All language subtitles for In Blossom S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're just by my side♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,843 [Episode 27] 21 00:02:09,293 --> 00:02:10,463 What is your name? 22 00:02:12,263 --> 00:02:13,053 Zhi. 23 00:02:14,773 --> 00:02:16,543 You know Dancing Among the Clouds? 24 00:02:17,933 --> 00:02:19,693 I have been practicing with Miss Yun, 25 00:02:19,693 --> 00:02:20,933 so I know it. 26 00:02:32,773 --> 00:02:35,083 Okay, you are selected. 27 00:02:57,103 --> 00:02:59,023 Take the girls away. 28 00:03:35,483 --> 00:03:37,403 [Luoyi] 29 00:03:51,213 --> 00:03:52,693 Have we arrived so soon? 30 00:03:59,573 --> 00:04:00,773 It was left behind by Miss Shangguan. 31 00:04:01,493 --> 00:04:02,573 They went this way. 32 00:04:15,023 --> 00:04:18,573 No personal belongings are allowed in Shiluo Garden. 33 00:04:19,293 --> 00:04:20,093 Girls, 34 00:04:20,663 --> 00:04:22,293 your purses, 35 00:04:22,623 --> 00:04:24,533 sachets, handkerchiefs 36 00:04:24,693 --> 00:04:26,783 - must be removed - So that place is Shiluo Garden. 37 00:04:27,183 --> 00:04:28,743 - and left here. - This should be the place. 38 00:04:48,293 --> 00:04:49,023 I'm so sorry. 39 00:05:08,943 --> 00:05:11,573 Sir, there is no trace of fragrant powder ahead there. 40 00:05:12,093 --> 00:05:13,133 I don't find any on my side either. 41 00:05:17,343 --> 00:05:18,293 That's strange. 42 00:05:18,573 --> 00:05:19,813 Is there something wrong, sir? 43 00:05:20,373 --> 00:05:21,623 This house is small. 44 00:05:22,293 --> 00:05:24,183 It doesn't look like a place used to entertain dignitaries. 45 00:05:25,183 --> 00:05:25,943 Moreover, 46 00:05:26,663 --> 00:05:28,463 they have always acted mysteriously and inconspicuously. 47 00:05:29,133 --> 00:05:31,373 This house is close to the downtown area. 48 00:05:31,903 --> 00:05:33,023 The sound of musical instruments 49 00:05:33,133 --> 00:05:35,373 would be easily heard by passers-by. 50 00:05:37,093 --> 00:05:37,743 Ze, 51 00:05:37,853 --> 00:05:39,533 go and see if this house has a back door. 52 00:05:39,743 --> 00:05:41,343 Miss Yun, ask around 53 00:05:41,343 --> 00:05:43,023 about this house. 54 00:05:43,093 --> 00:05:43,743 Okay. 55 00:05:43,853 --> 00:05:44,533 Yes, sir. 56 00:05:52,023 --> 00:05:52,753 Fill it. 57 00:05:53,693 --> 00:05:54,463 Beauty. 58 00:05:55,093 --> 00:05:56,813 Have a drink with me. 59 00:05:58,103 --> 00:05:59,513 Drink up, sir. 60 00:05:59,943 --> 00:06:00,743 Come on. 61 00:06:02,783 --> 00:06:03,853 Shiluo Garden. 62 00:06:04,553 --> 00:06:06,813 Sir, my clothes are new. 63 00:06:06,813 --> 00:06:08,133 This should be it. 64 00:06:11,313 --> 00:06:13,513 Keep drinking, keep pouring. 65 00:06:13,513 --> 00:06:14,563 Pour it for me. 66 00:06:14,563 --> 00:06:15,273 Come on. 67 00:06:16,363 --> 00:06:18,033 Come on, beauty. 68 00:06:18,353 --> 00:06:18,913 Drink. 69 00:06:41,343 --> 00:06:42,183 Girls, 70 00:06:42,623 --> 00:06:43,783 starting today, 71 00:06:44,133 --> 00:06:46,133 you are part of Shiluo Garden. 72 00:06:46,943 --> 00:06:50,743 This Shiluo Garden is not a usual place of entertainment. 73 00:06:52,063 --> 00:06:54,503 As long as all of you are obedient, 74 00:06:55,093 --> 00:06:56,093 in the future, 75 00:06:56,533 --> 00:06:59,373 you will enjoy endless glory and wealth. 76 00:07:09,373 --> 00:07:10,463 That's a lot. 77 00:07:11,223 --> 00:07:11,903 Look. 78 00:07:14,903 --> 00:07:16,293 How nice. 79 00:07:16,413 --> 00:07:19,533 Shower and get changed. After that, wait to be summoned. 80 00:07:20,373 --> 00:07:21,373 Yes, madam. 81 00:07:23,743 --> 00:07:24,573 Hurry up. 82 00:07:24,973 --> 00:07:26,413 How lovely. 83 00:07:26,463 --> 00:07:27,223 Indeed. 84 00:07:43,533 --> 00:07:45,743 Mr. Pan, this house has no back door. 85 00:07:46,433 --> 00:07:47,963 Sir, I just asked the neighbor next door. 86 00:07:47,963 --> 00:07:49,303 They said no one lives here. 87 00:07:49,763 --> 00:07:51,193 - How about at night? - I asked several families. 88 00:07:51,193 --> 00:07:52,943 They all say this is an abandoned house. 