All language subtitles for Italianamerican.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,420 - I'm putting my - - Not yet, not yet. 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,309 - Not yet, not yet. - He's rolling, baby. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,258 - We should slate it, don't you think? - I yeah. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,772 Rolling? Yeah. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,152 - Okay, was that the light? - Where are you sitting? Down there? Why? 8 00:00:38,247 --> 00:00:41,080 - Why is he down there? - Let him do what he wants. 9 00:00:41,166 --> 00:00:45,000 - Why are you so far from me? - Okay. All right, so - 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,418 get closer. 11 00:00:47,381 --> 00:00:49,747 - Come over here. - No, you come here. 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,510 That's it. That's more like it. 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,346 Lovey-dovey, sort of, you know. 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,391 They say as you get older, your love grows stronger. 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,221 So for some reason, it is getting a little stronger, you know. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,226 Right, daddy? 17 00:01:07,317 --> 00:01:09,478 - He's bashful. - Yeah, I know. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,401 Well, I wanted to start - I wanted to - 19 00:01:11,488 --> 00:01:14,150 you were gonna show us how to do the sauce. 20 00:01:14,241 --> 00:01:15,697 Well, what should I say? 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,845 Well, you're gonna get up and show it to us. 22 00:01:17,869 --> 00:01:21,202 But I wanted to know who - you know, how did you learn it? 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,250 - Well, what are you asking me? - About the sauce. 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,416 - How did you learn how to make sauce? - I'm supposed to be talking to you? 25 00:01:26,503 --> 00:01:29,415 You can talk to me, them, it doesn't matter. I'll be over here. 26 00:01:29,506 --> 00:01:31,622 - I'll be over here. - Should I mention your name? 27 00:01:31,717 --> 00:01:33,082 Doesn't matter. 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,469 - Yeah, mention my name. Yeah. - What should I say? 29 00:01:37,556 --> 00:01:41,048 Do you want me to tell you how I learned to make sauce? 30 00:01:41,143 --> 00:01:44,010 Why don't you ask me the question? Don't you hear that, then? 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,415 No. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,725 I mean, if you were to ask me a question, I would answer. 33 00:01:47,816 --> 00:01:50,461 I'm gonna say it now. I want to know how you learned how to make sauce - 34 00:01:50,485 --> 00:01:51,645 who taught it to you, 35 00:01:51,737 --> 00:01:54,854 how many years you've been doing it, and I want to see you do it. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,439 Well, you know, when you first get married, 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,866 you're really not much of a cook. 38 00:01:59,953 --> 00:02:02,319 I watched my mother make sauce. 39 00:02:02,414 --> 00:02:03,995 I watched my mother-in-law. 40 00:02:04,082 --> 00:02:07,620 I got a lot from my mother-in-law, a lot from the family. 41 00:02:07,711 --> 00:02:10,623 She got more from my mother than her mother though. 42 00:02:10,714 --> 00:02:13,205 See? There he goes, putting his mother in again. 43 00:02:13,300 --> 00:02:16,446 - Let's go inside, and let's see - - So now if you want me to show you, 44 00:02:16,470 --> 00:02:18,506 I'll come and show you how I make the sauce. 45 00:02:18,597 --> 00:02:21,509 They were two different cooks anyway, to begin with, you know. 46 00:02:25,354 --> 00:02:27,390 - How am I doing so far? - Terrific. 47 00:02:27,481 --> 00:02:30,223 All right, now. To begin with - 48 00:02:49,961 --> 00:02:52,373 What were you saying about nine children? 49 00:02:52,464 --> 00:02:54,671 - Her mother had nine children. - Nine children? 50 00:02:54,758 --> 00:02:57,090 - Yeah. - How did that affect the cooking? 51 00:02:58,345 --> 00:03:00,552 Well, some kids didn't like certain things, 52 00:03:00,639 --> 00:03:03,551 and she used to satisfy them in different ways. 53 00:03:03,642 --> 00:03:05,598 She became a better cook because of that? 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,143 No, no, no. Well, my mother was always a good cook, 55 00:03:08,230 --> 00:03:10,846 but the thing is is that she - 56 00:03:10,941 --> 00:03:13,023 she couldn't cook the way she wanted, see? 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,692 Beginning with her husband, my father-in-law. 58 00:03:15,779 --> 00:03:19,488 He used to cook for himself, so he's given a better example right there. 59 00:03:20,367 --> 00:03:21,857 See? 60 00:03:23,578 --> 00:03:25,694 You'll notice the towel doesn't leave my hands, 61 00:03:25,789 --> 00:03:28,906 because I keep wiping all the time. 62 00:03:29,793 --> 00:03:33,285 But as far as cooking, it was a big job to cook for seven people. 63 00:03:33,380 --> 00:03:35,871 Eight. Nine, with my father. 64 00:03:35,966 --> 00:03:40,460 My father used to work nights a lot, 65 00:03:41,304 --> 00:03:44,171 and she had to satisfy him in the daytime, 66 00:03:44,266 --> 00:03:46,177 and he used to go to sleep, 67 00:03:46,268 --> 00:03:49,135 and she used to cook for him and then cook for the children. 68 00:03:49,229 --> 00:03:50,685 You mean separate shifts? 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,684 And then I go here - this is what my mother-in-law taught me. 70 00:03:53,775 --> 00:03:57,188 Take a few spoonfuls of tomato and throw them in here, 71 00:03:57,279 --> 00:04:00,612 because your meatballs remain very soft. 72 00:04:01,616 --> 00:04:04,323 Not like some of the meatballs you eat sometimes. 73 00:04:04,411 --> 00:04:06,367 - If you're invited somewhere... - Yeah? 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,696 You eat a meatball, and it's as hard as can be. 75 00:04:08,790 --> 00:04:10,951 You throw it at the wall, the wall will crack. 76 00:04:13,211 --> 00:04:15,702 I really shouldn't say that, because I have a lot of friends, 77 00:04:15,797 --> 00:04:18,288 and I'll be getting a lot of telephone calls. 78 00:04:18,383 --> 00:04:20,499 As a kid, sure, I worked in a - 79 00:04:20,594 --> 00:04:23,711 - after school, I used to deliver vests. - What? 80 00:04:23,805 --> 00:04:27,548 Vests. I used to make vests. At the time, there was a big thing for vests. 81 00:04:28,518 --> 00:04:31,726 And I used to deliver the vests. I used to tell my - 82 00:04:31,813 --> 00:04:34,555 my cousin, he used to be a boss. I used to work for him. 83 00:04:34,649 --> 00:04:36,836 I used to tell him - at the time, car fare was a nickel. 84 00:04:36,860 --> 00:04:39,897 I'd tell him, "give me 35, 40 cents." "Why? Where you gonna go?" 85 00:04:39,988 --> 00:04:43,230 "You don't want to give me 35, 40 cents, go yourself." 86 00:04:43,325 --> 00:04:46,988 But I always kept that money in my pocket, because I used to hitchhike on horses. 87 00:04:47,078 --> 00:04:50,195 On the back of the horse and wagon. I used to go around. 88 00:04:51,416 --> 00:04:53,782 On Saturdays - what did you do on Saturdays? 89 00:04:53,877 --> 00:04:56,209 On Saturdays, I used to go to Delancey street. 90 00:04:56,296 --> 00:04:58,912 There used to be a time that the Jewish people don't - 91 00:04:59,007 --> 00:05:01,919 didn't light up their own stoves, you know. 92 00:05:02,010 --> 00:05:04,922 - Why? - The gas. They wouldn't light no matches. 93 00:05:05,013 --> 00:05:07,629 - On Saturday? - Saturday was a sabbath day. 94 00:05:07,724 --> 00:05:11,057 I used to go there for a nickel, used to light their gas. 95 00:05:11,144 --> 00:05:15,103 Well, my mother-in-law used to teach us a lot of it, you know. 96 00:05:15,190 --> 00:05:16,646 My mother taught me one way, 97 00:05:16,733 --> 00:05:18,711 and my mother-in-law had a different slant to cooking. 98 00:05:18,735 --> 00:05:21,647 - She was a very good cook. - Why did you wind up cooking that way? 99 00:05:21,738 --> 00:05:24,445 Because - to please him more. 100 00:05:24,533 --> 00:05:26,364 Naturally. That's the truth. 101 00:05:26,451 --> 00:05:29,693 - How did you amuse yourself? - Mostly - always eating. 102 00:05:29,788 --> 00:05:32,370 Going to different restaurants, from one restaurant to another. 103 00:05:32,457 --> 00:05:34,322 Back then it was cheap. 104 00:05:34,417 --> 00:05:38,080 We'd go on Houston street for knishes and a cup of coffee. 105 00:05:38,171 --> 00:05:40,253 For a dime. A dime. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,955 Where? Yonah schimmel's. Yeah. 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,403 - What was the name of the place? - Yonah schimmel's. The original. 108 00:05:44,427 --> 00:05:45,963 I used to go there. 109 00:05:46,054 --> 00:05:47,824 What did they do with the original one? 110 00:05:47,848 --> 00:05:50,464 The original, uh, potato knishes. 111 00:05:50,559 --> 00:05:53,926 - Oh. - They had the original potato knishes. 112 00:05:54,020 --> 00:05:57,387 They're still there. There wasn't anything to do anyway. 113 00:05:57,482 --> 00:06:00,224 You had no radio. You had no television. 114 00:06:01,027 --> 00:06:02,907 And every now and then, you used to get a paper. 115 00:06:02,946 --> 00:06:04,757 A guy used to come around, "extra, extra, extra." 116 00:06:04,781 --> 00:06:07,067 You'd buy the paper, there was nothing in the paper. 117 00:06:07,158 --> 00:06:10,150 The guy used to go, "extra." There was nothing in the paper. 118 00:06:10,829 --> 00:06:14,413 Yeah. People used to come down and buy the paper. There was nothing in it. 119 00:06:14,499 --> 00:06:18,412 Then we got a little, uh, atwater Kent. 120 00:06:18,503 --> 00:06:20,960 I'll never forget it. The first radio we had. 121 00:06:21,047 --> 00:06:24,039 A little atwater Kent that was in the shape of a church. 122 00:06:24,801 --> 00:06:27,964 You know? It was in the shape of a church. 