41,721
Почему она не со мной?
90
00:03:41,804 --> 00:03:42,889
Зачем я его ударил?
91
00:03:42,972 --> 00:03:45,099
Почему я засыпаю в слезах?
92
00:03:45,642 --> 00:03:46,768
Обнимите меня
93
00:03:46,851 --> 00:03:47,936
Исправьте меня
94
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
Спасите меня
95
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
Пошли мне знак, Господь
96
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Дай мне надежду
97
00:03:51,856 --> 00:03:55,944
Цель в жизни
98
00:03:56,027 --> 00:03:57,445
Вы все такие несчастные?
99
00:03:58,947 --> 00:04:02,825
А вот Шерил Блоссом
в роли Хезер Чендлер, выше всего этого.
100
00:04:05,161 --> 00:04:08,414
Я люблю Хезер
101
00:04:08,498 --> 00:04:12,585
Хезер и Хезер
102
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
Она совсем пала духом
после расставания с Тони.
103
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Но затем она стала главной стервой.
104
00:04:19,008 --> 00:04:20,927
Вероника и Бетти
играют двух других Хезер:
105
00:04:21,010 --> 00:04:22,845
Хезер Макнамара и Хезер Дьюк, но...
106
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
Шерил — настоящая стерва.
107
00:04:24,806 --> 00:04:26,766
И ты знаешьТы знаешь
108
00:04:26,849 --> 00:04:28,059
Ты знаешь
109
00:04:28,142 --> 00:04:29,727
Все может быть прекрасно
110
00:04:29,811 --> 00:04:32,480
ТушьМожет, блеск для губ
111
00:04:32,563 --> 00:04:33,898
И мы уже в пути
112
00:04:33,982 --> 00:04:35,858
Заставь девушку краснеть
113
00:04:35,942 --> 00:04:38,361
И, ХезерМне нужна твоя кисточка
114
00:04:38,444 --> 00:04:41,572
- Сделаем меня прекрасной- Сделаем ее прекрасной
115
00:04:41,656 --> 00:04:46,035
- Сделаем ее прекрасной- Прекрасной
116
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
- Хорошо?- Хорошо
117
00:04:49,747 --> 00:04:50,873
С дороги, придурок
118
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Мне не нужны проблемы
119
00:04:52,041 --> 00:04:54,377
Ты умрешь в три
120
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Не трогай меня
121
00:04:55,712 --> 00:04:56,629
Отвали, извращенец
122
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
Что я им сделал?
123
00:04:59,215 --> 00:05:01,426
Кто сможет это вынести?Мне не сбежать
124
00:05:01,509 --> 00:05:03,136
Кажется, я умираю
125
00:05:03,219 --> 00:05:05,638
И ты знаешьТы знаешь
126
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Ты знаешь
127
00:05:07,223 --> 00:05:09,309
Жизнь может быть прекрасной
128
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
Ты надеешьсяТы мечтаешь
129
00:05:11,519 --> 00:05:12,979
Ты молишься
130
00:05:13,062 --> 00:05:14,731
И все будет по-твоему
131
00:05:14,814 --> 00:05:17,233
Спроси, каково это
132
00:05:17,317 --> 00:05:20,486
Быть безрассудной
133
00:05:20,570 --> 00:05:24,198
- Боже, это прекрасно- Прекрасно
134
00:05:24,282 --> 00:05:27,785
- Я прекрасен- Прекрасен
135
00:05:27,869 --> 00:05:31,622
И когда ты прекрасна
136
00:05:31,706 --> 00:05:38,254
Это чертовски прекрасный день
137
00:05:39,714 --> 00:05:41,049
Приветствую, актеры.
138
00:05:41,132 --> 00:05:42,133
Прежде чем мы начнем,
139
00:05:42,216 --> 00:05:44,677
в нашей команде произошли
небольшие изменения.
140
00:05:44,761 --> 00:05:48,806
Вы все знаете, что Эвелин Эвернэвер
помогала мне с мюзиклом.
141
00:05:48,890 --> 00:05:52,101
И я хочу попросить Эвелин
стать моим сорежиссером.
142
00:05:54,771 --> 00:05:56,522
Ура! Здорово!
143
00:05:57,273 --> 00:05:58,983
Что? Кевин.
144
00:05:59,692 --> 00:06:02,278
Нет. Ты всегда был
единственным режиссером.
145
00:06:02,362 --> 00:06:05,114
И это всегда было
очень непросто, Бетти.
146
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
Особенно после событий прошлого года.
147
00:06:08,618 --> 00:06:12,622
Давайте не будем о Мидж, а?
148
00:06:12,705 --> 00:06:15,291
Так, давайте каждый скажет,
кого он играет,
149
00:06:15,375 --> 00:06:16,542
чтоб Эвелин была в курсе.
150
00:06:16,626 --> 00:06:18,544
Я играю Веронику Сойер.
151
00:06:19,128 --> 00:06:21,798
Изгой, которая стала Хезер,
потом опять изгоем.
152
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Привет. Я Свит Пи.
153
00:06:24,092 --> 00:06:28,137
Я играю Джей-Ди, плохого парня,
в которого влюблена Вероника Сойер.
154
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
155
00:06:29,639 --> 00:06:31,349
Реджи Мантл, он же качок Рэм Суини.
156
00:06:31,432 --> 00:06:33,393
Мы с Арчи будем играть приятелей.
157
00:06:33,476 --> 00:06:37,480
Два одиноких парня,
которые играют в театре.
158
00:06:39,065 --> 00:06:41,234
Учитывая, что в мюзикле много танцев,
159
00:06:41,317 --> 00:06:43,111
мы с Эвелин пригласили хореографа,
160
00:06:43,361 --> 00:06:48,658
поэтому поприветствуйте
жительницу Ривердейла
161
00:06:48,741 --> 00:06:50,118
Тони Топаз.
162
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
У кого-нибудь есть пила?
Потому что какого?..
163
00:07:04,799 --> 00:07:05,883
ШКОЛА РИВЕРДЕЙЛА
164
00:07:05,967 --> 00:07:08,052
В ваших жизнях важно всё.
165
00:07:08,136 --> 00:07:13,057
В каждом вашем опыте
кроется универсальная истина.
166
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Вы внутри меня,
167
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
я внутри вас.
168
00:07:17,145 --> 00:07:21,649
Во время репетиций мы будем ссылаться
на собственные травмы и переживания
169
00:07:21,732 --> 00:07:23,776
и изгонять их через наше искусство.
170
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
Эй, Шерил, Вероника, Бетти.
171
00:07:26,237 --> 00:07:28,698
Декорации для «Кондитерской» готовы.
Переодевайтесь.
