All language subtitles for Greys Anatomy S20E03 Walk on the Ocean 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:08,967 En 1963, le Dr Thomas Starzl a r�alis� les cinq premi�res greffes de foie. 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,928 On s'�carte des recherches existantes sur Alzheimer, 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 mais �a en vaut la peine. 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,433 On trouve d�j� des modifications du microbiote intestinal 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,101 en corr�lation avec Parkinson. 6 00:00:18,185 --> 00:00:20,187 Si c'est aussi vrai pour Alzheimer, 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,647 �a pourrait transformer la recherche d'un traitement. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 Un patient s'est vid� de son sang sur la table d'op�ration. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,528 - Si vous avez des questions... - Inutile. 10 00:00:28,612 --> 00:00:31,114 Je suis m�me d�sol� de vous avoir fait venir ici pour �a. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,326 Mais notre comit� demandera si nous avons rencontr� le Dr Grey 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,077 quand nous recommanderons le projet. 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 Les autres sont morts peu apr�s. 14 00:00:37,954 --> 00:00:39,623 C'est bien ce que vous voulez ? 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,875 On n'esp�rait pas de r�ponse aussi vite, mais... 16 00:00:41,958 --> 00:00:44,961 Le comit� doit voter, mais c'est une formalit�, 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,547 compte tenu du lien entre le Dr Grey et la Fondation Fox. 18 00:00:48,131 --> 00:00:51,176 Devrions-nous contacter le Dr Fox pour discuter de la suite ? 19 00:00:51,259 --> 00:00:55,722 L'op�ration a donc �t� jug�e trop risqu�e pour �tre r�alis�e sur des humains 20 00:00:56,848 --> 00:01:01,353 et les greffes de foie ont �t� suspendues dans le monde entier pendant quatre ans. 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Tu as failli me buter � l'entr�e du parking. 22 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Tu devais peut-�tre courir face aux voitures. 23 00:01:06,358 --> 00:01:07,359 Merci du conseil. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,113 J'ai un pansement VAC � changer. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,448 On se voit � l'int�rieur. 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,618 Je t'en veux encore de nous avoir fait �jecter du bloc. 27 00:01:16,701 --> 00:01:17,869 Je t'ai rien demand�. 28 00:01:17,953 --> 00:01:20,705 Tu pourrais �tre moins con ? J'essaie d'�tre sympa. 29 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 - T'essaies d'�tre sympa ? - Oui. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,834 Je d�clare une tr�ve momentan�e. 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 Tu as merd�, mais tu restes mon coloc, 32 00:01:27,003 --> 00:01:29,631 mon ami, si on veut, et tu t'es fait larguer alors... 33 00:01:30,674 --> 00:01:32,592 - �a va ? - Je me suis pas fait larguer. 34 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 - OK, c'�tait mutuel, mais... - Je vais bien. 35 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 Tu m'aides vraiment pas � prendre ton parti. 36 00:01:38,431 --> 00:01:41,518 Mauvais d�part pour une op�ration qui a sauv� tant de vies. 37 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 {\an8}SECOURS D'URGENCE 38 00:01:42,686 --> 00:01:45,355 {\an8}D�sormais, j'attendrai dans la voiture. 39 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 {\an8}Tout le monde conna�t mes liens avec Catherine, �a finira par se savoir. 40 00:01:48,984 --> 00:01:49,943 On abandonne ? 41 00:01:50,026 --> 00:01:53,029 Ou on attend qu'un truc aille bien dans ma vie ? 42 00:01:53,113 --> 00:01:56,783 Mon vol n'est qu'� 18 h, je peux passer des appels depuis ton labo. 43 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Notre labo. 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,537 - En voil� une. - Elle l'attend. 45 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 - Elle lit un truc. - Westerly Science ? 46 00:02:04,499 --> 00:02:08,086 Ils d�butent, mais ils sont g�n�reux avec la recherche. 47 00:02:09,170 --> 00:02:10,297 Tu as adopt� un chat ? 48 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 Je ne trouverai pas d'�me s�ur humaine. 49 00:02:14,801 --> 00:02:16,636 H�, j'attendais cette place. 50 00:02:16,720 --> 00:02:19,347 - Vous �tiez sur votre portable. - J'avais un SMS important. 51 00:02:19,431 --> 00:02:20,724 Sur votre portable. 52 00:02:21,433 --> 00:02:23,101 Il y a un autre parking... 53 00:02:25,854 --> 00:02:29,065 Dr Lewis demand� en Oncologie. 54 00:02:29,149 --> 00:02:32,027 Tu peux effacer le lavage p�riton�al de Dorian. 55 00:02:32,110 --> 00:02:33,111 Comment va-t-il ? 56 00:02:33,194 --> 00:02:36,406 Il est stable. Le pauvre n'est pas sorti d'affaire. 57 00:02:39,117 --> 00:02:40,910 - OK. Je t'�coute. - Quoi ? 58 00:02:40,994 --> 00:02:45,165 Tu te plains sans arr�t de mes choix quant au programme de r�sidence. 59 00:02:45,248 --> 00:02:47,417 J'ai du temps avant le bloc. 60 00:02:47,500 --> 00:02:50,003 Tu n'as qu'� vider ton sac d'un coup 61 00:02:50,086 --> 00:02:52,631 au lieu de m'asticoter toute la journ�e. 62 00:02:52,714 --> 00:02:54,007 Pas de sac � vider. 63 00:02:54,090 --> 00:02:55,425 Je pars en vacances. 64 00:02:56,801 --> 00:03:03,683 �a me para�t pr�matur�, vu ton poste, de... partir au soleil. 65 00:03:03,767 --> 00:03:04,851 � Chicago. 