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,215 And, boy, with seven of us in the house, 124 00:06:30,307 --> 00:06:32,719 we used to fight what program we used to put on. 125 00:06:32,809 --> 00:06:34,765 I get it from my sisters. 126 00:06:34,853 --> 00:06:37,219 The have a garden which they grow it in. 127 00:06:37,314 --> 00:06:41,853 They give me enough of it so I can make myself a nice jar to last me all year. 128 00:06:41,943 --> 00:06:44,605 And as you see, that's about the end of it. 129 00:06:44,696 --> 00:06:48,234 - See? That's it. Leave the cover open. - She's tryin' to put on. I don't know why. 130 00:06:48,325 --> 00:06:50,407 She should talk natural, the way she does now. 131 00:06:50,493 --> 00:06:53,701 When she puts on tellin' you about the sauce and all... 132 00:06:53,788 --> 00:06:57,372 - My husband is so jealous of me. Why? - She's tryin' to, uh, put on. 133 00:06:57,459 --> 00:06:59,541 She should talk natural. She'd be better off. 134 00:06:59,628 --> 00:07:01,209 I don't know what you mean, Charlie. 135 00:07:01,296 --> 00:07:03,878 Talk the way you're talking to me now. That's what I mean. 136 00:07:03,965 --> 00:07:07,332 Well, she told me she wanted to know how I make the sauce. 137 00:07:07,427 --> 00:07:10,214 Yeah, but the thing is, you're - talk natural. 138 00:07:10,305 --> 00:07:13,047 Don't try to put on - you're not an actress. 139 00:07:13,141 --> 00:07:16,850 I'm not putting on any airs. You looking for a fight or something? 140 00:07:16,937 --> 00:07:19,679 Talk the way you talk to me when you talk to your son. 141 00:07:19,773 --> 00:07:21,638 - You looking for a fight or something? - No. 142 00:07:21,733 --> 00:07:24,440 See, Marty, every time I sit close to him, he moves away. 143 00:07:24,527 --> 00:07:26,609 I don't know why. 144 00:07:26,696 --> 00:07:30,609 It's either - I don't know. Maybe he's getting a little older now, you know. 145 00:07:32,202 --> 00:07:33,802 - Changing the subject. - Right? 146 00:07:33,828 --> 00:07:35,568 She's changing the subject now. 147 00:07:36,957 --> 00:07:39,352 What did you want me to say? Your mother taught me how to cook? 148 00:07:39,376 --> 00:07:40,491 No, no, no, no. 149 00:07:40,585 --> 00:07:42,667 And every time you come in the kitchen, we fight? 150 00:07:42,754 --> 00:07:45,621 - No, no. - Because you butt in my cooking? Huh? 151 00:07:45,715 --> 00:07:47,125 Sometimes a man - 152 00:07:47,217 --> 00:07:49,754 it's been known a man is a better cook than a woman anytime. 153 00:07:49,844 --> 00:07:52,051 Who said so? I know that. 154 00:07:52,138 --> 00:07:54,504 - Who said so? - It's been said in books. 155 00:07:54,599 --> 00:07:56,635 Well, why aren't you doing the cooking then? 156 00:07:56,726 --> 00:07:59,092 Not supposed to. It's not my line. 157 00:08:00,814 --> 00:08:02,224 My line - - what's your line? 158 00:08:02,315 --> 00:08:04,727 I always told you, when I come home from work, that's it. 159 00:08:04,818 --> 00:08:07,630 That's right. You sit on that chair. Soon as he gets through with dinner... 160 00:08:07,654 --> 00:08:10,396 - That's it. - He comes in here, sits on that chair. 161 00:08:10,490 --> 00:08:12,635 You're really, really running it down, wearing it down. 162 00:08:12,659 --> 00:08:14,459 That's all right. That's what I bought it for. 163 00:08:14,536 --> 00:08:16,948 And there's times we sit in here, and I says, 164 00:08:17,038 --> 00:08:20,201 "Charlie, are we mad at each other? Why don't we speak?" 165 00:08:20,291 --> 00:08:22,247 He says, "what do you want me to tell you?" 166 00:08:22,335 --> 00:08:25,202 Gee whiz. I've been home all day. At least talk to me. 167 00:08:25,296 --> 00:08:27,912 What can you tell a person after you're with them for 40 years? 168 00:08:47,485 --> 00:08:50,727 And after, uh, 39 years of being married, 169 00:08:50,822 --> 00:08:52,528 we decided to take our... 170 00:08:53,783 --> 00:08:57,776 Belated honeymoon, which we never got. 171 00:08:57,871 --> 00:08:59,657 So we decided to take a trip to Italy. 172 00:08:59,748 --> 00:09:02,911 Yeah, why didn't you ever get it? Because people spoke to you, 173 00:09:03,001 --> 00:09:07,620 and they told you about the train goin' fast, and you were afraid to - 174 00:09:08,923 --> 00:09:11,209 you were afraid to go to Niagara Falls. I was ready to go. 175 00:09:11,301 --> 00:09:13,087 He never took me on my honeymoon. Anyway - 176 00:09:13,178 --> 00:09:15,840 - but they scared her. - Anyway, we took a trip to Italy. 177 00:09:16,514 --> 00:09:18,300 We toured for two weeks. 178 00:09:18,391 --> 00:09:20,632 I'll show you some of the pictures that we took. 179 00:09:20,727 --> 00:09:22,513 This was Milan. 180 00:09:22,604 --> 00:09:23,889 That's Milan? Yeah. 181 00:09:23,980 --> 00:09:26,596 First dinner we had. First night we went out. 182 00:09:26,691 --> 00:09:28,056 This was venice. 183 00:09:29,027 --> 00:09:30,767 The food was delicious. 184 00:09:30,862 --> 00:09:33,729 This was, um - uh - 185 00:09:35,450 --> 00:09:38,362 this was in palermo. This is my aunt here. 186 00:09:38,453 --> 00:09:40,865 She's 80 years old. Here I am, standing. 187 00:09:40,955 --> 00:09:43,196 This is her niece, her granddaughter, right, 188 00:09:43,291 --> 00:09:45,327 and we had a few friends with us. 189 00:09:45,418 --> 00:09:47,079 This is also in palermo. 190 00:09:47,670 --> 00:09:49,831 - What is that? - This is cows. 191 00:09:49,923 --> 00:09:52,209 They were in the street, right in front of the house. 192 00:09:52,300 --> 00:09:54,837 We took a picture of them. We thought it was very nice. 193 00:09:54,928 --> 00:09:57,135 And this was in, um, palermo. 194 00:09:57,222 --> 00:10:00,589 They called it piazza della vvergogna. The piazza of shame. 195 00:10:02,685 --> 00:10:04,205 Why was it called piazza della vvergogna? 196 00:10:04,229 --> 00:10:06,686 Well, because there were all these naked statues, 197 00:10:06,773 --> 00:10:09,640 and I thought they were just great. 198 00:10:09,734 --> 00:10:11,565 Oh. You thought they were great. 199 00:10:11,653 --> 00:10:14,440 And, uh, the statues were beautiful, and really - 200 00:10:15,323 --> 00:10:17,234 this was at the, uh, leaning, uh - 201 00:10:17,325 --> 00:10:20,317 - where is that? - Leaning Peter of pasa - pisa. 202 00:10:20,912 --> 00:10:23,779 - Don't tell me. Gonna guess. - This was - 203 00:10:23,873 --> 00:10:26,034 - leaning tower of pisa. Pisa. “What is that? 204 00:10:26,126 --> 00:10:28,242 This was a monk. 205 00:10:28,336 --> 00:10:32,420 Naturally, it was dead a long time, so we took a picture of it. 206 00:10:32,507 --> 00:10:35,069 - Anything we saw, we took a picture. - What did you think of that? 207 00:10:35,093 --> 00:10:38,301 I mean, you had the whole - what is that? A body in a - 208 00:10:38,388 --> 00:10:42,301 it was an impression, the way his teeth were. 209 00:10:42,392 --> 00:10:44,303 And this was the gondolier. 210 00:10:44,936 --> 00:10:46,642 Isn't that beautiful? In venice. 211 00:10:47,438 --> 00:10:50,100 The land is so beautiful, if you could go see it. 212 00:10:50,191 --> 00:10:52,273 But there's no work over there. The people - 213 00:10:53,027 --> 00:10:55,860 they have no work over there. There are no industries. 214 00:10:55,947 --> 00:10:57,903 That's why they came to America. There was - 215 00:10:57,991 --> 00:11:00,073 they had better here than there. 216 00:11:00,160 --> 00:11:02,651 You speak to these little children, eight, nine years old. 217 00:11:02,745 --> 00:11:05,157 Their first words out of their mouth is, 218 00:11:05,248 --> 00:11:08,035 "as soon as I become 18, I'm coming to America.” 219 00:11:08,126 --> 00:11:09,606 - That's right. - There's your answer. 220 00:11:09,669 --> 00:11:11,751 - Yeah, in the little towns now - - Little towns. 221 00:11:11,838 --> 00:11:14,420 - In the big towns, it's like over here. - One little boy - 222 00:11:14,507 --> 00:11:16,998 we had a little waiter there that kept chasing me. 223 00:11:17,093 --> 00:11:19,584 - He was 16 years old - - That was in Naples. 224 00:11:19,679 --> 00:11:23,547 In Naples. He kept chasing me. He says, "please, take me to America with you. 225 00:11:23,641 --> 00:11:26,098 I'll work, I'll do anything. But take me to America." 226 00:11:26,186 --> 00:11:28,768 He says to me, "get away from him, because he really means it." 227 00:11:28,855 --> 00:11:31,517 I felt so sorry for him. I really would have put him on the boat - 228 00:11:31,608 --> 00:11:33,849 on the plane with me, but - 229 00:11:33,943 --> 00:11:36,255 I felt so sorry for him, because there's nothing over there. 230 00:11:36,279 --> 00:11:38,632 Put him on a plane with you, then you're responsible for him. 231 00:11:38,656 --> 00:11:40,456 I would have taken him. What's the difference? 232 00:11:40,533 --> 00:11:42,114 - Ah! - Maybe he did mean - 233 00:11:42,202 --> 00:11:44,659 maybe he was Sincere about the whole thing. I don't know. 234 00:11:44,746 --> 00:11:48,079 But the way it sounded, they would have taken anybody to come here. 235 00:11:48,166 --> 00:11:49,952 I think they would have came with anybody. 236 00:11:50,043 --> 00:11:52,034 - Italy in itself - - There's your answer. 237 00:11:53,588 --> 00:11:56,204 I lived across the street for 20 years. 238 00:11:57,091 --> 00:11:59,673 And naturally, when they fixed up these buildings, 239 00:11:59,761 --> 00:12:02,252 we wanted to better ourselves - 240 00:12:02,347 --> 00:12:06,681 new furniture, and also my wife said, "let's move across the street." 241 00:12:06,768 --> 00:12:08,759 I was against it. 242 00:12:08,853 --> 00:12:11,139 But then, you know how it is. 243 00:12:11,231 --> 00:12:12,937 You always give in. 244 00:12:14,025 --> 00:12:16,607 When the first - the Italian people came here, 245 00:12:16,694 --> 00:12:19,811 as I said before, first it was all Irish. 246 00:12:19,906 --> 00:12:21,362 Then the Italian people came in. 247 00:12:21,449 --> 00:12:22,927 Then the Italian people came in. 248 00:12:22,951 --> 00:12:25,179 And there was a lot of Jewish businesses around here. 249 00:12:25,203 --> 00:12:28,445 There was a little five-and-ten-cent store, there was a shoe store. 250 00:12:28,539 --> 00:12:31,451 - All Jewish businesses around here. - Mostly Jewish trade. 