All language subtitles for Parasyte.The.Grey.S01E02.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:19,936 Hey, that's a really expensive watch, okay? 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 It's a limited edition. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 It's a little bit old, looks like. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,654 1.5 million. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Only that much? - Yeah. 6 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 Oh Christ. 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Yeah, I guess I can work with that. 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 Okay, here's one million won first. 9 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 The remaining 500,000. 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Jeez, this area sure has changed a lot. 11 00:00:57,807 --> 00:00:58,807 Huh? 12 00:00:59,267 --> 00:01:01,144 It's just not like it was, you know? 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Come on. Who wears a watch like this these days? 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 That watch is a fake, anyway. 15 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 What? 16 00:01:26,878 --> 00:01:28,755 It doesn't work. Can you reconnect it? 17 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 Yes, of course. Uh, your account's past due. 18 00:01:32,133 --> 00:01:33,384 80,000 won. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 Mmm. 20 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - Please just get it done soon. - Yes, will do, sir. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,417 You planning to toss this? 22 00:02:06,501 --> 00:02:09,087 No way! I don't make money by toss... 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,966 Uh, a belt will make it run like new. 24 00:02:18,555 --> 00:02:19,597 Hmm? 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - What, man? - Huh? 26 00:02:23,268 --> 00:02:24,394 No smoking? 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 - Uh, no smoking, but you're good. - Mmm. 28 00:02:28,731 --> 00:02:30,191 How much you want for it? 29 00:02:30,275 --> 00:02:34,237 Uh, shit, I'd give it to you for 350k. 30 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 This whole area is shady these days. 31 00:02:38,324 --> 00:02:39,324 What? 32 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 Let's say 200. 33 00:02:41,619 --> 00:02:43,538 Yeah, right. No way! 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Changing the belt would cost almost as much as that. No way. 35 00:02:46,749 --> 00:02:48,042 Fine, all right. 36 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 I'm grabbing a phone real quick. Get it ready. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,381 Fine. Just stay close! 38 00:03:03,057 --> 00:03:04,475 Hey, guy, is my phone ready? 39 00:03:04,559 --> 00:03:06,978 Ah, yes, it's ready. Here you go, sir. 40 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK 41 00:03:13,776 --> 00:03:16,404 - The person you have called... - Uh, Excuse me? 42 00:03:16,487 --> 00:03:17,739 Please try... 43 00:03:17,822 --> 00:03:20,241 Earlier this morning, I had some guys asking for you. 44 00:03:21,826 --> 00:03:24,579 They looked around, showed your picture. Pretty persistent. 45 00:03:27,415 --> 00:03:29,125 Hmm. Well, here. A tip. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 - Oh, thank you. - Mmm. 47 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 Hey, hey, hey, what's up with the bike? 48 00:03:34,547 --> 00:03:36,216 Hey, what's been taking so long? 49 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 - You're back already? - Yeah, hurry up, I'm busy. 50 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Uh, I need parts, but not too long now, okay? 51 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 Ah shit. You sold me out, dude? 52 00:03:49,687 --> 00:03:50,521 Sorry. 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 Seol Kang-woo! 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 Oh no! Don't break that! 55 00:04:24,889 --> 00:04:26,057 Come here! 56 00:04:50,581 --> 00:04:53,459 Move it! Get out of the way! Hey! Fuck! 57 00:04:56,921 --> 00:04:59,549 - He's right there, go! - Grab him! Let's go! 58 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 Hey, hey! 59 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 Come on! You want some of this, you little... 60 00:05:10,059 --> 00:05:12,186 Hurry! Let's get him, go! 61 00:05:13,146 --> 00:05:15,398 - Get him! - Get him, you bastards! 