All language subtitles for Riverdale.S03E01.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,634 Ранее в сериале... 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,721 Дамы и господа. На это ушли месяцы, но теперь мы здесь. 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,264 На новой Южной стороне. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,307 Хочешь, чтобы я присоединилась к Змеям? 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,685 Хотел знать, станешь ли ты моей королевой. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Я продам тебе «Белого дракона» за ресторан «У Папаши». 7 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Больше никакого зла. 8 00:00:24,524 --> 00:00:26,359 Ты больше не властен надо мной. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,530 Я знаю кое-кого с Фермы, кто может тебе помочь, мама. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,491 Надо потрудиться, отец. Но я готов, если ты тоже. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 Новый президент студенческого совета - Арчи Эндрюс. 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,623 Ты заставил Андре убить Кэссиди на озере Шэдоу. 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 Я приду за тобой, когда докажу это. 14 00:00:43,418 --> 00:00:47,088 Были предприняты шаги, что разделить их. 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,506 Шериф, что вы делаете? 16 00:00:48,590 --> 00:00:52,469 Ты арестован за убийство жителя озера Шэдоу Кэссиди Буллока. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 «У ПАПАШИ» 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,724 Это затишье перед бурей. 19 00:00:58,516 --> 00:01:01,102 Лето перед предпоследним годом старшей школы. 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,021 И как ты его проведешь? 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Работая на ужасной работе, 22 00:01:05,231 --> 00:01:08,234 которая заставляет тебя с нетерпением ждать начала занятий. 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,323 Или у тебя стажировка, на которой почти не платят. 24 00:01:13,948 --> 00:01:16,785 Но это ничего, потому что это полезно. 25 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 - Сосредоточься на этом. - Нет. Видишь? 26 00:01:19,954 --> 00:01:22,999 Или ты проведешь его на реке Свитвотер. 27 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 Со своими лучшими друзьями. 28 00:01:29,881 --> 00:01:33,885 Или ты проведешь большую часть июня, июля и августа в зале суда, 29 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 поддерживая своего друга Арчи Эндрюса. 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,432 Судимого за убийство, которого он не совершал, 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 несмотря на аргументы окружного прокурора. 32 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 Дамы и господа присяжные, 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 улики и показания, 34 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 которые мы вам предоставили, раскрывают ужасные факты. 35 00:01:49,984 --> 00:01:53,113 Что у мистера Эндрюса не раз наблюдалось жестокое поведение. 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,699 Что он создал не одну, а две тайные мстительные группировки. 37 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Что он напал на невинного беспомощного мальчика 38 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 с двумя сломанными ногами. 39 00:02:04,332 --> 00:02:06,709 Что он отправился в Южную часть города 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 и угрожал выстрелить молодому человеку в голову. 41 00:02:10,088 --> 00:02:13,716 Что проводя время с друзьями на озере Шэдоу, 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,885 мистер Эндрюс убежал в лес 43 00:02:15,969 --> 00:02:19,139 и застрелил жертву Кэссиди Буллока в упор в голову. 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,100 Мистер Эндрюс утверждает, 45 00:02:22,183 --> 00:02:26,020 что мистера Буллока застрелил швейцар отца его девушки. 46 00:02:26,104 --> 00:02:30,066 Мистер Эндрюс утверждает, что слышал выстрел, но не видел происходящего. 47 00:02:32,318 --> 00:02:34,362 Кто знает, что на самом деле случилось 48 00:02:34,445 --> 00:02:37,073 той ужасной ночью в лесу около озера Шэдоу? 49 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 Я скажу вам кто. 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,326 Он. 51 00:02:41,286 --> 00:02:44,080 Возможно, Арчи Эндрюс — отличный атлет, 52 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 чувствительный музыкант... 53 00:02:47,709 --> 00:02:48,585 ...но еще он... 54 00:02:50,128 --> 00:02:53,548 ...хладнокровный убийца. 55 00:03:02,348 --> 00:03:05,351 Дамы и господа, мы знаем наверняка, 56 00:03:05,435 --> 00:03:10,148 что Арчи Эндрюс всегда ставит интересы других превыше своих собственных. 57 00:03:10,982 --> 00:03:14,527 Мы знаем, что он помог раскрыть убийство Джейсона Блоссома. 58 00:03:14,611 --> 00:03:18,573 Мы знаем, что он предложил укрытие и друзьям, и врагам, 59 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 когда им некуда было идти. 60 00:03:21,034 --> 00:03:23,953 Мы знаем, что он голыми руками пробил лед на реке, 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,581 чтобы спасти свою одноклассницу Шерил Блоссом. 62 00:03:27,165 --> 00:03:31,920 Позвольте напомнить вам, что не было свидетелей убийства. 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Не было орудия убийства. Не было мотива. 64 00:03:35,673 --> 00:03:37,926 У обвинения есть только 65 00:03:38,009 --> 00:03:41,429 неясные свидетельства от ненадежных источников. 