251 00:12:31,542 --> 00:12:34,033 A dry-goods store. 252 00:12:34,128 --> 00:12:36,835 Stands with - like orchard street would be today. 253 00:12:36,923 --> 00:12:39,255 - Yeah. - There was pushcarts. 254 00:12:39,342 --> 00:12:41,403 - As crowded as orchard street? - Oh, yeah. 255 00:12:41,427 --> 00:12:43,614 It wasn't as crowded as orchard street, but - 256 00:12:43,638 --> 00:12:45,574 - it was crowded. - Yeah, but naturally, 257 00:12:45,598 --> 00:12:47,554 the neighborhood people would come down to shop. 258 00:12:47,642 --> 00:12:50,600 I'll never forget, the pushcarts in the morning 259 00:12:50,687 --> 00:12:53,929 were on this side because there was no sun. 260 00:12:54,023 --> 00:12:56,059 In the afternoon, when the sun came on this side, 261 00:12:56,150 --> 00:12:58,232 the pushcarts shifted over to the other side. 262 00:12:58,319 --> 00:13:00,776 There was no sun. But there was a great business over here. 263 00:13:00,863 --> 00:13:02,883 - You couldn't get a store over here then. - Oh, it was beautiful. 264 00:13:02,907 --> 00:13:04,635 Stores were - there wasn't a store empty. 265 00:13:04,659 --> 00:13:06,178 Every store on the block was taken. 266 00:13:06,202 --> 00:13:08,082 Every store, every basement was taken. 267 00:13:08,121 --> 00:13:09,702 Of course, you had lemon dealers. 268 00:13:09,789 --> 00:13:12,280 At the time, we used to get lemons from Europe. 269 00:13:12,375 --> 00:13:14,957 Imported lemons. And you don't get 'em today anymore. 270 00:13:15,044 --> 00:13:17,660 And they used to have lemon, oranges. All kinds of fruit. 271 00:13:17,755 --> 00:13:20,497 They used to have - there was one, two, three, 272 00:13:20,591 --> 00:13:23,958 four different places with all that stuff around here, imported. 273 00:13:24,595 --> 00:13:26,335 And I don't know what happened. 274 00:13:26,431 --> 00:13:28,467 They-they faded away. 275 00:13:29,309 --> 00:13:31,721 They got sort of a depression like, you know? 276 00:13:31,811 --> 00:13:33,347 And people started to move out. 277 00:13:33,438 --> 00:13:36,083 They started to move. You know, businesses started to close. 278 00:13:36,107 --> 00:13:37,835 But as far as the neighborhood here 279 00:13:37,859 --> 00:13:40,170 and Delancey street and orchard street, it was all together - 280 00:13:40,194 --> 00:13:42,901 Jewish and Italians, they all worked together. 281 00:13:42,989 --> 00:13:46,948 And as far as actually stealing, kids all used to steal. 282 00:13:47,035 --> 00:13:49,475 - Kids - you know, petty. - Petty stuff, you know. 283 00:13:49,537 --> 00:13:52,028 Just for fun sometimes, they'd take something on the pushcart, 284 00:13:52,123 --> 00:13:54,268 make the guy chase 'em, and the rest of the kids used to go 285 00:13:54,292 --> 00:13:56,783 and pick stuff from the cart. 286 00:13:56,878 --> 00:13:59,244 What do you mean? “Went from hand to hand. 287 00:13:59,339 --> 00:14:02,579 While he was chasin' one guy, the others would take a few pieces and go. 288 00:14:02,633 --> 00:14:04,794 And that's it. The poor man is chasing him. 289 00:14:04,886 --> 00:14:07,923 - Kid stuff. That's all it was. - Kid stuff. You know. 290 00:14:08,014 --> 00:14:11,506 But, uh, kid stuff or no kid stuff, 291 00:14:11,601 --> 00:14:15,093 sometimes it was that, uh, you needed that stuff. 292 00:14:15,188 --> 00:14:16,849 You know, it isn't like today. 293 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 It's like, uh, your mother and father couldn't afford to get you anything. 294 00:14:19,901 --> 00:14:21,562 You used to - 295 00:14:21,652 --> 00:14:25,144 a kid used to grab something and, uh, use it. 296 00:14:25,239 --> 00:14:27,821 You know, fruit, fresh, whatever it was. 297 00:14:27,909 --> 00:14:30,025 Or a piece of crockery or something like that. 298 00:14:30,119 --> 00:14:32,280 I remember my brother Charlie getting older. 299 00:14:32,372 --> 00:14:34,408 He got a job. He was 14 years old. 300 00:14:34,499 --> 00:14:36,865 And, as I says, we had to go out to work, 301 00:14:36,959 --> 00:14:41,623 and he got a job working for j.P. Morgan, I think it was, as a messenger boy. 302 00:14:41,714 --> 00:14:43,317 Fourteen dollars a week, something like that. 303 00:14:43,341 --> 00:14:45,878 And of course, we started to - you know, little by little, 304 00:14:45,968 --> 00:14:48,710 one brother started to work, and the other brother started to work, 305 00:14:48,805 --> 00:14:50,949 and the sisters, and we started to accumulate some money. 306 00:14:50,973 --> 00:14:52,964 And I remember one Christmas, 307 00:14:53,059 --> 00:14:56,096 my brother finally told my mother that they wanted to put up a tree. 308 00:14:56,187 --> 00:14:57,472 And we were thrilled. 309 00:14:57,563 --> 00:15:01,181 So they bought the tree, and they put the - whatever it was. 310 00:15:01,275 --> 00:15:03,395 Candles. I think they used to use candles at the time. 311 00:15:03,486 --> 00:15:05,067 We didn't have no electricity. 312 00:15:05,154 --> 00:15:07,566 And, uh, we put up a tree. 313 00:15:07,657 --> 00:15:11,491 But there was no such thing before that. I mean, we never had a tree. 314 00:15:11,577 --> 00:15:13,909 We only had, uh - 315 00:15:14,872 --> 00:15:17,158 christmastime - like, for instance, one night, 316 00:15:17,250 --> 00:15:19,161 they wanted to play a joke on the kids. 317 00:15:19,252 --> 00:15:21,743 The kids hung up their stockings. They were kids. 318 00:15:21,838 --> 00:15:23,294 They hung up their stockings. 319 00:15:23,381 --> 00:15:26,293 We had a real fireplace, but it was never used. 320 00:15:26,384 --> 00:15:29,672 So they hung up their socks on the fireplace, 321 00:15:29,762 --> 00:15:32,799 you know, thinking they'd find something from Santa claus the next day. 322 00:15:32,890 --> 00:15:35,472 And just to play a joke on them - we were a little older - 323 00:15:35,560 --> 00:15:38,267 we stuffed them up with lemons and pieces of wood 324 00:15:38,354 --> 00:15:41,812 and, uh - and, uh, lots of things we found. 325 00:15:41,899 --> 00:15:44,641 Then after, we felt bad, because it was really terrible. 326 00:15:44,735 --> 00:15:47,192 When the kids woke up and they looked at those socks, 327 00:15:47,280 --> 00:15:49,771 honest, they cried, honest. 328 00:15:49,866 --> 00:15:51,677 It was really terrible. We shouldn't have done that. 329 00:15:51,701 --> 00:15:54,784 Now when I think of it, I say, "that was terrible, what we did to them." 330 00:15:54,871 --> 00:15:57,487 But as I says, as we went along, you know, it was different. 331 00:15:58,541 --> 00:16:02,250 I never remember a Christmas tree in my mother's house. 332 00:16:02,336 --> 00:16:03,897 - I don't remember it. - You never had one. 333 00:16:03,921 --> 00:16:05,899 I never remember a Christmas tree in my mother's house. 334 00:16:05,923 --> 00:16:07,693 - We had a Christmas tree. - Why? 335 00:16:07,717 --> 00:16:10,459 Well, as I said, they didn't go for it, the old folks. 336 00:16:10,553 --> 00:16:12,009 They didn't go for it. 337 00:16:12,096 --> 00:16:16,635 What they believed in was that at 12:00 at night they went to church, 338 00:16:16,726 --> 00:16:18,512 they celebrated mass, 339 00:16:18,603 --> 00:16:20,810 and after that, they came home. 340 00:16:20,897 --> 00:16:24,856 We had some sausage and things like that at the church, 341 00:16:24,942 --> 00:16:28,275 and then next day, we had a big dinner with the family. 342 00:16:31,657 --> 00:16:35,195 Our fathers and mothers, they were from a different world. 343 00:16:35,286 --> 00:16:37,026 They were different. The brought us up. 344 00:16:37,121 --> 00:16:40,534 As long as we ate and we were healthy, that's all that counted. 345 00:16:40,625 --> 00:16:44,117 They couldn't afford to send us to school. They didn't have that kind of money. 346 00:16:44,212 --> 00:16:46,043 They had all they could do to survive. 347 00:16:46,130 --> 00:16:49,588 And, uh, thank god that, uh, 348 00:16:49,675 --> 00:16:53,293 my mother and father, they reached to see us all get married 349 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 and all settle up nice, families, and that's it. 350 00:16:57,934 --> 00:17:00,641 - My mother used to wash clothes by hand... - Cold water. 351 00:17:00,728 --> 00:17:04,562 With the, uh - with the, uh, washboard. 352 00:17:04,649 --> 00:17:07,686 Scrubbed them. And then we had no stoves, no gas stove. 353 00:17:07,777 --> 00:17:10,314 We had a coal stove which she used to heat up, 354 00:17:10,404 --> 00:17:14,317 put this big pot on top of it with the clorox, whatever you had, 355 00:17:14,408 --> 00:17:17,241 put it in there and boil your clothes and let them come white. 356 00:17:17,328 --> 00:17:19,990 You could just imagine nine children, with all these diapers 357 00:17:20,081 --> 00:17:22,663 and clothes and things like that, our poor mothers worked. 358 00:17:26,128 --> 00:17:29,291 The bathroom was in the hallways. You know. 359 00:17:29,382 --> 00:17:33,091 In those tenements, that's the way it was. We were lucky to have it in the hallway. 360 00:17:33,177 --> 00:17:36,010 Some tenements had them in the backyards, 361 00:17:36,097 --> 00:17:39,510 and you had to get the key and go down to the backyard. 362 00:17:39,600 --> 00:17:42,057 - You can imagine. - Were they backhouses? 363 00:17:42,144 --> 00:17:43,600 Backhouses. 364 00:17:43,688 --> 00:17:45,624 - Describe those tenements in the back. - No, no, no. 365 00:17:45,648 --> 00:17:47,934 They were regular backhouses built up. 366 00:17:48,025 --> 00:17:50,016 There were bathrooms there. You know. 367 00:17:50,111 --> 00:17:53,048 What was the Italian word for it? Remember the Italian word that - 368 00:17:53,072 --> 00:17:54,687 bacaus. 369 00:17:55,575 --> 00:17:59,534 As far as anybody that talks bad about this neighborhood, forget it. 370 00:18:00,079 --> 00:18:02,057 Were the Chinese here when you first came here? 371 00:18:02,081 --> 00:18:06,199 Chinatown was confined on the other side of canal street. 372 00:18:06,294 --> 00:18:08,125 That was Chinatown. Strictly Chinatown. 