All language subtitles for NCIS.S21E05.The.Plan.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:24,792 I need you to listen carefully to me. 2 00:00:24,892 --> 00:00:26,594 Forget the smuggled dope, Feng. 3 00:00:26,694 --> 00:00:29,230 I found someone that needs our help. 4 00:00:29,330 --> 00:00:30,864 I'm getting her off this boat. 5 00:00:30,964 --> 00:00:33,867 Meet me at the hunting cabin we stayed at, okay? 6 00:00:33,967 --> 00:00:36,003 Hey! 7 00:01:44,238 --> 00:01:47,308 No, Delilah, honey, I-I did not check the results 8 00:01:47,408 --> 00:01:49,710 because I don't need a test to tell me who I am. 9 00:01:50,811 --> 00:01:53,914 Okay, I will check. I will check. I promise. 10 00:01:54,715 --> 00:01:56,049 I love you, too. 11 00:01:58,186 --> 00:01:59,887 What? Just waiting to see 12 00:01:59,987 --> 00:02:00,987 what you're gonna check. 13 00:02:01,054 --> 00:02:02,190 Yeah. 14 00:02:02,290 --> 00:02:03,500 What test tells you who you are? 15 00:02:03,524 --> 00:02:05,393 Online genealogy. 16 00:02:06,093 --> 00:02:09,297 Delilah just found out that she's six percent Chilean, 17 00:02:09,397 --> 00:02:11,031 so we have all of a sudden booked 18 00:02:11,199 --> 00:02:12,700 a summer vacation in Santiago. 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,178 First of all, you're gonna love it. 20 00:02:14,202 --> 00:02:16,737 And since when is Tim McGee cool with his DNA 21 00:02:16,837 --> 00:02:18,239 roaming around some database? 22 00:02:18,339 --> 00:02:20,674 Oh, I'm not, but, uh, you know I've learned that 23 00:02:20,774 --> 00:02:21,975 the key to a happy marriage 24 00:02:22,075 --> 00:02:23,520 sometimes you got to pick your battles. 25 00:02:23,544 --> 00:02:25,913 My sister and I just did a DNA test over Christmas. 26 00:02:26,013 --> 00:02:27,348 No surprises there. 27 00:02:27,448 --> 00:02:30,684 Just plain old Chinese and Dutch. So boring. 28 00:02:30,784 --> 00:02:33,254 You're not boring and neither are you. 29 00:02:33,354 --> 00:02:35,756 Why don't you check those results, man? 30 00:02:36,757 --> 00:02:37,877 All right, fine, I'll check. 31 00:02:37,925 --> 00:02:39,560 But I'm telling you I already know 32 00:02:39,660 --> 00:02:41,128 that the McGees are 100% Irish. 33 00:02:41,229 --> 00:02:43,431 My aunt tried to get me to join the family dance troupe, 34 00:02:43,531 --> 00:02:45,799 but because I can't not move my arms when I dance, 35 00:02:45,899 --> 00:02:46,967 I switched to tap. 36 00:02:49,237 --> 00:02:50,971 Uh, so what's the verdict? 37 00:02:51,071 --> 00:02:54,141 Wow, so far this is actually pretty spot-on. 38 00:02:54,242 --> 00:02:56,220 I don't like cilantro, I've got attached earlobes. 39 00:02:56,244 --> 00:02:57,878 Wait, DNA can tell you that? 40 00:02:57,978 --> 00:03:00,080 Has Kasie taught you nothing? 41 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 What is this? 22% Danish? 42 00:03:05,118 --> 00:03:06,720 Oh, look, see, now you get to trade in 43 00:03:06,820 --> 00:03:08,856 your tap shoes for clogs. 44 00:03:11,859 --> 00:03:13,237 No, th-this can't be. 45 00:03:13,261 --> 00:03:14,941 Okay, look, it's not that bad being Danish. 46 00:03:14,995 --> 00:03:16,430 No, no, no, I don't mean that part. 47 00:03:16,530 --> 00:03:18,690 What does it mean when it says "new family connection"? 48 00:03:18,732 --> 00:03:20,868 Uh-huh. Oh, okay. 49 00:03:20,968 --> 00:03:23,304 Here comes the long-lost cousin. 50 00:03:26,106 --> 00:03:27,341 Who the hell is she? 51 00:03:29,377 --> 00:03:33,281 TORRES She is your half sister. 52 00:03:33,381 --> 00:03:34,848 Oh. Oh, boy. 53 00:03:34,948 --> 00:03:37,518 No, no, no, that's-that's-that's definitely, definitely not, 54 00:03:37,618 --> 00:03:40,988 because my, uh, father could not have had another child, 55 00:03:41,088 --> 00:03:42,688 especially not without telling us, so... 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,493 Yeah, I'm-I'm sure that they just, they just got your DNA 57 00:03:45,593 --> 00:03:46,994 mixed up with somebody else's DNA, 58 00:03:47,094 --> 00:03:48,094 and this is a mistake. 59 00:03:48,161 --> 00:03:50,764 Morning, all. 60 00:03:50,864 --> 00:03:51,864 Mm. 61 00:03:51,899 --> 00:03:53,667 Uh-oh. What's up? Bad news? 62 00:03:53,767 --> 00:03:56,904 Oh, no, McGee just found out that he's a quarter Danish. 63 00:03:57,004 --> 00:03:58,639 Only 22%. 64 00:03:58,739 --> 00:04:00,007 Ah, what a coincidence. 65 00:04:00,107 --> 00:04:02,075 I just picked up a fresh Kringle. 66 00:04:02,175 --> 00:04:04,044 The pastry of your people, McGee. 67 00:04:04,144 --> 00:04:05,913 Skoal. 68 00:04:06,013 --> 00:04:07,180 No, thanks, I'm okay. 69 00:04:11,051 --> 00:04:12,320 Virginia State Police. 70 00:04:12,420 --> 00:04:14,087 Sending us a John Doe? 71 00:04:14,187 --> 00:04:16,557 Since when do we get those? 72 00:04:16,657 --> 00:04:17,925 I think I can answer that. 73 00:04:18,025 --> 00:04:19,303 Parker, 74 00:04:19,327 --> 00:04:20,994 I'd like to see you in my office. 75 00:04:21,094 --> 00:04:22,530 You, too, Agent Knight. 76 00:04:30,804 --> 00:04:33,607 NCIS Special Agent James Chen. 77 00:04:33,707 --> 00:04:36,944 He was undercover, embedded on a Chinese fishing trawler 78 00:04:37,044 --> 00:04:39,447 with a group of drug smugglers. Was? 79 00:04:39,547 --> 00:04:42,015 Three days ago, that vessel exploded 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,216 off the coast of Nigeria. 81 00:04:43,351 --> 00:04:44,618 No known survivors. 82 00:04:44,718 --> 00:04:47,355 So imagine our surprise when Chen's service weapon 83 00:04:47,455 --> 00:04:49,222 was used in a murder in Virginia. 84 00:04:49,357 --> 00:04:52,336 The murder of our John Doe? Good guess. 85 00:04:52,360 --> 00:04:55,128 Touch DNA found on the slug that killed him 86 00:04:55,228 --> 00:04:56,530 was linked to Agent Chen. 87 00:04:56,630 --> 00:04:58,342 It's a little hard to shoot somebody 88 00:04:58,366 --> 00:04:59,833 from the bottom of the Atlantic, no? 89 00:04:59,933 --> 00:05:03,404 Which means Agent Chen made it off that boat alive. 90 00:05:03,504 --> 00:05:05,939 And then what, secretly made his way to Virginia 91 00:05:06,039 --> 00:05:07,351 to commit murder? 92 00:05:07,375 --> 00:05:09,477 That's what we need to find out, and fast. 93 00:05:09,577 --> 00:05:11,355 Well, what does Agent Chen's handler say? 94 00:05:11,379 --> 00:05:13,357 Nothing. We can't get a hold of him either. 95 00:05:13,381 --> 00:05:15,616 Well, that's one hell of a coincidence. 96 00:05:15,716 --> 00:05:18,886 I hate to say it, but it sounds like Agent Chen's handler 97 00:05:18,986 --> 00:05:20,454 might have also gone rogue. 98 00:05:20,554 --> 00:05:22,790 I certainly hope that's not the case, Agent Knight, 99 00:05:22,890 --> 00:05:23,791 for your sake. 100 00:05:23,891 --> 00:05:25,058 For my sake? 101 00:05:25,158 --> 00:05:26,660 What's that supposed to mean? 102 00:05:26,760 --> 00:05:29,797 Chen has been reporting directly to the Special Agent 103 00:05:29,897 --> 00:05:31,832 in Charge of our Far East Field Office, 104 00:05:31,932 --> 00:05:33,801 Feng Zhao. 105 00:05:35,769 --> 00:05:36,804 My father? 106 00:05:52,620 --> 00:05:54,422 Okay, this is crazy. 107 00:05:54,522 --> 00:05:56,590 It is not like my dad to go radio silent. 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,259 I'm sure he's fine, Jess. Of course he's fine. 109 00:05:59,427 --> 00:06:00,770 I just mean I'm sure there's an explanation 110 00:06:00,794 --> 00:06:02,029 for all this. 111 00:06:02,129 --> 00:06:04,231 Of course there's an explanation. Exactly. 