66 00:03:42,055 --> 00:03:46,059 Как матери, мой главный долг — защищать своего сына. 67 00:03:46,142 --> 00:03:51,522 Как адвоката, мой долг - придерживаться фактов, 68 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 улик. 69 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Ничто не доказывает, 70 00:03:55,235 --> 00:03:59,906 что Арчи Эндрюс не является невиновным. 71 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 Спасибо. Спасибо, мам. 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,878 Дамы и господа присяжные, обвинение — убийство первой степени. 73 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Можете уйти, чтобы начать обсуждение. 74 00:04:19,968 --> 00:04:20,802 Всем встать. 75 00:04:27,267 --> 00:04:29,185 Можешь сказать честно, мама? 76 00:04:29,602 --> 00:04:31,562 Каковы шансы Арчи? 77 00:04:31,813 --> 00:04:34,315 Милая, я бы сказала 50 на 50. 78 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 А если бы пришлось выбирать, миссис Маккой? 79 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 - Ты была великолепна, Мэри. - Спасибо, Фред. 80 00:04:39,779 --> 00:04:42,115 Это просто самое важное дело в нашей жизни. 81 00:04:42,198 --> 00:04:43,908 Вы были превосходны, миссис Эндрюс. 82 00:04:44,492 --> 00:04:47,078 Бетти, твоя помощь этим летом была незаменима. 83 00:04:47,787 --> 00:04:49,122 Вы видели Арчи? 84 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 Арчи? Вот ты где. 85 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Как ты? Держишься? 86 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 Все хорошо, Джаг. 87 00:05:20,028 --> 00:05:22,071 О чем ты сейчас думал? 88 00:05:22,238 --> 00:05:24,991 Как выйдешь из здания суда свободным человеком? 89 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Нет, я... 90 00:05:28,369 --> 00:05:29,537 Есть место... 91 00:05:30,538 --> 00:05:33,041 ...ты там не была, Ронни, но, Бетти, Джаг, 92 00:05:33,124 --> 00:05:34,959 помните реку Свитвотер? 93 00:05:35,043 --> 00:05:38,046 - Мы ездили туда каждое лето. - Я как раз об этом думал. 94 00:05:38,129 --> 00:05:40,673 Да, я тоже. Почему мы перестали ездить? 95 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Может, потому что нас покусали пиявки? 96 00:05:44,552 --> 00:05:46,220 Это было с нами или в фильме? 97 00:05:46,304 --> 00:05:47,889 - Точно с нами. - С нами. 98 00:05:49,182 --> 00:05:50,016 Я бы поехала. 99 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 - Надеюсь, ты отвезешь меня туда, Арчи. - Надеюсь. 100 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 Ребята. 101 00:05:54,979 --> 00:05:57,815 Время. Судья попросил всех вернуться в зал суда. 102 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 Присяжные все еще совещаются. 103 00:06:05,573 --> 00:06:06,449 Но я их отпустил. 104 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 Они изолированы, и я сказал им 105 00:06:09,619 --> 00:06:13,706 не читать ничего по этому делу и ни с кем его не обсуждать. 106 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Мы продолжим во вторник утром, после Дня труда. 107 00:06:20,296 --> 00:06:21,714 Мой вам совет, юноша, 108 00:06:22,507 --> 00:06:26,844 проведите эти выходные со своими родными и близкими. 109 00:06:29,764 --> 00:06:30,598 На этом все. 110 00:06:31,015 --> 00:06:33,559 Это даст нам время обдумать следующий шаг. 111 00:06:36,604 --> 00:06:37,438 Эй, Арчи. 112 00:06:40,233 --> 00:06:42,360 - Хороших выходных. - Фред! 113 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 - Отец, хватит. - Нет. 114 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 Народ. Пошли отсюда. 115 00:06:46,114 --> 00:06:47,740 Эй, хватит. 116 00:06:50,535 --> 00:06:51,369 Держи. Спасибо. 117 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 Дилтон. Бен. 118 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Во что играете? 119 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 - Это называется... - Заткнись, Дойли. 120 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 Если бы мы только нашли пистолет, которым Андре убил Кэссиди. 121 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Я полностью обыскала Пембрук. 122 00:07:10,096 --> 00:07:13,266 После беспорядков отец уничтожил все следы Андре. 123 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 Он бы не увез его с озера Шэдоу. 124 00:07:15,351 --> 00:07:18,938 - Думаю, там он от него и избавился. - Значит, вернемся в лес? 125 00:07:19,021 --> 00:07:22,442 - Мы уже искали. - Поищем еще. С металлоискателями. 126 00:07:22,525 --> 00:07:24,777 Если мы найдем пистолет Андре, мы сможем... 127 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Нет. 128 00:07:26,279 --> 00:07:29,490 Я не хочу проводить свои, возможно, последние выходные, 129 00:07:29,574 --> 00:07:32,618 ища улики, которых там может не быть. 130 00:07:32,702 --> 00:07:36,205 Арчи, у нас появилось еще три дня, чтобы доказать твою невиновность. 131 00:07:37,957 --> 00:07:40,793 - Что нам делать, Арчи? - То, что сказал судья. 132 00:07:41,210 --> 00:07:42,670 После худшего лета 133 00:07:42,753 --> 00:07:45,840 я хочу, чтобы у нас были нормальные выходные. 134 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Что скажете? 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,430 Если ты этого хочешь, Арчиренок. 136 00:07:52,513 --> 00:07:53,347 Хочу, Ронни. 137 00:07:54,056 --> 00:07:55,224 И что будем делать? 138 00:08:08,988 --> 00:08:11,699 Привет, народ. Хотела вам сказать, 139 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 что после офигенного лета с Тони, 140 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 объехав страну на мотоциклах, 141 00:08:16,120 --> 00:08:19,540 мы отмечаем конец лета убойной вечеринкой у бассейна в Торнхилле. 