62 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Hurry up! 63 00:05:18,609 --> 00:05:19,609 Stop! 64 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 Open this gate, you son of a bitch! 65 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 Let's go around! Hurry, go around! 66 00:05:39,088 --> 00:05:40,590 Whoa, hey! 67 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Got something to say? What? 68 00:06:04,822 --> 00:06:07,283 Did they all forget the time I worked delivery out here? 69 00:06:07,367 --> 00:06:08,367 Christ. 70 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Ah shit. 71 00:06:21,381 --> 00:06:23,007 - Hello? - Mmm, Kyu-min, hey. 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 Hey, Kang-woo! Are you all right? 73 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 Yeongdeungpo guys jumped me, dude. 74 00:06:27,512 --> 00:06:29,931 Shit, Kang-woo. Where are you? What happened? 75 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 A lot. 76 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 They had two vans chock-full of assholes. 77 00:06:33,518 --> 00:06:34,852 Wait, what? You serious? 78 00:06:34,936 --> 00:06:38,147 I think it's best I get outta here. I'll head outta town. 79 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Send me some cash here, man. 80 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Christ, as if money is all you need? 81 00:06:41,818 --> 00:06:44,946 You'll need a car and shit. I'll just come to where you are. 82 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 Yeah, I appreciate it. 83 00:06:46,322 --> 00:06:47,323 How's Jong-do been? 84 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Jong-do is really worried. Saying he made you do him a favor. 85 00:06:50,576 --> 00:06:53,454 Ah, don't worry about us over here. Just tell me where you are. 86 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 - I'll head right over. - Oh, no, no, no. I... I can't meet up now. 87 00:06:57,250 --> 00:06:58,501 We'll meet up later. 88 00:06:58,584 --> 00:07:01,337 - I got a few things to do. - Aren't Yeongdeungpo guys on your tail? 89 00:07:01,421 --> 00:07:03,923 Other things are important right now, okay? 90 00:07:04,424 --> 00:07:06,926 - Don't take it out on me. - Let's meet up about 9:00. 91 00:07:07,009 --> 00:07:08,678 - Okay, sure. - Text you a place, okay? 92 00:07:08,761 --> 00:07:10,596 All right. Be careful out there. 93 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 Know this number now, right? 94 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Yeah, got it. See you later. 95 00:07:21,649 --> 00:07:23,151 Where are you, little sis? 96 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 SAEJIN 97 00:08:16,078 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 98 00:08:20,541 --> 00:08:22,960 Ah, good work, everyone. Can I go in? 99 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 - Okay, go ahead. - I'm with Team Three. 100 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 Wow, jeez. 101 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 - Hi. - Oh, hello. 102 00:08:42,730 --> 00:08:44,315 I'll bring that in, Detective. Thanks. 103 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 Oh, no, it's okay. Is the Team Captain here? 104 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Yeah, she's right back there. Go ahead. 105 00:08:48,569 --> 00:08:49,569 Ah. 106 00:08:57,745 --> 00:08:58,745 Uh... 107 00:08:59,455 --> 00:09:02,250 Hi, Miss Choi. Thanks for your hard work. 108 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Ah, thanks. 109 00:09:03,376 --> 00:09:06,712 Here. Some of those... ...cases you asked for. 110 00:09:06,796 --> 00:09:08,297 I'm grateful, Detective. 111 00:09:09,131 --> 00:09:10,132 Kang Won-seok, miss. 112 00:09:11,133 --> 00:09:13,219 I'm grateful, Kang Won-seok. 113 00:09:13,302 --> 00:09:15,263 You know, we could've reviewed this for you. 114 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Ah, our team prefers to inspect these 115 00:09:17,390 --> 00:09:20,059 since we're familiar with parasite-type cases. 116 00:09:20,142 --> 00:09:21,894 Ah, that's true. 117 00:09:23,854 --> 00:09:26,482 Anything more, then, before you go? 118 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 Ah, right. 119 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 Uh... I'm actually... You see, I'm... 120 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 PROFESSOR CHOI JUN-KYUNG'S CRIMINAL PROFILING 121 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 I'm such a big fan. 122 00:09:38,536 --> 00:09:41,622 You're the top profiler in Korea, and you train all our best units. 