89 00:07:53,023 --> 00:07:54,303 No one has lived here for a long time. 90 00:07:56,783 --> 00:07:57,373 This is bad. 91 00:08:08,743 --> 00:08:09,813 There must be a secret passage here. 92 00:08:10,743 --> 00:08:11,373 Search. 93 00:08:11,903 --> 00:08:12,783 - Yes. - Okay. 94 00:08:36,373 --> 00:08:37,103 Found it! 95 00:08:40,813 --> 00:08:42,573 Well, look! I've never 96 00:08:42,693 --> 00:08:44,493 worn such beautiful clothes in my life! 97 00:08:44,573 --> 00:08:46,463 Yeah, look at this hairpin ring. 98 00:08:46,543 --> 00:08:48,733 I bit it just now. It really is gold! 99 00:08:48,863 --> 00:08:51,223 Just as the legends say, Shiluo Garden 100 00:08:51,303 --> 00:08:52,303 is full of gold and jewels. 101 00:08:52,343 --> 00:08:53,813 We will surely have a good life in the future. 102 00:08:53,813 --> 00:08:54,813 Yes. 103 00:08:55,223 --> 00:08:57,053 When Yunchang first came here, 104 00:08:57,613 --> 00:09:00,863 she must have thought that she would be wearing gold and jade in the future, 105 00:09:01,173 --> 00:09:02,373 leading a life of wealth and honor. 106 00:09:03,693 --> 00:09:06,173 Little did she know that this magnificent Shiluo Garden 107 00:09:06,933 --> 00:09:09,543 is actually a devil's cave that devours people whole. 108 00:09:24,933 --> 00:09:26,023 Stop there. 109 00:09:29,543 --> 00:09:30,203 Madam Wan. 110 00:09:30,543 --> 00:09:31,493 What are you doing here? 111 00:09:32,693 --> 00:09:34,933 I... I want to relieve myself. 112 00:09:37,463 --> 00:09:39,543 Shiluo Garden has its rules. 113 00:09:40,103 --> 00:09:41,613 See what you should, 114 00:09:41,983 --> 00:09:44,813 and don't see what you shouldn't. 115 00:09:47,983 --> 00:09:51,783 Otherwise, you will be like her. 116 00:09:52,903 --> 00:09:54,133 Not only deaf, 117 00:09:54,783 --> 00:09:56,053 but also mute. 118 00:09:57,543 --> 00:10:00,133 She looks pathetic now, right? 119 00:10:00,733 --> 00:10:01,903 Ten years ago, 120 00:10:02,343 --> 00:10:06,173 she was also the most popular girl in Shiluo Garden. 121 00:10:07,253 --> 00:10:09,573 Because she slapped the lead dancer, 122 00:10:09,613 --> 00:10:11,373 she was punished by Mr. Zuo. 123 00:10:11,493 --> 00:10:12,303 Finally, 124 00:10:13,103 --> 00:10:15,133 she ended up like this. 125 00:10:27,303 --> 00:10:28,733 Take a look at this sachet. 126 00:10:29,303 --> 00:10:30,283 Embroidered sachet. 127 00:10:30,283 --> 00:10:31,903 Come and take a look. 128 00:10:33,343 --> 00:10:34,813 Come and take a look. 129 00:10:34,983 --> 00:10:37,103 - Come and take a look at this sachet. - Take a look at this paper umbrella. 130 00:10:37,463 --> 00:10:39,193 Embroidered sachet. 131 00:10:40,313 --> 00:10:43,783 Sachet, embroidered sachet. 132 00:10:48,783 --> 00:10:49,693 Greetings, sir. 133 00:10:54,663 --> 00:10:55,983 Fill it already. 134 00:10:56,073 --> 00:10:58,023 - Come on, sir. Let's drink. - Come on. 135 00:10:58,493 --> 00:10:59,303 I'll fill it for you. 136 00:11:04,983 --> 00:11:05,783 Here. 137 00:11:06,663 --> 00:11:07,303 Come on. 138 00:11:11,863 --> 00:11:13,783 Beauty, come and have a drink. 139 00:11:15,943 --> 00:11:17,903 Come on, drink. 140 00:11:27,463 --> 00:11:28,813 This place is securely guarded. 141 00:11:29,493 --> 00:11:31,543 Looks like there is no way to send a message to Pan Yue. 142 00:11:32,423 --> 00:11:34,463 I hope he can see the clues I left behind 143 00:11:34,933 --> 00:11:36,303 and find this place as soon as possible. 144 00:11:45,343 --> 00:11:46,733 The guests in this room 145 00:11:47,053 --> 00:11:49,463 are the most exalted among our distinguished guests. 146 00:11:50,463 --> 00:11:52,373 Perform well. 147 00:11:52,983 --> 00:11:54,863 If something goes wrong, 148 00:11:55,463 --> 00:11:58,253 even I can't protect you girls. 149 00:11:59,783 --> 00:12:00,573 Yes, madam. 150 00:12:14,493 --> 00:12:16,343 Mr. Zuo, Mr. He, 151 00:12:17,133 --> 00:12:19,543 the girls are ready. 152 00:12:22,373 --> 00:12:24,253 So he is the owner of Shiluo Garden. 153 00:12:24,933 --> 00:12:27,133 Could he be the mastermind behind the Ripple Organization? 154 00:12:27,693 --> 00:12:28,493 Mr. Zuo, 155 00:12:28,863 --> 00:12:30,663 we'll talk about those matters later. 