142 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Вы все приглашены. 143 00:08:20,625 --> 00:08:24,337 Конечно, учитывая, что Арчи, возможно, отправится в тюрьму, 144 00:08:24,420 --> 00:08:26,672 пока остальные отправятся на выпускной, 145 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 146 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 можете не приходить. 147 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 Приглашайте всех, кого хотите, но предупредите: 148 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 у меня мятежное настроение. Пока. 149 00:08:49,278 --> 00:08:52,156 Ты написала свою речь для выпускного? 150 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Да. А ты? 151 00:08:53,616 --> 00:08:54,951 - Еще нет - Бетти. 152 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 Иди сюда. 153 00:08:56,452 --> 00:08:59,497 Выпей улунского чая с молоком. Отличный детоксикант. 154 00:08:59,580 --> 00:09:01,666 Не хочу, спасибо. 155 00:09:01,749 --> 00:09:04,460 Куда ты собралась? Еще один сеанс терапии? 156 00:09:04,544 --> 00:09:07,421 Нет, это завтра. Я к Арчи ненадолго. 157 00:09:07,505 --> 00:09:09,632 Милая, пока занятия не начались, 158 00:09:09,715 --> 00:09:13,219 думаю, важно провести какое-то время с семьей. 159 00:09:13,844 --> 00:09:17,265 - Эдгар думает, что это важно. - Ах, да. Эдгар с Фермы. 160 00:09:18,266 --> 00:09:20,768 Нет. Да. Мы... Потом об этом поговорим, мам. 161 00:09:22,395 --> 00:09:23,980 Должна сказать, мистер Эндрюс, 162 00:09:24,063 --> 00:09:27,275 видеть, как вы ударили Хайрама Лоджа, 163 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 было как бальзам на душу. 164 00:09:30,319 --> 00:09:32,280 Я чуть сам за решетку не попал. 165 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 Ладно, попробуйте. 166 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Заводи. 167 00:09:50,172 --> 00:09:52,216 Да. Вот так. - У нас получилось, пап. - Да. 168 00:09:56,262 --> 00:09:57,096 Получилось. 169 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Как раз вовремя. 170 00:10:01,309 --> 00:10:03,894 Ребят, я зайду в дом ненадолго. 171 00:10:09,066 --> 00:10:09,900 Бетти. 172 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 Сделаешь одолжение? 173 00:10:15,114 --> 00:10:16,032 Если меня посадят, 174 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 сможешь проведывать отца? Ужинать вместе? 175 00:10:20,620 --> 00:10:22,413 Он останется один, когда мама уедет. 176 00:10:22,496 --> 00:10:23,331 Арч. 177 00:10:24,123 --> 00:10:27,793 Присяжные еще думают. Это хороший знак. 178 00:10:27,877 --> 00:10:30,463 Не нужно торопить события. 179 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 Бетти, пообещай мне. 180 00:10:32,423 --> 00:10:33,299 Пожалуйста. 181 00:10:35,217 --> 00:10:36,052 Конечно. 182 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 Это не сработает, папа. 183 00:10:51,942 --> 00:10:54,403 Твоя попытка разлучить меня и Арчи? 184 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Она не сработает. 185 00:10:57,156 --> 00:10:59,617 Вероника, я понятия не имею, о чем ты говоришь. 186 00:10:59,700 --> 00:11:00,826 Тебе напомнить? 187 00:11:03,412 --> 00:11:05,081 Ты подставил Арчи. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,958 Сделал так, чтобы он сел за решетку. 189 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 Все это случилось из-за тебя. 190 00:11:10,294 --> 00:11:11,754 Я это знаю. Все это знают. 191 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 Только ты можешь это остановить. 192 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Так что останови. 193 00:11:17,635 --> 00:11:18,678 Сейчас. 194 00:11:18,761 --> 00:11:21,013 Дорогая, я тут ни при чем. 195 00:11:21,097 --> 00:11:24,392 Этот парень — преступник, он не раз прибегал к насилию. 196 00:11:24,475 --> 00:11:25,518 Он невиновен. 197 00:11:26,268 --> 00:11:27,144 И ты это знаешь. 198 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Он этого не заслужил. 199 00:11:31,190 --> 00:11:33,359 Он будет там совсем один. Он там умрет. 200 00:11:33,442 --> 00:11:35,861 - Арчи сам виноват. - Нет. Это твоя вина. 201 00:11:35,945 --> 00:11:37,446 Ты можешь все изменить. 202 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 Прошу, папа. 203 00:11:40,324 --> 00:11:43,869 - Это не в моей власти. - Умоляю, как твоя единственная дочь. 204 00:11:44,412 --> 00:11:45,246 Помоги Арчи. Спаси его. 205 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 Пожалуйста. 206 00:11:52,461 --> 00:11:53,963 Это не в моей власти. 207 00:11:59,552 --> 00:12:03,472 Мы знаем, что Хайрам захватил Южную сторону, он сговорился с Упырями. 208 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Но мы должны выяснить, что именно он задумал. 209 00:12:07,560 --> 00:12:11,063 Фэнгс, твой черед. Ты должен найти новое логово Упырей. 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,691 Если увидишь их, не лезь в драку. 211 00:12:13,774 --> 00:12:16,986 Нам нужна информация, а не новая война между бандами. 212 00:12:17,611 --> 00:12:19,447 Я лишь хочу убедиться, что Хайрам 213 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 не предпримет ничего против Змей или школы Ривердэйла. 214 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 Хорошо. Понял. 215 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 Эй, иди сюда. Посмотри. 216 00:12:28,414 --> 00:12:29,749 Это моя лучшая работа. 217 00:12:29,999 --> 00:12:32,042 И каково быть почетным Змеем? 218 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Это жесть, Джаг. 219 00:12:35,796 --> 00:12:38,340 Арчи, первое, чему я здесь научился, — 220 00:12:38,424 --> 00:12:40,926 тебе нужно быть со своими, чтобы выжить. 