123 00:09:41,706 --> 00:09:42,832 Would you... 124 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 Do you mind si... signing the book for me, Miss Choi? 125 00:09:46,002 --> 00:09:48,379 - Yeah. - Amazing! I appreciate this! Wow! 126 00:09:48,963 --> 00:09:49,963 Thanks a lot. 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 I mean, you're the best. 128 00:09:53,342 --> 00:09:57,513 You could be a professor and take it easy, but you do fieldwork instead. 129 00:09:57,597 --> 00:09:59,807 - Seems so honorable. - It's nothing. 130 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 It's my goal to create a more secure world. 131 00:10:02,727 --> 00:10:05,563 Ah, trying to guard humanity. Cool. 132 00:10:06,606 --> 00:10:09,317 So, uh, how does someone get put on this team? 133 00:10:09,859 --> 00:10:11,068 What? 134 00:10:11,152 --> 00:10:14,739 You know, I wanna do something to make a more secure world for everybody. 135 00:10:16,866 --> 00:10:18,451 Uh, well, 136 00:10:18,534 --> 00:10:20,745 if you actively cooperate here 137 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 and can help us track down some of the parasites, 138 00:10:23,789 --> 00:10:27,376 I might... say something to headquarters for you. 139 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 You mean it? Thanks, Miss Choi! 140 00:10:29,837 --> 00:10:32,506 And any way I can help you, no matter how small, 141 00:10:33,007 --> 00:10:35,593 uh, please call me, and I can rush over. 142 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Here. My card. 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,889 - There. - Mmm. Great. 144 00:10:40,556 --> 00:10:43,100 - Ah, hmm. See you. Thanks. - Okay. 145 00:10:43,184 --> 00:10:46,687 And, uh, for humankind... Go, Team Grey. 146 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 Mmm. 147 00:10:48,773 --> 00:10:49,774 Right, I'll... 148 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 CASE FILE: ATTEMPTED MURDER OF SUPERMARKET CLERK 149 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 5,500 won. 150 00:11:30,272 --> 00:11:33,234 Okay, can you print a receipt? I can get reimbursed for it. 151 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 It's you. Hi. 152 00:11:36,112 --> 00:11:37,571 Could we, uh, have a chat? 153 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 In 15 minutes. 154 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 I'll sit out back until then. 155 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 - Coffee's on me. - Great. 156 00:11:55,965 --> 00:11:58,676 They say she's unharmed, except she's been in a coma. 157 00:11:58,759 --> 00:12:00,928 And her clothes were soaked in her own blood too. 158 00:12:02,221 --> 00:12:03,806 I was about to die out there, 159 00:12:03,889 --> 00:12:06,308 and then, instead of me, he died? 160 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 Detective? 161 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 - Oh. - What brings you here? 162 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 What do you mean? To see you, that's all. 163 00:12:18,195 --> 00:12:20,740 Is that so? A surprise visit, then? 164 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 Surprise? No. 165 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 I was in the area anyway, so... 166 00:12:38,299 --> 00:12:40,926 Uh, wait, let me... I'll grab it. 167 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 - Oh? Uh... - It's a gray hair here. 168 00:12:43,345 --> 00:12:44,764 No, I don't have any... 169 00:12:46,640 --> 00:12:48,184 Hey, that's not a gray hair. 170 00:12:49,518 --> 00:12:51,103 Guess I'm wrong. 171 00:12:52,980 --> 00:12:53,980 Everything good? 172 00:12:58,444 --> 00:12:59,444 Hmm? 173 00:13:01,238 --> 00:13:02,238 I'm all right. 174 00:13:02,948 --> 00:13:04,784 Same as always, I suppose. 175 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 Great, good. 176 00:13:08,078 --> 00:13:10,456 And you can always call me if you need to, okay? 177 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 Promise? You'll call? 178 00:13:15,127 --> 00:13:16,127 Okay. 179 00:13:31,519 --> 00:13:32,686 You know that boy? 180 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 I don't. No. 181 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 So how are your wife and son? 182 00:13:40,486 --> 00:13:42,363 Uh, in the Philippines still. 183 00:13:43,239 --> 00:13:45,616 Seems he keeps working hard in school. 184 00:13:45,699 --> 00:13:46,951 Jeez, it's some time now. 185 00:13:47,576 --> 00:13:50,204 Years. I get so bored most days. 186 00:13:50,287 --> 00:13:54,792 So, you, uh, you better call me soon. We'll grab dinner, just the two of us. 187 00:13:54,875 --> 00:13:56,001 Okay. 188 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Anything at all, just call. All right? 