156 00:12:31,693 --> 00:12:33,053 Let's enjoy the dance now. 157 00:12:33,173 --> 00:12:33,783 Sure. 158 00:12:36,863 --> 00:12:38,573 Let's get started, girls. 159 00:12:38,983 --> 00:12:39,783 Yes. 160 00:13:53,053 --> 00:13:55,223 Good. 161 00:14:00,493 --> 00:14:03,493 I heard that this dance is Shiluo Garden's unique skill. 162 00:14:04,053 --> 00:14:06,863 Sure enough, seeing it once is better than hearing it a hundred times. 163 00:14:08,543 --> 00:14:10,463 Thank you, Mr. Zuo. 164 00:14:11,103 --> 00:14:11,733 Mr. He, 165 00:14:12,693 --> 00:14:14,693 Shiluo Garden's sincerity to you 166 00:14:15,493 --> 00:14:17,253 is not merely this dance. 167 00:14:27,733 --> 00:14:29,343 You are asking me for a favor. 168 00:14:29,933 --> 00:14:30,903 But until now, 169 00:14:31,053 --> 00:14:33,783 I haven't even met your master in person. 170 00:14:34,253 --> 00:14:35,983 I don't know 171 00:14:36,223 --> 00:14:37,173 who he is. 172 00:14:37,783 --> 00:14:40,223 If an accident happens… 173 00:14:40,223 --> 00:14:41,303 Don't worry, Mr. He. 174 00:14:41,613 --> 00:14:43,103 The reason our master never showed up 175 00:14:43,253 --> 00:14:45,733 is all for your safety. 176 00:14:46,253 --> 00:14:48,783 If something happens in the future, 177 00:14:48,983 --> 00:14:50,933 the investigations won't find their way to you, Mr. He. 178 00:14:51,813 --> 00:14:53,303 It seems like Mr. Zuo 179 00:14:53,863 --> 00:14:55,543 is just the steward of Shiluo Garden. 180 00:14:56,173 --> 00:14:57,573 There is another mastermind behind him. 181 00:14:58,493 --> 00:15:01,613 Since you have said so, Mr. Zuo, 182 00:15:02,303 --> 00:15:03,493 if I am to refuse again, 183 00:15:03,813 --> 00:15:06,023 I might come off as disagreeable. 184 00:15:07,463 --> 00:15:08,543 The thing you requested is here. 185 00:15:21,573 --> 00:15:22,573 Thank you, Mr. He. 186 00:15:25,903 --> 00:15:28,343 Madam Wan, serve Mr. He well. 187 00:15:28,613 --> 00:15:30,253 Make sure Mr. He is satisfied. 188 00:15:30,983 --> 00:15:32,053 Rest assured, Mr. Zuo. 189 00:15:44,933 --> 00:15:46,903 It seems that the real purpose of Shiluo Garden 190 00:15:47,543 --> 00:15:49,813 is to collude with imperial officials 191 00:15:50,253 --> 00:15:52,023 and do some shady businesses. 192 00:15:53,053 --> 00:15:56,023 What exactly did Mr. He give to Mr. Zuo? 193 00:15:56,373 --> 00:15:57,133 Zhi. 194 00:15:58,423 --> 00:15:59,133 Madam. 195 00:15:59,303 --> 00:16:02,463 Mr. He wanted you to serve him alone. 196 00:16:03,543 --> 00:16:04,613 Hurry up and go in. 197 00:16:15,783 --> 00:16:16,693 Come on. 198 00:16:20,173 --> 00:16:22,613 A hat with seven pearl beads inlaid on the top. 199 00:16:22,613 --> 00:16:25,253 What? Do you want the guards to search the streets now? 200 00:16:25,903 --> 00:16:26,463 That's right. 201 00:16:27,933 --> 00:16:30,053 If you search the streets now, you will definitely alert the enemy. 202 00:16:30,863 --> 00:16:31,933 The later we find her, 203 00:16:32,373 --> 00:16:33,613 the more danger she would be in. 204 00:16:36,903 --> 00:16:39,343 Okay, if your mind is set, 205 00:16:39,663 --> 00:16:40,463 then do it. 206 00:16:42,053 --> 00:16:42,943 Thank you, Your Highness. 207 00:16:42,943 --> 00:16:46,513 Three pairs of pearl earrings, a total of 12 beads. 208 00:16:46,933 --> 00:16:48,303 A pair of gold bracelets. 209 00:16:48,423 --> 00:16:49,983 A string of agate beads. 210 00:16:50,343 --> 00:16:52,343 Two strings of amber beads. 211 00:16:52,933 --> 00:16:53,783 Mr. Sun. 212 00:16:54,863 --> 00:16:57,493 The number of pearls on the gift list seems to be wrong. 213 00:17:01,693 --> 00:17:02,343 Who is there? 214 00:17:08,453 --> 00:17:09,133 Your Highness! 215 00:17:09,543 --> 00:17:10,543 Are you okay, Your Highness? 216 00:17:11,023 --> 00:17:13,453 I'm fine. Quickly, lead your men to chase the assassin. 217 00:17:13,903 --> 00:17:15,423 Mr. Sun, take care of Her Highness. 218 00:17:15,703 --> 00:17:16,973 I will lead the imperial guards to capture the assassin. 