221 00:12:41,010 --> 00:12:43,137 В тюрьме будут Змеи. 222 00:12:43,220 --> 00:12:44,221 Найди их. 223 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Будь с ними. 224 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Эта татуировка — пропуск, 225 00:12:46,515 --> 00:12:49,727 - но еще и твоя защита. - Да, Джагхед верно говорит. 226 00:12:50,060 --> 00:12:51,061 В какой-то мере. 227 00:12:52,354 --> 00:12:54,482 Эта татуировка поможет тебе сохранить тело, 228 00:12:55,024 --> 00:12:57,610 но тебе еще нужно защитить вот это. 229 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 По своему опыту знаю. 230 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 Первое, что ты можешь там потерять, — это свой рассудок. 231 00:13:02,490 --> 00:13:06,076 Но если будешь с головой на плечах, то со всем справишься. 232 00:13:06,494 --> 00:13:07,328 Просто... 233 00:13:09,914 --> 00:13:11,749 ...всегда будь наготове. 234 00:13:22,468 --> 00:13:25,221 Мам, что ты делаешь с моими дневниками? 235 00:13:25,554 --> 00:13:27,807 Я рассказала о них Эдгару, и он думает, 236 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 и я с ним согласна, что ты должна их сжечь. 237 00:13:30,392 --> 00:13:32,478 Что ты такое говоришь? Почему? 238 00:13:32,561 --> 00:13:34,438 Эти страницы заполнены 239 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 твоей болью, твоими страданиями. 240 00:13:37,191 --> 00:13:38,734 Ты должна это отпустить. 241 00:13:38,818 --> 00:13:42,530 Доктор Гласс говорит, что такие дневники полезны. 242 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Я уважаю мнение твоего терапевта, Бетти, но эти дневники - твое прошлое. 243 00:13:47,076 --> 00:13:49,119 А оно тебя убивает. 244 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 - Эдгар говорит, что... - Что, мама? 245 00:13:51,330 --> 00:13:54,166 Что может сказать какой-то гуру, управляющий коммунной 246 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 для сбежавших беременных и жен серийных убийц, 247 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 о моих дневниках? 248 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 Мы знаем, что тебе не нравится Ферма, Бетти. Но Эдгар сильно мне помог. 249 00:14:03,342 --> 00:14:07,221 Он вдохновил меня принять все, чего я стыдилась, 250 00:14:07,596 --> 00:14:09,932 - и стать лучше. - Мам, 251 00:14:10,015 --> 00:14:12,059 - мне сейчас не до этого. - Но... 252 00:14:12,518 --> 00:14:15,396 Разве проблема не в том, что ты не хочешь в этом разбираться? 253 00:14:15,729 --> 00:14:17,064 Травма с прошлого года, 254 00:14:17,147 --> 00:14:20,484 то, что случилось с твоим отцом, тот Чик. 255 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 Ты носишься вокруг, сломя голову, когда тебе нужно остановиться. 256 00:14:24,989 --> 00:14:27,616 Прислушаться к тому, что говорит тебе разум. 257 00:14:27,700 --> 00:14:31,203 Ладно, я прислушиваюсь к своему разуму. 258 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 И он говорит мне: 259 00:14:32,705 --> 00:14:35,958 «Держись подальше от матери. Ей промыли мозги». 260 00:14:42,548 --> 00:14:45,718 Есть кое-что еще, что тебе нужно знать о Бетти, мама. 261 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Эй, Джози, никогда не думал, что скажу это, 262 00:15:01,734 --> 00:15:03,903 но я рад, что занятия скоро начнутся. 263 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Потому что я смогу видеть тебя каждый день. 264 00:15:07,197 --> 00:15:09,408 Свит Пи, я сказала тебе, когда все началось, 265 00:15:09,491 --> 00:15:12,369 что наш летний роман останется летним романом. 266 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 С трехмесячным сроком годности. 267 00:15:14,914 --> 00:15:17,958 Да, знаю, но разве нам не было хорошо вместе? 268 00:15:18,626 --> 00:15:20,377 Я этого не говорила. 269 00:15:20,753 --> 00:15:21,879 Но ничто, 270 00:15:21,962 --> 00:15:26,258 даже такой высокий, крутой, сладкий парень, как ты, 271 00:15:26,675 --> 00:15:28,427 не отвлечет меня от моей музыки. 272 00:15:37,853 --> 00:15:41,565 Лось, ты знаешь, как в фильмах друзья договариваются, что потеряют 273 00:15:41,649 --> 00:15:43,692 девственность к концу учебного года? 274 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 Я тут подумал, раз мы тусовались вместе все лето, 275 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 может, нам тоже заключить такой договор, 276 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 но немного сузить временные рамки. 277 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 Скажем, не позднее Хэллоуина. 278 00:16:03,545 --> 00:16:07,007 Редж, если меня посадят, ты должен будешь возглавить Бульдогов. 279 00:16:07,716 --> 00:16:08,968 Я и так уже капитан. 280 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 Да, но я не про поле. 281 00:16:12,179 --> 00:16:15,849 Работай с Джагхедом, чтобы сохранить мир между Змеями и Бульдогами. 282 00:16:15,933 --> 00:16:19,144 Больше никаких Кругов... Красных, Черных или еще каких. 283 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Будет сделано. 284 00:16:20,646 --> 00:16:22,064 Эта кровавая глава закончена. 285 00:16:23,190 --> 00:16:24,024 Крутая татуха. 286 00:16:40,833 --> 00:16:43,460 - Что у тебя на уме? - Арчи Эндрюс. 287 00:16:45,838 --> 00:16:48,716 Он спас меня, Тити. 288 00:16:49,508 --> 00:16:53,554 Мы никогда не говорили о том, что случилось в тот день на реке, Шерил. 289 00:16:55,931 --> 00:16:57,182 Я потеряла надежду. 290 00:16:58,308 --> 00:17:00,310 И сделала кое-что необдуманное. 291 00:17:04,106 --> 00:17:05,941 А Арчи Эндрюс спас меня. 292 00:17:08,360 --> 00:17:12,364 А сейчас ни я, ни кто-либо другой не может помочь ему. 293 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 Ви? 294 00:17:24,209 --> 00:17:25,044 Ты в порядке? 