172
00:07:29,532 --> 00:07:33,953
Этот номер о бесспорной силе Хезер.
173
00:07:34,036 --> 00:07:37,999
Каждая Хезер может получить
что угодно и когда угодно.
174
00:07:38,082 --> 00:07:40,835
Раскройте эту силу.
175
00:07:41,169 --> 00:07:43,463
Начнем с простых движений.
176
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Да, мы сами справимся.
177
00:07:46,048 --> 00:07:48,342
У Тони бесподобный танец.
178
00:07:48,426 --> 00:07:49,260
Ага.
179
00:07:49,635 --> 00:07:51,929
Но мы с девочками отработали
собственный танец.
180
00:07:52,180 --> 00:07:53,389
Перестань, Шерил.
181
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
Я пытаюсь вести себя профессионально.
182
00:07:56,392 --> 00:07:57,685
Какие-то проблемы?
183
00:08:05,193 --> 00:08:06,611
Мне нравится выглядеть страстно
184
00:08:06,694 --> 00:08:08,696
Покупать то, чего они не могут
185
00:08:08,779 --> 00:08:10,156
- Мне нравится- Много пить
186
00:08:10,239 --> 00:08:11,699
Использовать кредитку отца
187
00:08:11,782 --> 00:08:13,451
- Мне нравится- Пропускать физруПугать ее, унижать его
188
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
- Мне нравится- Убийственная одежда
189
00:08:16,996 --> 00:08:18,873
Давать ботаникам по носу
190
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
Если тебе не хватает духа
191
00:08:20,625 --> 00:08:22,376
Лучше поиграй в салочки
192
00:08:22,460 --> 00:08:24,837
Пусть мамочка даст тебе мороженого
193
00:08:25,796 --> 00:08:27,340
Или потуси со мной
194
00:08:27,423 --> 00:08:29,133
И сегодня мы будем
195
00:08:29,217 --> 00:08:31,552
Танцевать грязные танцыС футбольной командой
196
00:08:34,722 --> 00:08:37,725
Дорогая, чего ты ждешь?
197
00:08:37,808 --> 00:08:41,187
Добро пожаловать в мою кондитерскую
198
00:08:41,270 --> 00:08:42,730
Пора тебе доказать
199
00:08:42,813 --> 00:08:46,692
Что ты больше не неудачница
200
00:08:47,193 --> 00:08:50,154
Войди в мою кондитерскую
201
00:08:52,990 --> 00:08:56,661
Дорогая, чего ты ждешь?
202
00:08:56,744 --> 00:09:00,039
Добро пожаловать в мою кондитерскую
203
00:09:00,122 --> 00:09:01,707
Тебе просто нужно доказать
204
00:09:01,791 --> 00:09:05,503
Что ты больше не тупица
205
00:09:05,753 --> 00:09:08,673
Войди в мою кондитерскую
206
00:09:10,675 --> 00:09:12,385
Можешь присоединиться к нам
207
00:09:12,468 --> 00:09:13,803
Или ныть и стонать
208
00:09:13,886 --> 00:09:15,388
Можешь воплотить свою мечту
209
00:09:15,471 --> 00:09:17,181
Или умереть в одиночестве
210
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Можешь летать с орлами
211
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Или, если хочешь
212
00:09:20,810 --> 00:09:22,311
Продолжай испытывать меня
213
00:09:22,395 --> 00:09:24,021
И закончи как она
214
00:09:26,941 --> 00:09:29,151
Дорогая, чего ты ждешь?
215
00:09:29,235 --> 00:09:30,528
Заткнись, Тони.
216
00:09:30,611 --> 00:09:33,823
Войди в мою кондитерскую
217
00:09:33,906 --> 00:09:39,537
Тебе пора доказатьЧто ты больше не зануда
218
00:09:39,620 --> 00:09:41,872
Войди в мою кондитерскую
219
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Это моя кондитерская
220
00:09:43,666 --> 00:09:44,709
Это мои конфеты
221
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
Это моя кондитерская
222
00:09:47,044 --> 00:09:48,629
Это мои конфеты
223
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
Это моя кондитерская
224
00:09:50,464 --> 00:09:55,344
Это моя кондитерская
225
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Я знаю, что ты задумала.
226
00:10:03,603 --> 00:10:04,937
Ты про соло Свит Пи?
227
00:10:05,229 --> 00:10:06,063
Мило.
228
00:10:07,857 --> 00:10:12,194
Этот мюзикл — это всего лишь способ
привлечь новых людей, не так ли?
229
00:10:12,278 --> 00:10:14,614
Прости, я тебя не понимаю.
230
00:10:15,197 --> 00:10:17,325
Ферма спонсирует мюзикл.
231
00:10:17,658 --> 00:10:19,827
Ты силой выбила себе роль сорежиссера.
232
00:10:19,910 --> 00:10:24,999
Твои проповеди для разогрева,
изгнание травм через искусство.
233
00:10:25,082 --> 00:10:27,752
Сразу ясно: набор в секту.
234
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Бетти...
235
00:10:30,212 --> 00:10:32,173
...проанализируй свое недоверие.
236
00:10:36,093 --> 00:10:37,303
Ферма спонсирует мюзикл,
237
00:10:37,386 --> 00:10:40,348
а я помогаю егь режиссировать
по одной простой причине.
238
00:10:41,432 --> 00:10:42,850
Это весело.
239
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Вообще-то...
240
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Да, хорошо.
241
00:10:49,023 --> 00:10:50,650
Ребята, привет.
242
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
Я знаю, что вечеринки для актеров
обычно проводят после премьеры,
243
00:10:54,737 --> 00:10:58,616
но сегодня Ферма устраивает
небольшую вечеринку
244
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
- у бывших Сестер Тихого Милосердия.
- Класс.
245
00:11:00,826 --> 00:11:04,997
Знаю, это может показаться странным,
но приходите...
246
00:11:05,831 --> 00:11:06,707
...в костюмах.
247
00:11:08,834 --> 00:11:09,877
Супер, Кевин.
248
00:11:10,628 --> 00:11:12,171
- Точно.
- Поехали.
249
00:11:13,381 --> 00:11:15,007
Сегодня по радио все тихо?
250
00:11:16,425 --> 00:11:20,763
Вообще-то, было ограблено
несколько аптек и...
251
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
Я не знал, стоит тебе говорить или нет,
252
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
но ограбили и палаточный городок.
253
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
Украли наш старый трейлер.
254
00:11:32,024 --> 00:11:35,736
Погоди, украдены лекарства
и дом на колесах?
255
00:11:35,820 --> 00:11:38,823
Тебе не кажется, что это очень похоже
на передвижную лабораторию?