66 00:03:04,934 --> 00:03:06,394 Salue Maggie pour moi. 67 00:03:06,478 --> 00:03:07,687 Je n'y manquerai pas. 68 00:03:07,771 --> 00:03:10,940 Mais � mon retour, j'aimerais parler des internes, j'ai eu une id�e. 69 00:03:11,024 --> 00:03:12,525 Tu n'as pas un avion � prendre ? 70 00:03:15,403 --> 00:03:17,697 Griffith, Millin, vous �tes � la mine. 71 00:03:17,781 --> 00:03:20,533 J'esp�re un carambolage ou un accident de chantier. 72 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 - J'ai besoin de drains. - Et moi d'intubations. 73 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 Et moi, d'un massage des pieds. 74 00:03:24,996 --> 00:03:26,665 Kwan, tu es avec Beltran. 75 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 La nouvelle p�diatre ? 76 00:03:27,957 --> 00:03:31,294 Tu sais ce que c'est, la p�diatrie, sans acc�s au bloc ? Du babysitting. 77 00:03:31,378 --> 00:03:34,673 Je m'en fiche. Beltran fait partie des pionniers en chirurgie monotrocart. 78 00:03:34,756 --> 00:03:36,758 Bravo, tu as lu la newsletter de l'h�pital. 79 00:03:36,841 --> 00:03:39,511 - Je me tiens au courant. - Yasuda, Adams, soins intensifs. 80 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 Millin, on �change ? Il y a des drains aux soins intensifs. 81 00:03:42,430 --> 00:03:45,767 - J'en ai d�j� plein. - Pas de troc ni de j�r�miades. 82 00:03:45,850 --> 00:03:48,353 � moins que l'un d'entre vous ait un latte � la vanille ? 83 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 �a m'aurait �tonn�. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,066 En avant ! 85 00:04:08,540 --> 00:04:10,125 �a ne fera pas mal, OK ? 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,543 Bonjour. 87 00:04:11,626 --> 00:04:14,087 Je suis le Dr Shepherd. Tu dois �tre Malan. 88 00:04:14,170 --> 00:04:15,672 Je suis sa m�re, Maria Flor. 89 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Enchant�e. 90 00:04:16,840 --> 00:04:18,091 - De m�me. - Bonjour. 91 00:04:18,174 --> 00:04:21,428 Dr Beltran, chirurgienne p�diatrique. Excusez mon retard. 92 00:04:21,511 --> 00:04:24,514 J'ai eu un petit contretemps. 93 00:04:24,597 --> 00:04:27,684 - Qui pr�sente le cas ? - Je suis cheffe de neurochirurgie. 94 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Tant mieux pour vous. 95 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 Malan Vasconcelos, huit ans, 96 00:04:32,147 --> 00:04:35,734 diagnostiqu�e d'une hydroc�phalie cong�nitale � la naissance. 97 00:04:35,817 --> 00:04:38,111 Elle a subi cinq DVP pour �vacuer l'exc�s de LCR. 98 00:04:38,194 --> 00:04:40,405 Les constantes sont OK. Aucun signe d'infection. 99 00:04:40,488 --> 00:04:45,201 Elle est ici parce que sa m�re dit que Malan n'est pas elle-m�me. 100 00:04:46,327 --> 00:04:47,787 Je peux t'examiner ? 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,790 Mme Vasconcelos, avez-vous observ� des probl�mes moteurs ? 102 00:04:50,874 --> 00:04:55,795 Non, elle est juste fatigu�e, il y a quelque chose qui cloche. 103 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Elle est diff�rente. 104 00:04:56,963 --> 00:05:00,842 Normalement, elle est pleine d'�nergie, elle danse sans arr�t. 105 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 Je danse pas. Je fais la Ginga et le Meia Lua. 106 00:05:03,762 --> 00:05:06,514 - Elle fait de la capoeira. - J'ai eu ma ceinture orange. 107 00:05:08,391 --> 00:05:10,268 Dr Shepherd, vous voyez quelque chose ? 108 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 - Non... - Mais �a ne veut rien dire. 109 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 Si, que je n'avais pas fini ma phrase. 110 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Maria Flor, j'aimerais lui faire passer un scanner. 111 00:05:18,568 --> 00:05:21,571 Elle a d�j� subi quatre r�visions de DVP en vain. 112 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 Je ne veux pas lui faire subir �a. 113 00:05:23,740 --> 00:05:27,160 Je comprends, mais attendons les scans pour nous inqui�ter. 114 00:05:27,243 --> 00:05:30,455 Tout � fait. Inutile de stresser plus que n�cessaire. 115 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Kwan, emm�ne-la en radiologie faire des scans de sa DVP. 116 00:05:35,543 --> 00:05:36,628 Entendu. 117 00:05:37,879 --> 00:05:39,380 On a un gros trauma qui arrive. 118 00:05:39,464 --> 00:05:41,049 J'ai besoin d'un max de monde. 119 00:05:41,132 --> 00:05:42,884 - Habillez-vous. - Prem's sur la respi. 120 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Drain thoracique. 121 00:05:44,594 --> 00:05:46,805 Gros comment ? Je dois partir dans deux heures. 122 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 �a m'ira. On y va. 123 00:05:49,015 --> 00:05:50,141 - Tout doux. - Ouah. 124 00:05:50,225 --> 00:05:51,100 C'est quoi, �a ? 125 00:05:51,184 --> 00:05:55,772 Nate Ardilla, 34 ans. Son engin nautique a �t� heurt� par un porte-conteneurs. 126 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 �crasement du bassin et du bras droit. 127 00:05:58,441 --> 00:06:01,903 Impossible de l'extraire sur place, la pince de d�sincarc�ration arrive. 128 00:06:01,986 --> 00:06:03,238 Tout doucement. 129 00:06:03,321 --> 00:06:04,531 C'est un bout de bateau ? 130 00:06:04,614 --> 00:06:06,699 Non, c'est une bulle flottante autopropuls�e. 131 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 - Je l'ai fabriqu�e. Cool, non ? - Si on veut. 132 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 M. Ardilla, je vais devoir examiner vos blessures. 133 00:06:13,623 --> 00:06:17,502 �a me paraissait pourtant �tre une bonne id�e, l'acier, � l'�poque. 