295 00:17:25,127 --> 00:17:27,504 Я ходила к миссис Эндрюс и адвокату Маккой, 296 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 попросила вызвать меня свидетелем. 297 00:17:32,217 --> 00:17:35,179 Я хотела рассказать присяжным правду 298 00:17:35,262 --> 00:17:36,305 о моем отце, 299 00:17:36,930 --> 00:17:39,767 может, это изменило бы что-нибудь, но они отказали. 300 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Сказали, что поздно. Возможно, нет. 301 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Джози. 302 00:17:45,147 --> 00:17:47,524 Тебе сказала это не я, но... 303 00:17:48,692 --> 00:17:51,528 ...присяжные сейчас в отеле «5 сезонов» на третьем этаже. 304 00:17:52,112 --> 00:17:53,030 Комната 301. 305 00:17:53,113 --> 00:17:54,531 Охраны много, но, думаю... 306 00:17:55,115 --> 00:17:56,617 ...я смогу тебя провести. 307 00:17:57,951 --> 00:17:59,203 Что скажешь, Ви? 308 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Мне надо поговорить с одним из присяжных, 309 00:18:03,165 --> 00:18:06,126 чтобы убедить их, что злодей здесь мой отец, а не Арчи. 310 00:18:06,210 --> 00:18:07,336 Они будут в тупике. 311 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 И это даст нам больше времени, чтобы доказать невиновность Арчи. 312 00:18:25,395 --> 00:18:26,230 Джагхед. 313 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 - В чем дело? - Упыри. 314 00:18:28,941 --> 00:18:30,692 Эти ублюдки схватили Хот Дога. 315 00:18:32,444 --> 00:18:34,530 Ты уверен, что это был Хот Дог? 316 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 Абсолютно. Наверное, они схватили его в Мятежную ночь. 317 00:18:37,741 --> 00:18:40,911 Он выглядел худым. Не думаю, что Упыри хорошо его кормят. 318 00:18:40,994 --> 00:18:43,789 Хорошо, что эти дикари не жарят его на гриле. 319 00:18:43,872 --> 00:18:46,583 - Что будем делать, Джагхед? - Нападем на врага, 320 00:18:46,667 --> 00:18:49,128 хоть их и больше и нас могут окружить, 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 и есть риск новой войны. 322 00:18:52,756 --> 00:18:55,509 Мы не бросаем своих. Включая наше тотемное животное. 323 00:18:55,592 --> 00:18:58,220 Выходим c наступлением темноты. Это секретная миссия. 324 00:18:58,303 --> 00:18:59,555 - Действуем быстро. - Джаг. 325 00:18:59,638 --> 00:19:01,765 В прошлый раз, когда ты был на их территории, 326 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 от тебя живого места не оставили. 327 00:19:04,268 --> 00:19:06,103 - У него будет поддержка. - Мы быстро. 328 00:19:06,186 --> 00:19:09,106 - Они нас даже не заметят. - Тогда я с вами. 329 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 - Нет. - Нет. Не смей говорить мне, 330 00:19:11,608 --> 00:19:13,152 что это слишком опасно, Джаг. 331 00:19:13,235 --> 00:19:15,737 Королева Змей — это королева-воин. 332 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 Если вы идете к врагу, то и я тоже. 333 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Ладно. 334 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 Давайте вернем Хот Дога домой. 335 00:19:32,754 --> 00:19:35,132 Мы пытались переманить присяжных на сторону Арчи. 336 00:19:35,549 --> 00:19:38,302 Женщин, матерей. Не знаю. 337 00:19:38,385 --> 00:19:39,678 Может, вышло наоборот. 338 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Мэри, ты сделала все, что могла. 339 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Не знаю, Фред. 340 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 Может, если бы я не уехала из Ривердейла, не уехала бы в Чикаго... 341 00:19:49,563 --> 00:19:53,650 Я был здесь и не смог помешать Хайраму Лоджу запятнать нашего сына. 342 00:19:53,734 --> 00:19:55,068 Пап, мам. 343 00:19:56,737 --> 00:19:58,655 Не вините себя за то, что сделал я. 344 00:19:58,739 --> 00:20:01,950 Пап, поддержать Хайрама против тебя было моей главной ошибкой. 345 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Но это сделал я. Я сам виноват. 346 00:20:05,037 --> 00:20:08,040 Вы лучшие родители, о которых можно мечтать. 347 00:20:08,123 --> 00:20:10,584 Я не заслуживаю того, что вы для меня делаете. 348 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 Что бы ни случилось со мной во вторник, я это заслужил. 349 00:20:14,671 --> 00:20:17,007 Нет. Ты хороший парень. 350 00:20:17,090 --> 00:20:20,302 Тобой манипулировал бандит. 351 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 Но ты не заслуживаешь, чтобы тебя обвинили в убийстве. 352 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 Твоя мама... Сынок. 353 00:20:25,724 --> 00:20:28,018 Мы с ней всегда будем тебя любить. 354 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 Уборка номера. 355 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Решили схитрить, мисс Лодж? 356 00:20:47,913 --> 00:20:48,747 Шериф Минетта. 357 00:20:49,831 --> 00:20:51,959 А ваш отец хорошо вас знает. 358 00:20:52,251 --> 00:20:54,461 Он предположил, что вы выкинете нечто подобное. 359 00:20:55,337 --> 00:20:56,713 Давление на присяжных? 360 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 О чем ты только думала? 361 00:20:58,882 --> 00:21:01,385 О том же, о чем думала последние три месяца. 362 00:21:02,427 --> 00:21:04,554 Арчи. Как мне помочь Арчи? 363 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Отец — монстр, мама. И ты это знаешь. 364 00:21:07,474 --> 00:21:11,270 Но ты поддерживаешь его, как какая-то трофейная жена. 365 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 ШЕРИФ МИНЕТТА 366 00:21:15,649 --> 00:21:18,860 При всем уважении, Вероника, ты его дочь. 367 00:21:18,944 --> 00:21:22,990 Это дает тебе защиту, которой нет у меня. 368 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Он никогда и пальцем тебя не тронет. 