256
00:11:38,906 --> 00:11:39,907
Это возможно, да.
257
00:11:40,157 --> 00:11:42,868
Но в Ривердейле много
отчаявшихся людей.
258
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
Мы со Змеями можем
помочь тебе найти его.
259
00:11:45,287 --> 00:11:46,372
Трейлер?
260
00:11:46,914 --> 00:11:48,874
- Сын, он ничего не стоил.
- Не для меня.
261
00:11:51,001 --> 00:11:53,838
- Сколько лет он был нашим домом?
- Слишком много.
262
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Я пришла переодеться.
263
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Будет вечеринка для актеров мюзикла.
Не ждите меня.
264
00:12:05,057 --> 00:12:05,891
Вероника...
Надо поговорить.
265
00:12:11,355 --> 00:12:13,816
- Мы с твоей матерью разводимся.
- Что?
266
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
Нет.
267
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
Очень смешно.
268
00:12:21,699 --> 00:12:24,118
Я остановлюсь в «Пяти сезонах»
на какое-то время.
269
00:12:24,493 --> 00:12:25,828
Погодите. Что происходит?
270
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
Всё уже решено.
271
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Мы хотели сказать тебе лично.
272
00:12:34,462 --> 00:12:38,591
Папа, что бы ни случилось, мы сможем
во всем разобраться, как семья...
273
00:12:39,341 --> 00:12:41,093
Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
274
00:12:43,888 --> 00:12:44,889
Спроси свою мать.
275
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Мама?
276
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
- Он знает, Вероника.
- Что знает?
277
00:12:59,361 --> 00:13:00,279
Правду.
278
00:13:01,363 --> 00:13:03,532
Он знает, что я продала наркотики,
279
00:13:03,616 --> 00:13:04,742
пока он был в больнице.
Что ты будешь делать?
280
00:13:17,588 --> 00:13:18,881
Я хочу принять ванну.
281
00:13:22,426 --> 00:13:24,011
Повеселись с друзьями.
282
00:13:25,679 --> 00:13:27,473
Учитывая, какой у меня выдался вечер,
283
00:13:27,556 --> 00:13:30,267
я не прочь немного выпить, так что...
284
00:13:31,268 --> 00:13:32,102
...ваше здоровье.
285
00:13:33,687 --> 00:13:35,648
- Я тоже не откажусь.
- Вот это я понимаю.
286
00:13:37,691 --> 00:13:41,028
Интересно, что бы сказал твой отец
по поводу всего этого, Эвелин?
287
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
Не нужно гадать.
288
00:13:43,239 --> 00:13:45,115
Отец сказал: «Веселитесь»
289
00:13:45,199 --> 00:13:47,368
Вы слышали красавицуПора отрываться
290
00:13:47,451 --> 00:13:49,453
Громче музыкуВыключите свет
291
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Сегодня дома никого нет
292
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
ВеселитесьВсе в порядке
293
00:13:53,624 --> 00:13:55,459
Прыгайте в бассейн
294
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
Ударьте стенуИ начните драку
295
00:13:57,670 --> 00:13:59,213
Сегодня дома никого нет
296
00:14:00,881 --> 00:14:02,967
Родителей нет
297
00:14:03,050 --> 00:14:05,553
Пора веселиться от душиВеселиться от души
298
00:14:05,636 --> 00:14:07,012
Мы не будем спать до рассвета
299
00:14:07,096 --> 00:14:09,682
Мы веселимся от душиВеселимся от души
300
00:14:09,765 --> 00:14:11,517
Пока погрузиться
301
00:14:11,600 --> 00:14:13,602
В джакузи во дворе
302
00:14:13,686 --> 00:14:14,645
Мы веселимся
303
00:14:14,728 --> 00:14:15,688
Веселимся
304
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
Мы веселимся
305
00:14:17,857 --> 00:14:20,609
Вероника, сегодня ты такая красивая.
306
00:14:23,779 --> 00:14:25,823
Красавчик улыбнулся мне
307
00:14:25,906 --> 00:14:28,075
Без следа насмешки
308
00:14:28,158 --> 00:14:30,035
Этот умник вовсе неплохВеронике сегодня жарко
309
00:14:32,079 --> 00:14:34,164
Ночь как в тумане
310
00:14:34,248 --> 00:14:35,708
Когда я стал таким популярным?
311
00:14:36,250 --> 00:14:38,210
Не подходи близко, а то обожжешьсяВеронике сегодня жарко
312
00:14:40,337 --> 00:14:42,006
Мечты сбываются
313
00:14:42,089 --> 00:14:44,049
Когда люди смеютсяНо не над тобойЯ не однаЯ не боюсь
314
00:14:46,176 --> 00:14:48,804
Я чувствую себя как Боно на концерте
315
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Веселимся
316
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
Веселимся
317
00:14:52,600 --> 00:14:54,101
Как ни странно мы...
318
00:14:54,184 --> 00:14:55,227
Веселимся
319
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
Веселимся
320
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
Вечеринка в самом разгаре
321
00:15:00,816 --> 00:15:03,277
Пора веселиться от душиВеселиться от души
322
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Тебе нужна стопка
323
00:15:04,695 --> 00:15:07,781
Мы веселимсяВеселимся
324
00:15:11,452 --> 00:15:13,787
Дэнг, дэнгДигити-дэнг-э-дэнг
325
00:15:13,871 --> 00:15:15,789
Дэнг, дэнгДигити-дэнг-э-дэнг
326
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
Не верится, что она пришла.
327
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Мне нужно выпить.
328
00:15:25,215 --> 00:15:26,634
Пора все отпустить.
329
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
Следуй за мной.
330
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Дэнг, дэнгДигити-дэнг-э-дэнг
331
00:15:31,013 --> 00:15:32,890
Дэнг, дэнгДигити-дэнг-э-дэнг
332
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
Дэнг, дэнгДигити-дэнг-э-дэнг
333
00:15:34,975 --> 00:15:36,101
Дигити-дэнг-э-дэнг
334
00:15:36,185 --> 00:15:38,228
Родителей нет
335
00:15:38,312 --> 00:15:40,814
Пора веселиться от душиВеселиться от души
336
00:15:40,898 --> 00:15:42,316
Мы не будем спать до рассвета
337
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Мы веселимся от душиВеселимся от души
338
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
Родители ничего не знают
339
00:15:46,820 --> 00:15:48,739
О том, чем занимаются их дети
340
00:15:48,822 --> 00:15:49,782
Мы веселимся
341
00:15:49,865 --> 00:15:50,866
Веселимся
342
00:15:50,950 --> 00:15:51,784
Мы веселимся
343
00:15:51,867 --> 00:15:52,826
Веселимся
344
00:15:52,910 --> 00:15:54,203
Мы веселимся
345
00:15:54,286 --> 00:15:57,122
Веселимся
346
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Отлично.