134 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 Vous pouvez me sortir de l�, hein ? 135 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Je vais regarder. 136 00:06:37,730 --> 00:06:39,983 {\an8}J'ai su� sang et eau pour le maintenir en vie 137 00:06:40,066 --> 00:06:43,778 {\an8}et je dois passer la journ�e au bloc, alors ne me d�cevez pas. 138 00:06:45,655 --> 00:06:46,990 {\an8}Yasuda. 139 00:06:47,073 --> 00:06:51,202 {\an8}Dorian Cardenas, jour six post-op d'une laparo avec spl�nectomie. 140 00:06:51,286 --> 00:06:53,746 {\an8}R�paration de l'intestin gr�le et du c�lon avec ostomie. 141 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 {\an8}Stable apr�s lavage p�riton�al, et suture aujourd'hui. 142 00:06:57,667 --> 00:07:01,921 {\an8}Surveillez les facteurs de coag, les m�tabolites et la fonction r�nale. 143 00:07:02,005 --> 00:07:04,632 {\an8}Et quelles alertes du respirateur doivent nous alarmer ? 144 00:07:04,716 --> 00:07:06,301 {\an8}Cr�te et plateau �lev�s. 145 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 {\an8}Et si seule la pression de cr�te sonne ? 146 00:07:08,469 --> 00:07:09,846 {\an8}Tube d�log� ou bouch�. 147 00:07:09,929 --> 00:07:11,264 {\an8}Et donc ? 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 {\an8}On ne me bipe pas, on se d�brouille. 149 00:07:15,018 --> 00:07:16,895 {\an8}Vous voulez juste qu'on le surveille ? 150 00:07:18,187 --> 00:07:22,942 {\an8}Vous voulez un truc moins ennuyeux que de maintenir tout un service en vie ? 151 00:07:23,026 --> 00:07:26,279 {\an8}Dont un jeune homme qui se remet de multiples plaies par balle ? 152 00:07:26,362 --> 00:07:28,406 {\an8}Vous voulez aussi qu'on r�alise des gestes... 153 00:07:28,489 --> 00:07:30,742 {\an8}Tr�s bien. C'est parfait. Merci. 154 00:07:34,162 --> 00:07:35,246 {\an8}La tr�ve est termin�e ! 155 00:07:35,330 --> 00:07:36,956 {\an8}Pourquoi t'as fait �a ? 156 00:07:37,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Ne fais pas le malin avec celle qui a notre vie entre les mains. 157 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 {\an8}Au sens propre. 158 00:07:43,046 --> 00:07:44,172 {\an8}Reprise de la tr�ve. 159 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 {\an8}Quel est son num�ro de dossier ? 160 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 {\an8}J'y ai vraiment cru, cette fois. 161 00:07:50,553 --> 00:07:52,055 {\an8}Vous l'aviez d�j� fait ? 162 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 {\an8}Quatri�me essai. 163 00:07:53,348 --> 00:07:55,892 {\an8}- O� alliez-vous ? Bainbridge ? - Hong Kong. 164 00:07:59,729 --> 00:08:02,523 {\an8}Je dois surpasser le record de Rich Doyle. 165 00:08:03,608 --> 00:08:06,319 {\an8}Il d�tient un record � la rame de San Francisco � Hawa�. 166 00:08:06,402 --> 00:08:07,946 {\an8}Rich Doyle, le milliardaire ? 167 00:08:08,029 --> 00:08:11,658 {\an8}Il n'a pas financ� la clinique flottante en Tanzanie ? C'est votre patron ? 168 00:08:11,741 --> 00:08:12,992 {\an8}L'ex de ma femme. 169 00:08:13,701 --> 00:08:15,787 {\an8}Et elle dirait qu'il ne compte pas, 170 00:08:15,870 --> 00:08:17,664 {\an8}mais je penserais � lui, � sa place. 171 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 {\an8}� ce que serait ma vie, 172 00:08:19,707 --> 00:08:22,502 {\an8}mari�e � un aventurier milliardaire et non � un pharmacien 173 00:08:22,585 --> 00:08:25,296 {\an8}avec un plan d'�pargne retraite et dix jours de cong�s pay�s. 174 00:08:25,380 --> 00:08:26,506 {\an8}Nate. 175 00:08:26,589 --> 00:08:28,716 {\an8}�a avance ? J'ai vraiment mal. 176 00:08:28,800 --> 00:08:31,260 {\an8}Il y a des l�sions vasculaires au bras droit. 177 00:08:31,344 --> 00:08:33,930 {\an8}Si on ne le sort pas vite de l�, il va le perdre. 178 00:08:34,013 --> 00:08:35,974 {\an8}S'il ne se vide pas avant. 179 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 {\an8}OK, je suis pr�t � sortir de l�. 180 00:08:37,976 --> 00:08:39,394 {\an8}Sortez-moi de l�. Par piti�. 181 00:08:39,477 --> 00:08:42,772 {\an8}Nate. H�, Nate. Regardez-moi. 182 00:08:42,855 --> 00:08:44,315 {\an8}Je suis le Dr Hunt, OK ? 183 00:08:44,399 --> 00:08:45,858 {\an8}La pression des barres de m�tal 184 00:08:45,942 --> 00:08:48,069 {\an8}vous emp�che peut-�tre de vous vider. 185 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 {\an8}On doit donc op�rer avec pr�caution. 186 00:08:49,946 --> 00:08:52,240 {\an8}Le garrot a stopp� le saignement de votre bras. 187 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 {\an8}On doit maintenant retirer la barre de votre bassin. 188 00:08:54,867 --> 00:08:58,788 {\an8}On vous emm�nera tout de suite au bloc, mais ne bougez surtout pas. 189 00:08:59,580 --> 00:09:02,166 {\an8}Millin, Griffith, posez une perf, apportez un brancard 190 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 {\an8}et un kit de trauma. 191 00:09:03,334 --> 00:09:05,837 {\an8}- J'y vais. - Vous pouvez appeler ma femme ? 192 00:09:05,920 --> 00:09:07,296 {\an8}Dites-lui que je suis l�. 193 00:09:07,380 --> 00:09:10,383 {\an8}�vitez de parler des barres ou de l'h�morragie. 194 00:09:10,466 --> 00:09:11,551 {\an8}Oui. 195 00:09:18,516 --> 00:09:19,767 {\an8}Tu me d�testes ? 196 00:09:19,851 --> 00:09:20,852 {\an8}Parfois. 197 00:09:20,935 --> 00:09:23,438 {\an8}- Pourquoi tu dis �a ? - Pourquoi tu demandes ? 198 00:09:23,521 --> 00:09:27,108 {\an8}Parce que quand certaines personnes d�barquent � l'h�pital, 199 00:09:27,191 --> 00:09:28,943 {\an8}tu pourrais me pr�venir. 200 00:09:29,027 --> 00:09:30,570 {\an8}Tu re�ois les alertes SMS. 201 00:09:30,653 --> 00:09:33,322 {\an8}Si on se d�p�che, on pourra peut-�tre le voir. 202 00:09:33,406 --> 00:09:34,615 {\an8}De quoi tu parles ? 