369 00:21:26,410 --> 00:21:28,036 Про себя я так сказать не могу. 370 00:21:31,164 --> 00:21:33,875 Я никогда не оставлю тебя с ним наедине. 371 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 - Мам... - Я пленница, Вероника. 372 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 Но не его марионетка. 373 00:21:47,848 --> 00:21:50,183 Прошел час, никого так и не видно. 374 00:21:51,518 --> 00:21:52,686 Ладно. Свит Пи? 375 00:21:53,854 --> 00:21:54,730 Вы на стреме. 376 00:22:07,534 --> 00:22:08,368 Эй. 377 00:22:08,910 --> 00:22:09,745 Привет, приятель. 378 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 Эй. Привет, приятель. 379 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Привет, Джонси. 380 00:22:21,006 --> 00:22:23,008 С возвращением на Южную сторону. 381 00:22:24,217 --> 00:22:26,136 - Шерил... - Еще рано. 382 00:22:26,219 --> 00:22:28,889 Я подумала, что эта шавка заставит тебя показаться. 383 00:22:31,350 --> 00:22:33,435 - Надо поговорить. - Нет, не надо, Пенни. - Я пришел за псом. - Если не нужны проблемы, 384 00:22:35,937 --> 00:22:39,316 зачем ты все лето посылал к нам своих шпионов? 385 00:22:39,399 --> 00:22:42,277 Отступи. Или хочешь повторить Мятежную ночь? 386 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 Да, я посылал людей. Я искал Хот Дога. 387 00:22:47,866 --> 00:22:49,034 Теперь он у меня... 388 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ...все нормально. 389 00:22:53,580 --> 00:22:55,040 Не так быстро. 390 00:22:55,123 --> 00:22:56,958 ЗМЕИ ЮЖНОЙ СТОРОНЫ 391 00:22:59,836 --> 00:23:00,670 Твоя куртка. 392 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Южная сторона больше не твоя. 393 00:23:05,592 --> 00:23:07,594 Ты больше не Змей Южной стороны. 394 00:23:07,677 --> 00:23:09,471 Серьезно, Пенни? Из-за куртки? 395 00:23:10,430 --> 00:23:13,100 Мы всегда можем просто снять ее с твоего трупа. 396 00:23:14,351 --> 00:23:18,313 Еще я слышала, что Хвостик стала Змеем, твоей королевой Северной стороны. 397 00:23:19,523 --> 00:23:21,024 Думаю, она будет следующей. 398 00:23:22,109 --> 00:23:24,111 Ладно. Забирай куртку, 399 00:23:24,194 --> 00:23:26,780 но с условием, что вы держитесь подальше от нас. 400 00:23:26,863 --> 00:23:28,740 Не тебе ставить условия. 401 00:23:30,325 --> 00:23:31,368 Шерил! 402 00:23:31,451 --> 00:23:33,578 Я же сказала, что я настроена на мятеж. 403 00:23:35,080 --> 00:23:37,332 Довольно. Убейте их всех. 404 00:23:37,416 --> 00:23:39,459 Шерил, целься Пенни между глаз. 405 00:23:43,588 --> 00:23:46,716 Еще шаг, и она выпустит стрелу. 406 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 Шерил не промазывает. 407 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Поздравляю. 408 00:23:57,686 --> 00:23:59,688 Ты поставил Северную сторону под угрозу. 409 00:24:05,527 --> 00:24:07,112 - Пошли. - Песик. 410 00:24:08,989 --> 00:24:10,323 До встречи, Джонси. 411 00:24:13,869 --> 00:24:14,703 Иди сюда. 412 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Эй. Иди сюда. 413 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Сюда, мальчик. 414 00:24:22,335 --> 00:24:23,211 Ладно, поехали. 415 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Подожди, стой. 416 00:24:34,181 --> 00:24:35,307 Эй. 417 00:24:35,849 --> 00:24:36,683 Подожди, стой. 418 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Это... 419 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 Эй, к тебе приходил Дилтон. 420 00:25:22,854 --> 00:25:23,688 Правда? 421 00:25:24,523 --> 00:25:26,900 - Зачем? Он сказал? - Нет. 422 00:25:27,692 --> 00:25:28,527 Странный малый. 423 00:25:29,027 --> 00:25:29,861 Это точно. 424 00:25:31,196 --> 00:25:32,447 Как Хот Дог? 425 00:25:33,740 --> 00:25:36,284 Спит под трейлером, но он приходит в себя. 426 00:25:36,368 --> 00:25:37,202 Да? А как ты? 427 00:25:42,749 --> 00:25:44,417 Тяжело быть главным? 428 00:25:46,169 --> 00:25:47,003 Ну... 429 00:25:49,673 --> 00:25:51,675 Пенни положила глаз на Северную сторону, 430 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Шерил ведет себя безрассудно, 431 00:25:54,010 --> 00:25:56,388 Бетти стала мишенью и... 432 00:25:59,724 --> 00:26:02,894 - Мы больше не Змеи Южной стороны. - К черту Южную сторону. 433 00:26:03,645 --> 00:26:04,688 Ты Змей. 434 00:26:05,564 --> 00:26:06,481 У тебя это в крови, 435 00:26:06,690 --> 00:26:09,776 и никто не сможет это отобрать ни у тебя, ни у кого-либо еще. 436 00:26:13,196 --> 00:26:14,072 Звонили из аптеки. 437 00:26:14,739 --> 00:26:15,699 Полли ответила. 438 00:26:15,782 --> 00:26:18,118 Они сказали, что не могут выдать адерал, 439 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 который прописал твой врач, 440 00:26:19,953 --> 00:26:22,831 потому что ты уже получила свою дозу две недели назад. 441 00:26:24,749 --> 00:26:27,419 Значит, они напутали с датами. 442 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Не знаю. 443 00:26:28,503 --> 00:26:29,921 Я позвоню доктору Глассу. 444 00:26:30,005 --> 00:26:31,590 Нет никакого доктора Гласса. 445 00:26:32,674 --> 00:26:34,009 Полли немного поискала. 446 00:26:34,175 --> 00:26:35,176 Он не существует. 447 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Ты подделывала свои рецепты. 448 00:26:38,930 --> 00:26:40,765 Мы беспокоимся за тебя, Бетти. 449 00:26:40,849 --> 00:26:42,934 Ты солгала, что ходишь на терапию, 450 00:26:43,018 --> 00:26:45,979 теперь ты выдумала психолога, чтобы получать лекарства. 451 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 Серьезно, мам? 452 00:26:47,981 --> 00:26:50,859 Тебе не нравится, что я хочу пополнить лекарства, 453 00:26:50,942 --> 00:26:53,069 которые ты сама дала мне год назад? 