347
00:16:01,460 --> 00:16:02,670
Можно тебе признаться?
348
00:16:03,837 --> 00:16:06,006
Я боялся, что этого
больше не произойдет.
349
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
Я тоже.
350
00:16:09,718 --> 00:16:12,221
Может, нам с тобой суждено быть вместе.
351
00:16:12,304 --> 00:16:13,597
Может, это наша судьба.
352
00:16:14,306 --> 00:16:15,140
Реджи...
353
00:16:21,981 --> 00:16:23,941
Проголодался, Кевин? Держи.
354
00:16:24,858 --> 00:16:28,070
Это пирожное с кленовыми грибами,
выращенными на Ферме.
355
00:16:28,487 --> 00:16:31,365
Попробуй. Они преобразуют.
356
00:16:35,119 --> 00:16:35,953
Наслаждайся.
357
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
И не забудь запить водой.
358
00:16:38,288 --> 00:16:39,373
Фонтанчик в холле.
359
00:16:53,178 --> 00:16:56,140
ТЫ ВО ВСЕМ ВИНОВАТ
ТЫ УБИЛ МЕНЯ, КЕВИН
360
00:17:06,525 --> 00:17:08,986
Вчера было весело.
361
00:17:09,903 --> 00:17:12,448
Но пришло время копнуть внутри себя.
362
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
Каждый из нас расскажет о том,
363
00:17:14,950 --> 00:17:17,036
о чем мы раньше никому не говорили.
364
00:17:17,286 --> 00:17:18,620
Незначительном или серьезном.
365
00:17:19,663 --> 00:17:24,334
Ни у кого нет бремени,
которое другие могли бы разделить?
366
00:17:26,420 --> 00:17:28,172
Меня преследует призрак Мидж.
367
00:17:28,422 --> 00:17:30,966
Я думаю о ней с тех пор,
как мы начали репетировать.
368
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
Я чувствую себя виноватым...
369
00:17:32,551 --> 00:17:33,594
Я тоже ее видел.
370
00:17:35,095 --> 00:17:36,930
Не призрака,
371
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
но в ночных кошмарах.
372
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Как прекрасно.
373
00:17:44,021 --> 00:17:47,191
Рассказав правду, эти парни
374
00:17:47,566 --> 00:17:50,861
нашли неожиданную связь,
может, даже больше.
375
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Итак...
376
00:17:53,822 --> 00:17:55,657
- Кто следующий?
- Я хочу сказать.
377
00:17:56,784 --> 00:18:00,037
Я знаю, что это был всего лишь
летний роман,
378
00:18:00,120 --> 00:18:02,664
что она не хотела отношений, а я хотел.
379
00:18:02,748 --> 00:18:06,210
Поэтому было неприятно видеть,
как Арчи и Джози флиртовали вчера.
380
00:18:06,543 --> 00:18:07,419
Арчи...
381
00:18:08,378 --> 00:18:09,797
Вы с Джози встречаетесь?
382
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
Ну...
383
00:18:13,092 --> 00:18:14,843
- Ты знала об этом?
- Что?
384
00:18:15,177 --> 00:18:16,386
Нет, понятия не имела.
385
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
Значит, то, что у твоего бывшего
появилась новая девушка,
386
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
не связано с тем, что ты вдруг
прыгнула в мои объятия?
387
00:18:22,768 --> 00:18:23,852
Вероника?
388
00:18:24,311 --> 00:18:25,354
Не хочешь высказаться?
389
00:18:28,607 --> 00:18:30,484
Я узнала, что мои родители разводятся.
390
00:18:32,402 --> 00:18:35,197
Да, у меня своеобразная семья,
391
00:18:35,280 --> 00:18:39,159
но я всегда думала, что они
будут вместе, несмотря ни на что.
392
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Это то, что мы в театре
называем «прорывом».
393
00:18:50,712 --> 00:18:52,881
- Похоже, теперь о нас все знают.
- Да.
394
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
Свит Пи, как всегда,
в своем репертуаре.
395
00:18:55,676 --> 00:18:57,427
Джози, разве это так плохо?
396
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
Почему бы нам не рассказать всем
и правда быть парой?
397
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Арчи...
398
00:19:01,598 --> 00:19:02,432
Ладно.
399
00:19:05,310 --> 00:19:08,105
Недавно ты спрашивал,
как мы начали общаться.
400
00:19:08,355 --> 00:19:09,314
Мы были одиноки.
401
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
Это не самая крепкая основа.
402
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
Ты так о нас думаешь? Что мы просто
одинокие души, заполняющие пустоту?
403
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Значит, это истинная причина.
404
00:19:22,077 --> 00:19:25,831
Ты решила снова сойтись,
потому что твои родители разводятся.
405
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
- Почему ты мне не сказала?
- Я хотела забыть об этом.
406
00:19:32,254 --> 00:19:33,213
Расслабиться.
407
00:19:35,007 --> 00:19:36,216
Мне с тобой хорошо.
408
00:19:38,385 --> 00:19:40,179
Я знаю, как это выглядит со стороны,
409
00:19:40,262 --> 00:19:42,848
и я пойму, если ты больше не захочешь
со мной общаться.
410
00:19:43,015 --> 00:19:44,474
Я не это хотел сказать.
411
00:19:45,893 --> 00:19:48,478
И я сочувствую насчет родителей.
412
00:19:50,189 --> 00:19:52,733
Но я не думаю, что сейчас
нам стоит быть вместе.
413
00:20:11,168 --> 00:20:13,128
В чем дело, Кукурузное дитя?
414
00:20:15,714 --> 00:20:18,342
Я подумала, ты захочешь узнать,
что творится в холле.
415
00:20:24,223 --> 00:20:26,058
У тебя на завтрак была лоботомия?
416
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
На тебе мой фирменный цвет.
417
00:20:29,269 --> 00:20:31,188
Красный — не твоя собственность.
418
00:20:31,271 --> 00:20:32,564
Он существовал до тебя.
419
00:20:32,648 --> 00:20:34,066
Не в этой школе.
420
00:20:34,149 --> 00:20:36,652
Здесь я изобрела красный.
421
00:20:36,735 --> 00:20:38,570
Я и есть красный.
422
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Прости,
423
00:20:44,576 --> 00:20:47,746
но эта школа мала для нас обоих,
лже-Розовая леди.
424
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
И я была здесь первой.
425
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
Так что иди в школу Центрвилля
426
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
или Вестерберга.