203 00:09:34,699 --> 00:09:36,701 {\an8}Du cingl� avec son p�dalo. 204 00:09:36,784 --> 00:09:39,704 {\an8}Le type a essay� de traverser le Pacifique en p�dalo et s'est... 205 00:09:39,787 --> 00:09:43,041 {\an8}- Attends, de quoi tu parles, toi ? - Je parlais de Nico. 206 00:09:43,124 --> 00:09:45,960 {\an8}- Qui �a ? - Nico. Mon ex. 207 00:09:46,627 --> 00:09:48,463 {\an8}Je t'ai vue discuter avec lui. 208 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 {\an8}Que fait-il ici ? 209 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 {\an8}Je peux rien te dire. 210 00:09:51,507 --> 00:09:53,926 {\an8}- Parce que �a me concerne ? - Non, secret m�dical. 211 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 {\an8}Bon, je dois y aller. Arr�te de flipper. 212 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 {\an8}Secret m�dical ? C'est ton patient ? 213 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 {\an8}Tu es en noir. 214 00:10:02,560 --> 00:10:06,564 {\an8}Pourquoi Nico a-t-il besoin d'une gyn�co, Jo ? 215 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 {\an8}� plus. 216 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 {\an8}Meredith. 217 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 {\an8}Je suis �tonn�e de te voir ici. 218 00:10:20,828 --> 00:10:24,248 {\an8}Je pourrais t'en dire autant. Tu as d�j� repris ? 219 00:10:24,332 --> 00:10:26,125 {\an8}Je vais chez le kin�. 220 00:10:26,209 --> 00:10:28,002 Mais je me sens bien mieux. 221 00:10:28,086 --> 00:10:30,797 - Tu viens pour une consultation ? - Oui, un truc comme �a. 222 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 On ne me dit jamais rien. 223 00:10:32,215 --> 00:10:35,384 Ndugu m'a interdite de dossiers cardio, 224 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 et Owen refuse de me dire que Leo fait des siennes 225 00:10:39,347 --> 00:10:41,349 alors que je re�ois les emails aussi. 226 00:10:41,432 --> 00:10:44,727 Et Richard... il me dit de m'accrocher 227 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 alors que je voulais aider avec la paperasse. 228 00:10:46,896 --> 00:10:48,606 Il me dit de me reposer. 229 00:10:48,689 --> 00:10:50,566 Richard a souvent raison. 230 00:10:50,650 --> 00:10:53,736 �a ne d�range personne que je marche sur le tapis 231 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 pendant 60 interminables minutes. 232 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 �a me plairait. 233 00:10:57,156 --> 00:10:59,492 Je n'ai plus le temps de marcher ni de m'ennuyer. 234 00:11:00,201 --> 00:11:01,410 Viens avec moi. 235 00:11:01,994 --> 00:11:03,162 - Chez le kin� ? - Oui. 236 00:11:03,246 --> 00:11:05,248 Tu feras tes 10 000 pas et moi, les miens, 237 00:11:05,331 --> 00:11:07,667 et tu pourras me raconter ta vie � Boston. 238 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Tu es occup�e. Je comprends. 239 00:11:10,503 --> 00:11:13,131 - C'est toujours un plaisir de te voir. - Oui. 240 00:11:15,174 --> 00:11:17,468 - Tu sais quoi ? J'adorerais venir. - Super. 241 00:11:17,552 --> 00:11:18,594 Oui. 242 00:11:19,095 --> 00:11:20,555 Vous �tiez en m�decine � l'UT ? 243 00:11:20,638 --> 00:11:22,515 Vous y avez fait votre r�sidence ? 244 00:11:22,598 --> 00:11:25,309 Non, � Penn. J'y ai aussi pass� mon doctorat. 245 00:11:25,393 --> 00:11:27,854 C'est le soleil qui m'a attir�e au Texas. 246 00:11:28,437 --> 00:11:30,356 Dr Shepherd, vous �tiez � L.A. ? 247 00:11:30,439 --> 00:11:31,566 Dans une clinique priv�e. 248 00:11:31,649 --> 00:11:35,069 J'ai fait ma r�sidence � Baltimore et mon doctorat � Boston. 249 00:11:35,153 --> 00:11:36,195 � Harvard, quoi. 250 00:11:36,279 --> 00:11:39,198 Ils croient que Boston fait moins pr�tentieux. 251 00:11:39,282 --> 00:11:40,867 - Et toi ? - Saint Kitts. 252 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 Tropical. 253 00:11:43,703 --> 00:11:45,454 - Les scans sont l�. - Maman a raison. 254 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 Sa d�rivation ne fonctionne plus. 255 00:11:47,331 --> 00:11:49,792 - On va devoir la remplacer. - �a ne marche pas. 256 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 Elle est trop active et elle grandit. 257 00:11:51,794 --> 00:11:54,463 - Elle va se d�connecter. - C'est la proc�dure. 258 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Mais on peut discuter avec la m�re des activit�s physiques de Malan. 259 00:11:59,552 --> 00:12:01,679 Pourquoi pas une ventriculostomie endoscopique ? 260 00:12:02,346 --> 00:12:06,017 On ins�re une cam�ra dans les ventricules et on cr�e une d�rivation avec un ballon. 261 00:12:06,100 --> 00:12:08,853 C'est bien moins invasif et rien ne peut se d�connecter. 262 00:12:08,936 --> 00:12:10,062 Je sais ce que c'est, 263 00:12:10,146 --> 00:12:12,023 je sais aussi qu'elle n'est pas �ligible. 264 00:12:12,106 --> 00:12:15,234 Elle a eu une ventriculite et a une art�re basilaire aberrante. 265 00:12:15,318 --> 00:12:17,403 L'endoscope serait trop dur � passer. 266 00:12:18,237 --> 00:12:19,780 Prenez le temps d'y r�fl�chir. 267 00:12:20,615 --> 00:12:21,616 Pardon ? 268 00:12:21,699 --> 00:12:23,618 Prenez le temps de chercher une solution. 269 00:12:24,160 --> 00:12:27,121 Ce n'est pas le probl�me. �a ne marchera pas. 270 00:12:27,663 --> 00:12:29,624 Et je pourrais vous l'expliquer longuement, 271 00:12:29,707 --> 00:12:33,586 mais j'ai trois autres consultations, un m�ningiome � retirer, 272 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 et une r�union de recherche. 273 00:12:36,214 --> 00:12:38,424 - Vous �tes impatiente. - Je vous laisse ? 