219 00:17:18,063 --> 00:17:18,703 Yes. 220 00:17:21,253 --> 00:17:24,943 Beauty, that dance you did just now 221 00:17:25,133 --> 00:17:28,613 really took away my soul. 222 00:17:29,733 --> 00:17:32,333 Sir, please have something to eat. 223 00:17:35,613 --> 00:17:36,493 Mr. He. 224 00:17:37,093 --> 00:17:38,453 The night is still young. 225 00:17:38,733 --> 00:17:40,253 Why should you rush? 226 00:17:40,613 --> 00:17:42,943 Why don't I play a drinking game with you? 227 00:17:42,943 --> 00:17:45,583 What kind of drinking game do you want to play? 228 00:17:47,663 --> 00:17:50,823 Why don't we play guessing the hidden coin? 229 00:17:51,183 --> 00:17:53,013 Sure. 230 00:17:57,183 --> 00:17:59,333 Guess, which one? 231 00:18:07,973 --> 00:18:10,463 Beauty, you guessed it right. 232 00:18:10,583 --> 00:18:13,013 Mr. He, please drink. 233 00:18:15,733 --> 00:18:18,213 It's your turn to drink this time. 234 00:18:20,303 --> 00:18:21,423 Guess again. 235 00:18:27,903 --> 00:18:28,663 Left side. 236 00:18:30,213 --> 00:18:31,663 Impressive, beauty. 237 00:18:32,253 --> 00:18:34,823 I'm just lucky. Drink up, Mr. He. 238 00:18:36,423 --> 00:18:38,663 It's obvious that whenever you are about to win, 239 00:18:38,783 --> 00:18:40,783 you will slightly raise your eyebrow. 240 00:18:43,423 --> 00:18:45,063 Come on, let's continue. 241 00:18:45,853 --> 00:18:47,903 Mr. He, let me warm you a few more pots of good wine. 242 00:19:01,333 --> 00:19:02,703 How can I get in? 243 00:19:12,543 --> 00:19:14,303 Go and warm some pots of good wine for Mr. He. 244 00:19:15,703 --> 00:19:16,333 Also, 245 00:19:18,903 --> 00:19:20,853 Mr. He said he wanted something to spice things up. 246 00:19:21,663 --> 00:19:22,303 Yes. 247 00:19:29,133 --> 00:19:30,543 Search every house! 248 00:19:30,823 --> 00:19:31,463 Yes, sir! 249 00:20:09,543 --> 00:20:11,373 Sir, let's continue. 250 00:20:12,303 --> 00:20:17,333 Beauty, are you trying to get me drunk? 251 00:20:21,043 --> 00:20:23,313 If you are afraid of losing and don't want to play, just say so. 252 00:20:23,313 --> 00:20:24,483 Why bother acting like a sore loser? 253 00:20:31,093 --> 00:20:33,733 So what if I lose to a beauty? 254 00:20:35,333 --> 00:20:36,583 Then let's have one game to determine the outcome. 255 00:20:36,783 --> 00:20:39,063 The loser has to down this pot. 256 00:20:45,623 --> 00:20:46,323 Mr. He. 257 00:20:48,703 --> 00:20:49,903 I want to ride a horse! 258 00:20:49,903 --> 00:20:51,213 Sir! Are you okay, sir? 259 00:20:51,323 --> 00:20:52,223 Go away! 260 00:20:52,703 --> 00:20:53,503 Help! 261 00:20:53,503 --> 00:20:54,943 - Sir! - Somebody, help! 262 00:20:54,943 --> 00:20:56,483 - Come quickly. - Hurry, something happened to Mr. He. 263 00:20:57,213 --> 00:20:59,303 - Hurry up, he is an important guest! - Sir! 264 00:20:59,823 --> 00:21:01,103 If something goes wrong with him, 265 00:21:01,183 --> 00:21:02,663 we can't afford it! 266 00:21:03,703 --> 00:21:04,463 Be careful, Mr. He. 267 00:21:05,823 --> 00:21:06,543 Mr. He! 268 00:21:38,333 --> 00:21:39,853 It turns out that the pattern painted on the token 269 00:21:40,543 --> 00:21:42,333 is not a water ripple at all. 270 00:21:43,303 --> 00:21:45,583 It's just a part of this ram horn totem. 271 00:21:45,733 --> 00:21:51,333 Water... Water ripples are... 272 00:21:51,973 --> 00:21:55,333 Yang... 273 00:21:56,403 --> 00:21:57,153 Yang. 274 00:21:58,213 --> 00:22:01,423 So, the "Yang" mentioned by Gu Yong before he died 275 00:22:01,733 --> 00:22:03,093 is not the surname Yang, 276 00:22:03,733 --> 00:22:05,213 but referring to the rams. 277 00:22:07,923 --> 00:22:14,043 [Custom Clearance Document] 278 00:22:20,603 --> 00:22:22,403 [Salt Distribution Commandant, He Hongyi, to govern the prisons.] 279 00:22:22,423 --> 00:22:23,733 Customs clearance document? 280 00:22:25,063 --> 00:22:26,663 Salt Distribution Commandant? 281 00:22:28,133 --> 00:22:29,303 Could this be related to the salt 282 00:22:29,303 --> 00:22:31,213 in the back mountains of Xinzheng Academy? 283 00:23:05,463 --> 00:23:08,253 Yang Caiwei, please be safe. 284 00:23:09,293 --> 00:23:10,653 It is such a huge underground pleasure house. 285 00:23:11,343 --> 00:23:13,543 If it is really hidden among the streets, 286 00:23:13,903 --> 00:23:15,423 there must be some differences. 