427
00:20:53,752 --> 00:20:54,586
Мне все равно.
428
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Я даю тебе время до первого звонка
в понедельник,
429
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
чтобы очистить эти коридоры
от следов твоего присутствия.
430
00:21:02,719 --> 00:21:03,553
Поняла?
431
00:21:18,735 --> 00:21:21,989
Дьявольская королева школыИздала указ
432
00:21:22,864 --> 00:21:27,077
Она сказала, что в понедельник в восемьМеня удалят
433
00:21:27,828 --> 00:21:30,205
Они поймают меня в читальном зале
434
00:21:30,289 --> 00:21:32,624
Наполнят и закрепят на стене
435
00:21:32,708 --> 00:21:36,878
У меня осталось тридцать часовКак мне их провести?
436
00:21:36,962 --> 00:21:39,298
Я сяду на свой мотоцикл
437
00:21:39,715 --> 00:21:40,799
Или...
438
00:21:41,800 --> 00:21:43,802
Вот вариант, который мне нравится
439
00:21:43,885 --> 00:21:50,475
Провести последние тридцать часовВ безумстве
440
00:21:50,559 --> 00:21:52,060
Надежды больше нет
441
00:21:52,144 --> 00:21:55,147
Я покойница
442
00:21:55,230 --> 00:21:56,273
Я на твоей лужайке
443
00:21:56,565 --> 00:21:59,568
Я покойница
444
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Пока они не остановили мои часы
445
00:22:02,154 --> 00:22:03,989
Я срываю твой замок
446
00:22:04,448 --> 00:22:05,782
У меня нет времени стучаться
447
00:22:05,866 --> 00:22:09,703
Я покойница
448
00:22:10,120 --> 00:22:12,164
Тони, Пичес, что происходит?
449
00:22:15,500 --> 00:22:18,879
Надо было тебя увидетьНадеюсь, я тебя не разбудила
450
00:22:20,047 --> 00:22:23,759
Но я хочу держать тебяПока не сломаю
451
00:22:24,426 --> 00:22:26,845
Потому что Шерил сказалаЧто я должна уйти
452
00:22:26,928 --> 00:22:29,348
Ты моя последняя трапеза
453
00:22:29,431 --> 00:22:35,395
Закрой свой ротИ избавься от белья
454
00:22:44,196 --> 00:22:45,864
И ты знаешьТы знаешь
455
00:22:45,947 --> 00:22:46,782
Ты знаешь
456
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
Потому что ты прекрасна
457
00:22:49,159 --> 00:22:51,953
Ты говоришь, что онемела внутри
458
00:22:52,037 --> 00:22:53,121
Но я не согласна
459
00:22:53,205 --> 00:22:55,624
Значит, мир несправедлив
460
00:22:55,707 --> 00:22:58,293
Держи его взаперти
461
00:22:58,835 --> 00:23:02,798
Здесь прекрасно
462
00:23:02,881 --> 00:23:07,094
Сделаем его прекрасным
463
00:23:07,177 --> 00:23:08,720
- Согласны.
- Стойте.
464
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Стойте.
465
00:23:10,389 --> 00:23:13,517
Простите. Мне не стоило
приводить вас сюда.
466
00:23:14,851 --> 00:23:15,852
Я не могу.
467
00:23:20,774 --> 00:23:22,567
Свит Пи и Фэнгс заняты мюзиклом,
468
00:23:22,651 --> 00:23:24,569
но остальные знают
свои группы и участки.
469
00:23:24,653 --> 00:23:26,029
Обыщите всё, найдите трейлер.
470
00:23:26,196 --> 00:23:28,073
Его используют как нарколабораторию,
471
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
и мы должны это остановить.
472
00:23:30,200 --> 00:23:31,993
Если найдете его, тут же звоните мне.
473
00:23:32,077 --> 00:23:33,453
Хорошо, Джаг, будет сделано.
474
00:23:38,208 --> 00:23:40,001
- Хочешь пойти со мной?
- Хотела бы,
475
00:23:40,085 --> 00:23:41,336
но я слышала...
476
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
...ну, подслушала,
что Эвелин проводит закрытую репетицию
477
00:23:44,923 --> 00:23:47,592
для избранных актеров
в Логове Горгулий.
478
00:23:49,803 --> 00:23:51,304
Можно одолжить твою камеру?
479
00:23:59,104 --> 00:24:01,189
Они заставили вас плакать
480
00:24:02,441 --> 00:24:04,734
Но сегодня это закончится
481
00:24:05,152 --> 00:24:07,946
Мы сожжем его и затем
482
00:24:08,029 --> 00:24:11,741
Мы построим этот мир заново
483
00:24:12,284 --> 00:24:14,202
Наша любовь — Господь
484
00:24:16,204 --> 00:24:19,040
Мы можем начинать и заканчивать войны
485
00:24:19,124 --> 00:24:21,751
Мы уничтожили динозавров
486
00:24:21,835 --> 00:24:26,840
Мы — метеорит, который запоздал
487
00:24:26,923 --> 00:24:29,050
Новому миру нужно место
488
00:24:29,134 --> 00:24:32,888
Для меня и тебя
489
00:24:34,681 --> 00:24:36,349
Я боготворю тебя
490
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
Я отдам свою жизнь в обмен на твою
491
00:24:40,645 --> 00:24:43,356
Они все исчезнут
492
00:24:43,440 --> 00:24:48,528
- Мы посадим здесь свой сад- Посадим здесь свой сад
493
00:24:49,070 --> 00:24:51,031
Наша любовь — Господь
494
00:24:51,114 --> 00:24:52,741
Один станет всеми
495
00:24:53,325 --> 00:24:54,784
Наша любовь — Господь
496
00:24:56,036 --> 00:24:57,913
Наша любовь — Господь
497
00:24:58,371 --> 00:25:01,333
Наша любовь — Господь
498
00:25:01,416 --> 00:25:04,002
Наша любовь — Господь
499
00:25:04,085 --> 00:25:11,051
Наша любовь — Господь
500
00:25:30,111 --> 00:25:31,905
- Привет.
- Привет.
501
00:25:31,988 --> 00:25:33,406
Ты получила мое сообщение.
502
00:25:35,492 --> 00:25:36,576
Я хотела поговорить.
503
00:25:36,660 --> 00:25:37,494
Погоди.
504
00:25:39,120 --> 00:25:40,330
Можно, я первый?
505
00:25:42,707 --> 00:25:44,626
Послушай, если ты
не хочешь встречаться,
506
00:25:44,834 --> 00:25:46,628
потому что я тебе не нравлюсь,
то ладно.