112 00:06:05,065 --> 00:06:06,333 Any idea what it is? 113 00:06:06,434 --> 00:06:08,602 No. But I can tell you what it's not. 114 00:06:08,702 --> 00:06:11,171 It is not because my dad went rogue like Agent Chen, 115 00:06:11,271 --> 00:06:12,991 because my dad doesn't even change his socks 116 00:06:13,040 --> 00:06:14,442 without following protocol. 117 00:06:14,542 --> 00:06:17,421 Then why do they call him the Gibbs of the Far East? 118 00:06:17,445 --> 00:06:18,979 Because he's the best. 119 00:06:19,079 --> 00:06:20,514 I'm sure he is. 120 00:06:20,614 --> 00:06:22,983 And when we find him... and I'm sure we will find him... 121 00:06:23,083 --> 00:06:24,184 Mm-hmm. 122 00:06:24,284 --> 00:06:25,986 I can't wait to finally meet him. 123 00:06:26,086 --> 00:06:28,255 I'm sure he's looking forward to meeting me, too. 124 00:06:28,355 --> 00:06:30,434 Right? 125 00:06:30,458 --> 00:06:32,960 Right. 126 00:06:33,060 --> 00:06:33,927 Got an update. 127 00:06:34,027 --> 00:06:35,027 On my dad? 128 00:06:35,062 --> 00:06:37,465 No, sorry. On Agent Chen. 129 00:06:37,565 --> 00:06:40,367 The Nigerian Coast Guard found a fishing trawler's lifeboat 130 00:06:40,468 --> 00:06:41,835 on a beach in Lagos. 131 00:06:41,935 --> 00:06:43,647 Well, that explains how Chen got off the boat, 132 00:06:43,671 --> 00:06:45,671 but it doesn't explain how he ended up in Virginia. 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,508 Or why he killed our John Doe here. 134 00:06:47,608 --> 00:06:48,842 Yeah, we don't know why 135 00:06:48,942 --> 00:06:50,043 or where it happened. 136 00:06:50,143 --> 00:06:51,423 All we know is that he got shot, 137 00:06:51,479 --> 00:06:52,722 he drove himself to the hospital 138 00:06:52,746 --> 00:06:53,990 and died before he could get inside. 139 00:06:54,014 --> 00:06:55,716 Well, the car's GPS should be able 140 00:06:55,816 --> 00:06:57,160 to tell us where he drove from. Yeah, it should, 141 00:06:57,184 --> 00:06:58,351 except it's an old Camaro. 142 00:06:58,486 --> 00:07:00,187 So no GPS. Got it. No. 143 00:07:00,287 --> 00:07:05,025 Looks like all we have to go on now is squirrel poop. 144 00:07:06,293 --> 00:07:07,695 Come again? 145 00:07:07,795 --> 00:07:10,498 I-I found trace elements in our John Doe's hair here. 146 00:07:10,598 --> 00:07:13,366 Uh, Kasie ID'd the source as 147 00:07:13,501 --> 00:07:16,369 a Northern Virginia flying squirrel, 148 00:07:16,504 --> 00:07:18,405 commonly found in the Allegheny Mountains. 149 00:07:18,506 --> 00:07:20,941 Makes sense. The hospital's in that region. 150 00:07:21,041 --> 00:07:22,586 And if I were Chen, the mountains would be 151 00:07:22,610 --> 00:07:23,944 a great place to hide. 152 00:07:24,044 --> 00:07:27,380 Yeah, a tough place to search, though. 153 00:07:27,515 --> 00:07:29,783 I'm happy to rerun your DNA, McGee, 154 00:07:29,883 --> 00:07:33,320 but these results are right, like, 99.9% of the time. 155 00:07:33,420 --> 00:07:35,556 All right, so you're saying that there's a, you know, 156 00:07:35,656 --> 00:07:36,924 a chance that it's a mistake. 157 00:07:37,024 --> 00:07:39,126 I always thought finding a long-lost relative 158 00:07:39,226 --> 00:07:40,360 would be fun. 159 00:07:40,528 --> 00:07:41,228 Yeah, even if that meant your father had 160 00:07:41,328 --> 00:07:42,362 a secret love child? 161 00:07:42,530 --> 00:07:43,931 Oh, that. 162 00:07:44,031 --> 00:07:45,766 Yeah. Complicated. 163 00:07:45,866 --> 00:07:48,435 Yeah, much like Admiral McGee himself. 164 00:07:48,536 --> 00:07:50,671 Okay, well, then put the complicated aside 165 00:07:50,771 --> 00:07:52,640 and focus on all the good stuff. 166 00:07:52,740 --> 00:07:55,609 Your half sister could be so many cool things, 167 00:07:55,709 --> 00:07:58,411 like a dentist or an accountant. 168 00:07:58,546 --> 00:08:01,715 Those are cool jobs? To some people. 169 00:08:01,815 --> 00:08:02,983 But more importantly, 170 00:08:03,083 --> 00:08:05,218 they make your job even cooler. 171 00:08:05,318 --> 00:08:08,856 You'd be the badass federal agent big bother. 172 00:08:08,956 --> 00:08:11,091 Beats having to compete with a half-sibling 173 00:08:11,191 --> 00:08:13,393 like Beyoncé or something. I'm just saying. 174 00:08:13,561 --> 00:08:15,195 Kasie, I appreciate what you're saying. 175 00:08:15,295 --> 00:08:17,731 Okay? But I am already the badass federal agent 176 00:08:17,831 --> 00:08:20,801 big brother to my full sister. Got it. 177 00:08:20,901 --> 00:08:23,370 Can we talk about the John Doe now, please? 178 00:08:23,470 --> 00:08:25,138 Gladly. You're gonna love this. 179 00:08:25,238 --> 00:08:26,874 Oh? 180 00:08:26,974 --> 00:08:30,711 Courtesy of Interpol, his name is Matis Lazaar. 181 00:08:30,811 --> 00:08:32,479 Convicted smuggler, recent parolee, 182 00:08:32,580 --> 00:08:34,682 and licensed pilot based in Nigeria. 183 00:08:34,782 --> 00:08:36,149 He filed a flight plan 184 00:08:36,249 --> 00:08:37,618 that says he flew in from Lagos 185 00:08:37,718 --> 00:08:38,919 two days ago. 186 00:08:39,019 --> 00:08:40,754 Chen's lifeboat was found in Lagos. 187 00:08:40,854 --> 00:08:42,823 He must have hired Lazaar to fly him to Virginia. 188 00:08:42,923 --> 00:08:45,092 But why would Chen kill him? 189 00:08:45,192 --> 00:08:46,660 Maybe he's a loose end. 190 00:08:46,760 --> 00:08:48,696 Well, here's another loose end. 191 00:08:48,796 --> 00:08:49,863 The manifest lists 192 00:08:49,963 --> 00:08:51,799 two passengers on that plane. 193 00:08:51,899 --> 00:08:55,235 Chen and a woman named Jane Doe. 194 00:08:56,436 --> 00:08:58,005 First a John, now a Jane? 195 00:08:58,105 --> 00:09:00,373 I'm really getting sick of Does. 196 00:09:00,608 --> 00:09:03,911 Sick of Does what? 197 00:09:04,011 --> 00:09:07,180 No, no, not the time. Yeah, I got it. 198 00:09:08,415 --> 00:09:10,984 Yeah, just keep calling him, sis. 199 00:09:11,084 --> 00:09:13,787 We'll find him, I promise. 200 00:09:13,887 --> 00:09:15,222 Yeah, I love you, too. 201 00:09:15,322 --> 00:09:17,224 Hey, Knight. 202 00:09:17,324 --> 00:09:18,602 We will find him. 203 00:09:18,626 --> 00:09:22,696 Yeah, I know. Thanks. 204 00:09:23,797 --> 00:09:25,966 Okay, let's talk squirrels. 205 00:09:26,066 --> 00:09:27,968 So, this species may be endangered, 206 00:09:28,068 --> 00:09:29,870 and they have an annoyingly large habitat. 207 00:09:29,970 --> 00:09:31,171 But thanks to this critter, 208 00:09:31,271 --> 00:09:33,406 we know where Chen shot the pilot. 209 00:09:33,506 --> 00:09:34,708 Uh... 210 00:09:35,508 --> 00:09:36,810 Somewhere in these mountains. 211 00:09:36,910 --> 00:09:38,812 First time in history a squirrel has ever been 212 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 remotely helpful. 213 00:09:40,180 --> 00:09:42,650 That is a lot of rodent hostility. 214 00:09:42,750 --> 00:09:43,884 Hello? 215 00:09:43,984 --> 00:09:46,086 That's right, you're, you're a bird man. 216 00:09:46,186 --> 00:09:47,955 Those little bastards eat their eggs. 217 00:09:48,055 --> 00:09:49,633 Do we know if either of these guys 218 00:09:49,657 --> 00:09:51,391 have any connection to the area? 219 00:09:51,491 --> 00:09:52,760 We do now. 220 00:09:52,860 --> 00:09:55,262 A real estate agent said Anent Chen's ex-wife 221 00:09:55,362 --> 00:09:56,697 owns a cabin in the area. 222 00:09:56,797 --> 00:09:59,066 So why are we still standing here? 223 00:10:00,668 --> 00:10:02,369 I'll contact McGee. 224 00:10:07,474 --> 00:10:09,118 If Chen is inside, he's not going down without a fight. 225 00:10:09,142 --> 00:10:11,344 Yeah, well, neither are we. 226 00:10:21,755 --> 00:10:22,890 Agent Chen, 227 00:10:22,990 --> 00:10:25,492 this is NCIS Special Agent Parker. 