454 00:26:53,153 --> 00:26:56,364 Это было до того, как Эдгар объяснил, что они опасны. 455 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 Ладно, хватит. Ты действительно ведешься на этот бред, 456 00:26:59,826 --> 00:27:03,038 который тебе продает какой-то Эдгар Эверневер. 457 00:27:03,121 --> 00:27:04,372 Он помогает нам. 458 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 - Он поможет и тебе, дорогая. - О, правда? 459 00:27:08,168 --> 00:27:10,837 Чай с молоком и ожидание, что я сожгу свои дневники, 460 00:27:10,920 --> 00:27:14,841 помогает тебе справиться с фактом, что отец убил четырех человек 461 00:27:14,924 --> 00:27:16,509 и пытался убить нас? 462 00:27:16,593 --> 00:27:20,138 Если ты этому веришь, то ты в стадии отрицания, мама. 463 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Нет, Бетти. Ты. 464 00:27:22,140 --> 00:27:26,019 Ты понимаешь, что ты упомянула отца впервые за несколько месяцев? 465 00:27:26,102 --> 00:27:28,188 Ты называешь меня и моих друзей сумасшедшими, 466 00:27:28,271 --> 00:27:31,274 но тайную жизнь ведешь здесь ты, собирая лекарства, 467 00:27:31,358 --> 00:27:32,776 чтобы спрятаться от боли. 468 00:27:33,068 --> 00:27:34,402 Ты ненавидишь Ферму, 469 00:27:34,861 --> 00:27:38,657 но они исцелили меня, исцелили маму, и они могут исцелить тебя. 470 00:27:39,199 --> 00:27:42,160 Но сначала ты должна признать, что ты больна. 471 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 Кто последний — тот дурак. 472 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 ВНИМАНИЕ КУПАНИЕ ПОСЛЕ ДНЯ ТРУДА ЗАПРЕЩЕНО 473 00:29:04,367 --> 00:29:06,369 Ребята, что бы ни случилось в суде... 474 00:29:07,454 --> 00:29:11,291 ...это лучший последний день лета, о котором только можно мечтать. 475 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Арчи. 476 00:29:18,173 --> 00:29:19,799 А что, если ты сбежишь? 477 00:29:22,677 --> 00:29:26,306 За этими деревьями есть дорога, которая ведет через горы в Квебек. 478 00:29:26,389 --> 00:29:28,308 - Джагхед. - Змеи в Канаде 479 00:29:28,391 --> 00:29:29,601 дадут все необходимое. 480 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 Ты не заслуживаешь этого, Арчи. 481 00:29:33,438 --> 00:29:34,272 Не заслуживаешь. 482 00:29:34,355 --> 00:29:35,356 А если заслуживаю? 483 00:29:36,566 --> 00:29:38,985 - Почему ты так говоришь? - Потому что я виновен. 484 00:29:41,988 --> 00:29:43,239 Я не убивал Кэссиди. 485 00:29:44,574 --> 00:29:46,201 Но я оставил его одного с Андре. 486 00:29:46,284 --> 00:29:49,078 Если бы я не ушел той ночью, он был бы сейчас жив. 487 00:29:49,579 --> 00:29:51,331 И не только Кэссиди, все, что было. 488 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 Весь прошлый год. 489 00:29:58,963 --> 00:30:00,048 Я никого не убивал. 490 00:30:03,051 --> 00:30:03,885 Но я мог. 491 00:30:11,226 --> 00:30:13,186 Я должен понести за это ответственность. 492 00:30:16,731 --> 00:30:20,068 Джаг, я не готова к тому, что лето закончится. 493 00:30:21,277 --> 00:30:22,779 Не думаю, что справлюсь. 494 00:30:23,905 --> 00:30:24,781 О чем ты? 495 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 Ты справишься. 496 00:30:27,158 --> 00:30:30,370 Джаг, этим летом я не останавливалась, не спала, работая над делом Арчи. 497 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Я глаз не смыкала с мая, и... 498 00:30:38,044 --> 00:30:42,632 Мама и Полли думают, что я прячусь... 499 00:30:43,216 --> 00:30:45,468 ...пытаюсь сбежать, и они правы. 500 00:30:45,927 --> 00:30:51,307 Может, мне стоит прекратить принимать адерал и пойти к настоящему терапевту. 501 00:30:51,933 --> 00:30:54,811 Как бы то ни было, во вторник все закончится, 502 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 и мне придется столкнуться со всем. 503 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 Со всем, что было, со всем, что будет. 504 00:31:02,902 --> 00:31:06,114 Все эти вещи, которые я не могу контролировать, 505 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 они меня пугают. 506 00:31:09,742 --> 00:31:10,952 Бетти. 507 00:31:11,786 --> 00:31:13,162 Мы справимся. 508 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 С этого момента мы партнеры. 509 00:31:19,419 --> 00:31:22,338 В банде, в жизни... 510 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 Во всем. Ясно? 511 00:32:06,507 --> 00:32:07,342 Ронни. 512 00:32:09,427 --> 00:32:12,639 Что бы ты сейчас ни сказал, Арчи, не заставляй меня плакать. 513 00:32:15,016 --> 00:32:18,061 Если меня посадят, я не хочу, чтобы ты навещала меня 514 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 в том ужасном месте, хорошо? 515 00:32:21,397 --> 00:32:24,651 Будь уверен, если случится немыслимое, 516 00:32:24,734 --> 00:32:28,196 я буду садиться на автобус каждую неделю с другими женами заключенных 517 00:32:28,488 --> 00:32:30,907 и привозить тебе пирожные из Нью-Йорка. 518 00:32:30,990 --> 00:32:33,201 А еще работать над твоей аппеляцией. Обещаю. 519 00:32:33,284 --> 00:32:34,577 Этого я и не хочу. 520 00:32:34,661 --> 00:32:37,246 Не хочу, чтобы ты ждала меня несколько лет. 521 00:32:37,330 --> 00:32:40,083 Нет. Ты не порвешь со мной отношения, Арчи. 522 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 - Ронни, я... - Арчи. 523 00:32:42,168 --> 00:32:45,254 Я не позволю отцу забрать у меня единственное, что я люблю. 524 00:32:47,590 --> 00:32:48,549 Этого не будет. 525 00:32:56,641 --> 00:32:58,101 Знаешь, это странно, Ронни. 526 00:33:00,436 --> 00:33:03,940 Я не сплю по ночам не из-за того, что могу сесть. 527 00:33:08,403 --> 00:33:10,822 А из-за того, что не смогу с вами выпуститься. 528 00:33:14,659 --> 00:33:15,994 Глупо, да? 529 00:33:20,164 --> 00:33:21,916 Не думаю, что это глупо. 