189 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 It means so much, really. 190 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 It means so much, huh? Well, I guess that's my cue to scram. 191 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Nice seeing ya. 192 00:14:15,646 --> 00:14:18,446 - Hey, I didn't tell you to go! - No, no, I'm going. Oh, almost forgot. 193 00:14:19,525 --> 00:14:20,525 For you. 194 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 What is this? 195 00:14:24,363 --> 00:14:25,447 A present. 196 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 Stay strong. 197 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 But don't work too hard, okay? 198 00:14:31,120 --> 00:14:32,454 Take care, Detective. 199 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 SAEJIN CHURCH 200 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 The pastor is anxious to talk with you. 201 00:15:41,398 --> 00:15:42,483 Get in the vehicle. 202 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 I do not want trouble with our kin with so many humans nearby. 203 00:15:55,955 --> 00:15:56,997 Get in quickly. 204 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 What are you weirdos up to now? 205 00:16:23,315 --> 00:16:26,318 You see, we need kin with strong abilities. 206 00:16:27,152 --> 00:16:31,782 Once the host's brain is eaten, we must then advance our talents 207 00:16:31,865 --> 00:16:32,950 in order to live on. 208 00:16:33,033 --> 00:16:36,453 I told the pastor you imitate the countenance of earthlings well. 209 00:16:37,204 --> 00:16:38,831 Because of that, he will meet you. 210 00:16:40,666 --> 00:16:42,084 That is why you are here. 211 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 SAEJIN CHURCH 212 00:17:08,110 --> 00:17:09,361 The mutant's here? 213 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Oh shit, I told her not to go near the monsters. 214 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 Man, she just doesn't listen. 215 00:17:20,080 --> 00:17:21,165 The fuck? 216 00:17:29,882 --> 00:17:31,882 KYU-MIN: I'M AT NAMCHEON GAS STATION WHERE ARE YOU? 217 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 I'LL BE THERE SOON 218 00:18:02,748 --> 00:18:04,917 We are all gathered, so we shall begin. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,129 One of our kin, who escaped to join us, 220 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 had this dire message. 221 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 I have learned of a police organization 222 00:18:20,682 --> 00:18:23,519 that is actively hunting down our kin. 223 00:18:24,520 --> 00:18:27,231 And one of our kin has been captured alive 224 00:18:27,314 --> 00:18:30,067 and held by that same police squad. 225 00:18:31,318 --> 00:18:33,862 They are torturing him and using him 226 00:18:33,946 --> 00:18:37,491 to hunt down and execute the rest of our kin. 227 00:18:38,951 --> 00:18:40,702 It is only a matter of time 228 00:18:40,786 --> 00:18:45,207 before that woman discovers our kin and destroys us all. 229 00:18:46,208 --> 00:18:49,628 If we kin are to survive, a plan is necessary. 230 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 Without one, I have no doubt that woman 231 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 will proceed to track us 232 00:18:57,386 --> 00:19:00,180 and show no hesitation to kill us all. 233 00:19:10,232 --> 00:19:14,319 Not long ago, our kin appeared on Earth with one goal in mind. 234 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 Take over human brains. 235 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Take over and proceed to eat all humankind. 236 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 We kin are all born 237 00:19:25,372 --> 00:19:27,791 with that simple, driving instinct. 238 00:19:28,834 --> 00:19:32,087 Yet, unfortunately, one of us began to act on that simple instinct 239 00:19:32,171 --> 00:19:35,465 as he took control in a place people had gathered 240 00:19:35,549 --> 00:19:37,926 and brought these hunters down on us. 241 00:19:38,510 --> 00:19:42,055 His true form was exposed to countless people at that time. 242 00:19:42,890 --> 00:19:44,266 And because of this, 243 00:19:45,058 --> 00:19:47,936 the human's research into us has proceeded quite rapidly. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,692 We were not given a chance to examine our own existence, 245 00:19:55,152 --> 00:19:57,779 as they chose to conduct their research. 