228 00:10:25,592 --> 00:10:27,094 We're here to talk. 229 00:10:31,231 --> 00:10:33,200 Go. 230 00:10:35,602 --> 00:10:36,670 Clear. 231 00:10:36,770 --> 00:10:38,238 Clear. 232 00:10:39,172 --> 00:10:40,207 Clear. 233 00:10:43,443 --> 00:10:44,712 Parker? 234 00:10:50,317 --> 00:10:52,585 Looks like he hasn't been dead very long. 235 00:10:52,686 --> 00:10:55,355 Well, whoever killed him can't be far. 236 00:10:56,189 --> 00:10:57,858 Bogie. 237 00:11:01,528 --> 00:11:02,562 NCIS! 238 00:11:05,465 --> 00:11:06,499 Federal agents! 239 00:11:15,743 --> 00:11:17,110 Dad? 240 00:11:18,078 --> 00:11:19,212 Hey, kiddo. 241 00:11:19,312 --> 00:11:21,114 I was just about to call you back. 242 00:11:30,423 --> 00:11:32,259 I'm warning you now, Agent Knight, 243 00:11:32,359 --> 00:11:33,737 if you can't keep your cool... 244 00:11:33,761 --> 00:11:35,896 I am totally cool, Director. 245 00:11:35,996 --> 00:11:37,998 Well, the steam coming from your ears 246 00:11:38,098 --> 00:11:39,532 would suggest otherwise. 247 00:11:39,632 --> 00:11:40,632 Well, can you blame me? 248 00:11:40,667 --> 00:11:42,035 I mean, how is he not honest 249 00:11:42,135 --> 00:11:43,270 with his own daughter? 250 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 Knight. 251 00:11:44,404 --> 00:11:45,839 I'm cool. 252 00:11:45,939 --> 00:11:48,842 I'm chill like a cucumber. 253 00:11:51,011 --> 00:11:53,013 Send him in. Yes, Director. 254 00:11:57,250 --> 00:11:59,619 I'm sure you have a few questions, Leon. 255 00:11:59,787 --> 00:12:01,688 More than a few, Agent Feng. 256 00:12:01,789 --> 00:12:03,156 That makes two of us. 257 00:12:03,256 --> 00:12:04,424 That plaque on my door 258 00:12:04,524 --> 00:12:06,293 still says "Director," does it not? 259 00:12:06,393 --> 00:12:07,594 It does. 260 00:12:07,694 --> 00:12:09,305 Yet you saw fit to keep me in the dark about 261 00:12:09,329 --> 00:12:11,369 your little off-the-books mission here on U.S. soil. 262 00:12:11,431 --> 00:12:13,834 I made a judgment call. Perhaps a bad one. 263 00:12:13,934 --> 00:12:17,570 After how many lectures about honesty being a core value? 264 00:12:17,670 --> 00:12:18,939 I never lied to you. 265 00:12:19,039 --> 00:12:21,474 No, you just let me think that you were dead 266 00:12:21,574 --> 00:12:23,094 when you were actually alive and well, 267 00:12:23,143 --> 00:12:24,444 hauling ass away from me. 268 00:12:24,544 --> 00:12:26,847 I had my reasons, and I don't answer to you. 269 00:12:26,947 --> 00:12:28,581 But you do answer to me. 270 00:12:28,681 --> 00:12:30,517 Now start at the beginning. 271 00:12:31,318 --> 00:12:33,686 As you know, Agent Chen was deep cover on a Chinese vessel 272 00:12:33,821 --> 00:12:36,456 smuggling fentanyl. He broke his cover to call me. 273 00:12:36,556 --> 00:12:37,891 To say what? 274 00:12:37,991 --> 00:12:39,936 To say he found someone on board who needed our help. 275 00:12:39,960 --> 00:12:42,262 Who? We didn't get that far. 276 00:12:42,362 --> 00:12:44,164 He was compromised, so he improvised 277 00:12:44,264 --> 00:12:46,033 and blew a hole in the boat to save himself. 278 00:12:46,133 --> 00:12:47,968 Mm. Ripped straight from your playbook. 279 00:12:48,068 --> 00:12:49,436 For Agent Chen 280 00:12:49,536 --> 00:12:50,871 and this mystery woman's safety, 281 00:12:50,971 --> 00:12:52,472 I kept our conversation private. 282 00:12:52,572 --> 00:12:54,908 Came back to the States to meet him at the cabin, 283 00:12:55,008 --> 00:12:56,143 hoping he would be there. 284 00:12:56,243 --> 00:12:57,821 And then you found him dead? 285 00:12:57,845 --> 00:12:59,012 Right before you did. 286 00:12:59,112 --> 00:13:00,247 And this woman, 287 00:13:00,347 --> 00:13:01,390 you think that she killed him? 288 00:13:01,414 --> 00:13:02,649 I certainly didn't. 289 00:13:02,749 --> 00:13:04,828 Well, no one's accusing you of murder. 290 00:13:04,852 --> 00:13:06,119 Not yet. 291 00:13:07,420 --> 00:13:08,932 I don't know who Chen was trying to help, 292 00:13:08,956 --> 00:13:10,423 and I don't know who killed him, 293 00:13:10,523 --> 00:13:12,192 but I know I'm gonna find out. 294 00:13:12,292 --> 00:13:13,726 You better. 295 00:13:13,861 --> 00:13:15,704 As far as I'm concerned, this is your mess to clean up. 296 00:13:15,728 --> 00:13:18,298 Agent Knight, make sure he does so. 297 00:13:19,132 --> 00:13:22,235 Leon, that's not necessary. I wasn't asking. 298 00:13:30,878 --> 00:13:32,679 I still can't believe you lied to me. 299 00:13:32,779 --> 00:13:33,914 I didn't. 300 00:13:34,014 --> 00:13:35,215 Dad 301 00:13:35,315 --> 00:13:37,484 you withheld information. 302 00:13:37,584 --> 00:13:39,719 Vance just read me the riot act, Jessica, 303 00:13:39,887 --> 00:13:40,787 so drop it. 304 00:13:40,888 --> 00:13:42,355 I'm not talking about the job. 305 00:13:42,455 --> 00:13:44,224 I'm talking about us. 306 00:13:44,324 --> 00:13:46,193 The family. 307 00:13:46,293 --> 00:13:49,229 You scared Robin and I half to death. 308 00:13:50,463 --> 00:13:52,499 I did what I thought was best. 309 00:13:53,500 --> 00:13:55,202 For who? 310 00:13:59,940 --> 00:14:01,174 So glad Jess's dad turned up. 311 00:14:01,274 --> 00:14:02,575 She must be so relieved. 312 00:14:02,675 --> 00:14:04,077 Well, she was at first, 313 00:14:04,177 --> 00:14:05,745 but that, uh, relief turned to anger 314 00:14:05,913 --> 00:14:06,813 pretty quick. 315 00:14:06,914 --> 00:14:08,281 Well, that's understandable. 316 00:14:08,381 --> 00:14:09,458 I mean, she probably felt betrayed, 317 00:14:09,482 --> 00:14:10,693 considering how close they are. 318 00:14:10,717 --> 00:14:12,585 Not close enough to share a last name. 319 00:14:12,685 --> 00:14:13,954 Well, that's actually 320 00:14:14,054 --> 00:14:15,264 a family decision. You know how Jess 321 00:14:15,288 --> 00:14:16,565 doesn't want any preferential treatment. 322 00:14:16,589 --> 00:14:19,059 She decided to take her mother's maiden name 323 00:14:19,159 --> 00:14:20,293 when she joined NCIS. 324 00:14:20,393 --> 00:14:21,713 Ooh, I take it you met Big Daddy? 325 00:14:21,794 --> 00:14:23,130 Oh, not yet. No. 326 00:14:23,230 --> 00:14:24,331 Uh, he and Jess were gone 327 00:14:24,431 --> 00:14:25,641 by the time I picked up Chen's body. 328 00:14:25,665 --> 00:14:27,043 You know, that would've been perfect. 329 00:14:27,067 --> 00:14:29,769 Grisly crime scenes are my time to shine. 330 00:14:29,937 --> 00:14:31,304 Just what every dad wants to hear 331 00:14:31,404 --> 00:14:32,772 from his daughter's new boyfriend. 332 00:14:32,940 --> 00:14:34,250 Actually, I think she's a little nervous 333 00:14:34,274 --> 00:14:35,408 about us meeting, 334 00:14:35,508 --> 00:14:37,444 but I survived Breena's father. 335 00:14:37,544 --> 00:14:38,678 As long as Old Man Zhao 336 00:14:38,778 --> 00:14:40,298 doesn't ask me to cover up some murder, 337 00:14:40,380 --> 00:14:41,657 then I think we're gonna get along great. 338 00:14:41,681 --> 00:14:43,316 Love that optimism, my friend. 339 00:14:43,416 --> 00:14:44,593 Okay, you know what I would love 340 00:14:44,617 --> 00:14:46,453 is to see my DNA test results. 341 00:14:47,687 --> 00:14:49,322 Ooh. Uh... 342 00:14:50,257 --> 00:14:52,459 Careful what you wish for. 343 00:14:52,559 --> 00:14:53,760 Really? 344 00:14:55,095 --> 00:14:57,397 Mød din halvsøster. 345 00:14:57,497 --> 00:15:01,068 That's Danish for "Meet your half sister." 346 00:15:01,168 --> 00:15:03,403 You sure, Kasie? Yeah, I was hoping that 347 00:15:03,503 --> 00:15:04,747 hearing it in your native tongue 348 00:15:04,771 --> 00:15:05,973 would somehow soften the blow, 349 00:15:06,073 --> 00:15:08,341 but yeah. 100%. 