274 00:12:38,507 --> 00:12:39,717 - Non. - Non. 275 00:12:40,218 --> 00:12:43,137 J'ai une colectomie sur un enfant de huit ans, 276 00:12:43,221 --> 00:12:45,556 une tumeur de Wilms sur un enfant de 14 ans 277 00:12:45,640 --> 00:12:47,475 et un b�b� en soins palliatifs. 278 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 Vous voulez �changer ? 279 00:12:50,478 --> 00:12:53,189 Je dirai � sa m�re que vous �tudiez une autre option. 280 00:13:02,573 --> 00:13:05,868 Il est stable et conscient, mais rappelez d�s que possible. 281 00:13:05,952 --> 00:13:07,662 On n'a d�j� plus de compresses ? 282 00:13:11,958 --> 00:13:13,292 Sympa, la coupe, au fait. 283 00:13:14,168 --> 00:13:15,169 Je voulais changer. 284 00:13:15,253 --> 00:13:17,171 Ah oui ? Que s'est-il pass� avec Adams ? 285 00:13:18,005 --> 00:13:21,300 On est colocs parce qu'apparemment, je suis �go�ste. 286 00:13:23,219 --> 00:13:25,471 Et l�, tu dis : "Il dit n'importe quoi." 287 00:13:25,554 --> 00:13:27,014 Je ne sais pas ce qu'il pense. 288 00:13:28,266 --> 00:13:29,850 Que s'est-il pass� avec Kwan ? 289 00:13:29,934 --> 00:13:31,727 - Tu es au courant ? - On l'est tous. 290 00:13:33,562 --> 00:13:36,107 On n'est pas oblig�es de parler. On a tout. Allons-y. 291 00:13:36,774 --> 00:13:38,109 C'est toi qui as commenc�. 292 00:13:39,694 --> 00:13:42,530 NaCl. OK. 293 00:13:42,613 --> 00:13:46,325 Dr Wells en r�a p�diatrique. Dr Robin Wells en r�a p�diatrique. 294 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Sa famille a l'air sympa. 295 00:13:52,832 --> 00:13:55,251 Tu as des s�urs, non ? 296 00:13:55,334 --> 00:13:56,627 T'es pas oblig�e de parler. 297 00:13:58,754 --> 00:14:02,341 Je sais, mais je me disais que... 298 00:14:02,425 --> 00:14:03,718 O� est-ce que tu vas ? 299 00:14:03,801 --> 00:14:04,969 Faire tout sauf �a. 300 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 Bailey nous a donn� des instructions. 301 00:14:07,263 --> 00:14:08,723 Restez ici � faire des maths ? 302 00:14:09,557 --> 00:14:11,642 Elle nous a aussi dit de faire un tas de gestes 303 00:14:11,726 --> 00:14:13,978 si on veut remettre les pieds dans un bloc alors... 304 00:14:14,520 --> 00:14:15,563 Je vais faire �a. 305 00:14:15,646 --> 00:14:17,064 Je ne le laisserai pas. 306 00:14:17,148 --> 00:14:19,525 Je ne laisserai pas Kwan retourner au bloc avant moi, 307 00:14:19,608 --> 00:14:21,527 alors bipe-moi s'il fait un arr�t. 308 00:14:24,363 --> 00:14:25,448 On a le brancard ! 309 00:14:26,657 --> 00:14:28,993 - Tu dois y aller ? - Non, sortons-le de l�. 310 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 - L'attelle est pos�e. - Tenez-vous pr�ts. 311 00:14:31,162 --> 00:14:32,496 Plateau d'intubation, 312 00:14:32,580 --> 00:14:34,832 - culots de sang et bicarbonate. - OK. 313 00:14:34,915 --> 00:14:37,460 Nate, il est temps de vous d�sincarc�rer. 314 00:14:37,543 --> 00:14:40,463 OK, � mon signal : un, deux... 315 00:14:40,546 --> 00:14:41,922 - Attendez ! - Stop. 316 00:14:42,465 --> 00:14:44,258 Que va-t-il se passer ? 317 00:14:46,719 --> 00:14:48,137 On ne peut pas en �tre s�rs. 318 00:14:48,220 --> 00:14:50,848 Mais on a une �quipe par�e � toute �ventualit�. 319 00:14:50,931 --> 00:14:52,266 Et si je meurs ? 320 00:14:53,726 --> 00:14:55,186 Si je meurs sans jamais... 321 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Vous n'irez pas � Hong Kong avec �a. 322 00:14:57,021 --> 00:14:58,689 Tout ce que vous avez r�ussi, 323 00:14:58,773 --> 00:15:01,192 c'est monopoliser les ressources des garde-c�tes. 324 00:15:01,275 --> 00:15:04,028 Et les ambulanciers. On ne fait pas toujours ce qu'on veut. 325 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 J'allais dire : "Sans jamais revoir ma femme." 326 00:15:07,406 --> 00:15:08,783 Je veux lui parler. 327 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 Je dois lui parler. 328 00:15:12,453 --> 00:15:14,038 - Elle est l� ? - Je l'ai pas eue. 329 00:15:14,121 --> 00:15:15,831 - J'ai laiss� un message. - On y va. 330 00:15:15,915 --> 00:15:17,041 On a quelques minutes. 331 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 Rappelez-la. 332 00:15:21,045 --> 00:15:22,046 OK. 333 00:15:25,716 --> 00:15:26,801 Dr Kwan. 334 00:15:26,884 --> 00:15:28,636 Le Dr Beltran ne va pas tarder. 335 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 Non, Malan supporte mal les bruits de l'h�pital. 336 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 Vous pourriez lui trouver un casque ? 337 00:15:33,391 --> 00:15:35,476 Un casque anti-bruit, vous voyez ? 338 00:15:35,559 --> 00:15:37,395 Le service de radiologie en a, parfois. 339 00:15:38,187 --> 00:15:40,689 - Ils ne les pr�tent pas. - �a doit pouvoir se faire. 340 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 Si �a soulage Malan, on peut le faire. 341 00:15:43,359 --> 00:15:44,610 - Merci beaucoup. - De rien. 342 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 La radiologie les garde jalousement. 343 00:15:47,988 --> 00:15:50,574 - C'est connu. - Il faudra leur demander gentiment. 344 00:15:50,658 --> 00:15:52,410 �a ne changera rien. 345 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 Sa fille vit quelque chose de terrifiant. 346 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 Si un casque peut l'aider, trouves-en un. 347 00:15:57,540 --> 00:16:00,167 Et ensuite, trouve Shepherd, je veux savoir o� elle en est. 348 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Tout va bien ? 349 00:16:11,429 --> 00:16:13,514 Ce sont mes crayons, pas ceux de l'h�pital. 350 00:16:14,557 --> 00:16:15,975 J'ai d�j� fait pire. 351 00:16:16,058 --> 00:16:18,144 Parfois, j'�clate du papier-bulle. 