246 00:19:57,863 --> 00:19:59,156 They chased us 247 00:19:59,239 --> 00:20:03,660 and took our own kin hostage to use as an agent of our extermination. 248 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 I have learned 249 00:20:06,205 --> 00:20:09,208 they have come to our city to continue their slaughter. 250 00:22:42,986 --> 00:22:45,447 Although humans are weaker in some ways, 251 00:22:45,530 --> 00:22:47,824 we have no choice except to depend on humans 252 00:22:47,908 --> 00:22:49,743 as we subsist on their bodies. 253 00:22:50,744 --> 00:22:51,870 Yet, I'm certain 254 00:22:52,704 --> 00:22:57,417 our genesis can be traced directly, without doubt, to those same exact humans. 255 00:22:58,085 --> 00:23:01,296 We now know humans are actually very much like us. 256 00:23:02,672 --> 00:23:04,424 They also feed on something. 257 00:23:05,717 --> 00:23:09,179 A great force called "the organization" is what feeds them all. 258 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 This organization is intangible, 259 00:23:10,847 --> 00:23:13,767 yet they sacrifice themselves for it as they parasitize it. 260 00:23:13,850 --> 00:23:16,353 They do things we cannot understand 261 00:23:16,436 --> 00:23:18,772 that are unrelated to the human's own survival 262 00:23:18,855 --> 00:23:21,358 and that serve to further this sole ambition. 263 00:23:24,945 --> 00:23:29,116 That is why the stronger combatants in the contest between us 264 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 are the humans. 265 00:23:31,368 --> 00:23:35,539 Since we cannot reproduce to ensure our continued existence, 266 00:23:36,540 --> 00:23:39,876 we are now compelled to construct a diametric cooperative. 267 00:23:41,169 --> 00:23:44,798 Thusly, we have to combine all our singular talents 268 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 to enhance that organization. 269 00:23:48,802 --> 00:23:50,929 This strategy is the only option 270 00:23:52,139 --> 00:23:54,850 to ensure the continued existence of our kin, 271 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 or we will be exterminated. 272 00:25:44,209 --> 00:25:46,545 Die! Die! 273 00:25:46,628 --> 00:25:48,672 Die! Die! 274 00:25:59,391 --> 00:26:01,434 We have been discovered just now. 275 00:26:05,313 --> 00:26:08,441 Go kill the human using the skills we have been honing. 276 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Do it now. Spare no haste. 277 00:26:10,777 --> 00:26:12,237 Go forth and slay him. 278 00:27:06,458 --> 00:27:08,877 Enough already, okay? We're both exhausted. 279 00:27:08,960 --> 00:27:11,713 Hey! Get in the car! If we stay here, we're all gonna die! 280 00:27:11,796 --> 00:27:13,274 - What the hell is this? - Turn around! 281 00:27:13,298 --> 00:27:14,799 - Bastard. Are you nuts? - Run! 282 00:27:14,883 --> 00:27:16,468 - Hold him down. - Just listen! 283 00:27:16,551 --> 00:27:19,596 Let go! Hey, we gotta run! Run! Hey! 284 00:27:22,057 --> 00:27:23,600 Those guys are monsters. 285 00:27:23,683 --> 00:27:27,520 Hey there, folks. Why don't you guys go? This isn't any business of yours. 286 00:27:28,521 --> 00:27:31,399 These men are trespassers. 287 00:27:31,483 --> 00:27:33,276 What the hell is she saying? 288 00:27:33,360 --> 00:27:34,653 I said you should go! 289 00:27:35,654 --> 00:27:40,158 In any case, I think we must now destroy them all. 290 00:27:44,037 --> 00:27:45,037 Hey, old guy. 291 00:27:45,580 --> 00:27:48,333 You must have good life insurance, huh? 292 00:27:48,416 --> 00:27:50,293 - I said... - Oh shit! 293 00:27:51,670 --> 00:27:52,879 What is that? 294 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Wh... what is that? 295 00:27:56,841 --> 00:27:57,759 What is that? 296 00:27:57,842 --> 00:27:58,843 Let's get 'em. 297 00:28:03,682 --> 00:28:05,183 What the fu... 298 00:28:29,082 --> 00:28:30,082 Ah shit. 299 00:28:35,088 --> 00:28:37,298 What? You're the trespasser? 300 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 The gas station? 301 00:28:38,466 --> 00:28:40,301 - Huh? Tell me! Where? - What? 302 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Not that way. Here. This way. Go! 303 00:29:02,031 --> 00:29:04,033 A human escaped us. 304 00:29:04,117 --> 00:29:05,702 I will take care of this. 305 00:29:05,785 --> 00:29:07,912 These humans can go to the pantry. 306 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 NAMCHEON GAS STATION 307 00:29:24,387 --> 00:29:27,682 The person you have called is currently unavailable. 308 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 Please try again later. 309 00:29:31,644 --> 00:29:33,229 Why won't he pick up the phone? 