507
00:25:46,878 --> 00:25:48,380
Но если я тебе нравлюсь,
508
00:25:49,339 --> 00:25:51,466
давай разберемся в наших отношениях,
509
00:25:52,133 --> 00:25:54,010
поймем, кто мы друг для друга.
510
00:25:54,469 --> 00:25:55,303
По-настоящему.
511
00:25:55,428 --> 00:25:57,764
Давай начнем все сначала,
мы должны бороться.
512
00:25:58,682 --> 00:25:59,641
За наше счастье.
513
00:26:06,022 --> 00:26:08,858
Эй, мистер Безымянный
514
00:26:09,609 --> 00:26:11,987
А кто ты?
515
00:26:12,737 --> 00:26:16,283
Ты будешь бороться за меня?
516
00:26:16,366 --> 00:26:20,245
Эй, ты можешь выйти в люди?
517
00:26:20,870 --> 00:26:24,666
Ты можешь показаться со мной
518
00:26:24,749 --> 00:26:27,335
И быть такой же гордой?
519
00:26:27,919 --> 00:26:31,381
Эй, ты можешь взять меня за руку?И могу я нести тебя
520
00:26:35,343 --> 00:26:37,971
Через эти безлюдные земли?
521
00:26:38,054 --> 00:26:42,058
Ничего, если ты не согласна
522
00:26:42,642 --> 00:26:45,979
Но я буду бороться за тебя
523
00:26:46,563 --> 00:26:52,152
Если ты будешь бороться за меня
524
00:26:52,611 --> 00:26:56,406
Ого, у тебя хороший удар
525
00:26:56,615 --> 00:27:02,954
Ты продержался дольшеЧем я рассчитывала
526
00:27:03,038 --> 00:27:06,333
Эй, мистер Безымянный
527
00:27:06,541 --> 00:27:12,380
Если ты будешь свободен
528
00:27:16,509 --> 00:27:23,016
Будешь бороться за меня?
529
00:27:23,099 --> 00:27:27,520
- Если мы все еще живы- Если мы все еще живы
530
00:27:28,229 --> 00:27:32,442
- Я буду бороться за тебя- Я буду бороться за тебя
531
00:27:32,525 --> 00:27:39,157
- Если ты будешь бороться за меня- Если ты будешь бороться за меня
532
00:27:46,331 --> 00:27:47,290
Взгляните на это.
533
00:27:47,499 --> 00:27:49,709
Директор Уизерби,
они используют мюзикл,
534
00:27:49,793 --> 00:27:51,878
чтобы заманить учеников в секту.
535
00:27:53,296 --> 00:27:56,007
Мне кажется, что эти два парня
просто репетируют.
536
00:27:56,091 --> 00:27:57,967
Нет.
537
00:27:58,051 --> 00:28:01,137
Это часть религиозной церемонии.
538
00:28:01,221 --> 00:28:02,180
Ритуал.
539
00:28:02,263 --> 00:28:05,058
Ферма — полностью санкционированный
клуб, мисс Купер.
540
00:28:05,141 --> 00:28:07,769
Одобренный мною, после того
как я прочитал учения Эдгара,
541
00:28:08,103 --> 00:28:13,650
которые, замечу, я счел весьма
увлекательными и привлекательными.
542
00:28:15,360 --> 00:28:19,864
Джаг, ты не поверишь.
Мне кажется, Уизерби — член Фермы.
543
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
Да, у меня тоже есть новости.
544
00:28:21,991 --> 00:28:24,119
Мы можем встретиться у мусорщика Стива?Срочно.
545
00:28:29,749 --> 00:28:33,420
- Что это? Средство для чистки труб?
- Нет.
546
00:28:35,296 --> 00:28:36,756
Это оливковая ветвь.
547
00:28:41,177 --> 00:28:44,222
- Пришла молить о помиловании?
- Нет.
548
00:28:44,931 --> 00:28:46,057
О нас.
549
00:28:46,725 --> 00:28:49,853
Что мы делаем?
Из-за чего мы вообще поссорились?
550
00:28:51,229 --> 00:28:55,275
Детка, какой была любовь в твоей семье?
551
00:28:57,902 --> 00:28:59,154
Любовь...
552
00:29:00,947 --> 00:29:02,031
...всё или ничего.
553
00:29:03,867 --> 00:29:07,871
Чистое обожание
или дистиллированная ненависть.
554
00:29:08,329 --> 00:29:10,457
Торнхилл был логовом теней.
555
00:29:10,915 --> 00:29:12,917
И Джей-Джей был моим лучиком света.
556
00:29:14,085 --> 00:29:14,919
Затем...
557
00:29:16,087 --> 00:29:17,464
...он погиб.
558
00:29:18,381 --> 00:29:19,799
Всё снова погрузилось во тьму.
559
00:29:20,925 --> 00:29:21,885
Потом появилась ты.
560
00:29:23,595 --> 00:29:25,430
И затем ты будто ушла из моей жизни.
561
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Но я никуда не ушла.
562
00:29:29,309 --> 00:29:30,143
Я здесь.
563
00:29:31,478 --> 00:29:33,271
И, возможно,
564
00:29:34,189 --> 00:29:36,149
для нас еще не всё потеряно.
565
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Мне позвонил Тонсилс.
566
00:29:43,198 --> 00:29:44,240
О Боже.
567
00:29:45,658 --> 00:29:47,202
Это был дом моего детства.
568
00:29:50,371 --> 00:29:51,581
Мать уничтожила его.
569
00:29:59,923 --> 00:30:01,800
Как мы вообще до такого дошли?
570
00:30:04,260 --> 00:30:08,223
Раньше на беспокоило то,
кто сидит рядом с нами в автобусе,
571
00:30:08,306 --> 00:30:10,099
а теперь матери — наркобароны.
572
00:30:10,975 --> 00:30:13,144
А отцы — серийные убийцы.
573
00:30:14,813 --> 00:30:16,689
И главы всемогущих сект.
574
00:30:17,148 --> 00:30:18,775
Эмоциональная кульминация мюзикла.
575
00:30:18,858 --> 00:30:19,692
«СЕМНАДЦАТЬ»
576
00:30:19,776 --> 00:30:22,529
«Семнадцать» отражает тоску
по потерянному,
577
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
что испытывают персонажи.
578
00:30:24,322 --> 00:30:26,157
По их подростковой невинности.
579
00:30:33,498 --> 00:30:34,833
Что нам теперь делать?
580
00:30:41,047 --> 00:30:42,757
У меня есть безумная идея.