287 00:23:17,133 --> 00:23:18,423 I can definitely find it. 288 00:23:18,583 --> 00:23:19,783 I can find it for sure. 289 00:23:20,583 --> 00:23:21,063 Keep searching. 290 00:23:21,133 --> 00:23:21,823 Yes, sir. 291 00:24:19,613 --> 00:24:22,733 May my god hear my call. 292 00:24:22,973 --> 00:24:25,333 Darkness, cover me. 293 00:24:25,823 --> 00:24:27,973 Darkness, give me godly power. 294 00:24:28,543 --> 00:24:32,093 May the shadow of darkness spread throughout the world. 295 00:24:32,543 --> 00:24:36,373 May your lives be swallowed up by darkness. 296 00:24:51,423 --> 00:24:52,063 Master. 297 00:24:52,583 --> 00:24:53,973 What is it? 298 00:24:55,613 --> 00:24:56,903 Mr. He went crazy after drinking. 299 00:24:57,423 --> 00:24:58,663 He is awake now. 300 00:24:59,303 --> 00:25:00,013 Mr. He said 301 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 it was a new courtesan 302 00:25:01,333 --> 00:25:02,663 who secretly put 303 00:25:02,823 --> 00:25:04,213 excessive five minerals powder in his wine. 304 00:25:05,133 --> 00:25:06,613 I'm afraid an outsider might have sneaked in. 305 00:25:08,133 --> 00:25:08,853 Kill her. 306 00:25:09,013 --> 00:25:09,613 Yes. 307 00:25:20,943 --> 00:25:23,373 I have to find a way to escape quickly. 308 00:25:24,463 --> 00:25:25,613 You, go over there. 309 00:25:25,823 --> 00:25:27,133 Even if you have to turn the place upside down, 310 00:25:27,133 --> 00:25:28,303 find her. 311 00:25:28,373 --> 00:25:28,973 Yes, sir! 312 00:25:29,783 --> 00:25:30,703 What's going on? 313 00:25:31,423 --> 00:25:32,703 I'm sorry, sir. 314 00:25:32,943 --> 00:25:34,943 There's a thief in Shiluo Garden today. 315 00:25:35,133 --> 00:25:35,823 Hurry up. 316 00:25:35,823 --> 00:25:36,663 How disappointing. 317 00:25:36,903 --> 00:25:38,943 - Sir, please don't be angry. - We'll send you back. 318 00:25:39,203 --> 00:25:40,793 You go and search over there. I'll take this side. 319 00:25:41,013 --> 00:25:42,093 We must find her! 320 00:25:42,333 --> 00:25:42,853 Yes! 321 00:26:12,373 --> 00:26:13,063 Hold on. 322 00:26:17,093 --> 00:26:19,013 So much swill. Is this all yours? 323 00:26:19,823 --> 00:26:20,423 Yes. 324 00:26:25,363 --> 00:26:27,083 [Zhu's Textiles] 325 00:26:27,853 --> 00:26:29,063 Everyone, search. 326 00:26:29,333 --> 00:26:29,903 Let's go. 327 00:26:40,303 --> 00:26:40,853 Search every corner. 328 00:26:42,133 --> 00:26:42,853 Any clues over there? 329 00:26:43,013 --> 00:26:43,543 No. 330 00:26:43,613 --> 00:26:45,133 - Go there and have a look. - Yes, sir. 331 00:26:45,613 --> 00:26:46,613 Nothing here either. 332 00:26:48,143 --> 00:26:49,583 Nothing. Go there and have a look. 333 00:26:49,613 --> 00:26:50,063 Quiet. 334 00:26:50,333 --> 00:26:50,783 Yes. 335 00:26:51,303 --> 00:26:52,543 Goodbye, sir. 336 00:26:55,993 --> 00:26:57,083 Goodbye, sir. 337 00:26:59,023 --> 00:26:59,983 Let's go. 338 00:27:00,583 --> 00:27:01,733 I'm expecting your next visit. 339 00:27:05,553 --> 00:27:06,683 Goodbye, sir. 340 00:27:07,463 --> 00:27:08,093 Take care. 341 00:27:09,873 --> 00:27:10,683 Sir, goodbye. 342 00:27:12,513 --> 00:27:13,423 It was all okay. 343 00:27:13,553 --> 00:27:14,593 Be careful. 344 00:27:15,463 --> 00:27:16,513 I'll help you. 345 00:27:17,583 --> 00:27:19,213 Madam Wan, we couldn't find her in the backyard. 346 00:27:19,823 --> 00:27:21,093 Where did she go? 347 00:27:22,823 --> 00:27:23,943 Madam Wan, bad news. 348 00:27:24,013 --> 00:27:25,133 Some imperial guards broke in. 349 00:27:25,423 --> 00:27:27,183 What? Imperial guards? 350 00:27:40,663 --> 00:27:42,823 What are you doing? This is a private residence. 351 00:27:43,013 --> 00:27:45,133 Even imperial guards have no right to break in here. 352 00:27:45,493 --> 00:27:48,303 An assassination attempt on Her Highness. We are searching for the culprit. 353 00:27:48,973 --> 00:27:51,303 What does that have to do with us? 354 00:27:51,783 --> 00:27:53,213 The owner of this house 355 00:27:53,543 --> 00:27:56,063 is not someone you can afford to offend. 356 00:27:58,783 --> 00:28:01,423 Where is that girl named Zhi? 357 00:28:06,373 --> 00:28:07,213 I have no idea. 358 00:28:07,823 --> 00:28:08,853 I'm looking for her too. 359 00:28:13,373 --> 00:28:13,943 Search the place. 