350 00:15:08,441 --> 00:15:10,143 So, what happens now, McGee? 351 00:15:10,243 --> 00:15:11,511 I guess I need to figure out 352 00:15:11,611 --> 00:15:13,089 how to break the news to my full sister. 353 00:15:13,113 --> 00:15:14,514 Then maybe 354 00:15:14,614 --> 00:15:15,959 reach out to your new one? 355 00:15:15,983 --> 00:15:18,285 No, I'm not sure I'm ready for all that. 356 00:15:19,619 --> 00:15:22,022 Oh, hang on. More results. About me? 357 00:15:22,122 --> 00:15:23,523 Agent Chen. 358 00:15:23,623 --> 00:15:25,501 There were partial prints left all over his body. 359 00:15:25,525 --> 00:15:26,593 Enough to pull an ID? 360 00:15:26,693 --> 00:15:28,161 Not quite, but inspired by 361 00:15:28,261 --> 00:15:29,696 your current situation, 362 00:15:29,796 --> 00:15:32,199 I ran some more tests for genetic markers. 363 00:15:32,299 --> 00:15:34,034 Whoever left those prints 364 00:15:35,068 --> 00:15:36,068 hmm, 365 00:15:36,136 --> 00:15:37,537 was an East Asian female. 366 00:15:37,637 --> 00:15:38,982 It might be the mystery woman 367 00:15:39,006 --> 00:15:40,807 that Chen brought with him to the States. 368 00:15:40,907 --> 00:15:43,710 And that only narrows it down to about a billion people. 369 00:15:43,810 --> 00:15:45,912 Yes, but how many of those billion 370 00:15:46,013 --> 00:15:48,581 stopped for fast food on their way to the cabin? 371 00:15:48,681 --> 00:15:50,550 Pirate logo look familiar? 372 00:15:50,650 --> 00:15:52,685 Hey, good old Swashbuckler's Smokehouse. 373 00:15:52,785 --> 00:15:54,254 Yeah, my twins love that place. 374 00:15:54,354 --> 00:15:55,522 Yeah, so does Victoria. 375 00:15:55,622 --> 00:15:58,091 Especially the "chicken fing-arrs, matey." 376 00:15:59,726 --> 00:16:01,428 Do that voice for Knight's dad. 377 00:16:01,528 --> 00:16:02,429 I'm sure he'll love it. 378 00:16:02,529 --> 00:16:03,530 Do we know which. 379 00:16:03,630 --> 00:16:05,065 Swashbuckler's they went to? 380 00:16:05,165 --> 00:16:06,466 No, but 381 00:16:06,566 --> 00:16:09,302 there are only a handful in the tristate area. 382 00:16:09,402 --> 00:16:10,870 Good thing I'm hungry. 383 00:16:11,038 --> 00:16:13,040 What's a pirate's favorite letter? 384 00:16:14,307 --> 00:16:16,043 Pirates love the "C." 385 00:16:16,143 --> 00:16:18,178 You thought I was going to say "R." 386 00:16:18,278 --> 00:16:20,180 Please leave. Okay. 387 00:16:22,149 --> 00:16:24,051 Love you. Love you. 388 00:16:24,151 --> 00:16:25,952 Swashbuckler's Smokehouse. 389 00:16:26,053 --> 00:16:27,596 That's really all the evidence we have? 390 00:16:27,620 --> 00:16:29,322 All due respect, sir... 391 00:16:29,422 --> 00:16:30,523 Call me Feng. 392 00:16:30,623 --> 00:16:32,559 But I'm sure you've 393 00:16:32,659 --> 00:16:34,299 caught bad guys with less than that, Feng. 394 00:16:34,361 --> 00:16:35,928 That may be true, Alden, 395 00:16:36,063 --> 00:16:38,798 but it's just that I never heard of this establishment before. 396 00:16:38,898 --> 00:16:41,468 Well, you would if you still had young children. 397 00:16:42,435 --> 00:16:45,372 So, where exactly is this Swashbuckler's Smokehouse? 398 00:16:45,472 --> 00:16:47,107 These are the two 399 00:16:47,207 --> 00:16:48,441 closest to Chen's cabin. 400 00:16:48,541 --> 00:16:49,981 All right, let's divide and conquer. 401 00:16:50,077 --> 00:16:52,379 Great, Nick and I will take the Brandywine location. 402 00:16:52,479 --> 00:16:53,813 Actually, I was hoping 403 00:16:53,913 --> 00:16:55,815 I could team up with the legend here. 404 00:16:55,915 --> 00:16:57,750 I'm pretty sure you have some great stories. 405 00:16:57,850 --> 00:16:59,290 And flattering as that may be, Nick, 406 00:16:59,319 --> 00:17:01,064 I prefer to team with my daughter. Thank you. 407 00:17:01,088 --> 00:17:03,290 That is, if our team leader approves. 408 00:17:03,390 --> 00:17:04,991 By all means, Feng. 409 00:17:06,159 --> 00:17:07,494 Appreciate it. 410 00:17:07,594 --> 00:17:09,929 Oh, good. I caught you just in time. 411 00:17:10,097 --> 00:17:12,499 Oh... Jimmy. 412 00:17:12,599 --> 00:17:13,919 Now, you must be the man himself. 413 00:17:13,966 --> 00:17:16,303 It is such an honor to meet you. 414 00:17:16,403 --> 00:17:18,238 Jess tells me that, uh, 415 00:17:18,338 --> 00:17:19,806 you are lactose intolerant. 416 00:17:19,906 --> 00:17:21,508 I hope soy milk is okay. 417 00:17:21,608 --> 00:17:23,176 Thanks. That's very nice of you. 418 00:17:23,276 --> 00:17:24,611 That is so nice of you. 419 00:17:24,711 --> 00:17:26,413 Uh, we got to go. You must be a probie. 420 00:17:26,513 --> 00:17:27,680 Hang in there, kid, 421 00:17:27,780 --> 00:17:28,791 you won't be fetching coffee for long. 422 00:17:28,815 --> 00:17:30,150 What? No, no. Gosh. 423 00:17:30,250 --> 00:17:32,252 Look at me, I haven't even introduced myself. 424 00:17:32,352 --> 00:17:33,620 I guess I'm a dad nervous. 425 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 I'm a tad, 426 00:17:34,787 --> 00:17:36,256 a tad nervous. 427 00:17:36,356 --> 00:17:38,558 Look, I'm-I'm not a probie. No. 428 00:17:38,658 --> 00:17:41,761 It's me, Jimmy. 429 00:17:43,029 --> 00:17:44,664 Jimmy Palmer. 430 00:17:45,465 --> 00:17:46,599 Dr. Jimmy Palmer. 431 00:17:46,699 --> 00:17:48,935 Jimmy is our medical examiner. 432 00:17:49,035 --> 00:17:50,237 Ah, 433 00:17:50,337 --> 00:17:52,239 replacing the late, great Ducky Mallard. 434 00:17:52,339 --> 00:17:53,840 Pleasure to meet you, Doctor. 435 00:17:54,774 --> 00:17:57,009 It's nice to meet you, too. 436 00:17:59,979 --> 00:18:02,815 Is it just me, or does that man have no idea who I am? 437 00:18:02,915 --> 00:18:05,218 Oh, no, it's not just you. 438 00:18:22,535 --> 00:18:25,148 ♪ What shall we do with a drunken sailor? ♪ 439 00:18:25,172 --> 00:18:26,849 ♪ What shall we do with a drunken sailor? ♪ 440 00:18:26,873 --> 00:18:28,351 ♪ What shall we do with a drunken sailor? ♪ 441 00:18:28,375 --> 00:18:29,842 Do you think his tacky costumes 442 00:18:29,942 --> 00:18:31,154 remind you of that summer Robin and I... 443 00:18:31,178 --> 00:18:33,313 Yo-ho. This isn't a costume, okay? 444 00:18:33,413 --> 00:18:35,081 It's a manager's uniform. 445 00:18:35,182 --> 00:18:37,217 We are so sorry, Kenny. 446 00:18:37,317 --> 00:18:39,162 Y'all should be glad I'm the one on duty 447 00:18:39,186 --> 00:18:41,164 'cause this eagle eye doesn't miss a thing around here. 448 00:18:41,188 --> 00:18:44,757 Pretty sure the guy on morning shift's been stealing ketchup. 449 00:18:44,857 --> 00:18:46,659 That's really none of our concern. 450 00:18:46,759 --> 00:18:48,361 We just need to find the woman 451 00:18:48,461 --> 00:18:50,096 this man may have been here with. 452 00:18:50,197 --> 00:18:52,832 If they were here, I'll find them. 453 00:18:54,066 --> 00:18:56,269 Might help to use both your eagle eyes. 454 00:18:56,369 --> 00:18:58,037 Smart. 455 00:19:01,941 --> 00:19:02,842 What? 456 00:19:02,942 --> 00:19:04,187 I didn't say anything. 457 00:19:04,211 --> 00:19:06,189 Well, your look is saying something, 458 00:19:06,213 --> 00:19:08,215 so I'll ask again. What? 459 00:19:08,315 --> 00:19:10,883 This medical examiner of yours. 460 00:19:10,983 --> 00:19:13,119 Okay, here we go. 461 00:19:13,220 --> 00:19:15,198 You deny he's not just a colleague? 462 00:19:15,222 --> 00:19:17,657 Because he called me by my first name? 463 00:19:17,757 --> 00:19:22,205 Jessica, since when have you ever snuck a boyfriend past me? 464 00:19:22,229 --> 00:19:24,997 Okay, he's not a boyfriend, he's... 465 00:19:25,097 --> 00:19:27,234 Much more. I could see that clearly in both of you. 466 00:19:28,335 --> 00:19:30,703 So why not introduce him as such? 467 00:19:30,803 --> 00:19:33,706 Conversations like this, for a start. 