310 00:29:38,943 --> 00:29:40,278 - Kang-woo! - Kyu-min! 311 00:29:40,779 --> 00:29:43,865 Kyu-min! Give it to me! Give me the car key! The key! 312 00:29:43,948 --> 00:29:45,408 - The car key? - The key! 313 00:29:45,492 --> 00:29:46,659 - Hey, wait. I... - Get in! 314 00:29:58,963 --> 00:30:00,924 Kang-woo, what's going on? 315 00:30:01,925 --> 00:30:04,594 - Fuck, man. Not right now. - And who the hell is this girl? 316 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Kang-woo, what just happened? Was it Yeongdeungpo guys? 317 00:30:08,139 --> 00:30:09,139 Nah. 318 00:30:09,891 --> 00:30:11,351 Call the cops, okay? 319 00:30:11,434 --> 00:30:13,436 The cops? No, wait. What happened, dude? 320 00:30:15,146 --> 00:30:17,440 Whoa, whoa, whoa! What are you doing? 321 00:30:17,524 --> 00:30:20,026 You can't do that! Don't you call the fucking cops right now! 322 00:30:21,569 --> 00:30:23,409 Did the guys from Yeongdeungpo try to kill you? 323 00:30:23,446 --> 00:30:24,989 All those assholes are toast! Shit! 324 00:30:26,533 --> 00:30:29,285 Hey, how'd they know where I was, huh? 325 00:30:29,369 --> 00:30:30,369 Who ratted to 'em? 326 00:30:38,670 --> 00:30:39,921 Die, bastard! 327 00:30:45,051 --> 00:30:46,678 Die! 328 00:31:00,441 --> 00:31:01,693 Son of a bitch! 329 00:31:12,787 --> 00:31:13,788 They're on us! 330 00:31:33,141 --> 00:31:35,184 Your turn! Hurry up and do something! 331 00:31:36,853 --> 00:31:38,313 I said do something! 332 00:31:45,653 --> 00:31:47,113 Ah shit, man. 333 00:32:51,678 --> 00:32:53,096 Kyu-min. Kyu-min. 334 00:32:53,638 --> 00:32:55,723 Kyu-min, Kyu-min, wake up. Hey. 335 00:32:57,558 --> 00:32:59,143 Hey. 336 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Think you can get out? 337 00:33:00,436 --> 00:33:02,021 We gotta go. 338 00:33:02,647 --> 00:33:05,274 Those stupid Yeongdeungpo guys tricked you, man, huh? 339 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 You're wrong. 340 00:33:07,944 --> 00:33:09,237 It wasn't them at all. 341 00:33:10,530 --> 00:33:13,032 Jong-do told me that you had to die. 342 00:33:15,201 --> 00:33:18,037 Hey. That's bullshit, man. 343 00:33:20,123 --> 00:33:22,208 No, he made a deal to kill you 344 00:33:22,834 --> 00:33:24,419 just to make peace with those guys. 345 00:33:26,212 --> 00:33:29,841 Hyung, you gotta keep your head on straight, man. 346 00:33:39,851 --> 00:33:42,770 Oh, goddamnit. Why is everyone screwing around? 347 00:33:45,815 --> 00:33:48,026 Let go! 348 00:33:59,704 --> 00:34:01,622 Then you are not of our kin? 349 00:34:04,333 --> 00:34:05,460 So what are you? 350 00:34:05,543 --> 00:34:08,004 Have you fused with the human? 351 00:34:09,672 --> 00:34:11,799 Then you are a threat to my kin. 352 00:34:12,508 --> 00:34:14,385 I must tell the pastor of this. 353 00:34:33,529 --> 00:34:35,698 I see your combat abilities are very poor. 354 00:34:36,574 --> 00:34:39,577 You focused instead on a complex skill like flying. 355 00:34:41,120 --> 00:34:42,622 A terrible pity. 356 00:34:43,289 --> 00:34:44,373 Now, you 357 00:34:45,166 --> 00:34:46,918 choose to work against us all. 358 00:34:47,627 --> 00:34:48,753 I can see 359 00:34:49,253 --> 00:34:50,253 you are... 360 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 a scourge on us. 361 00:35:09,357 --> 00:35:10,357 Let go! 362 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 I said let go! 363 00:35:12,527 --> 00:35:14,695 Let go, you bastard! Let go! 364 00:35:14,779 --> 00:35:16,656 I can't die! Damn it! 365 00:35:16,739 --> 00:35:18,241 I wanna live, you asshole! 366 00:36:11,919 --> 00:36:14,213 What are you doing? 367 00:36:17,800 --> 00:36:19,093 You trying to die? Huh? 368 00:36:19,719 --> 00:36:21,345 Grab my hand! Grab my hand! 369 00:36:24,473 --> 00:36:26,434 Ah shit! 370 00:36:26,517 --> 00:36:28,019 I can't reach! 371 00:36:28,102 --> 00:36:29,729 Grab on to me! Hurry! 372 00:36:53,169 --> 00:36:55,755 She is utterly helpless, the one inside. 373 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 CASE FILE: ATTEMPTED MURDER OF SUPERMARKET CLERK 374 00:37:33,292 --> 00:37:35,628 "In order to kill the market clerk, 375 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 it looks like Lee Kyung-chun, 43, with two priors for violent acts..." 376 00:37:41,384 --> 00:37:45,054 "In the end, the suspect died of unknown trauma." 377 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 "His plan to kill the clerk ultimately failed." Huh. 378 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 So she's a parasite. 379 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Jeong Su-in. 27194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.