360 00:28:13,973 --> 00:28:14,613 Follow me. 361 00:28:47,013 --> 00:28:48,183 Over here, catch him. 362 00:28:49,213 --> 00:28:49,903 Young Master. 363 00:28:51,103 --> 00:28:51,563 Young Master. 364 00:28:52,333 --> 00:28:53,783 How is it? Did you find her? 365 00:28:54,543 --> 00:28:56,133 I've searched the place. I couldn't find her. 366 00:28:56,903 --> 00:28:58,543 But a carriage just left from the back door. 367 00:28:59,133 --> 00:28:59,733 However, 368 00:29:01,703 --> 00:29:03,013 the carriage belongs to us, the Pan Family. 369 00:29:05,923 --> 00:29:09,283 [Pan Mansion] 370 00:29:20,303 --> 00:29:20,973 Where is she? 371 00:29:25,013 --> 00:29:26,063 How dare you? 372 00:29:26,543 --> 00:29:28,493 Hand over Shangguan Zhi. 373 00:29:28,903 --> 00:29:30,613 Otherwise, don't blame me for ignoring our blood ties. 374 00:29:33,133 --> 00:29:34,613 Shangguan Zhi. 375 00:29:36,613 --> 00:29:38,373 Think it over before you speak. 376 00:29:45,063 --> 00:29:46,613 Do you want Shangguan Zhi 377 00:29:48,373 --> 00:29:50,213 or Yang Ji'an's daughter, 378 00:29:50,703 --> 00:29:51,663 Yang Caiwei? 379 00:29:56,783 --> 00:29:57,543 How did you know? 380 00:29:59,063 --> 00:30:01,703 Put down your sword before talking to your father. 381 00:30:21,783 --> 00:30:23,253 That day, I went to see you 382 00:30:24,013 --> 00:30:26,133 to talk about the marriage. 383 00:30:27,493 --> 00:30:28,823 However, I saw 384 00:30:31,303 --> 00:30:33,013 you with her. 385 00:30:35,883 --> 00:30:36,443 Caiwei. 386 00:30:37,703 --> 00:30:38,853 It's good to have you here. 387 00:30:41,333 --> 00:30:43,943 You kept calling her Caiwei 388 00:30:44,943 --> 00:30:47,333 and talking about your childhood. 389 00:30:48,853 --> 00:30:50,783 Recalling all the various incidents, 390 00:30:53,133 --> 00:30:55,493 you never liked Shangguan Zhi. 391 00:30:55,823 --> 00:30:58,303 How could you suddenly fall in love with her? 392 00:30:59,663 --> 00:31:01,853 Although I don't know what happened, 393 00:31:02,133 --> 00:31:03,183 I guess 394 00:31:04,133 --> 00:31:05,613 Yang Caiwei didn't die. 395 00:31:06,013 --> 00:31:07,723 She's disguised as Shangguan Zhi instead. 396 00:31:09,203 --> 00:31:10,183 Moreover, 397 00:31:10,733 --> 00:31:13,653 she's even investigating Yang Ji'an's old case with you. 398 00:31:15,093 --> 00:31:17,063 Am I right? 399 00:31:22,053 --> 00:31:24,013 Yang Ji'an's family was murdered back then. 400 00:31:24,913 --> 00:31:27,173 As his friend, you watched from the sidelines 401 00:31:27,173 --> 00:31:28,133 without doing anything about it. 402 00:31:28,773 --> 00:31:30,053 To this day, 403 00:31:30,343 --> 00:31:31,743 do you still want to be their accomplice? 404 00:31:31,893 --> 00:31:33,703 Not sparing even Yang Ji'an's daughter? 405 00:31:33,943 --> 00:31:35,983 Am I so despicable in your eyes? 406 00:31:37,133 --> 00:31:38,583 If I were an accomplice, 407 00:31:40,873 --> 00:31:44,133 Yang Caiwei would have died a hundred times. 408 00:31:44,823 --> 00:31:46,583 Then, why did you show up at the Shiluo Garden? 409 00:31:46,893 --> 00:31:48,133 I was invited there by my colleagues. 410 00:31:48,653 --> 00:31:50,343 I have no intention of joining any party, 411 00:31:51,743 --> 00:31:53,773 but I have to do things accordingly. 412 00:31:56,223 --> 00:31:57,743 I took Yang Caiwei away 413 00:31:58,653 --> 00:32:00,823 because I was afraid that this would implicate the Pan family. 414 00:32:02,893 --> 00:32:04,653 I can return her to you now, 415 00:32:05,893 --> 00:32:06,463 but 416 00:32:07,293 --> 00:32:10,223 you have to answer my question first. 417 00:32:11,583 --> 00:32:13,653 You and Her Highness are getting married soon. 418 00:32:13,703 --> 00:32:15,223 Why do you still want to be with her? 419 00:32:16,463 --> 00:32:18,173 This matter has progressed this far. 420 00:32:18,413 --> 00:32:20,343 You're setting yourself on fire, did you know that? 421 00:32:20,503 --> 00:32:22,133 Do you want to end up like Yang Ji'an? 422 00:32:24,503 --> 00:32:25,343 I only live once. 423 00:32:26,253 --> 00:32:27,293 So what if I die? 424 00:32:27,533 --> 00:32:29,173 You are deceiving the Emperor! 