468 00:19:33,806 --> 00:19:36,042 And also because I don't need 469 00:19:36,142 --> 00:19:37,677 your constructive feedback. 470 00:19:37,777 --> 00:19:38,945 Widowed. 471 00:19:39,045 --> 00:19:40,747 Single father. 472 00:19:40,847 --> 00:19:42,014 You looked him up already? 473 00:19:42,114 --> 00:19:43,226 Why else would I let you drive? 474 00:19:43,250 --> 00:19:45,818 Dad, Jimmy is a great guy. 475 00:19:45,918 --> 00:19:48,020 And Victoria, his daughter, is amazing. 476 00:19:48,120 --> 00:19:50,757 Of both things I'm quite sure. 477 00:19:50,857 --> 00:19:54,827 As I'm also sure of their negative impact on the plan. 478 00:19:55,795 --> 00:19:57,063 And there it is. 479 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Though I'd prefer not to talk about it 480 00:19:59,966 --> 00:20:01,368 in front of the pirate. Bingo. 481 00:20:01,468 --> 00:20:04,437 Got your guy right here, and his girl's with him. 482 00:20:04,537 --> 00:20:05,638 Have you seen her before? 483 00:20:05,738 --> 00:20:07,139 No. 484 00:20:07,940 --> 00:20:09,309 Well, they certainly look chummy. 485 00:20:09,409 --> 00:20:10,649 And yet a few hours after this, 486 00:20:10,710 --> 00:20:12,812 he ends up with his throat slit. 487 00:20:12,912 --> 00:20:14,213 Say what? 488 00:20:14,314 --> 00:20:16,115 We don't know that she did it. 489 00:20:16,215 --> 00:20:19,286 You got a better suspect, I'm all ears. 490 00:20:20,186 --> 00:20:23,222 Let's find this one. 491 00:20:25,458 --> 00:20:27,460 Slow down, we got to finish our chat 492 00:20:27,560 --> 00:20:28,661 about this Jimmy guy. 493 00:20:28,761 --> 00:20:30,029 Oh, we're finished. 494 00:20:30,129 --> 00:20:31,764 You can't do the plan halfway, Jessica. 495 00:20:31,864 --> 00:20:33,366 It's all or nothing. 496 00:20:33,466 --> 00:20:34,567 Enough, Dad. 497 00:20:37,003 --> 00:20:38,705 What are you thinking? 498 00:20:38,805 --> 00:20:40,373 You see the latest John Wick? 499 00:20:40,473 --> 00:20:42,542 Love me some Keanu. You know that. 500 00:20:42,642 --> 00:20:45,077 But where's the fun in pulling our guns? 501 00:20:46,045 --> 00:20:48,247 You are so right. 502 00:21:06,098 --> 00:21:09,168 Looking for someone? 503 00:21:21,781 --> 00:21:23,516 The doctor, where is she? 504 00:21:25,785 --> 00:21:27,253 Drop it! 505 00:21:27,354 --> 00:21:29,255 A little help, Dad! 506 00:21:29,356 --> 00:21:30,790 Keep him still! Dad! 507 00:21:39,366 --> 00:21:41,734 That was a mistake, you stupid... 508 00:21:52,612 --> 00:21:53,646 "Keep him still"? 509 00:21:53,746 --> 00:21:55,214 Really, Dad? 510 00:21:55,382 --> 00:21:56,583 You did well. 511 00:21:56,683 --> 00:21:58,451 Don't sound so surprised. 512 00:22:00,252 --> 00:22:01,921 All right. 513 00:22:02,021 --> 00:22:03,390 Who are you and...? 514 00:22:03,490 --> 00:22:05,368 What are you doing? Don't let him bite down! 515 00:22:05,392 --> 00:22:07,093 No! No, no, no, no! 516 00:22:14,801 --> 00:22:16,736 Cyanide. 517 00:22:20,172 --> 00:22:21,207 Call an ambulance. 518 00:22:21,307 --> 00:22:23,142 Who is this guy? 519 00:22:23,242 --> 00:22:26,178 Someone who really didn't want to talk. 520 00:22:32,885 --> 00:22:35,121 Oh, yo. Your father still in MTAC? 521 00:22:35,221 --> 00:22:37,189 Yep. Apologizing to his office 522 00:22:37,289 --> 00:22:39,402 for disappearing on them without a word, and, sadly, 523 00:22:39,426 --> 00:22:41,494 Vance has denied me the pleasure of watching. 524 00:22:41,594 --> 00:22:43,630 Yeah, just like we were denied the pleasure 525 00:22:43,730 --> 00:22:46,232 of watching the beatdown you and your pops 526 00:22:46,332 --> 00:22:48,501 gave this clown just before he offed himself. 527 00:22:48,601 --> 00:22:52,038 Do we have an ID yet? Actually, we have two. 528 00:22:52,138 --> 00:22:53,573 According to the DMV, he is 529 00:22:53,673 --> 00:22:55,608 Philip Tán of Baltimore, Maryland. 530 00:22:55,708 --> 00:22:57,420 No criminal record, pays his taxes. 531 00:22:57,444 --> 00:22:59,311 And owns a telephone repair store. 532 00:22:59,446 --> 00:23:00,947 It's a perfect sleeper cell cover. 533 00:23:01,047 --> 00:23:02,281 That's what we thought, too. 534 00:23:02,449 --> 00:23:04,784 So a deeper dive gave us his real name. 535 00:23:04,884 --> 00:23:06,553 Hayou Tán. 536 00:23:06,653 --> 00:23:09,155 He's a Chinese national paroled in 2019 537 00:23:09,255 --> 00:23:11,123 from a Nigerian prison for smuggling. 538 00:23:11,223 --> 00:23:13,092 Wasn't the pilot who Chen killed 539 00:23:13,192 --> 00:23:14,861 also a smuggler from Nigeria? 540 00:23:14,961 --> 00:23:16,295 Yep. Not a coincidence. 541 00:23:16,463 --> 00:23:19,031 This all started when Chen moved hell and earth 542 00:23:19,131 --> 00:23:20,967 to bring our mystery woman 543 00:23:21,067 --> 00:23:22,769 to America. 544 00:23:22,869 --> 00:23:24,336 Who the hell is she? 545 00:23:24,471 --> 00:23:27,239 Apparently someone important enough to commit murder for. 546 00:23:27,339 --> 00:23:28,808 Not to mention suicide. 547 00:23:28,908 --> 00:23:31,511 Yeah, speaking of, Tán's official cause of death 548 00:23:31,611 --> 00:23:33,913 was a capsule containing potassium cyanide 549 00:23:34,013 --> 00:23:36,683 mixed with commercial bleach. That's quite a cocktail. 550 00:23:36,783 --> 00:23:39,094 Yeah, recommended by the Chinese Ministry of State Security 551 00:23:39,118 --> 00:23:41,854 for operatives looking to make a quick exit. 552 00:23:41,954 --> 00:23:44,467 It was quick all right. And that's not all. 553 00:23:44,491 --> 00:23:46,559 Kasie said that the knife that Tán attacked you with 554 00:23:46,659 --> 00:23:48,928 is the same knife used to kill Chen. 555 00:23:49,028 --> 00:23:50,530 Ah. 556 00:23:51,598 --> 00:23:53,232 Well, that's all I got. 557 00:23:53,332 --> 00:23:55,034 See you. 558 00:23:56,035 --> 00:23:57,604 See you. 559 00:24:04,276 --> 00:24:06,045 Jimmy? 560 00:24:06,145 --> 00:24:07,780 Wait. 561 00:24:07,880 --> 00:24:09,582 W-W-W-Wait. 562 00:24:10,783 --> 00:24:13,152 Thought you'd get away that easy, huh? 563 00:24:13,252 --> 00:24:15,221 No. Yes. I mean, I mean... 564 00:24:15,321 --> 00:24:16,856 Uh... 565 00:24:16,956 --> 00:24:20,593 The man down on my autopsy table is now a confirmed killer. 566 00:24:20,693 --> 00:24:23,763 I'm just glad that you and your dad weren't hurt yesterday. 567 00:24:29,702 --> 00:24:30,970 I know what you're thinking. 568 00:24:31,070 --> 00:24:32,304 I don't think you do. 569 00:24:32,404 --> 00:24:33,749 You think that I am a terrible girlfriend. 570 00:24:33,773 --> 00:24:36,242 Okay, maybe you do. And I deserve that. 571 00:24:36,342 --> 00:24:37,977 Jess. 572 00:24:38,911 --> 00:24:41,280 How could you not mention me to your father? 573 00:24:41,380 --> 00:24:43,716 Well, I was going to, it's 574 00:24:43,816 --> 00:24:46,252 you know, at the right time. 575 00:24:46,352 --> 00:24:48,788 I mean, you should see what he's done to my exes. 576 00:24:48,888 --> 00:24:51,891 And I just didn't want to see that happen to you. 577 00:24:51,991 --> 00:24:53,626 That is very nice. 578 00:24:54,894 --> 00:24:57,429 Do you want to tell me the real reason? 579 00:25:00,800 --> 00:25:05,271 Uh, it has to do with 580 00:25:05,371 --> 00:25:06,873 the plan. 581 00:25:06,973 --> 00:25:08,808 "The plan"? 582 00:25:08,908 --> 00:25:11,410 Ever since I was a kid, 583 00:25:11,578 --> 00:25:13,312 uh, my dad and I, 584 00:25:13,412 --> 00:25:16,082 we had this plan for my career. 585 00:25:16,182 --> 00:25:17,950 Step one, 586 00:25:18,050 --> 00:25:19,619 team leader. 