373 00:18:08,212 --> 00:18:10,043 - In fact, Marty, Chinatown - - Now - 374 00:18:10,131 --> 00:18:13,339 excuse me. Chinatown, people were afraid to walk through it. 375 00:18:13,426 --> 00:18:16,543 You used to hear so many stories about it, but it wasn't true! 376 00:18:16,637 --> 00:18:18,343 - It wasn't true. - No, no, that was true. 377 00:18:18,431 --> 00:18:21,264 They had a tong war there. Yeah, I remember as a kid. 378 00:18:21,350 --> 00:18:23,306 It was true? You had-you had - 379 00:18:23,394 --> 00:18:26,477 you had detectives, two on each corner. 380 00:18:26,564 --> 00:18:28,179 In other words, it was dangerous. 381 00:18:28,274 --> 00:18:30,356 Not to - not to - not to us. 382 00:18:30,443 --> 00:18:32,559 - Amongst themselves. - Oh, amongst themselves. 383 00:18:32,653 --> 00:18:36,191 Well, naturally. You always get these people that feud. 384 00:18:36,282 --> 00:18:37,863 You got 'em in features too. 385 00:18:38,743 --> 00:18:41,155 The same thing the Irish did when they - 386 00:18:41,245 --> 00:18:42,405 right. 387 00:18:42,496 --> 00:18:45,329 - Everybody resented us. You see? - They resented us. 388 00:18:45,416 --> 00:18:47,122 What do you mean, the irishmen? 389 00:18:47,209 --> 00:18:50,451 Well, when the Italian people came here, they resented it too, 390 00:18:50,546 --> 00:18:53,066 because they didn't want to be thrown out of their own neighborhood. 391 00:18:53,090 --> 00:18:56,582 You know how many bars you had over here when my father came here? 392 00:18:56,677 --> 00:19:00,920 How many bars out here? You had about six, seven bars over here. 393 00:19:01,015 --> 00:19:04,052 All Irish bars. And there was only one guy - 394 00:19:04,143 --> 00:19:07,385 there was only one guy that remained here till they took the building out. 395 00:19:07,480 --> 00:19:08,765 Don't say - - no. 396 00:19:08,856 --> 00:19:11,689 Till they tore the buildings down. And, uh - 397 00:19:11,776 --> 00:19:13,812 it's not like it was years ago, 398 00:19:13,903 --> 00:19:16,519 that the people used to leave their doors open, and - 399 00:19:16,614 --> 00:19:19,526 it was like all one big house, the whole apartment. 400 00:19:19,617 --> 00:19:21,824 You're going from - "hello." The doors were open, 401 00:19:21,911 --> 00:19:24,243 and you would go into one house and to another. 402 00:19:24,330 --> 00:19:26,946 And me, if I didn't like what my mother used to cook, 403 00:19:27,041 --> 00:19:30,283 I used to go downstairs and eat. 404 00:19:30,378 --> 00:19:32,356 I used to go upstairs: "What are you cookin', mom?" 405 00:19:32,380 --> 00:19:34,120 I didn't like it - downstairs. 406 00:19:34,215 --> 00:19:37,673 We used to be like all one family. It was altogether different. 407 00:19:37,760 --> 00:19:39,375 It's really the - 408 00:19:41,097 --> 00:19:43,679 - yeah? You were saying? - I want to stir the sauce. 409 00:19:43,766 --> 00:19:45,882 - You wanna what? - Stir the sauce. 410 00:19:48,229 --> 00:19:51,437 What do you think he was saying when you were talking before about the Irish? 411 00:19:51,524 --> 00:19:54,357 - What was that? - When he says there's a lot of bars? 412 00:19:54,443 --> 00:19:55,853 There were a lot of bars? 413 00:19:55,945 --> 00:19:58,186 Well, naturally, every corner had mostly bars. 414 00:19:58,280 --> 00:20:01,192 And you had a lot of stores and things. You know. 415 00:20:01,283 --> 00:20:04,525 But, uh, from what I gather - 416 00:20:04,620 --> 00:20:07,182 but you were saying something, though, about him, what he said. 417 00:20:07,206 --> 00:20:09,037 - I didn't want him to say that. - Why not? 418 00:20:09,125 --> 00:20:11,867 - Because. - You didn't want him to say what? 419 00:20:11,961 --> 00:20:14,418 About Irish people. I mean, after all, 420 00:20:14,505 --> 00:20:17,793 we really did come in here and live here, you know what I mean? 421 00:20:18,384 --> 00:20:21,251 And then, of course, it's just like everything else, you know. 422 00:20:22,221 --> 00:20:24,337 They were here first. Naturally. 423 00:20:24,432 --> 00:20:26,423 It's just like kids when they find something, 424 00:20:26,517 --> 00:20:28,929 and they find it, and they have it, 425 00:20:29,019 --> 00:20:31,164 and then somebody comes along and wants it, and they say, 426 00:20:31,188 --> 00:20:33,188 - "no, I found it first," right? - Mm-hmm. 427 00:20:33,232 --> 00:20:35,223 So that's why I guess they resent it, you know. 428 00:20:35,317 --> 00:20:38,980 But then, as he says, it sort of started to get - 429 00:20:39,071 --> 00:20:42,984 you know, everybody got together, and then they made one happy family. 430 00:20:43,075 --> 00:20:44,565 That's all. 431 00:20:44,660 --> 00:20:48,369 You know, it wasn't too bad after a while. They sort of got used to the idea. 432 00:20:48,456 --> 00:20:50,697 But in the beginning, it was a little tough. 433 00:20:52,626 --> 00:20:54,787 But it's just like everything else. 434 00:20:56,505 --> 00:20:59,997 Now my meatballs are in. I shall put my cover on and forget about it. 435 00:21:01,761 --> 00:21:03,046 Okay. 436 00:21:03,137 --> 00:21:04,673 That's it. 437 00:21:05,431 --> 00:21:07,262 Your father, what he was doing, 438 00:21:07,349 --> 00:21:09,389 where he came from, what the town was, and all that. 439 00:21:09,435 --> 00:21:12,518 My father came from polizzi in sicily. 440 00:21:13,397 --> 00:21:15,979 It's a little town in sicily. And he - 441 00:21:17,234 --> 00:21:20,567 when he was a little boy, about six or seven years old, 442 00:21:20,654 --> 00:21:24,112 his mother had died and his father remarried. 443 00:21:24,200 --> 00:21:26,407 And somehow or another, I don't know what happened, 444 00:21:26,494 --> 00:21:30,407 but he didn't want to stay there, and some man took him in. 445 00:21:30,498 --> 00:21:34,082 He had a farm. He had goats and things like that. 446 00:21:34,168 --> 00:21:37,581 He would work for this man. As he grew up, he would work for this man. 447 00:21:37,671 --> 00:21:39,753 At 19 years old, he was coming to this country. 448 00:21:39,840 --> 00:21:41,151 This man didn't want him to come over here. 449 00:21:41,175 --> 00:21:43,111 This man wanted him to marry one of his daughters. 450 00:21:43,135 --> 00:21:45,046 This man had three daughters, no sons. 451 00:21:45,137 --> 00:21:47,057 And he says he would give him anything he wanted. 452 00:21:47,097 --> 00:21:49,053 But my father says, "no, I'm off to America." 453 00:21:49,141 --> 00:21:51,598 He came over here when he was about 19 years old. 454 00:21:51,685 --> 00:21:53,830 - And, uh - - About what year was that around? 455 00:21:53,854 --> 00:21:56,846 Well, I would say 1901, something like that. 456 00:21:56,941 --> 00:21:59,273 He started to work as a laborer. 457 00:21:59,360 --> 00:22:02,102 When he was 21 years old, he decided he wanted to get married, 458 00:22:02,196 --> 00:22:05,438 and he went to my mother, and he married her. 459 00:22:05,533 --> 00:22:09,446 And he got married right here in the old St. Patrick's church. 460 00:22:09,537 --> 00:22:11,152 - The old cathedral. - Uh-huh. 461 00:22:12,164 --> 00:22:16,157 During world war I, he went to work on ships. 462 00:22:16,252 --> 00:22:19,210 - Yeah. - And when they had him down the hull - 463 00:22:19,296 --> 00:22:21,378 they were workin' on the ships way down - 464 00:22:21,465 --> 00:22:24,027 half of the times they wouldn't even let him come up because they figured 465 00:22:24,051 --> 00:22:25,771 if these people come up, they would go away, 466 00:22:25,845 --> 00:22:27,948 because they wouldn't want to work under those conditions. 467 00:22:27,972 --> 00:22:29,407 They kept them there for a week or so. 468 00:22:29,431 --> 00:22:32,343 They used to give them food and everything else, but they - 469 00:22:32,434 --> 00:22:35,517 after a week or so, they used to make them come up and go out. 470 00:22:35,604 --> 00:22:38,266 And he finally went to work for the New York steam. 471 00:22:38,357 --> 00:22:41,064 And as he worked for New York steam, without an education, 472 00:22:41,151 --> 00:22:43,107 he had a hundred people workin' for him. 473 00:22:43,195 --> 00:22:44,422 What was New York steam? 474 00:22:44,446 --> 00:22:47,108 New York steam consists of con Edison today. They took it over. 475 00:22:47,199 --> 00:22:48,985 - I see. - Con Edison. 476 00:22:49,076 --> 00:22:51,158 Did he go into business or anything? 477 00:22:51,245 --> 00:22:55,659 I'd say about eight, nine or ten businesses, all in fruit and vegetables, 478 00:22:55,749 --> 00:22:57,831 and every one of them he put up, he lost money on. 479 00:22:57,918 --> 00:23:00,375 He always - didn't make out. 480 00:23:00,462 --> 00:23:02,669 But he kept trying. Kept trying. 481 00:23:03,424 --> 00:23:06,211 One day he comes up, he says, "I bought the grocery store downstairs." 482 00:23:06,302 --> 00:23:08,167 We were all furious. 483 00:23:08,262 --> 00:23:11,254 We didn't want him to get into business. But he got into business. 484 00:23:11,348 --> 00:23:13,384 And the New York steam people came over to him. 485 00:23:13,475 --> 00:23:15,078 They wanted him back again. He wouldn't go back. 486 00:23:15,102 --> 00:23:16,982 He says, "I got my own business, and that's it." 487 00:23:17,062 --> 00:23:19,249 My father was the type of man, he wanted to be in business. 488 00:23:19,273 --> 00:23:21,264 He always told me, "anytime you're in business, 489 00:23:21,358 --> 00:23:23,394 you can owe all the money in the world, 490 00:23:23,485 --> 00:23:26,352 but you always got money in your pocket when you're in business." 491 00:23:26,447 --> 00:23:29,939 'Cause you can always support a family. You got money. 492 00:23:30,034 --> 00:23:32,366 The bills, you paid 'em as they came along. 493 00:23:32,453 --> 00:23:35,195 Finally, after so many years, he lost that too. 494 00:23:35,289 --> 00:23:38,622 And he lost it just at the time when the second world war started. 495 00:23:39,418 --> 00:23:41,283 As far as my mother goes, 496 00:23:41,378 --> 00:23:44,586 well, she was a strong woman. 497 00:23:44,673 --> 00:23:47,039 My father would never get into arguments with anybody. 498 00:23:47,134 --> 00:23:48,840 She would face them. 499 00:23:48,928 --> 00:23:50,338 My father would always - 500 00:23:50,429 --> 00:23:52,115 she would push my father always on the side. 501 00:23:52,139 --> 00:23:54,505 She was a very strong woman. 502 00:23:54,600 --> 00:23:57,262 Even with us, with the children. 