425 00:32:29,173 --> 00:32:29,983 I know. 426 00:32:30,583 --> 00:32:31,863 That's why, a few months ago, 427 00:32:32,583 --> 00:32:33,743 I promised you 428 00:32:34,533 --> 00:32:35,823 to sever my ties with the Pan family. 429 00:32:36,863 --> 00:32:38,343 So what if you could find her? 430 00:32:38,413 --> 00:32:39,893 That's my own business. 431 00:32:39,943 --> 00:32:41,653 I won't bother you anymore. 432 00:32:41,773 --> 00:32:42,343 Fine. 433 00:32:43,773 --> 00:32:45,863 I'll tell you where she is, 434 00:32:46,253 --> 00:32:47,983 but starting from today, 435 00:32:48,703 --> 00:32:49,893 your ties with the Pan family 436 00:32:51,463 --> 00:32:52,983 will be severed. 437 00:32:53,503 --> 00:32:54,823 It's a deal. 438 00:32:55,703 --> 00:32:57,133 Sever your ties? 439 00:33:00,623 --> 00:33:01,463 Fine. 440 00:33:03,463 --> 00:33:04,223 It's my fault. 441 00:33:06,293 --> 00:33:08,893 I tried to become associated with the imperial families 442 00:33:09,893 --> 00:33:11,703 but ended up getting into this muddy water. 443 00:33:11,743 --> 00:33:13,343 But I don't understand. 444 00:33:15,053 --> 00:33:18,703 Why is Her Highness willing to destroy her reputation 445 00:33:19,983 --> 00:33:22,103 to act in this show with you? 446 00:33:25,293 --> 00:33:27,343 Not everyone is like you, Father. 447 00:33:28,103 --> 00:33:29,773 You only care about yourself. 448 00:33:31,583 --> 00:33:32,253 Men, 449 00:33:33,863 --> 00:33:34,533 bring her out. 450 00:33:38,653 --> 00:33:39,373 Caiwei. 451 00:33:40,623 --> 00:33:42,413 How are you? Are you okay? 452 00:33:43,253 --> 00:33:43,943 I'm okay. 453 00:33:45,103 --> 00:33:45,703 Leave. 454 00:33:47,223 --> 00:33:47,893 Remember. 455 00:33:48,863 --> 00:33:51,823 I've never seen you two tonight. 456 00:33:54,373 --> 00:33:55,053 Let's go. 457 00:34:25,743 --> 00:34:26,963 Anyway, 458 00:34:27,623 --> 00:34:29,683 we have to thank your father for helping me this time. 459 00:34:32,023 --> 00:34:32,853 I know. 460 00:34:33,613 --> 00:34:34,543 I'm very grateful to him. 461 00:34:35,893 --> 00:34:36,943 But it seems like I can never 462 00:34:40,023 --> 00:34:42,503 talk properly with him. 463 00:34:53,133 --> 00:34:54,263 What are you laughing at? 464 00:34:56,073 --> 00:34:57,203 Thank you for your good luck. 465 00:35:02,583 --> 00:35:02,993 Oh, right. 466 00:35:03,473 --> 00:35:04,953 Did you find anything inside? 467 00:35:06,023 --> 00:35:08,133 I entered a secluded room in Shiluo Garden. 468 00:35:08,463 --> 00:35:09,573 There was a tapestry inside. 469 00:35:09,643 --> 00:35:11,673 The pattern on it was exactly the same as the ripples. 470 00:35:11,843 --> 00:35:13,163 When put together, it looks like a ram horn. 471 00:35:14,263 --> 00:35:16,063 So the pattern we have been searching for was not ripples, 472 00:35:16,063 --> 00:35:17,023 but ram horns. 473 00:35:17,093 --> 00:35:17,853 Ram horns pattern. 474 00:35:19,903 --> 00:35:21,333 Does their organization 475 00:35:21,723 --> 00:35:23,033 worship rams? 476 00:35:25,463 --> 00:35:26,173 Oh, right. 477 00:35:26,463 --> 00:35:28,613 I saw a middle-aged man who was worshiping. 478 00:35:29,303 --> 00:35:29,703 I guess 479 00:35:29,703 --> 00:35:31,463 he might be the mastermind behind the Ripple Organization. 480 00:35:31,613 --> 00:35:32,893 Did you see his face clearly? 481 00:35:33,943 --> 00:35:35,543 The room was too dark, so I couldn't see it clearly. 482 00:35:37,413 --> 00:35:38,263 Middle-aged man. 483 00:35:39,653 --> 00:35:42,093 Is it the one with the slightly yellowish right eye? 484 00:35:42,983 --> 00:35:44,743 That is the master of Shiluo Garden, Mr. Zuo. 485 00:35:45,173 --> 00:35:46,943 Shiluo Garden has secret ties with the imperial officials. 486 00:35:46,983 --> 00:35:48,173 He is the one handling everything personally. 487 00:35:48,703 --> 00:35:50,963 I saw him hosting the Salt Distribution Commandant. 488 00:35:51,303 --> 00:35:53,223 The official gave him a customs clearance document. 489 00:35:54,573 --> 00:35:55,983 Salt Distribution Commandant? 