587 00:25:19,719 --> 00:25:22,388 And then field office SAC. 588 00:25:22,488 --> 00:25:24,567 Assistant director. 589 00:25:24,591 --> 00:25:28,294 And then NCIS director. 590 00:25:28,394 --> 00:25:29,996 It's ambitious. 591 00:25:30,096 --> 00:25:32,832 And all well within your range. 592 00:25:32,932 --> 00:25:34,967 Thanks. 593 00:25:36,703 --> 00:25:38,304 And then, when I lost my REACT team, 594 00:25:38,404 --> 00:25:39,739 it kind of threw me off my game. 595 00:25:39,839 --> 00:25:41,774 Well, how could it not? 596 00:25:41,874 --> 00:25:43,776 But it's okay because 597 00:25:43,876 --> 00:25:46,879 it landed me here, and I'm really happy here 598 00:25:46,979 --> 00:25:49,716 and I'm-I'm happy with the team and I'm happy with you. 599 00:25:49,816 --> 00:25:51,718 That's great. 600 00:25:51,818 --> 00:25:54,020 That's great, Jess. 601 00:25:55,121 --> 00:25:57,189 But none of this explains why your father knows 602 00:25:57,289 --> 00:25:59,859 absolutely nothing about me. 603 00:26:01,728 --> 00:26:04,363 I guess I just didn't want to feel 604 00:26:04,463 --> 00:26:06,232 that pressure 605 00:26:06,332 --> 00:26:08,635 to go back to the plan. 606 00:26:08,735 --> 00:26:10,670 Well, it's not like he could see us 607 00:26:10,770 --> 00:26:13,072 as some sort of barrier. 608 00:26:13,172 --> 00:26:15,107 Right? 609 00:26:16,142 --> 00:26:18,044 Well, it's more like a distraction. 610 00:26:18,144 --> 00:26:19,812 Just... 611 00:26:21,213 --> 00:26:22,749 Wait. 612 00:26:22,849 --> 00:26:25,184 What-what do you think? 613 00:26:25,284 --> 00:26:27,553 Well, I think that right now my life 614 00:26:27,654 --> 00:26:29,656 is better with you 615 00:26:29,756 --> 00:26:32,124 and Victoria in it. 616 00:26:33,760 --> 00:26:35,638 "Right now"? 617 00:26:35,662 --> 00:26:37,463 Jimmy, that's not what I meant. I... 618 00:26:37,563 --> 00:26:39,699 Jess, what did you mean? 619 00:26:39,799 --> 00:26:41,500 Well, I... 620 00:26:41,668 --> 00:26:43,836 I meant... 621 00:26:45,037 --> 00:26:47,774 You may not be a part of my dad's plan, 622 00:26:47,874 --> 00:26:51,678 but you are a part of mine. 623 00:27:10,329 --> 00:27:12,398 I mean, you know, dads are complicated. 624 00:27:12,498 --> 00:27:14,000 Just ask Knight. 625 00:27:14,100 --> 00:27:15,267 McGee, you're a dad, too. 626 00:27:15,367 --> 00:27:16,803 Yeah, but I'm gonna be different. 627 00:27:16,903 --> 00:27:18,113 How are you gonna be different? 628 00:27:18,137 --> 00:27:19,806 For one, I can promise 629 00:27:19,906 --> 00:27:21,549 my children I'm not gonna have a secret love child. 630 00:27:21,573 --> 00:27:23,509 Neither did your dad. 631 00:27:23,609 --> 00:27:24,944 So it was a mistake? 632 00:27:25,044 --> 00:27:26,946 No, Lauren is definitely your half sister. 633 00:27:27,046 --> 00:27:29,548 But she isn't the product of an affair. 634 00:27:29,716 --> 00:27:31,550 Immaculate conception. 635 00:27:31,718 --> 00:27:34,186 No, in vitro fertilization. 636 00:27:36,723 --> 00:27:39,759 Wait, so my dad was...? A sperm donor, yep. 637 00:27:39,859 --> 00:27:41,127 Wow. 638 00:27:41,227 --> 00:27:42,962 Your dad did something nice for a couple 639 00:27:43,062 --> 00:27:44,596 that couldn't have their own kids. 640 00:27:44,731 --> 00:27:46,432 My dad? 641 00:27:46,532 --> 00:27:47,734 Your dad. 642 00:27:48,901 --> 00:27:51,237 Ooh, looks like facial rec 643 00:27:51,337 --> 00:27:53,439 finally got a match on our mystery woman. 644 00:27:53,539 --> 00:27:56,575 Her name is Dr. Mei Li. 645 00:27:56,743 --> 00:27:59,511 Listed as a doctor of nutrition. 646 00:27:59,611 --> 00:28:03,315 A food scientist for China's Bureau of Agriculture. 647 00:28:03,415 --> 00:28:04,583 Hmm, why would 648 00:28:04,751 --> 00:28:06,018 Chinese spies be chasing 649 00:28:06,118 --> 00:28:07,553 after a food scientist? 650 00:28:07,653 --> 00:28:09,013 I don't know, but I have a feeling 651 00:28:09,088 --> 00:28:10,432 they're gonna keep coming after her. 652 00:28:10,456 --> 00:28:12,424 Well, then we better get to her first. 653 00:28:13,425 --> 00:28:14,894 Thanks, Kasie. 654 00:28:16,996 --> 00:28:19,398 Hey, kiddo. 655 00:28:21,233 --> 00:28:23,402 Why do you always sneak up on me like a ninja? 656 00:28:23,502 --> 00:28:27,106 You know the ancient shinobi were actually Han Chinese, 657 00:28:27,206 --> 00:28:29,776 founded during the reign of Emperor Gao. 658 00:28:29,876 --> 00:28:31,210 Mm. 659 00:28:31,310 --> 00:28:33,212 Did you, uh, track me down 660 00:28:33,312 --> 00:28:34,881 to give me a history lesson? 661 00:28:34,981 --> 00:28:37,461 I was impressed by the way you handled our assailant yesterday. 662 00:28:37,549 --> 00:28:39,018 Your skills are sharp. 663 00:28:39,118 --> 00:28:41,353 Well, that's because someone 664 00:28:41,453 --> 00:28:43,823 made me practice every day before school. 665 00:28:43,923 --> 00:28:45,491 And you're still doing it. 666 00:28:45,591 --> 00:28:47,872 Though your technique could be even better if you fully... 667 00:28:47,960 --> 00:28:49,461 Dad, please, just... 668 00:28:50,797 --> 00:28:54,233 I have my own new thoughts about the plan. 669 00:28:55,501 --> 00:28:58,237 I just want you to be aware of some upcoming options, 670 00:28:58,337 --> 00:29:00,506 since I have a plan of my own. 671 00:29:01,507 --> 00:29:02,875 A retirement plan. 672 00:29:02,975 --> 00:29:04,811 You? No. 673 00:29:04,911 --> 00:29:06,312 You love your job. 674 00:29:06,412 --> 00:29:08,047 But after my bike accident last year, 675 00:29:08,147 --> 00:29:09,792 for the first time in my life I'm thinking 676 00:29:09,816 --> 00:29:11,117 maybe it's time. 677 00:29:11,217 --> 00:29:14,586 My legacy's intact and continues with you. 678 00:29:14,686 --> 00:29:16,122 No pressure there. 679 00:29:16,222 --> 00:29:17,489 You can go farther. Dad. 680 00:29:17,589 --> 00:29:19,525 Which is why I recommended to Director Vance 681 00:29:19,625 --> 00:29:22,161 that you replace me as Special Agent in Charge 682 00:29:22,261 --> 00:29:24,363 in Yokosuka. 683 00:29:26,933 --> 00:29:28,811 Before discussing it with me? 684 00:29:28,835 --> 00:29:30,269 I had my reasons. 685 00:29:30,369 --> 00:29:32,638 Is Jimmy one of them? 686 00:29:32,738 --> 00:29:34,716 I know you think this thing with the M.E. is serious, but... 687 00:29:34,740 --> 00:29:37,343 Dad, it is not a thing, it is a relationship. 688 00:29:37,443 --> 00:29:41,247 And please don't try to tell me what I'm thinking. 689 00:29:45,017 --> 00:29:46,618 It's Parker. 690 00:29:46,718 --> 00:29:49,155 The BOLO on your mystery woman Mei Li just got a hit. 691 00:29:49,255 --> 00:29:50,455 She was hiding out in a motel. 692 00:29:50,489 --> 00:29:52,258 Torres is bringing her in right now. 693 00:29:52,358 --> 00:29:54,126 Great, I'll take the lead in interrogation. 694 00:29:54,226 --> 00:29:57,163 Yeah, right. On my six. 695 00:30:16,582 --> 00:30:18,885 Those are her first words since we found her. 696 00:30:18,985 --> 00:30:21,453 Maybe she doesn't speak English. 697 00:30:34,433 --> 00:30:35,433 Ah. 698 00:30:35,467 --> 00:30:37,636 Daddy-daughter agents? 699 00:30:38,971 --> 00:30:40,506 Oh, so she does speak English. 700 00:30:40,606 --> 00:30:43,209 Makes it easier on my end. Whew. 701 00:30:43,309 --> 00:30:45,144 What can I say? 702 00:30:45,244 --> 00:30:47,513 I can't shake him. 703 00:30:47,613 --> 00:30:50,216 Try as she might. 704 00:30:52,985 --> 00:30:54,520 I know this proverb. 705 00:30:54,620 --> 00:30:57,890 "Every family has its problems." 706 00:30:57,990 --> 00:31:00,426 "But love always overcomes." 707 00:31:01,693 --> 00:31:04,907 Agent Chen was family as well, Dr. Li. 708 00:31:04,931 --> 00:31:07,366 NCIS family. 