503 00:23:57,895 --> 00:24:00,728 And if she had to say something, she told you, and that was it. 504 00:24:00,814 --> 00:24:03,351 And you couldn't answer her. She was tough. 505 00:24:03,442 --> 00:24:05,402 When did she come over? On what kind of - 506 00:24:05,444 --> 00:24:08,857 what kind of boat trip? I mean, you know. Could you tell us a little about that? 507 00:24:08,948 --> 00:24:10,063 When she came over. 508 00:24:10,157 --> 00:24:12,694 When she came over, she says she almost died on that trip. 509 00:24:12,785 --> 00:24:15,993 The boats were small. They were very small. 510 00:24:16,080 --> 00:24:19,698 It took her a month and a half - over a month to get over here by boat. 511 00:24:19,792 --> 00:24:23,626 Like her mother, the same thing. They came over here, the boats were - 512 00:24:23,712 --> 00:24:26,749 the waves - they thought they'd never make it when they came over here. 513 00:24:26,840 --> 00:24:30,082 Her mother then came over here years ago, but I don't remember her. 514 00:24:30,177 --> 00:24:32,839 She died, you know, and all that. 515 00:24:32,930 --> 00:24:37,344 But my mother was a - she was a real whip. 516 00:24:50,948 --> 00:24:53,405 'Cause I remember as a little boy, 517 00:24:53,492 --> 00:24:57,110 we used to have, in 241, we had two boarders. 518 00:24:57,204 --> 00:24:59,286 - We had, you know, with the room - - Two what? 519 00:24:59,373 --> 00:25:01,910 Two boarders. Boarders. I mean, people that lived with us. 520 00:25:02,001 --> 00:25:04,583 - Yeah, I know. - In the kitchen. 521 00:25:04,670 --> 00:25:07,332 Where you see the kitchen, it used to be a bedroom. 522 00:25:07,423 --> 00:25:09,109 - But they used to pay? - Oh, yeah. 523 00:25:09,133 --> 00:25:11,861 My mother used to cook for them, wash their clothes and they used to pay her. 524 00:25:11,885 --> 00:25:14,718 - How many people were all in the rooms? - There was two boarders. 525 00:25:14,805 --> 00:25:17,512 Me, my father - I was born. 526 00:25:17,599 --> 00:25:21,262 There was Rosie, mo, me, Mikey. 527 00:25:21,353 --> 00:25:25,346 Mikey, Joey and Fanny. We were seven. And two was nine. 528 00:25:25,441 --> 00:25:26,647 How many rooms? 529 00:25:26,734 --> 00:25:29,897 Oh, there's, with the kitchen, four rooms there were. 530 00:25:29,987 --> 00:25:32,228 That's all. Four small rooms. 531 00:25:32,322 --> 00:25:35,314 There was no such thing as, uh, elaborate rooms. 532 00:25:35,409 --> 00:25:38,867 You know what there was? You had no furniture then. You had beds. 533 00:25:39,538 --> 00:25:41,391 In the daytime, you'd pick 'em up, and you had the room. 534 00:25:41,415 --> 00:25:44,157 In the nighttime, you fold 'em down, and then you go to sleep. 535 00:25:44,251 --> 00:25:46,788 What do you think it was? 536 00:25:47,671 --> 00:25:49,787 That's all we had. Table and chairs. 537 00:25:49,882 --> 00:25:51,998 And my mother - I remember my mother 538 00:25:52,092 --> 00:25:54,029 scrubbing them floors, wooden floors, on her knees. 539 00:25:54,053 --> 00:25:55,634 - No carpet. - No carpets. 540 00:25:55,721 --> 00:26:00,260 Wooden floors with a brush, an iron brush in the hallway and in the house. 541 00:26:00,350 --> 00:26:03,888 Used to make those floors sparkle. Wooden floors. 542 00:26:03,979 --> 00:26:06,686 Today they got it so soft. They got a washing machine. 543 00:26:06,774 --> 00:26:08,389 They got this, they got that. 544 00:26:08,484 --> 00:26:11,021 So jealous. 545 00:26:11,111 --> 00:26:14,649 And there was, uh - and they never - they never cried, 546 00:26:14,740 --> 00:26:16,526 you know, or say they were tired. 547 00:26:16,617 --> 00:26:18,573 There was no such thing as being tired. 548 00:26:18,660 --> 00:26:20,901 And besides that, she used to sew pants. 549 00:26:20,996 --> 00:26:23,032 My father was always a scaffold maker. 550 00:26:23,123 --> 00:26:24,738 A scaffold. 551 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 The board that's outside of the buildings. That they stand on. 552 00:26:27,878 --> 00:26:32,042 When they put scaffolds for men to go around to put up bricks and things. 553 00:26:32,132 --> 00:26:34,714 - He was always a scaffold maker. - Scaffold man. 554 00:26:34,802 --> 00:26:36,793 So, of course, it was hard to get work here. 555 00:26:36,887 --> 00:26:39,344 So wherever they could get work, they would go out to. 556 00:26:39,431 --> 00:26:42,798 And I remember him going to Springfield, New Jersey. 557 00:26:42,893 --> 00:26:44,996 - And that was like going from here to - - Monday morning - 558 00:26:45,020 --> 00:26:46,726 he would leave on a Monday morning - 559 00:26:46,814 --> 00:26:49,454 Springfield, New Jersey - he would go there to go to work. 560 00:26:49,525 --> 00:26:52,483 Yeah. He would go away Monday morning and come back Friday night 561 00:26:52,569 --> 00:26:54,605 for $45 a week. 562 00:26:54,696 --> 00:26:57,278 - Now, supporting nine children - - That was big money. 563 00:26:57,366 --> 00:27:01,029 Now, so one night - my father had handlebars. 564 00:27:01,120 --> 00:27:03,452 So one night on a Friday night, 565 00:27:03,539 --> 00:27:06,246 there was a knock at the door, so - 566 00:27:06,333 --> 00:27:07,789 we were children. 567 00:27:07,876 --> 00:27:09,787 We opened the door, and all of a sudden, 568 00:27:09,878 --> 00:27:12,335 we ran back and were pulling onto my mother. 569 00:27:12,422 --> 00:27:15,459 "What's the matter?" She says. I says, "there's a man at the door.” 570 00:27:15,551 --> 00:27:18,714 It was my father. He shaved off his handlebars. 571 00:27:18,804 --> 00:27:21,466 And we were - we didn't recognize him, and we were crying. 572 00:27:21,557 --> 00:27:23,388 My father pulled the same thing. 573 00:27:23,475 --> 00:27:26,137 He used to get a big charge out of it. He loved to do that. 574 00:27:26,228 --> 00:27:28,344 He used to get a big charge out of things like that. 575 00:27:30,732 --> 00:27:33,519 Years ago, they didn't have such things as a cellar. 576 00:27:33,610 --> 00:27:35,851 We used to take the - buy these grapes 577 00:27:35,946 --> 00:27:38,312 and squeeze the juice up in the room there 578 00:27:38,407 --> 00:27:40,238 and put the-the barrels 579 00:27:40,325 --> 00:27:42,691 in one of the bedrooms, in a part of the bedroom 580 00:27:42,786 --> 00:27:44,401 and make the wine ferment. 581 00:27:44,496 --> 00:27:47,329 - You mean they used to make wine where? - In the house. 582 00:27:47,416 --> 00:27:50,374 In the rooms with the boarders and all, we used to make the wine. 583 00:27:50,460 --> 00:27:53,202 - Put two, three barrels, make it ferment. - You can just imagine. 584 00:27:53,297 --> 00:27:56,539 And we used to get some wine out of it. Very good. 585 00:27:56,633 --> 00:27:59,124 And at times - at times we used to - 586 00:27:59,761 --> 00:28:01,001 uh - 587 00:28:02,222 --> 00:28:04,634 the smell of that wine used to get us at nighttime. 588 00:28:04,725 --> 00:28:07,182 You know how wine is. When it smells, it starts to ferment. 589 00:28:07,269 --> 00:28:08,975 A lot of people used to do that. 590 00:28:09,062 --> 00:28:11,249 They used to make their own wine. It was cheaper to them. 591 00:28:11,273 --> 00:28:13,229 They couldn't go and buy wine or - 592 00:28:13,317 --> 00:28:15,879 at that time, they didn't have gallons of wine like they got today 593 00:28:15,903 --> 00:28:17,689 from California and things like that. 594 00:28:17,779 --> 00:28:20,942 So they used to make their own wine. And it was pretty good wine too. 595 00:28:21,033 --> 00:28:23,399 The only thing was that 596 00:28:23,493 --> 00:28:26,951 they didn't have the facilities for cleaning it up the way they should've. 597 00:28:27,497 --> 00:28:29,658 - Go ahead. - My father made it too. 598 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 But we were a little ritzier than you. We put ours down the cellar. 599 00:28:35,088 --> 00:28:38,626 What about when your father made the wine for my father? 600 00:28:38,717 --> 00:28:40,332 I'm not gonna say how many barrels. 601 00:28:40,427 --> 00:28:44,261 But he made the wine for my father, and your father got paid... 602 00:28:44,348 --> 00:28:45,554 This is getting dirty now. 603 00:28:45,641 --> 00:28:47,256 And then he says to him, 604 00:28:47,351 --> 00:28:49,967 "all right, pick one of your own barrels for yourself." 605 00:28:50,062 --> 00:28:54,271 The whole thing was vinegar. Every barrel. Everything was vinegar. 606 00:28:54,358 --> 00:28:56,628 Are you insinuating my father didn't know how to make wine? 607 00:28:56,652 --> 00:28:59,380 It wasn't that your father didn't know. It was something with the grape. 608 00:28:59,404 --> 00:29:01,895 - It was kind of wet. - That's different. But don't insinuate. 609 00:29:01,990 --> 00:29:03,968 Marty, what did you do with your tooth? You broke it? 610 00:29:03,992 --> 00:29:07,655 - What tooth? This? - You're not supposed to talk. 611 00:29:07,746 --> 00:29:09,466 - What? - He's putting that in too. 612 00:29:09,539 --> 00:29:13,373 What'd you do to your tooth? It's shorter. It's short. How come? 613 00:29:13,460 --> 00:29:15,792 - I don't know. - The other side. That, right there. 614 00:29:15,879 --> 00:29:17,232 - This one? - Yeah. 615 00:29:17,256 --> 00:29:18,962 - I don't know. I don't know. - It's short. 616 00:29:19,049 --> 00:29:20,505 You'd better get it fixed up. 617 00:29:20,592 --> 00:29:22,237 Isn't that something? He brings in the tooth. 618 00:29:22,261 --> 00:29:25,048 - It looks like hell. - What do you mean? That's it, the tooth. 619 00:29:25,138 --> 00:29:27,971 It's not long enough. It's much shorter than the others. 620 00:29:28,058 --> 00:29:30,203 - Get it fixed. - I think the beard did that. 621 00:29:30,227 --> 00:29:32,138 Yeah. It brings it out. 622 00:29:32,229 --> 00:29:35,221 But with the vinegar in itself, they got money, 623 00:29:35,315 --> 00:29:39,524 because good vinegar was much more profitable than wine. 624 00:29:39,611 --> 00:29:41,147 - Mm-hmm. - Good vinegar. 625 00:29:41,238 --> 00:29:43,900 So you can just imagine what it looked like, you know - 626 00:29:43,991 --> 00:29:48,075 in the kitchen, all these boxes of grapes piled up. 627 00:29:48,161 --> 00:29:52,279 Then, of course, he used to pick it out, take it, bring it downstairs, 628 00:29:52,374 --> 00:29:55,741 and he used to put it in this barrel that was sawed in half, 629 00:29:55,836 --> 00:29:59,124 put on a pair of black boots, and start mashing it, 630 00:29:59,214 --> 00:30:01,205 you know, walking around in the grape. 