352 00:16:20,604 --> 00:16:22,356 Tu veux me dire ce qui te tracasse ? 353 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Non. 354 00:16:26,610 --> 00:16:30,448 La nouvelle chirurgienne p�diatrique me pousse � trouver une alternative 355 00:16:30,531 --> 00:16:32,366 � la proc�dure qui fonctionne. 356 00:16:32,450 --> 00:16:33,534 L'alternative marchera ? 357 00:16:35,536 --> 00:16:37,037 Elle est trop risqu�e, selon moi. 358 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 - Mais �a marchera ? - L� n'est pas la question. 359 00:16:39,457 --> 00:16:42,751 C'est la suggestion qui t'agace ou celle qui l'a faite ? 360 00:16:44,462 --> 00:16:46,797 Beltran exasp�re beaucoup de gens. 361 00:16:46,881 --> 00:16:47,882 Comment tu le sais ? 362 00:16:47,965 --> 00:16:49,008 Je l'ai embauch�e. 363 00:16:49,091 --> 00:16:50,885 Elle est connue pour son audace. 364 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Un peu comme toi. 365 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 - Levi. - Nico. Salut. 366 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 Comment vas-tu ? 367 00:17:04,815 --> 00:17:07,401 - Bien. - �a se passe bien, � l'h�pital ? 368 00:17:07,485 --> 00:17:10,029 Je pensais que les en-cas seraient plus sains � l'h�pital. 369 00:17:10,112 --> 00:17:11,906 - Tiens. - Il n'aime pas les raisins. 370 00:17:12,490 --> 00:17:13,741 - Je sais. - C'est pas � moi. 371 00:17:14,783 --> 00:17:16,368 C'est pour notre m�re porteuse. 372 00:17:16,952 --> 00:17:18,454 Il tient � ce qu'elle mange bien. 373 00:17:18,537 --> 00:17:21,373 Je fr�mis � l'id�e des repas qu'il donnera � notre fils. 374 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 Notre cuisine est remplie de robots pour b�b�. 375 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Moi, c'est Jason. 376 00:17:27,421 --> 00:17:29,298 Vous avez travaill� ensemble ? 377 00:17:30,424 --> 00:17:32,218 Oui. C'est �a. 378 00:17:33,802 --> 00:17:35,804 - Je suis Levi. - Enchant�. 379 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Vous travaillez aussi en ortho ? 380 00:17:37,973 --> 00:17:39,600 Non. 381 00:17:39,683 --> 00:17:43,521 Je suis chef des r�sidents de chirurgie g�n�rale. 382 00:17:44,063 --> 00:17:46,106 - Ouah. - OK. Cool. 383 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 On devrait y aller. 384 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Erin doit se demander o� on est. 385 00:17:56,200 --> 00:17:57,243 Content de t'avoir vu. 386 00:17:59,745 --> 00:18:01,205 Au plaisir, Levon. 387 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Levon ? 388 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 C'est presque plus facile de venir travailler. 389 00:18:07,086 --> 00:18:10,005 Va expliquer � un enfant pourquoi maman ne peut pas le porter. 390 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 En effet ! 391 00:18:11,173 --> 00:18:15,052 Et Owen a assur� comme un chef, mais il fait des heures sup. 392 00:18:15,135 --> 00:18:16,303 Sa m�re nous aide, 393 00:18:16,387 --> 00:18:19,014 mais ce n'est pas le genre � jouer � chat perch�. 394 00:18:19,098 --> 00:18:22,518 Elle pr�f�re leur donner un go�ter et allumer la t�l�. 395 00:18:22,601 --> 00:18:25,354 Pendant le COVID, un m�decin tr�s intelligent m'a dit 396 00:18:25,437 --> 00:18:27,940 de me reposer et de me faire aider. 397 00:18:28,023 --> 00:18:30,901 Tu es gonfl�e d'utiliser mes conseils contre moi. 398 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 �a va, � Boston ? 399 00:18:36,782 --> 00:18:39,410 Teddy ! Teddy, �a va ? 400 00:18:41,662 --> 00:18:43,414 Le Dr Lincoln se pr�pare au bloc. 401 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 Millin l'assiste. 402 00:18:44,915 --> 00:18:46,000 Jessica est en route ? 403 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 - Elle ne d�croche pas. - Sa tension chute. 404 00:18:49,962 --> 00:18:51,839 Nate, plus vous attendez ici, 405 00:18:51,922 --> 00:18:54,091 plus vous risquez des complications. 406 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 Si vous voulez avoir une chance de revoir votre �pouse, 407 00:18:56,719 --> 00:18:57,803 on devrait y aller. 408 00:18:58,429 --> 00:19:00,764 Parlez-moi. Dites-moi ce que vous voudriez lui dire. 409 00:19:00,848 --> 00:19:02,474 Je lui dirai d�s qu'elle arrivera. 410 00:19:05,561 --> 00:19:06,520 Je l'aime. 411 00:19:07,229 --> 00:19:08,480 C'est tout ce qui compte. 412 00:19:08,564 --> 00:19:10,065 Je l'aime plus que tout. 413 00:19:10,608 --> 00:19:13,569 Tout ce que je fais, c'est pour elle. Tout �a, c'�tait pour elle. 414 00:19:14,320 --> 00:19:17,323 Je sais qu'elle m'a choisi, mais je veux qu'elle soit fi�re de moi. 415 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Dites-lui que je sais qu'elle doute, 416 00:19:19,325 --> 00:19:21,493 mais que je refuse qu'elle perde son temps 417 00:19:21,577 --> 00:19:23,162 � se demander si elle a bien fait. 418 00:19:23,245 --> 00:19:27,499 Dites-lui que je n'arr�terai jamais d'essayer d'�tre digne d'elle. 419 00:19:28,083 --> 00:19:29,001 - Je le ferai. - OK. 420 00:19:30,544 --> 00:19:33,631 D'accord. Je suis pr�t. 421 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 OK. 422 00:19:36,091 --> 00:19:39,303 OK. � mon signal. Un, deux, trois. 423 00:19:44,058 --> 00:19:46,268 Il se vide. Pr�parez-vous � intuber. 424 00:19:46,352 --> 00:19:47,269 Allez, allez. 425 00:19:47,353 --> 00:19:49,229 - Deux culots de sang. - Brancardez-le. 426 00:19:49,313 --> 00:19:51,607 On emballe la plaie et on la comprime. 427 00:19:51,690 --> 00:19:53,442 D�gagez le chemin jusqu'au bloc. 428 00:19:53,525 --> 00:19:55,486 Il n'arrivera pas vivant au bloc. Ciseaux. 