709 00:31:07,466 --> 00:31:09,568 And he gave his life for you. 710 00:31:09,668 --> 00:31:12,438 So would you mind telling us why? 711 00:31:16,308 --> 00:31:19,145 I was researching genetic virus manipulation 712 00:31:19,245 --> 00:31:23,082 when my government forced me to weaponize the virus. 713 00:31:23,950 --> 00:31:27,019 And where you're from, saying no is not an option. 714 00:31:27,819 --> 00:31:30,456 So now I'm trying to do the next best thing. 715 00:31:30,556 --> 00:31:32,558 So you're blowing the whistle on your government? 716 00:31:32,658 --> 00:31:34,493 The world needs to know what horrors 717 00:31:34,593 --> 00:31:36,195 I've helped to create. 718 00:31:36,295 --> 00:31:38,497 I will not dishonor my family 719 00:31:38,597 --> 00:31:41,700 and allow my work to be used for mass destruction. 720 00:31:42,501 --> 00:31:44,270 In order to stop it from happening, 721 00:31:44,370 --> 00:31:47,106 I needed to find a way out of China. 722 00:31:47,206 --> 00:31:50,476 So you paid smugglers to help sneak you out of the country? 723 00:31:50,576 --> 00:31:54,180 And that's where you met Agent Chen? 724 00:31:54,280 --> 00:31:56,715 He listened to my story. 725 00:31:56,815 --> 00:31:58,284 He believed me. 726 00:31:58,384 --> 00:31:59,962 He got me safely to the States, 727 00:31:59,986 --> 00:32:03,389 before we were attacked at the cabin. 728 00:32:03,489 --> 00:32:06,025 He told me to run and get the cultures 729 00:32:06,125 --> 00:32:08,127 to Special Agent Zhao Feng. 730 00:32:08,227 --> 00:32:10,562 Hold on, did you say cultures? 731 00:32:10,662 --> 00:32:13,065 The samples I snuck out of the lab. 732 00:32:13,165 --> 00:32:16,902 You brought bio weapons into the United States? 733 00:32:17,736 --> 00:32:20,139 How else will your scientists develop an antidote 734 00:32:20,239 --> 00:32:21,373 to combat them? 735 00:32:21,473 --> 00:32:22,717 And you didn't think to tell that 736 00:32:22,741 --> 00:32:23,986 to our agents when they picked you up? 737 00:32:24,010 --> 00:32:26,212 Chen told me not to reveal anything, 738 00:32:26,312 --> 00:32:27,613 unless it was to him. 739 00:32:27,713 --> 00:32:29,992 And where are these cultures now? 740 00:32:30,016 --> 00:32:31,617 In my backpack. 741 00:32:31,717 --> 00:32:33,619 Safe in a secure case. 742 00:32:33,719 --> 00:32:37,523 Surely your agents took it from the motel room. 743 00:32:38,924 --> 00:32:40,026 Uh-oh. 744 00:32:40,126 --> 00:32:41,727 Uh-oh, what? You didn't take it? 745 00:32:41,827 --> 00:32:43,462 Oh, no, we have the backpack. 746 00:32:43,562 --> 00:32:45,164 There was only papers and pens in there. 747 00:32:45,264 --> 00:32:46,665 So, in other words, 748 00:32:46,765 --> 00:32:48,367 there's a missing case 749 00:32:48,467 --> 00:32:51,013 of Armageddon loose in Virginia? 750 00:32:51,037 --> 00:32:53,672 Like I said, "Uh-oh." 751 00:33:00,046 --> 00:33:02,414 Of course I remember her. 752 00:33:02,514 --> 00:33:03,949 How could I forget 753 00:33:04,050 --> 00:33:06,352 the way y'all swooped in here and hauled her out? 754 00:33:06,452 --> 00:33:08,420 How long did she stay here? 755 00:33:08,520 --> 00:33:09,921 Not long enough, 756 00:33:10,056 --> 00:33:12,791 but she had pre-paid for one more night. 757 00:33:12,891 --> 00:33:15,294 What could she have done that was so bad? 758 00:33:15,394 --> 00:33:16,862 Well, we're more concerned about 759 00:33:16,962 --> 00:33:18,497 what she may have left behind. 760 00:33:18,597 --> 00:33:21,133 She only had that backpack of hers, 761 00:33:21,233 --> 00:33:22,901 and y'all already grabbed it. 762 00:33:23,069 --> 00:33:26,505 Just the same, ma'am, we, uh, we need to get in that room. 763 00:33:26,605 --> 00:33:28,174 But it hasn't been cleaned. 764 00:33:28,274 --> 00:33:29,575 Even better. 765 00:33:33,479 --> 00:33:35,114 There you go. 766 00:33:35,214 --> 00:33:36,515 Thank you. Thanks. 767 00:33:38,584 --> 00:33:39,951 Geez. 768 00:33:44,090 --> 00:33:46,458 Well, no sign of forced entry. 769 00:33:46,558 --> 00:33:47,859 Other than the unmade bed, 770 00:33:47,959 --> 00:33:49,639 there's no sign that Dr. Li was even here. 771 00:33:49,695 --> 00:33:52,731 According to front desk records, Li had the sole keycard. 772 00:33:52,831 --> 00:33:54,333 Digital logs show she only used 773 00:33:54,433 --> 00:33:55,901 the card once today, 774 00:33:56,001 --> 00:33:57,912 when she came back from grabbing breakfast at 9:13. 775 00:33:57,936 --> 00:34:00,606 Well, it's safe to say no one broke in through these windows. 776 00:34:01,407 --> 00:34:03,975 Maybe she took the backpack with her to breakfast? 777 00:34:04,110 --> 00:34:05,644 Someone swiped the cultures there? 778 00:34:05,744 --> 00:34:07,179 I don't think so. She was adamant 779 00:34:07,279 --> 00:34:09,091 about stashing the backpack and never touched it. 780 00:34:09,115 --> 00:34:11,217 Well, those cultures didn't disappear on their own. 781 00:34:11,317 --> 00:34:12,718 So, either Dr. Li is lying, 782 00:34:12,818 --> 00:34:14,486 or someone, somehow 783 00:34:14,586 --> 00:34:16,455 broke into this room. 784 00:34:16,555 --> 00:34:19,024 I'm gonna go with door number two. 785 00:34:30,702 --> 00:34:32,938 Someone's definitely crashing here. 786 00:34:34,140 --> 00:34:37,143 Aren't these adjoining doors supposed to be locked? 787 00:34:38,377 --> 00:34:39,578 Supposed to be. 788 00:34:39,678 --> 00:34:42,124 Check out this tool. Good way to pick a lock. 789 00:34:42,148 --> 00:34:44,816 Let's find out who's staying in this room. 790 00:34:47,686 --> 00:34:49,721 Hello again, Teri. 791 00:34:49,821 --> 00:34:51,457 What can you tell us about room 17? 792 00:34:53,725 --> 00:34:55,461 Checked out early this morning. 793 00:34:55,561 --> 00:34:56,695 Got a name? 794 00:34:56,795 --> 00:34:59,141 Y'all can't keep harassing my guests. 795 00:34:59,165 --> 00:35:01,433 First you make a fuss over that poor girl, 796 00:35:01,533 --> 00:35:04,603 and now you're-you're picking on that nice young man. 797 00:35:04,703 --> 00:35:05,913 I ain't telling you nothing more 798 00:35:05,937 --> 00:35:08,039 until you tell me why you're asking. 799 00:35:08,174 --> 00:35:09,741 Oh, this one's all you, Dad. 800 00:35:09,841 --> 00:35:13,845 That poor woman smuggled a deadly bio weapon into the U.S., 801 00:35:13,945 --> 00:35:15,314 and the nice young man 802 00:35:15,414 --> 00:35:16,715 likely stole it. 803 00:35:16,815 --> 00:35:18,617 So, do you have a name? 804 00:35:18,717 --> 00:35:20,952 Well, I can do you one better. 805 00:35:21,753 --> 00:35:24,390 I have a photocopy of his driver's license. 806 00:35:25,357 --> 00:35:28,994 Isn't that Kenny from Swashbuckler's Smokehouse? 807 00:35:31,029 --> 00:35:32,564 I guarantee he's not the mastermind, 808 00:35:32,664 --> 00:35:35,066 but why would they hire this guy to steal the cultures? 809 00:35:35,201 --> 00:35:38,537 Maybe 'cause he could get close without raising suspicion? 810 00:35:38,637 --> 00:35:40,939 Apparently, the plan worked. 811 00:35:53,552 --> 00:35:54,720 Do you have the case? 812 00:35:54,820 --> 00:35:56,755 You got the money you promised? 813 00:35:56,855 --> 00:35:59,358 First, the case. 814 00:35:59,458 --> 00:36:01,327 No, first, the money. 815 00:36:02,894 --> 00:36:05,030 Okay, fine. 816 00:36:17,008 --> 00:36:18,344 What even is that stuff? 817 00:36:18,444 --> 00:36:20,412 Did anyone see you at the motel? 818 00:36:20,512 --> 00:36:23,982 No. Just the old lady at the front desk. 819 00:36:25,050 --> 00:36:28,387 Well, that is unfortunate for you. 820 00:36:28,487 --> 00:36:29,821 NCIS! 821 00:36:30,822 --> 00:36:32,023 Drop your weapon! 