631 00:30:01,300 --> 00:30:04,508 And then, of course, when it was mashed very, very good, 632 00:30:04,594 --> 00:30:08,928 he would take it out and put it in this - in Italian we say a stringiatura - 633 00:30:09,016 --> 00:30:11,223 to strain it real tight. 634 00:30:11,310 --> 00:30:12,925 Okay, you're wrong. 635 00:30:13,729 --> 00:30:17,187 If he did it with his feet, they didn't have to use the machine. 636 00:30:17,274 --> 00:30:19,377 - The only time - - How are you gonna get the juice out? 637 00:30:19,401 --> 00:30:20,732 The only time they used - 638 00:30:20,819 --> 00:30:24,437 the only time they used their feet is when they didn't have the machine. 639 00:30:25,574 --> 00:30:27,530 - We got mixed up. - No. I'm telling you. 640 00:30:27,617 --> 00:30:29,858 - Now we got mixed up. - No, that's the way it is. 641 00:30:29,953 --> 00:30:33,320 The only time they used their feet, when they didn't have the machine to grind it. 642 00:30:33,415 --> 00:30:35,497 I'm not talking about the grinding machine. 643 00:30:35,584 --> 00:30:37,666 I'm talking about the machine that squeezes it. 644 00:30:37,753 --> 00:30:40,415 That's the grinding machine. That's the stringiatura. 645 00:30:40,505 --> 00:30:43,747 Now they have it. Don't tell me, because I made wine too. 646 00:30:44,885 --> 00:30:48,127 - And in Europe - - Well, anyway, my father had good wine. 647 00:30:57,898 --> 00:31:00,264 Well, my father was in Italy. 648 00:31:00,359 --> 00:31:04,022 He was in the - in the - no, my father was in the - 649 00:31:04,112 --> 00:31:06,444 start with his mother and the whole thing. Start on that. 650 00:31:06,531 --> 00:31:08,692 - I can't say all that. - Well, say he was, uh - 651 00:31:08,784 --> 00:31:11,651 well, he was from - his mother - he-he didn't - 652 00:31:11,745 --> 00:31:13,952 he didn't know who his mother was. 653 00:31:14,039 --> 00:31:18,123 He had been on his own, so he went in to live with some family. 654 00:31:18,210 --> 00:31:20,622 - Yeah. - And these people took him in. 655 00:31:20,712 --> 00:31:22,873 Of course, then he went away to be a - 656 00:31:22,964 --> 00:31:26,047 when he became of age, he went away to be a soldier. 657 00:31:26,134 --> 00:31:28,295 - In the cavalry? Yeah. - Mm-hmm. 658 00:31:28,387 --> 00:31:30,173 And he stayed there. 659 00:31:31,264 --> 00:31:34,006 - And of course - - What town was this in? Where? 660 00:31:34,101 --> 00:31:36,717 - Uh, baucina. - In sicily. 661 00:31:36,812 --> 00:31:38,427 - In sicily. Baucina. - In sicily too. 662 00:31:38,522 --> 00:31:41,229 See, he was a different nationality from us. 663 00:31:41,316 --> 00:31:44,228 - The town was one right after the other. - Don't mean nothin'. 664 00:31:44,319 --> 00:31:48,187 This day, they were coming through the town, through my mother's town. 665 00:31:48,281 --> 00:31:50,317 Of course, everybody comes out on the balconies 666 00:31:50,409 --> 00:31:52,775 to look at the soldiers going by. 667 00:31:52,869 --> 00:31:55,576 They're in uniform. They're beautiful. 668 00:31:55,664 --> 00:31:58,201 He wore a, uh, blue uniform 669 00:31:58,291 --> 00:32:02,455 with a hat with a big, white plume on it, and he was on horseback. 670 00:32:03,255 --> 00:32:06,463 And of course, my mother was on the balcony, 671 00:32:06,550 --> 00:32:08,882 and, uh, when he passed through... 672 00:32:09,886 --> 00:32:13,720 He looked at her and she looked at him, and it was sort of love at first sight. 673 00:32:14,724 --> 00:32:18,182 So he brought out an instance that he said the balcony was so low 674 00:32:18,270 --> 00:32:20,306 that if she just put her hand down, 675 00:32:20,397 --> 00:32:22,834 - she could touch him. - That's the truth. We saw it. 676 00:32:22,858 --> 00:32:25,691 Now, when I went to Italy, I asked my aunt 677 00:32:25,777 --> 00:32:28,769 to take me over to my mother's house, where she lived. 678 00:32:28,864 --> 00:32:31,731 They brought me over to the house, and that was true. 679 00:32:32,451 --> 00:32:33,691 I took a picture of it, 680 00:32:33,785 --> 00:32:37,152 and the balcony was really that low that you could have touched him, see? 681 00:32:37,247 --> 00:32:39,100 - We lost all the film. - Well, anyway - 682 00:32:39,124 --> 00:32:40,785 - you lost all the film? - Sure, 683 00:32:40,876 --> 00:32:43,196 on account of somebody touched the camera, and that was it. 684 00:32:43,253 --> 00:32:44,993 Big-hearted herb. 685 00:32:45,088 --> 00:32:47,295 He's gotta make everybody fiddle around with the camera. 686 00:32:47,382 --> 00:32:50,465 You know. Touch this and touch that, and I lost my mother's picture. 687 00:32:50,552 --> 00:32:52,213 But I'm gonna take another one of it. 688 00:32:52,304 --> 00:32:54,795 Well, anyway, then, of course, they fell in love. 689 00:32:55,348 --> 00:32:58,761 So they courted for about 22 days, and then they got married. 690 00:32:59,811 --> 00:33:02,348 So my sister was about six months old, 691 00:33:02,439 --> 00:33:04,521 and he kept calling her to come to America. 692 00:33:04,608 --> 00:33:07,975 But my mother didn't want to come. She was afraid of the boat. 693 00:33:08,069 --> 00:33:11,561 And every time he would call, "come to America. 694 00:33:11,656 --> 00:33:14,193 It's nice over here. It'll be different living." 695 00:33:14,284 --> 00:33:17,526 Well, anyway, to make a long story short, 696 00:33:17,621 --> 00:33:20,613 he got so mad, he says to her in the next letter, 697 00:33:20,707 --> 00:33:23,619 "if you don't come to America, I'm gonna leave you." 698 00:33:24,419 --> 00:33:26,910 So she got on the next boat and came over. 699 00:33:27,005 --> 00:33:29,859 - Yeah, but you said that - - She didn't want to get on the boat. 700 00:33:29,883 --> 00:33:32,966 Every time she got on the boat, she turned back. 701 00:33:33,053 --> 00:33:34,733 They tricked her into getting on the boat. 702 00:33:34,763 --> 00:33:37,116 Her brother tricked her that he was going to America with her. 703 00:33:37,140 --> 00:33:39,722 He says to her, "I'm going to America, too, with you." 704 00:33:39,809 --> 00:33:43,643 So he put her on the boat, and as she turned around for a second, 705 00:33:43,730 --> 00:33:46,209 - he just faded out of sight. - Got off the boat, and that's it. 706 00:33:46,233 --> 00:33:47,973 - Who's that? Her brother? - My uncle. 707 00:33:48,068 --> 00:33:50,229 She became frantic. Naturally, it was too late. 708 00:33:50,320 --> 00:33:53,312 The boat had started out. But it took her about 30 days to come to America. 709 00:33:53,406 --> 00:33:55,021 - Very bad trip. - Very bad trip. 710 00:33:55,116 --> 00:33:57,528 But, of course, they looked like peasants, you know. 711 00:33:57,619 --> 00:34:00,702 My little sister with her little kerchief on and her - they really looked - 712 00:34:00,789 --> 00:34:03,280 well, anyway, they came to America, 713 00:34:03,375 --> 00:34:06,367 and they went and lived, I think, on third street. 714 00:34:06,920 --> 00:34:09,161 Then they lived across the street. 715 00:34:09,256 --> 00:34:12,623 - Mm-hmm. - Then eventually, my aunt came. 716 00:34:12,717 --> 00:34:14,708 So naturally, there's no place to live. 717 00:34:14,803 --> 00:34:17,340 - "So you come and board with us." - Mm-hmm. 718 00:34:17,430 --> 00:34:20,263 So they took my aunt in, my uncle and her son. 719 00:34:21,142 --> 00:34:25,761 So that's three plus nine children. You figure it. 720 00:34:25,855 --> 00:34:29,097 - Three plus nine children? - Right. Plus my mother and father. 721 00:34:29,192 --> 00:34:33,060 Eleven. And three... is 14. 722 00:34:33,154 --> 00:34:36,271 So my aunt occupied the bedroom, 723 00:34:36,366 --> 00:34:38,152 the kitchen was in the middle, 724 00:34:38,243 --> 00:34:41,076 and my mother, father and the children were in the living room. 725 00:34:41,162 --> 00:34:42,932 Three rooms. Worse than us. Three rooms. 726 00:34:42,956 --> 00:34:46,574 And don't forget, they used to have their babies at home too. 727 00:34:46,668 --> 00:34:49,751 - There was no such thing as - - They used to call the midwife, 728 00:34:49,838 --> 00:34:51,794 and the midwife would come in. 729 00:34:51,881 --> 00:34:54,918 - So you were born here? - The twins were born at home. 730 00:34:55,010 --> 00:34:57,968 - The twins are who? - Me and my brother Charles. 731 00:34:58,054 --> 00:35:00,796 And of course there was such a big row that time over the twins. 732 00:35:00,890 --> 00:35:03,050 Somebody wanted the girl, the other one wanted the boy. 733 00:35:03,101 --> 00:35:05,246 - What do you mean? - They wanted to take 'em. 734 00:35:05,270 --> 00:35:08,888 Because they got excited. Two kids. How are you gonna feed all these kids? 735 00:35:08,982 --> 00:35:11,294 So one woman says, "don't get excited. I'll take the girl." 736 00:35:11,318 --> 00:35:12,920 What do you think this is? 737 00:35:12,944 --> 00:35:15,526 What do you think this is, a bargain basement? 738 00:35:16,197 --> 00:35:18,188 "I'll take the boy"? What is this? 739 00:35:20,493 --> 00:35:22,404 You had it wrong. 740 00:35:22,495 --> 00:35:25,362 - Charlie, I was right. - What were you right about? 741 00:35:25,457 --> 00:35:27,914 My father used to smash the grapes with his feet. 742 00:35:28,001 --> 00:35:30,438 - But not with the - - And then put it in the thing. 743 00:35:30,462 --> 00:35:32,874 No, they can't. You mash it once - oh, my god. 744 00:35:32,964 --> 00:35:35,080 Your father didn't have the machine my father had. 745 00:35:35,175 --> 00:35:38,042 Your father had machines, all right. 746 00:35:38,136 --> 00:35:41,128 - Oh, you're joking. - You don't know him, Marty. 747 00:35:41,222 --> 00:35:43,713 What kind of work did he do, exactly, besides scaffolding? 748 00:35:43,808 --> 00:35:46,408 Where did he work, what things happened to him, was it dangerous - 749 00:35:46,478 --> 00:35:48,389 my father? There was a lot of things. 750 00:35:48,480 --> 00:35:50,516 Another time he came home, he hurt his arm, 751 00:35:50,607 --> 00:35:52,347 and he was out of work so long. 752 00:35:52,442 --> 00:35:55,434 And when the master of the house wasn't working, it was hard on us. 753 00:35:55,528 --> 00:35:59,112 My mother used to sew pants to keep the family going. 