581
00:30:44,133 --> 00:30:45,510
Давай вести себя обычноСмотреть плохие фильмы
582
00:30:47,345 --> 00:30:49,055
Пить пиво и смотреть ТВ
583
00:30:50,098 --> 00:30:51,641
Испечем пирожные
584
00:30:51,724 --> 00:30:53,059
Или сходим в боулинг
585
00:30:53,142 --> 00:30:58,565
Разве ты не хочешь быть со мной?
586
00:30:58,648 --> 00:31:05,071
Разве мы не можем быть 17-летними?
587
00:31:05,154 --> 00:31:11,494
Это все, чего я хочу
588
00:31:11,578 --> 00:31:15,790
Если ты впустишь меня
589
00:31:15,874 --> 00:31:20,628
Я буду для тебя всем
590
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
Люди ранят нас
591
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
Или они исчезают
592
00:31:24,215 --> 00:31:27,385
И ты праваЭто причиняет боль
593
00:31:27,468 --> 00:31:28,803
Но мы отпускаем
594
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
Делаем глубокий вдох
595
00:31:30,597 --> 00:31:33,474
Затем покупаем летнюю одежду
596
00:31:33,558 --> 00:31:34,976
Мы пойдем в поход
597
00:31:35,059 --> 00:31:36,769
Сыграем в покер
598
00:31:36,853 --> 00:31:39,856
И съедим жареной картошки
599
00:31:39,939 --> 00:31:41,524
Может, выпускной бал
600
00:31:41,608 --> 00:31:42,817
Может, танцы
601
00:31:42,901 --> 00:31:48,406
- Не переставай смотреть в мои глаза- Твои глаза
602
00:31:48,489 --> 00:31:54,829
- Разве мы не можем быть 17-летними?- Разве мы не можем быть 17-летними?
603
00:31:54,913 --> 00:32:00,668
- Разве это тяжело?- Разве это тяжело?
604
00:32:01,127 --> 00:32:05,173
- Если ты впустишь меня- Если ты впустишь меня
605
00:32:05,256 --> 00:32:11,429
- Я буду для тебя всем- Я буду для тебя всем
606
00:32:12,013 --> 00:32:17,644
- Давай будем 17-летними- Давай будем 17-летними
607
00:32:18,353 --> 00:32:24,525
- Если мы все еще можем- Если мы все еще можем
608
00:32:24,609 --> 00:32:28,112
Ну, что ты решишь?
609
00:32:28,696 --> 00:32:29,781
Я хочу быть с тобой
610
00:32:29,864 --> 00:32:32,492
- Я хочу быть с тобой- Хочу быть с тобой
611
00:32:32,575 --> 00:32:38,957
Сегодня
612
00:32:48,800 --> 00:32:50,927
- Я выбираю- Я выбираю
613
00:32:51,552 --> 00:32:58,559
- Тебя- Тебя
614
00:33:04,607 --> 00:33:06,359
КОФЕ
615
00:33:10,446 --> 00:33:11,406
Может...
616
00:33:12,782 --> 00:33:16,327
...может, мы сможем выкрасть трейлер,
пока все будут смотреть мюзикл.
617
00:33:17,078 --> 00:33:20,498
Арчи даст ключи от грузовика отца,
и я увезу его подальше от матери.
618
00:33:21,916 --> 00:33:24,961
Это скорее эмоциональное решение,
чем практичное.
619
00:33:26,379 --> 00:33:29,132
- Потому что еще ты можешь...
- Что?
620
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
...забыть об этом.
621
00:33:36,431 --> 00:33:38,016
Вернись домой, папа.
622
00:33:38,474 --> 00:33:41,728
Ну и что с того, что мама
пыталась избавиться от наркотиков?
623
00:33:42,311 --> 00:33:45,148
Хочешь знать истинную причину,
почему мы разводимся?
624
00:33:47,984 --> 00:33:49,986
Я узнал, что твоя мать
пыталась меня убить.
625
00:33:53,197 --> 00:33:54,032
Дважды.
626
00:33:56,367 --> 00:33:58,369
Я в это не верю.
627
00:33:58,453 --> 00:34:00,538
О, дорогая, веришь.
628
00:34:02,206 --> 00:34:05,376
Вообще-то, думаю,
что ты подозревала об этом.
629
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Ты всегда говорил...
630
00:34:09,630 --> 00:34:13,051
...что семья — это самое главное.
631
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
Семья — это доверие.
632
00:34:15,887 --> 00:34:17,805
Ты и твоя мать предали меня, поэтому...
633
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Нашей семьи больше нет.
634
00:34:30,401 --> 00:34:32,028
Вероника, сейчас твое соло.
635
00:34:34,822 --> 00:34:36,783
Я хотел поговорить
об огромном одиночестве,
636
00:34:36,866 --> 00:34:39,577
которое испытывает твой персонаж
в данный момент,
637
00:34:39,660 --> 00:34:42,497
но, похоже, в этом нет необходимости.
Приступай.
638
00:34:47,001 --> 00:34:49,962
Я плыву в лодке
639
00:34:50,046 --> 00:34:52,381
В бушующем черном океане
640
00:34:52,465 --> 00:34:54,425
По воде
641
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Но мне некуда идти
642
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
Маленькая спасательная шлюпка
643
00:35:01,099 --> 00:35:04,352
Со знакомыми людьми
644
00:35:04,435 --> 00:35:07,563
Холодно, мокро и многолюдно
645
00:35:07,647 --> 00:35:09,649
Люди чуют отчаяние
646
00:35:09,732 --> 00:35:11,901
Мы утонем в любую минуту
647
00:35:11,984 --> 00:35:14,529
Поэтому кто-то должен уйти
648
00:35:15,279 --> 00:35:17,698
Маленькая спасательная шлюпка
649
00:35:18,366 --> 00:35:21,202
Со знакомыми людьми
650
00:35:22,161 --> 00:35:24,247
Не волнуйтесь,
я не буду пытаться вас помирить.
651
00:35:24,330 --> 00:35:27,083
Я признаю ваши непримиримые различия.
652
00:35:27,250 --> 00:35:29,043
Но у меня есть просьба.
653
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
Приходите на премьеру. Вместе.
654
00:35:35,466 --> 00:35:36,551
Это всё, чего я прошу.
655
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
Последнее счастливое воспоминание.
656
00:35:39,637 --> 00:35:42,598
Я обнимаю свои колени
657
00:35:42,682 --> 00:35:44,934
И капитан тычет пальцем
658
00:35:45,017 --> 00:35:46,978
Я думала, что я капитан
659
00:35:47,520 --> 00:35:51,399
Но уйти должен слабый
660
00:35:52,608 --> 00:35:54,819
Маленькая спасательная шлюпка
661
00:35:55,736 --> 00:36:01,617
Со знакомыми людьми
662
00:36:01,701 --> 00:36:05,079
Маленькая спасательная шлюпка
663
00:36:05,163 --> 00:36:12,128
Со знакомыми людьми
664
00:36:24,015 --> 00:36:25,933
Наконец-то. Нам выезжать через десять.