429 00:19:55,569 --> 00:19:56,737 Apportez-moi un REBOA. 430 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 On va ralentir le saignement pour gagner un peu de temps. 431 00:19:59,657 --> 00:20:01,700 Allez, Nate. Allez. Accrochez-vous. 432 00:20:01,784 --> 00:20:03,786 Allez. Gants. C'est parti. 433 00:20:03,869 --> 00:20:05,454 Tenez bon, Nate. Allez. 434 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL 435 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Il ne m'a pas reconnu. 436 00:20:12,211 --> 00:20:15,255 Vous �tes rest�s ensemble longtemps. Il fait semblant. 437 00:20:15,798 --> 00:20:17,633 Pas Nico. Jason. 438 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 Ils vivent ensemble. Ils vont avoir un b�b�. 439 00:20:20,386 --> 00:20:22,221 Ils ont forc�ment parl� de... 440 00:20:22,304 --> 00:20:23,305 Toi ? 441 00:20:23,806 --> 00:20:25,891 ... leurs histoires d'amour. 442 00:20:25,974 --> 00:20:27,643 C'est comme si je n'avais pas exist�. 443 00:20:27,726 --> 00:20:29,687 Tu veux te remettre avec Nico ? 444 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 Je ne sais plus vraiment qui il est. 445 00:20:33,732 --> 00:20:35,984 Il n'a jamais parl� d'avoir des enfants. 446 00:20:36,068 --> 00:20:38,112 Il ne voulait m�me pas de famille Sims. 447 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Mais apparemment, c'est diff�rent avec Jason. 448 00:20:40,698 --> 00:20:43,867 Tu n'as pas parl� de Nico depuis des mois et tu geins : 449 00:20:43,951 --> 00:20:45,619 "Pourquoi pas moi ?" 450 00:20:46,370 --> 00:20:47,830 Tu m'imites tr�s mal. 451 00:20:47,913 --> 00:20:50,332 Et je ne veux pas me remettre avec lui. 452 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 - Je... - OK. 453 00:20:51,917 --> 00:20:55,629 Dans ce cas, tu es vex� que sa vie ait plus avanc� que la tienne. 454 00:20:56,171 --> 00:20:57,172 Tu crois ? 455 00:20:58,424 --> 00:21:01,927 Il vit en couple, ils vont avoir un b�b� ensemble. 456 00:21:02,010 --> 00:21:03,512 Tu n'es sorti avec personne. 457 00:21:03,595 --> 00:21:05,931 Tu vis dans un loft avec ta coll�gue 458 00:21:06,014 --> 00:21:08,559 et vous tendez un drap pour s�parer vos lits. 459 00:21:08,642 --> 00:21:09,810 Tu me d�testes vraiment. 460 00:21:09,893 --> 00:21:10,978 Non, je suis... 461 00:21:11,061 --> 00:21:13,856 Il y a deux raisons qui font que les gens sont boulevers�s 462 00:21:13,939 --> 00:21:15,190 quand ils croisent un ex. 463 00:21:15,274 --> 00:21:17,985 Toi, c'est : "Ma vie est moins bien que la sienne." 464 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 Tu essaies de m'enfoncer ou quoi ? 465 00:21:19,737 --> 00:21:20,821 D�sol�e, c'est vrai. 466 00:21:20,904 --> 00:21:24,158 Tu dis vouloir rencontrer quelqu'un et tu effaces tes applis de dating. 467 00:21:24,241 --> 00:21:28,328 Tu dis que tu veux faire de la p�diatrie, mais tu n'as pas rendu le formulaire. 468 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Tu veux gagner ? 469 00:21:30,831 --> 00:21:31,790 Entre sur le terrain. 470 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 C'est pas trop t�t. 471 00:21:41,467 --> 00:21:43,343 Vous savez que c'est vous qu'on attend ? 472 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Vous m'avez dit de r�fl�chir. 473 00:21:44,803 --> 00:21:46,472 {\an8}- On vous �coute. - OK. 474 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 {\an8}Comme vous voyez, 475 00:21:47,639 --> 00:21:50,642 {\an8}l'art�re basilaire de Malan sous le plancher du 3e ventricule 476 00:21:50,726 --> 00:21:52,644 {\an8}repr�sente un �norme probl�me. 477 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 {\an8}Pourquoi �a, Dr Kwan ? 478 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Parce que pour ins�rer la gaine dans le 3e ventricule... 479 00:21:56,899 --> 00:22:00,277 Non. Reprends, mais comme si tu l'expliquais � un parent. 480 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 Malan a un vaisseau qui bloque le passage, 481 00:22:04,031 --> 00:22:08,160 ce qui rend difficile d'y passer le ballon pour cr�er la d�rivation. 482 00:22:08,243 --> 00:22:10,245 "Difficile", c'est un euph�misme. 483 00:22:10,329 --> 00:22:11,830 Vu la position du vaisseau, 484 00:22:11,914 --> 00:22:14,666 un poil de millim�tre trop � gauche ou � droite 485 00:22:14,750 --> 00:22:17,252 {\an8}et on risque une h�morragie, un AVC ou pire. 486 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Mais vous avez trouv� une alternative. 487 00:22:19,463 --> 00:22:24,051 Non, mais on devrait pouvoir combiner ce syst�me informatique 488 00:22:24,134 --> 00:22:28,138 avec l'imagerie interventionnelle utilis�e pour la cartographie c�r�brale. 489 00:22:28,222 --> 00:22:31,266 On le programmerait pour nous guider en temps r�el, 490 00:22:31,350 --> 00:22:32,810 et avec pr�cision, au bloc. 491 00:22:32,893 --> 00:22:36,980 Comme un GPS du cerveau de Malan qui nous guiderait sur la bonne route ? 492 00:22:37,064 --> 00:22:38,398 La route la plus s�re. 493 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 Et elle n'aurait pas besoin de DVP. 494 00:22:41,485 --> 00:22:43,779 Combien de temps vous faut-il pour fabriquer �a ? 495 00:22:43,862 --> 00:22:45,239 Moi ? Une �ternit�. 496 00:22:45,322 --> 00:22:48,158 {\an8}Mais j'ai parl� � nos techniciens et ils l'ont fait. 497 00:22:48,242 --> 00:22:49,701 Je suis pr�te � essayer. 498 00:22:50,452 --> 00:22:51,954 Si la m�re est d'accord. 499 00:22:54,706 --> 00:22:55,707 Qu'en pensez-vous ? 500 00:22:55,791 --> 00:22:58,544 Que vous �tes plus efficace quand vous prenez votre temps. 501 00:23:00,128 --> 00:23:02,673 Trouvez un autre ascenseur. Un trauma arrive. 