754 00:35:59,199 --> 00:36:03,112 My mother was a very fine hand sewer. 755 00:36:03,203 --> 00:36:04,784 You can't remember, 756 00:36:04,871 --> 00:36:07,362 but the older people will remember when I mention his name. 757 00:36:07,457 --> 00:36:10,574 My mother made pants for daddy Browning... 758 00:36:11,586 --> 00:36:13,326 A millionaire. 759 00:36:13,421 --> 00:36:16,128 - He married, uh - - He married a young girl. 760 00:36:16,216 --> 00:36:18,252 Her name was peaches. 761 00:36:18,343 --> 00:36:21,050 Right. This is - I'm serious. 762 00:36:21,137 --> 00:36:24,345 And my mother was such a fine sewer that he used to go here 763 00:36:24,432 --> 00:36:28,175 to arnheim on ninth street to have his clothes made, 764 00:36:28,269 --> 00:36:32,012 and they used to give the pants to my mother because her sewing was beautiful. 765 00:36:32,107 --> 00:36:33,918 - With nine children? - Yeah. 766 00:36:33,942 --> 00:36:36,729 And my mother used to take the clothes - listen to me - 767 00:36:36,820 --> 00:36:39,357 take the pants, 768 00:36:39,447 --> 00:36:41,859 sew them, and she used to teach us how to sew. 769 00:36:41,950 --> 00:36:45,033 We had to sit by her and do the seams up too, 770 00:36:45,120 --> 00:36:48,112 and the children - who was running around, 771 00:36:48,206 --> 00:36:49,946 who was wet, who was hungry, 772 00:36:50,041 --> 00:36:52,453 who we had to give a bottle to, that's how we were raised. 773 00:36:55,171 --> 00:36:59,665 My mother used to finish the pants, fold them all up nicely, make a bundle 774 00:36:59,759 --> 00:37:01,624 and carry them back to ninth street. 775 00:37:01,720 --> 00:37:03,739 They would give her another batch, and she'd come back. 776 00:37:03,763 --> 00:37:06,200 - You had to bring them and deliver them. - Homework. 777 00:37:06,224 --> 00:37:09,557 Homework. Nobody would come to the house and pick 'em up. 778 00:37:09,644 --> 00:37:13,102 - My mother did the same thing. - And actually, we had a - she taught us. 779 00:37:13,189 --> 00:37:16,272 She taught us how to sew, she taught us how to knit, 780 00:37:16,359 --> 00:37:19,351 how to crochet, how to embroider, everything. 781 00:37:19,446 --> 00:37:22,028 We did everything. We watched her, and we learned. 782 00:37:23,116 --> 00:37:25,903 But it was tough. And she had to help out too. 783 00:37:27,287 --> 00:37:29,824 So my mother - my sister lived with - 784 00:37:30,790 --> 00:37:33,076 my mother, rather, lived with her mother. 785 00:37:33,168 --> 00:37:34,749 Mm-hmm. 786 00:37:34,836 --> 00:37:37,314 Wait a minute. In the hallway. Be careful. Who's in the hallway? 787 00:37:37,338 --> 00:37:39,650 - What's happening? - Somebody's going up and down. 788 00:37:39,674 --> 00:37:41,289 Just be careful. 789 00:37:41,384 --> 00:37:42,965 No, you never know. 790 00:37:43,052 --> 00:37:46,169 So my mother - my mother used to live with her mother, 791 00:37:46,264 --> 00:37:47,845 you know, after - 792 00:37:47,932 --> 00:37:50,765 or wherever it was. She lived in somebody's house anyway. 793 00:37:50,852 --> 00:37:52,342 So she says that this - 794 00:37:52,437 --> 00:37:54,473 talking about things that used to happen in Italy. 795 00:37:54,564 --> 00:37:57,306 There were strange things. They used to tell us these stories. 796 00:37:57,400 --> 00:37:59,186 If you want to believe it, you believe it. 797 00:37:59,277 --> 00:38:02,485 But, you know, the way it was, I'm sure my mother wouldn't lie to us. 798 00:38:02,572 --> 00:38:06,690 She said that this night, she was sleeping, and the baby woke up. 799 00:38:06,785 --> 00:38:09,322 And of course, the women used to nurse the children. 800 00:38:09,412 --> 00:38:11,368 There was no such thing with the bottle. 801 00:38:11,456 --> 00:38:14,823 So she got up and started to nurse this child. 802 00:38:14,918 --> 00:38:17,660 As she nursed this child, she's sitting up in the bed. 803 00:38:18,713 --> 00:38:20,704 Now, at the foot of the bed... 804 00:38:22,383 --> 00:38:26,296 She saw this man appear to her. 805 00:38:26,387 --> 00:38:28,002 He was all in silver. 806 00:38:29,057 --> 00:38:32,345 And he says to her in Italian - I'll say it in english - 807 00:38:32,435 --> 00:38:35,097 "if you hit me with something, I'll make you rich." 808 00:38:35,772 --> 00:38:37,228 So she got scared. 809 00:38:37,315 --> 00:38:40,978 So she took the little baby and pressed it closer to her chest. 810 00:38:41,069 --> 00:38:42,605 So the man repeated it: 811 00:38:42,695 --> 00:38:47,439 "If you hit me with something, I will make you rich." 812 00:38:48,952 --> 00:38:53,412 So with that, she got scared, and he disappeared. 813 00:38:53,498 --> 00:38:56,331 Now, they claimed that after they sold the house, 814 00:38:56,417 --> 00:38:59,625 these people started to dig - they were fixing the house - 815 00:39:00,380 --> 00:39:04,339 and they dug and dug and dug, and you'd be surprised, 816 00:39:04,425 --> 00:39:08,293 they found all these silver coins under the ground. 817 00:39:08,388 --> 00:39:12,472 Now, I'm sure my mother wasn't lying. These were stories that she said - 818 00:39:12,559 --> 00:39:14,470 and this happened when she was alone. 819 00:39:14,561 --> 00:39:16,622 - She was alone then. - And where was the father? 820 00:39:16,646 --> 00:39:19,513 My father was in America at the time. So then I guess - 821 00:39:19,607 --> 00:39:21,460 well, you see, let me put it this way. 822 00:39:21,484 --> 00:39:24,226 Years ago, they all were great storytellers. 823 00:39:24,320 --> 00:39:27,403 Because, as I said before, you had no television, no radio, nothing. 824 00:39:27,490 --> 00:39:29,401 You used to get, actually, people, 825 00:39:29,492 --> 00:39:32,529 they used to come to the house and tell stories to kids and everybody, 826 00:39:32,620 --> 00:39:35,532 and say stories for hours and hours, 827 00:39:35,623 --> 00:39:39,992 real stories that you don't know whether you had to believe them or not. 828 00:39:40,086 --> 00:39:42,293 But they say stories that, uh - 829 00:39:45,425 --> 00:39:48,838 either to keep us quiet or what it was, some fantastic stories. 830 00:39:48,928 --> 00:39:50,698 - Fantastic stories. - Some fantastic stories. 831 00:39:50,722 --> 00:39:53,304 Did she tell her husband that story? And what did she - 832 00:39:53,391 --> 00:39:55,723 oh, no. That she told - no. Wait a minute. That's right. 833 00:39:55,810 --> 00:39:57,425 Then she told - when she - 834 00:39:57,520 --> 00:39:59,852 in the morning, she told the people she was living with - 835 00:39:59,939 --> 00:40:02,271 I don't know if it was her mother - so the man says to her, 836 00:40:02,358 --> 00:40:04,019 "you stupid thing, you. 837 00:40:04,110 --> 00:40:07,068 You could've hit him with a baby's diaper, anything you had in your hand. 838 00:40:07,155 --> 00:40:09,271 You would've became rich." 839 00:40:09,365 --> 00:40:12,277 Then who knows. You know. Who knows. 840 00:40:12,994 --> 00:40:16,828 So one time, we had - as we got older, we got more - 841 00:40:16,915 --> 00:40:18,576 not civilized. You know. 842 00:40:18,666 --> 00:40:21,546 The children got older, got boyfriends, you brought them up to the house. 843 00:40:21,586 --> 00:40:23,326 You wanted the apartment to look nice. 844 00:40:23,421 --> 00:40:24,957 So we painted the apartment, 845 00:40:25,048 --> 00:40:28,165 and he had this great, big picture of him hanging on the wall, 846 00:40:28,259 --> 00:40:31,092 in uniform, which was beautiful, 847 00:40:31,179 --> 00:40:33,886 and it was about, oh, this big. 848 00:40:33,973 --> 00:40:35,759 A big picture. 849 00:40:35,850 --> 00:40:38,091 So when we painted, we figured, you know, 850 00:40:38,186 --> 00:40:41,226 the boyfriends come up, you don't want those things hanging up there anymore. 851 00:40:41,272 --> 00:40:43,638 You know, you want to better yourself. 852 00:40:43,733 --> 00:40:46,019 So we didn't put the picture up. 853 00:40:46,903 --> 00:40:49,690 Well, anyway, he didn't notice it. 854 00:40:49,781 --> 00:40:52,989 I guess for some reason - I imagine he figured the house was just painted. 855 00:40:53,076 --> 00:40:55,067 They didn't get a chance to put it up yet. 856 00:40:55,161 --> 00:40:57,903 Well, one day, a neighbor of ours came up, 857 00:40:57,997 --> 00:40:59,487 and she says - 858 00:41:00,208 --> 00:41:03,951 well, my father's name was Martin, but a lot of people called him Philip. 859 00:41:04,045 --> 00:41:07,128 I don't know why. Don't ask me why. 860 00:41:07,215 --> 00:41:09,797 But they called him filippo. 861 00:41:09,884 --> 00:41:11,795 - Mr. filippo. - I don't understand. 862 00:41:11,886 --> 00:41:14,468 I don't know why either. Don't ask me why. 863 00:41:14,555 --> 00:41:18,047 I have a brother, his name is Salvatore. They call him Charlie. 864 00:41:18,142 --> 00:41:20,383 Same thing with me. My name: Luciano. 865 00:41:20,478 --> 00:41:22,969 His name is Luciano. They call him Charlie. Why? 866 00:41:23,064 --> 00:41:24,804 - Anyway - - My name was Catherine. 867 00:41:24,899 --> 00:41:27,265 They called me "Katy." I don't know why. 868 00:41:27,360 --> 00:41:29,480 Anyway, what happened? So this woman came in? 869 00:41:29,529 --> 00:41:32,316 Anyway, so this woman came in, and she started to - 870 00:41:32,407 --> 00:41:35,194 she started to tease him, and she says, 871 00:41:35,284 --> 00:41:39,493 "Mr. filippo, I don't see your picture hanging up anymore." 872 00:41:39,580 --> 00:41:42,117 Well, that's all he had to hear. 873 00:41:43,001 --> 00:41:46,084 He figured now for sure - "I don't see my picture up anymore." 874 00:41:46,170 --> 00:41:49,082 Well, he turned to my mother. There was an awful row that night. 875 00:41:49,173 --> 00:41:51,209 That woman was very embarrassed. She says, 876 00:41:51,300 --> 00:41:54,542 "if I knew you were gonna take it up like that, I would have never mentioned it. 877 00:41:54,637 --> 00:41:58,346 He says to my mother, "I want that picture tonight, because I'm gonna break it." 878 00:41:59,183 --> 00:42:02,892 So she says - well, you know, they started to make excuses. 