665
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Эй, что случилось?
- Вы в порядке?
666
00:36:27,810 --> 00:36:29,228
Да, просто царапины.
667
00:36:29,312 --> 00:36:32,148
- Эй, не принесешь мне чистую рубашку?
- Сейчас.
668
00:36:34,192 --> 00:36:36,319
Ты что, разозлил кошку в период течки?
669
00:36:36,402 --> 00:36:39,947
Какой-то физл-обкуренный
играл в игру прямо посреди дороги.
670
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Наркотики, несомненно,
вернулись в город,
671
00:36:42,116 --> 00:36:44,368
и я узнаю, кто за этим стоит.
672
00:36:45,953 --> 00:36:47,413
Наркотики.
673
00:36:47,496 --> 00:36:48,372
Это ужасно.
674
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Просто кошмар.
675
00:36:53,002 --> 00:36:55,379
Пап, если ты в порядке,
то мы с Бетти поедем.
676
00:36:55,463 --> 00:36:57,423
- Увидимся на спектакле.
- Ладно.
677
00:36:59,884 --> 00:37:01,135
Почему? Что случилось?
678
00:37:02,053 --> 00:37:02,970
Есть дело.
679
00:37:03,387 --> 00:37:04,847
Традиция перед спектаклем.
680
00:37:09,852 --> 00:37:11,270
Подпишите мою программу?
681
00:37:13,898 --> 00:37:15,149
- Привет, Эвелин.
- Привет.
682
00:37:15,233 --> 00:37:16,859
Вот... Спасибо.
683
00:37:16,943 --> 00:37:18,611
Начинаем через десять минут.
684
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
Спасибо, десять.
685
00:37:22,156 --> 00:37:23,449
АФИША
«СМЕРТЕЛЬНОЕ ВЛЕЧЕНИЕ»
686
00:37:43,719 --> 00:37:45,304
И теперь моя любимая часть.
687
00:37:45,888 --> 00:37:46,722
Чмокни.
688
00:37:49,141 --> 00:37:51,894
Идеально.
Этот цвет был создан для тебя.
689
00:37:57,275 --> 00:38:00,027
- Где вы были?
- Привет. Прости, было одно дело.
690
00:38:00,111 --> 00:38:02,280
Что у вас на лицах? Сажа?
691
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
- Идите в гримерную.
- Хорошо.
692
00:38:03,823 --> 00:38:06,450
Бетти, убедись, что он знает реплику
и танец для финала.
693
00:38:06,534 --> 00:38:07,743
- Хорошо.
- Реплику?
694
00:38:07,827 --> 00:38:09,453
- Да.
- Но я не играю в мюзикле.
695
00:38:09,829 --> 00:38:12,665
В конце будет важное заявление.
Кевин хочет, чтоб были все.
696
00:38:12,915 --> 00:38:14,166
Просто делай, как я.
697
00:38:14,250 --> 00:38:16,502
Мы просто переоденемся. Идем.
698
00:38:18,170 --> 00:38:20,631
Слушайте внимательноВойна окончена
699
00:38:20,715 --> 00:38:23,259
В городе новый шериф
700
00:38:23,342 --> 00:38:25,970
Мы больше не будемВести себя как звериМы сложим наше оружие
701
00:38:28,764 --> 00:38:31,517
Мы все сломленыМы все напуганы
702
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Мы все странныеНо в этом нет ничего плохого
703
00:38:34,145 --> 00:38:36,564
Мы примем этоМы переживем это
704
00:38:36,647 --> 00:38:41,235
Марта, ты сегодня свободна?
705
00:38:48,284 --> 00:38:49,160
Боже.
706
00:38:51,370 --> 00:38:53,998
Вот и смотришь,
как сгорает твое детство.
707
00:38:58,669 --> 00:38:59,503
Ты в порядке?
708
00:39:01,630 --> 00:39:02,465
Я переживу.
709
00:39:05,217 --> 00:39:06,594
Потому что ты со мной.
710
00:39:19,690 --> 00:39:22,360
Я не могу обещатьЧто Хезер больше не будет
711
00:39:22,443 --> 00:39:25,237
Что школа когда-нибудь закончится
712
00:39:25,321 --> 00:39:28,741
Но я все равно скучаюДля меня будет честью
713
00:39:28,824 --> 00:39:33,788
- Если ты позволишь стать твоим другом- Моим другом
714
00:39:33,871 --> 00:39:39,210
Мы можем быть 17-летними
715
00:39:39,794 --> 00:39:45,591
Мы можем научиться не волноваться
716
00:39:45,674 --> 00:39:49,303
Если никто не любит меня сейчас
717
00:39:49,387 --> 00:39:55,101
Однажды кто-нибудь полюбит
718
00:39:55,184 --> 00:40:00,272
Мы можем быть 17-летними
719
00:40:00,356 --> 00:40:05,277
Все еще есть время все исправить
720
00:40:05,528 --> 00:40:08,614
Мы хотим лучший мирПочему бы не начать сегодня?
721
00:40:12,243 --> 00:40:17,081
- Ты знаешь- Мы можем быть 17-летними
722
00:40:17,164 --> 00:40:20,501
- Мы можем быть прекрасными- Сними обувь и потанцуй
723
00:40:20,584 --> 00:40:25,005
- Ты знаешь- Веди себя как ребенок
724
00:40:25,089 --> 00:40:27,758
Потому что, возможноЭто наш последний шанс
725
00:40:27,842 --> 00:40:31,429
- Ты знаешь- Будь 17-летним
726
00:40:31,512 --> 00:40:34,807
- Мы можем быть прекрасны- Отпразднуем нас с тобой
727
00:40:34,890 --> 00:40:38,727
- Ты знаешь- Может, мы не повзрослеем
728
00:40:38,811 --> 00:40:43,691
И, может, мы никогда не умрем
729
00:40:44,150 --> 00:40:48,821
Мы сделаем его прекрасным
730
00:40:48,904 --> 00:40:53,367
Мы сделаем его прекрасным
731
00:40:53,451 --> 00:40:55,703
Прекрасным
732
00:40:56,328 --> 00:40:59,165
Прекрасным
733
00:40:59,248 --> 00:41:01,792
Прекрасным
734
00:41:02,543 --> 00:41:05,588
Прекрасным
735
00:41:05,671 --> 00:41:09,383
Прекрасным
736
00:41:26,734 --> 00:41:28,068
Я знала, отцу понравится.
70474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.