530 00:33:35,513 --> 00:33:36,639 Ты готов, Арчи? 531 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 Эй, иди сюда. 532 00:33:41,060 --> 00:33:42,228 Будь хорошим мальчиком. 533 00:33:43,563 --> 00:33:44,397 Молодец. Эй. 534 00:34:03,624 --> 00:34:06,794 - Мистер Джонс, Джагхед дома? - Заведу мотоциклы. Поторопись. 535 00:34:06,878 --> 00:34:09,338 Послушай, Дилтон, сейчас не лучшее время. 536 00:34:09,422 --> 00:34:11,549 Мы с Беном... Мы думали, что это просто игра. 537 00:34:12,383 --> 00:34:15,344 Тупая ролевая игра, но это не так. Все не так. 538 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 Он настоящий. Кто? 539 00:34:20,892 --> 00:34:21,726 Кто настоящий? 540 00:34:22,560 --> 00:34:24,395 Я должен ехать на слушание Арчи. 541 00:34:25,813 --> 00:34:26,814 Король горгулий. 542 00:34:32,487 --> 00:34:33,988 Я не могу сейчас говорить. 543 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 Хочешь подождать здесь? 544 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 Отдохнуть немного? Да? Ладно? 545 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Поговорим, когда я вернусь. 546 00:34:41,871 --> 00:34:42,747 - Хорошо? - Да. 547 00:34:50,838 --> 00:34:51,672 Всем встать. 548 00:34:59,680 --> 00:35:01,432 Присяжные приняли решение? 549 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Нет, Ваша честь. 550 00:35:05,895 --> 00:35:07,897 - Что это значит? - Шесть на шесть. 551 00:35:09,315 --> 00:35:10,775 И это не изменится. 552 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Хорошо. 553 00:35:15,446 --> 00:35:16,572 Присяжные свободны. 554 00:35:17,281 --> 00:35:18,658 Спасибо за ваши услуги. 555 00:35:22,203 --> 00:35:23,287 И что теперь? 556 00:35:23,538 --> 00:35:26,833 - Судья аннулирует этот процесс. - Нам придется пройти через это снова? 557 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Ваша честь. 558 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 Вместо другого слушания 559 00:35:31,170 --> 00:35:34,173 штат хочет предложить сделку с меньшим наказанием. 560 00:35:34,257 --> 00:35:38,261 Вместо тюрьмы два года в центре для несовершеннолетних, 561 00:35:38,719 --> 00:35:42,682 если мистер Эндрюс признается в убийстве. 562 00:35:42,765 --> 00:35:44,225 - Ваша честь... - Я согласен. 563 00:35:44,308 --> 00:35:45,601 - Нет, Арчи. - Арчи. 564 00:35:45,685 --> 00:35:47,186 - Надо это обсудить. - Мама. 565 00:35:47,520 --> 00:35:49,647 Я не хочу, чтобы вы снова через это прошли. 566 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Ваша честь, я принимаю сделку. 567 00:35:53,985 --> 00:35:55,653 Сынок, я правильно понял, 568 00:35:55,736 --> 00:35:57,864 хотя у тебя есть на это право, 569 00:35:57,947 --> 00:36:00,366 ты отказываешься от совета своего адвоката, 570 00:36:00,449 --> 00:36:01,450 своей матери. 571 00:36:01,534 --> 00:36:03,286 Да, Ваша честь. Я виновен. 572 00:36:06,873 --> 00:36:10,459 Мистер Эндрюс, суд принимает ваше признание вины. 573 00:36:11,085 --> 00:36:13,254 Вас отвезут из зала суда 574 00:36:13,337 --> 00:36:16,090 в центр содержания под стражей несовершеннолетних, 575 00:36:16,507 --> 00:36:19,844 где вы будете отбывать свой срок начиная с этого момента. 576 00:36:20,344 --> 00:36:21,345 Дело закрыто. 577 00:36:25,016 --> 00:36:27,435 - Прости, мама. - Арчи, я так тебя люблю. 578 00:36:29,478 --> 00:36:31,397 Мы вытащим тебя оттуда, приятель. 579 00:36:56,088 --> 00:36:57,173 Я люблю тебя, Вероника. 580 00:36:57,506 --> 00:37:00,801 Нет. Вы не можете его забрать. Он невиновен. Он ничего не сделал. 581 00:37:31,374 --> 00:37:33,501 Эй. Я уже написала апелляцию. 582 00:37:33,584 --> 00:37:35,878 Я отправлю ее из Чикаго. Как только мы получим... 583 00:37:35,962 --> 00:37:37,505 Мы вернем его домой, Мэри. 584 00:37:37,588 --> 00:37:38,714 Любым способом. 585 00:37:39,257 --> 00:37:40,174 Даем слово. 586 00:37:44,053 --> 00:37:47,974 Я докажу, что Хайрам Лодж подставил нашего сына, и заставлю его заплатить. 587 00:37:50,434 --> 00:37:51,560 Чего бы это ни стоило. 588 00:38:06,033 --> 00:38:07,034 Это мэр Лодж. 589 00:38:08,619 --> 00:38:10,329 Теперь ты счастлив, отец? 590 00:38:11,414 --> 00:38:14,041 Все случилось так, как ты и планировал. 591 00:38:14,125 --> 00:38:16,294 Арчи отказался играть по твоим правилам. 592 00:38:16,919 --> 00:38:18,921 Он пригрозил тебе, и ты его наказал. 593 00:38:19,005 --> 00:38:20,965 Ты разрушил его жизнь. 594 00:38:21,257 --> 00:38:23,634 Думаешь, я сделал это, чтобы наказать Арчи? 595 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Потому что он мне пригрозил? Нет. 596 00:38:26,929 --> 00:38:28,389 Потому, что ты предала меня. 597 00:38:33,644 --> 00:38:34,854 Это твое наказание. 598 00:38:36,522 --> 00:38:38,024 Ты выбрала его вместо семьи. 599 00:38:40,568 --> 00:38:41,402 Моя дочь. 600 00:38:45,448 --> 00:38:47,533 У тебя больше нет дочери. 601 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Дилтон? 602 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 ПАРК ЛИСИЙ ЛЕС 603 00:40:09,031 --> 00:40:11,450 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РИВЕРДЕЙЛ ГОРОД С БОДРОСТЬЮ ДУХА! 604 00:40:32,012 --> 00:40:32,847 Дилтон. 605 00:40:34,640 --> 00:40:35,474 Дилтон. Боже. 606 00:40:49,697 --> 00:40:50,531 Бен. 607 00:40:51,031 --> 00:40:53,534 Эй, Бен. Посмотри на меня. 608 00:40:53,909 --> 00:40:55,244 Посмотри на меня. Ну же. 609 00:40:55,911 --> 00:40:57,663 Помогите! 610 00:41:00,708 --> 00:41:01,542 Мама? Полли? 611 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Нет. 612 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Бетти. 613 00:41:55,554 --> 00:41:57,806 Боже мой. Бетти. На помощь. 60340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.