822 00:36:36,328 --> 00:36:39,030 Drop the weapon out the window. 823 00:36:39,931 --> 00:36:42,601 Out the window now! 824 00:36:48,974 --> 00:36:50,976 All right, exit the vehicle slowly. 825 00:36:51,076 --> 00:36:53,479 Kenny. Come on, come on. 826 00:37:08,126 --> 00:37:09,328 Y-You're not running. 827 00:37:09,428 --> 00:37:11,430 From the bio weapon you just released? 828 00:37:11,530 --> 00:37:14,500 Only harm this chicken soup from Swashbuckler's Smokehouse 829 00:37:14,600 --> 00:37:16,278 will do 830 00:37:16,302 --> 00:37:18,036 is cause me some indigestion. 831 00:37:18,136 --> 00:37:20,572 Yeah, we got some bad news, guys. 832 00:37:20,672 --> 00:37:21,973 We got onto your plan. 833 00:37:22,073 --> 00:37:24,286 Tracked down that idiot Kenny a few hours ago. 834 00:37:24,310 --> 00:37:26,288 We swapped your bio weapons. 835 00:37:26,312 --> 00:37:27,313 Pro tip, 836 00:37:27,413 --> 00:37:28,647 next time, don't outsource 837 00:37:28,747 --> 00:37:31,016 your dirty work to a fast food pirate. 838 00:37:32,584 --> 00:37:34,486 Did you see that? You said I'd be fine, 839 00:37:34,586 --> 00:37:36,431 but they pulled a gun. They damn near killed me. 840 00:37:36,455 --> 00:37:37,823 Well, they're gonna try again 841 00:37:37,923 --> 00:37:39,958 'cause you're going to prison with them. What? 842 00:37:42,961 --> 00:37:44,129 That man 843 00:37:44,229 --> 00:37:46,164 stole my lab cultures? 844 00:37:46,332 --> 00:37:47,852 The Chinese nationals that we arrested 845 00:37:47,899 --> 00:37:51,313 needed to distance themselves after their agent failed, 846 00:37:51,337 --> 00:37:54,806 so they hired this joker to break into your room. 847 00:37:54,906 --> 00:37:56,875 Your friend Agent Chen 848 00:37:56,975 --> 00:37:59,345 is getting a posthumous Medal of Valor. 849 00:38:00,178 --> 00:38:01,847 He sacrificed everything. 850 00:38:01,947 --> 00:38:03,849 Well, you sacrificed a lot, too. 851 00:38:03,949 --> 00:38:06,852 Marshals are here to take you to protective custody. 852 00:38:06,952 --> 00:38:08,654 And the lab cultures? 853 00:38:08,754 --> 00:38:10,332 Safe at Fort Detrick. They'll be destroyed 854 00:38:10,356 --> 00:38:12,391 once our scientists develop a countermeasure. 855 00:38:13,191 --> 00:38:15,093 I pray that one will never be needed. 856 00:38:15,193 --> 00:38:16,338 Hear, hear. 857 00:38:16,362 --> 00:38:18,830 Thank you, Agents. 858 00:38:24,636 --> 00:38:26,972 Is that the flag of Denmark? 859 00:38:27,072 --> 00:38:28,574 You mean the kingdom of Denmark. 860 00:38:28,674 --> 00:38:30,842 Well, does this sudden enthusiasm 861 00:38:30,942 --> 00:38:32,411 for your native homeland 862 00:38:32,511 --> 00:38:34,980 have anything to do with a new family member? 863 00:38:35,080 --> 00:38:37,583 My sister and I met her this morning for breakfast. 864 00:38:37,683 --> 00:38:39,718 Oh, that's right. Was that cool? 865 00:38:39,818 --> 00:38:41,363 Oh, it was extremely cool. 866 00:38:41,387 --> 00:38:43,589 It's like, she teaches yoga, 867 00:38:43,689 --> 00:38:45,591 she shares a lot of the McGee mannerisms. 868 00:38:45,691 --> 00:38:47,369 No, it was actually, it was wild, man. 869 00:38:47,393 --> 00:38:49,928 Any chance there are even more McGees out there? 870 00:38:50,028 --> 00:38:52,898 No, no, don't-don't even start. Don't do that, please. 871 00:38:52,998 --> 00:38:53,998 Don't start. 872 00:38:54,065 --> 00:38:55,266 I don't know, man. 873 00:38:55,401 --> 00:38:56,378 I think I saw someone with the same earlobes 874 00:38:56,402 --> 00:38:57,869 in the gym this morning. 875 00:38:57,969 --> 00:38:59,871 Okay. All right. 876 00:39:03,041 --> 00:39:06,388 Wow. That is quite the offer. 877 00:39:06,412 --> 00:39:08,313 "Special Agent in Charge Knight" 878 00:39:08,414 --> 00:39:09,948 has a nice ring to it. 879 00:39:10,949 --> 00:39:12,684 Be hard to get used to. 880 00:39:13,752 --> 00:39:14,986 Japan's, uh, what? 881 00:39:15,086 --> 00:39:17,756 It's, uh, 5,000 miles away? 882 00:39:17,856 --> 00:39:19,891 7,600. 883 00:39:19,991 --> 00:39:21,960 Whoa. 884 00:39:25,431 --> 00:39:28,066 I mean, we had a good run. 885 00:39:28,166 --> 00:39:30,869 Jimmy, I'm not breaking up with you. 886 00:39:30,969 --> 00:39:34,706 I love you. We're just talking this through... 887 00:39:35,841 --> 00:39:37,201 Wait, are you breaking up with me? 888 00:39:37,242 --> 00:39:38,577 No, no, no, no, no, no. 889 00:39:38,677 --> 00:39:41,647 I'm just trying not to stand in your way. 890 00:39:41,747 --> 00:39:44,983 Look, if this is your dream, I am your biggest cheerleader. 891 00:39:46,952 --> 00:39:48,787 I'm not taking the job. 892 00:39:48,887 --> 00:39:51,790 Like I said before, I'm happy here. 893 00:39:51,890 --> 00:39:53,124 Yeah. 894 00:39:53,224 --> 00:39:55,461 Right now, Jess. 895 00:39:56,227 --> 00:39:59,831 You know, you said that you're happy right now. 896 00:40:03,201 --> 00:40:05,471 Isn't that all that we've got? 897 00:40:08,474 --> 00:40:10,576 Are we okay? 898 00:40:10,676 --> 00:40:11,743 Yes. 899 00:40:12,911 --> 00:40:14,379 Yes. 900 00:40:14,480 --> 00:40:16,281 It's just, um... 901 00:40:16,381 --> 00:40:17,783 I... 902 00:40:20,519 --> 00:40:23,622 It's my dad. He's waiting on us. 903 00:40:24,756 --> 00:40:25,757 Us? 904 00:40:25,857 --> 00:40:27,593 Mm-hmm. 905 00:40:27,693 --> 00:40:29,528 Us. 906 00:40:31,062 --> 00:40:32,564 That's great. 907 00:40:32,664 --> 00:40:34,566 I-I have some stuff to clean up here. 908 00:40:34,666 --> 00:40:37,268 Why don't you go ahead? I'll-I'll catch up. 909 00:40:46,111 --> 00:40:49,080 I'm glad we got this surprise visit, but please, 910 00:40:49,180 --> 00:40:50,315 no more surprises. 911 00:40:50,415 --> 00:40:53,384 I'm glad I got to see you in action. 912 00:40:54,185 --> 00:40:56,021 Just trying to make you proud. 913 00:40:56,121 --> 00:40:58,156 You have. 914 00:40:58,256 --> 00:40:59,925 You're a fantastic agent. 915 00:41:00,025 --> 00:41:03,061 You made a great life for yourself. 916 00:41:03,161 --> 00:41:04,161 But... 917 00:41:05,330 --> 00:41:08,133 "There could be more." I know. 918 00:41:09,868 --> 00:41:11,136 Right now. 919 00:41:12,671 --> 00:41:15,006 I'm okay just being happy. 920 00:41:16,842 --> 00:41:19,745 Which is all a father can hope for. 921 00:41:19,845 --> 00:41:22,714 But that shouldn't stop you from enjoying retirement. 922 00:41:22,814 --> 00:41:23,615 I mean, 923 00:41:23,715 --> 00:41:26,451 if you're really ready. 924 00:41:27,252 --> 00:41:28,754 I am. 925 00:41:30,155 --> 00:41:31,155 Okay. 926 00:41:34,760 --> 00:41:38,163 Well, great 'cause I'd love to see more of you. 927 00:41:42,467 --> 00:41:44,002 We both would. 928 00:41:45,136 --> 00:41:46,872 You sure he's good enough? 929 00:41:46,972 --> 00:41:48,550 Dad. 930 00:41:48,574 --> 00:41:51,309 He wants what's best for me. 931 00:41:51,409 --> 00:41:52,744 Okay. 932 00:41:54,312 --> 00:41:56,147 Let's try this again. 933 00:41:58,884 --> 00:42:01,086 Feng Zhao. And you are? 934 00:42:01,186 --> 00:42:03,221 Jimmy Palmer, sir. 935 00:42:03,321 --> 00:42:04,790 Nice to properly meet you. 936 00:42:04,890 --> 00:42:06,568 You, too. 937 00:42:06,592 --> 00:42:09,728 My daughter says you're one of the good ones. 938 00:42:10,829 --> 00:42:12,664 I want you to know that 939 00:42:12,764 --> 00:42:15,734 I will always support Jessica. 940 00:42:17,335 --> 00:42:18,804 Always. 941 00:42:19,671 --> 00:42:21,306 I really love her. 942 00:42:21,406 --> 00:42:24,643 That makes two of us. 943 00:42:31,917 --> 00:42:34,519 Captioning sponsored by CBS 944 00:42:34,620 --> 00:42:37,322 and TOYOTA. 945 00:42:37,422 --> 00:42:40,859 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.