879 00:42:02,979 --> 00:42:06,187 But he was fit to be tied. He was furious. 880 00:42:06,274 --> 00:42:08,356 And that woman felt very, very bad. 881 00:42:08,443 --> 00:42:11,606 Till this day, may he rest in peace, 882 00:42:11,696 --> 00:42:13,357 we never gave him that picture. 883 00:42:13,448 --> 00:42:14,448 My brother has it. 884 00:42:14,532 --> 00:42:16,051 - And another thing - - That's a beautiful picture. 885 00:42:16,075 --> 00:42:17,386 - You didn't give it to him? - No. 886 00:42:17,410 --> 00:42:19,130 How do you think we made the other pictures? 887 00:42:19,162 --> 00:42:21,390 - Because he would have broken it. - He would've broke it to bits. 888 00:42:21,414 --> 00:42:23,200 And this is funny. After the man dies, 889 00:42:23,291 --> 00:42:25,352 they had the picture made, and everyone got one apiece. 890 00:42:25,376 --> 00:42:27,332 No, no, no. 891 00:42:27,420 --> 00:42:29,786 - No, don't say that. - Come on. That's the truth. 892 00:42:29,881 --> 00:42:33,123 No, Charlie, don't say that. The big picture remained the way it was. 893 00:42:33,217 --> 00:42:36,050 My brother has it. But the small pictures, we all wanted one each, 894 00:42:36,137 --> 00:42:37,752 because it is - you had one. 895 00:42:37,847 --> 00:42:40,554 It is a beautiful picture of him. It really is beautiful. 896 00:42:40,641 --> 00:42:42,619 How long was it before he became a citizen, though? 897 00:42:42,643 --> 00:42:44,705 I want to get some idea of what these people were doing. 898 00:42:44,729 --> 00:42:46,248 I don't know. My sister Mary knows that, see? 899 00:42:46,272 --> 00:42:48,604 Anyway, what happened with the immigration thing? 900 00:42:48,691 --> 00:42:51,933 Well, when we went to - you know, he wanted to be a citizen - 901 00:42:52,028 --> 00:42:53,939 he had to take my sister along with him 902 00:42:54,030 --> 00:42:56,897 because she had to be the interpreter. 903 00:42:56,991 --> 00:42:58,982 - Right. - Couldn't speak english. 904 00:42:59,077 --> 00:43:00,613 No, he couldn't speak english. 905 00:43:00,703 --> 00:43:03,240 He said a few words, but not in sentences. You know. 906 00:43:03,331 --> 00:43:06,368 So of course she went up to the girl there and she says to him, 907 00:43:06,459 --> 00:43:09,041 "you want to become a citizen?" He didn't understand her. 908 00:43:09,128 --> 00:43:12,871 She says, "you got an interpreter?" So he called my sister: "Come in." 909 00:43:13,674 --> 00:43:16,541 So she says to my sister Mary, she says, um, 910 00:43:17,428 --> 00:43:20,044 "your father doesn't understand or speak english?" She says, "no." 911 00:43:20,139 --> 00:43:23,006 She says, "how long is he in America?" 912 00:43:23,101 --> 00:43:26,264 She says, uh, "oh, 30 years." 913 00:43:26,354 --> 00:43:30,188 She says, "why, that's terrible. And he can't speak a word of english? 914 00:43:30,274 --> 00:43:32,060 I think that's terrible." 915 00:43:32,151 --> 00:43:35,939 - So he says to - - No, he said to Mary. 916 00:43:36,030 --> 00:43:38,567 So he says to Mary, "what did she say?” 917 00:43:38,658 --> 00:43:41,570 So my sister Mary says, "she says that it's" - 918 00:43:47,458 --> 00:43:49,915 "Oh, yeah?" He says. 919 00:43:50,002 --> 00:43:51,492 "Go" - 920 00:43:51,587 --> 00:43:53,227 he told her something in english? 921 00:43:53,256 --> 00:43:55,838 So he told her something in english, a dirty word. 922 00:43:55,925 --> 00:43:57,461 "Go and... yourself." 923 00:43:57,552 --> 00:44:00,715 So she says, "oh, that's terrible! Get him out of here!" 924 00:44:00,805 --> 00:44:02,386 So he never became a citizen? 925 00:44:02,473 --> 00:44:04,284 Oh, he was a citizen, yeah. He became a citizen. 926 00:44:04,308 --> 00:44:05,764 How many times did he have to go? 927 00:44:05,852 --> 00:44:07,934 I don't know if they have to renew it then, you know? 928 00:44:08,020 --> 00:44:09,020 God. 929 00:44:09,105 --> 00:44:13,098 But that was funny. "I'll show you if I know how to talk english,” he told her. 930 00:44:13,192 --> 00:44:15,899 He knew the right words. 931 00:44:15,987 --> 00:44:17,523 Bad words, they always learned. 932 00:44:17,613 --> 00:44:19,820 When did he move to staten island? 933 00:44:19,907 --> 00:44:23,024 My father moved to staten island, we were kids. 934 00:44:23,119 --> 00:44:26,657 - I think Andrew was about two years old. - They bought lots. 935 00:44:26,747 --> 00:44:29,614 We bought the lots. Well, you know, we didn't have anything. 936 00:44:29,709 --> 00:44:32,792 So this man came, and he was a friend of my father's. 937 00:44:32,879 --> 00:44:35,336 He says, "I have a lot of lots out in staten island. 938 00:44:35,423 --> 00:44:38,184 I'll give 'em to you real cheap. You don't have to pay me all at once. 939 00:44:38,259 --> 00:44:40,090 Whenever you have the money, you pay me." 940 00:44:40,178 --> 00:44:42,669 So he gave him one lot for $200. 941 00:44:43,764 --> 00:44:45,174 That was something. 942 00:44:45,266 --> 00:44:47,803 So of course, there was a little bungalow on it. 943 00:44:47,894 --> 00:44:50,931 But really, we couldn't afford it. But just for the - 944 00:44:51,022 --> 00:44:53,308 like cooking his own meal? Oh, he loved that. 945 00:44:53,399 --> 00:44:57,062 He had to have certain gravy. Certain tomato paste. 946 00:44:57,153 --> 00:45:00,316 My mother had to make it in the summer, preserve it. 947 00:45:00,406 --> 00:45:04,069 Because he wouldn't want to eat this. He wanted his own. 948 00:45:04,160 --> 00:45:06,276 And he would make, and it would come out so dark 949 00:45:06,370 --> 00:45:08,361 because it was really dry, you know? 950 00:45:08,456 --> 00:45:11,994 And he loved it. And what would happen, he would make the macaroni, 951 00:45:12,084 --> 00:45:14,200 and he'd call everybody in to eat. 952 00:45:14,295 --> 00:45:16,752 "Come and taste it. Come and taste it." 953 00:45:16,839 --> 00:45:19,171 "How are we gonna eat if we taste yours, pop?" 954 00:45:19,258 --> 00:45:21,486 - You had to taste it. - You had to taste it. 955 00:45:21,510 --> 00:45:23,967 He used to save 'em for us. Save 'em. 956 00:45:24,055 --> 00:45:27,013 That was the truth, boy. That was amazing. 957 00:45:27,099 --> 00:45:31,138 And now that he's gone, they destroyed everything. 958 00:45:31,229 --> 00:45:34,096 They just made it plain grass and trees. That's all. 959 00:45:34,190 --> 00:45:36,001 - Where? - In staten island. 960 00:45:36,025 --> 00:45:38,378 - There's nobody to take care of it. - Nobody to take care of it. 961 00:45:38,402 --> 00:45:42,486 - There's nobody to garden it. - Only my sister-in-law, her sister. 962 00:45:42,573 --> 00:45:45,986 And nobody could take care of it. She had it all cleaned up. 963 00:45:46,077 --> 00:45:48,864 And of course the money to clean it up took - 964 00:45:48,955 --> 00:45:51,571 had some beautiful stuff there, and it's all gone. 965 00:45:52,333 --> 00:45:55,951 Goes to show you, when they build it up - when the father and mother build it up, 966 00:45:56,045 --> 00:45:58,878 and then nobody else wants to take care of it. 967 00:46:00,132 --> 00:46:01,997 Eh - - okay, that's good. 968 00:46:03,219 --> 00:46:05,881 I remember one time we had a fig tree. 969 00:46:06,681 --> 00:46:08,909 I used to love fig trees, and my mother couldn't stand them. 970 00:46:08,933 --> 00:46:09,933 Yeah? 971 00:46:10,017 --> 00:46:12,474 In the wintertime, you had to cover them very, very well. 972 00:46:12,561 --> 00:46:14,347 Otherwise they froze. 973 00:46:14,438 --> 00:46:16,804 One winter, when he did climb up - he was getting old - 974 00:46:16,899 --> 00:46:18,855 he fell off the ladder, and he got hurt. 975 00:46:18,943 --> 00:46:20,934 And my mother was so angry. 976 00:46:21,028 --> 00:46:23,895 She says to him, "I hope those fig trees die. 977 00:46:23,990 --> 00:46:25,605 I hope they never bloom again." 978 00:46:25,700 --> 00:46:29,067 And then, of course, my mother became ill, 979 00:46:29,161 --> 00:46:31,868 and the next winter she passed away, 980 00:46:31,956 --> 00:46:35,119 and the trees never bloomed anymore. 981 00:46:35,209 --> 00:46:38,326 It was just like she took - 982 00:46:38,421 --> 00:46:41,538 she took them with her, and that was that. 983 00:46:47,972 --> 00:46:50,088 Now, that's enough for today, Marty. 984 00:46:50,182 --> 00:46:51,797 Okay, that's it. 985 00:46:52,059 --> 00:46:53,299 That's good. 986 00:46:53,394 --> 00:46:55,806 I hope my sisters don't get after me, 987 00:46:55,896 --> 00:46:59,809 because I have five sisters, and they're gonna kill me. 988 00:46:59,900 --> 00:47:02,312 "Katy," they're gonna say - 989 00:47:07,283 --> 00:47:10,571 is that all for today? Now, listen, could I put my furniture back? 990 00:47:10,661 --> 00:47:12,572 - What furniture? - The things in here. 991 00:47:12,663 --> 00:47:15,530 Could I set up? These things are gonna be upset tomorrow again? 992 00:47:16,250 --> 00:47:17,956 No, I mean, it can't stay this way. 993 00:47:18,044 --> 00:47:20,626 I have to vacuum the rug, wash my dishes. 994 00:47:21,380 --> 00:47:23,917 - Right? When you leave. Not now. - Huh? 995 00:47:24,008 --> 00:47:26,320 What are you laughing at? Are you thinking of pop or grandpa? 996 00:47:26,344 --> 00:47:27,946 - Yeah. - Oh, but the way he told her. 997 00:47:27,970 --> 00:47:31,133 And he stands there with his hands behind his back, and he says, "go -" 998 00:47:31,223 --> 00:47:33,805 you know, he emphasized it. 999 00:47:33,893 --> 00:47:37,681 My sister Mary says, "I will never take him out with me anymore. 1000 00:47:37,772 --> 00:47:39,308 He embarrassed me." 1001 00:47:39,398 --> 00:47:42,231 - That was at the, uh, unemployment - - In the office. 1002 00:47:42,318 --> 00:47:44,338 He says it was at the unemployment. I don't remember. 1003 00:47:44,362 --> 00:47:46,282 Of course, you always had to take an interpreter, 1004 00:47:46,364 --> 00:47:48,150 because he didn't speak english. 1005 00:47:49,492 --> 00:47:52,825 Mary says, "as far as me, I'm not taking him anyplace anymore." 1006 00:47:55,122 --> 00:47:57,122 And that's a shame, making me say things like that. 1007 00:47:57,166 --> 00:47:59,282 Is he still taking this? 1008 00:47:59,377 --> 00:48:01,537 I'll murder you. You won't get out of this house alive. 82482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.