490 00:35:57,503 --> 00:35:59,703 That batch of illegal salt in the back hill of Xinzheng Academy 491 00:35:59,893 --> 00:36:01,063 might have something to do with them. 492 00:36:01,463 --> 00:36:02,653 I think so too. 493 00:36:03,063 --> 00:36:04,543 The Salt Distribution Commandant's customs clearance document 494 00:36:04,653 --> 00:36:06,703 allows the bearer access anywhere. 495 00:36:07,503 --> 00:36:08,783 But where is he going to ship 496 00:36:09,983 --> 00:36:11,463 this batch of illegal salt to? 497 00:36:20,853 --> 00:36:22,893 How long has Pan Yue been back in the capital? 498 00:36:23,223 --> 00:36:24,783 How did he find the Shiluo Garden? 499 00:36:25,573 --> 00:36:27,743 Master, I checked 500 00:36:27,803 --> 00:36:29,993 the guest list for Shiluo Garden today. 501 00:36:30,373 --> 00:36:32,503 I found that Pan Jin was also on it. 502 00:36:33,893 --> 00:36:35,893 Could Pan Jin 503 00:36:36,613 --> 00:36:38,613 be working from within? 504 00:36:39,093 --> 00:36:40,093 Pan Jin? 505 00:36:43,893 --> 00:36:46,063 He has been pretending to be a coward all his life. 506 00:36:46,653 --> 00:36:48,063 Does he even have the balls to do so? 507 00:36:48,093 --> 00:36:50,543 Master, what should we do now? 508 00:36:52,373 --> 00:36:53,573 Send someone to investigate 509 00:36:53,983 --> 00:36:56,853 and find out if Pan Jin is involved in this matter. 510 00:36:57,653 --> 00:36:58,173 Yes. 511 00:36:58,573 --> 00:37:00,503 By the way, the traitor has been eliminated. 512 00:37:02,783 --> 00:37:05,653 This is the token I found at his house. 513 00:37:11,683 --> 00:37:13,443 Zhuo Lanjiang 514 00:37:13,443 --> 00:37:15,463 is more direct than his father. 515 00:37:16,613 --> 00:37:18,463 I really need to think about 516 00:37:19,063 --> 00:37:20,543 how to use him. 517 00:37:44,963 --> 00:37:53,123 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 518 00:37:53,403 --> 00:38:00,323 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 519 00:38:00,443 --> 00:38:04,403 ♪It's sincerity that fools me♪ 520 00:38:04,483 --> 00:38:08,723 ♪But it's seriousness that traps you♪ 521 00:38:08,963 --> 00:38:14,483 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 522 00:38:15,443 --> 00:38:19,043 ♪How many more falls do I have to experience♪ 523 00:38:19,363 --> 00:38:23,003 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 524 00:38:23,243 --> 00:38:26,443 ♪Don't ask if it's a moment♪ 525 00:38:26,723 --> 00:38:29,923 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 526 00:38:30,443 --> 00:38:34,643 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 527 00:38:34,843 --> 00:38:38,443 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 528 00:38:38,523 --> 00:38:42,363 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 529 00:38:42,563 --> 00:38:45,763 ♪I would have lived a life worth living♪ 530 00:38:45,843 --> 00:38:50,163 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 531 00:38:50,363 --> 00:38:53,563 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 532 00:38:53,683 --> 00:38:57,283 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 533 00:38:57,523 --> 00:39:04,243 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 534 00:39:04,603 --> 00:39:08,803 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 535 00:39:09,083 --> 00:39:12,643 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 536 00:39:12,723 --> 00:39:16,563 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 537 00:39:16,763 --> 00:39:19,963 ♪I would have lived a life worth living♪ 538 00:39:20,083 --> 00:39:24,363 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 539 00:39:24,563 --> 00:39:27,763 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 540 00:39:27,843 --> 00:39:31,523 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 541 00:39:31,723 --> 00:39:38,443 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 542 00:39:39,923 --> 00:39:48,243 ♪Be worthy of this love♪ 543 00:39:48,243 --> 00:39:53,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 544 00:39:48,243 --> 00:39:58,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today37361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.