502 00:23:02,756 --> 00:23:05,008 D�gagez ! Laissez passer le brancard. 503 00:23:05,092 --> 00:23:08,262 Collez-vous au mur ou d�gagez du couloir ! 504 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 - On a trouv� sa femme ? - Non. 505 00:23:09,847 --> 00:23:11,139 - R�essayez. - Oui. 506 00:23:11,223 --> 00:23:12,266 On y va, vite. 507 00:23:12,349 --> 00:23:13,851 - Vous me remplacez ? - Oui. 508 00:23:13,934 --> 00:23:16,353 Faites un groupe sanguin. Apportez du sang. 509 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 Augmentez la temp�rature et trouvez sa femme. 510 00:23:18,730 --> 00:23:20,524 Habillez-moi, on n'a plus le temps. 511 00:23:21,316 --> 00:23:23,318 Bien. � trois. 512 00:23:23,402 --> 00:23:25,362 Un, deux, trois. 513 00:23:25,445 --> 00:23:27,489 Retirez-lui sa combinaison. 514 00:23:27,573 --> 00:23:28,782 Faites un test de coag. 515 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 Trouvez sa femme. 516 00:23:30,534 --> 00:23:31,493 On se bouge. 517 00:23:34,454 --> 00:23:37,583 Petites plaies sombres des l�vres et de la muqueuse orale. 518 00:23:38,333 --> 00:23:39,501 Douleur abdominale. 519 00:23:39,585 --> 00:23:42,880 Le scanner montre une petite masse intestinale en cercles concentriques. 520 00:23:42,963 --> 00:23:47,968 Quelle est la cause la plus probable : lipome ou polype hamartomateux ? 521 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 � votre avis ? 522 00:23:50,053 --> 00:23:51,054 Dorian ? 523 00:23:54,433 --> 00:23:55,684 Votre tube est-il d�plac� ? 524 00:23:55,767 --> 00:23:58,854 Ne soyez pas g�n�. �a arrive m�me aux meilleurs. 525 00:24:00,022 --> 00:24:02,357 Oh, non. Non, non, non. 526 00:24:03,400 --> 00:24:05,319 Non, non, non. Dorian ? 527 00:24:05,402 --> 00:24:07,529 H�, j'ai besoin d'aide, ici. 528 00:24:07,613 --> 00:24:09,865 Ce n'est qu'une entorse. 529 00:24:09,948 --> 00:24:11,950 On ne perd rien � v�rifier. 530 00:24:12,034 --> 00:24:14,578 Bless�e chez le kin� ? Je suis un clich�. 531 00:24:14,661 --> 00:24:15,621 Allez. 532 00:24:16,663 --> 00:24:17,664 - Voil�. - OK. 533 00:24:19,249 --> 00:24:20,208 Oh, merde. 534 00:24:20,751 --> 00:24:22,711 Que s'est-il pass� ? Tu vas bien ? 535 00:24:22,794 --> 00:24:24,254 Oui. J'ai tr�buch�. 536 00:24:24,338 --> 00:24:25,631 Vas-y doucement. 537 00:24:25,714 --> 00:24:27,883 Dr Grey, j'ignorais que vous �tiez en ville. 538 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Je ne fais que passer. 539 00:24:30,385 --> 00:24:31,428 Pour une consultation ? 540 00:24:35,265 --> 00:24:39,269 Oui. J'ai sollicit� son avis pour l'un de mes anciens patients. 541 00:24:39,353 --> 00:24:41,271 Et tu avais ce truc pour la maison, non ? 542 00:24:41,355 --> 00:24:43,315 Oui. Un probl�me d'assurance. 543 00:24:43,982 --> 00:24:45,901 C'est toujours un plaisir de te voir. 544 00:24:45,984 --> 00:24:50,113 Et j'ai h�te d'entendre les progr�s de tes recherches le mois prochain. 545 00:24:50,197 --> 00:24:52,449 - Prends soin de toi, Altman. - Merci. 546 00:24:54,910 --> 00:24:58,038 C'est sans doute rien, mais tu devrais passer une radio. 547 00:24:58,121 --> 00:24:59,122 Je dois filer. 548 00:24:59,206 --> 00:25:01,875 - Une infirmi�re peut t'y emmener. - �a ira. 549 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Mais j'aimerais savoir ce que tu fais r�ellement ici. 550 00:25:11,677 --> 00:25:13,428 Multiples d�chirures de la s�reuse. 551 00:25:13,512 --> 00:25:16,807 Tu pr�f�rerais �pouser un millionnaire de la tech sans �me 552 00:25:17,349 --> 00:25:20,352 ou le pharmacien excentrique ? 553 00:25:20,435 --> 00:25:21,603 Aucun des deux. 554 00:25:21,687 --> 00:25:23,188 Tu dois en choisir un. 555 00:25:23,271 --> 00:25:24,314 R�SERV� AU PERSONNEL CHIRURGICAL 556 00:25:24,940 --> 00:25:25,899 Compresses. 557 00:25:30,112 --> 00:25:32,030 H�matome r�trop�riton�al �tendu... 558 00:25:39,997 --> 00:25:42,499 La tension est moins palpable avec mes colocs. 559 00:25:43,125 --> 00:25:44,584 Ta coloc a cent ans. 560 00:25:44,668 --> 00:25:46,878 Maxine est une jeune femme de 82 ans. 561 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 - Levi. - Salut. 562 00:25:52,634 --> 00:25:53,885 - Tu es encore l�. - Oui. 563 00:25:53,969 --> 00:25:56,930 Erin risque le diab�te gestationnel, ils font des analyses. 564 00:25:57,472 --> 00:25:58,682 Elle en est � combien ? 565 00:25:59,516 --> 00:26:00,684 Vingt-trois semaines. 566 00:26:01,351 --> 00:26:02,686 Vous avez choisi un pr�nom ? 567 00:26:04,062 --> 00:26:05,147 Levon. 568 00:26:05,230 --> 00:26:06,523 C'est vrai ? 569 00:26:06,606 --> 00:26:08,358 - Non, je plaisante. - OK. 570 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 D�sol� pour tout � l'heure. 571 00:26:12,320 --> 00:26:14,990 Je l'ai corrig� dans l'ascenseur. Il �tait mortifi�. 572 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Il a l'air gentil. 573 00:26:17,451 --> 00:26:19,953 - �a fait longtemps, vous deux ? - Neuf mois. 574 00:26:21,621 --> 00:26:24,291 S'il avait indiqu� sur son profil qu'il �tait en train 575 00:26:24,374 --> 00:26:27,044 de chercher une m�re porteuse, je n'aurais jamais swip�. 576 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 Quand il me l'a dit, j'ai flipp�. 577 00:26:29,046 --> 00:26:32,299 J'ai carr�ment fui de la pizzeria en plein d�ner. 578 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 Toi, tu as laiss� une pizza ? 579 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 J'ai vraiment flipp�. 580 00:26:37,637 --> 00:26:40,724 Je n'avais jamais r�alis� que je voulais �tre p�re. 581 00:26:40,807 --> 00:26:43,643 Je ne me sentais peut-�tre pas pr�t, 582 00:26:43,727 --> 00:26:46,480 mais Jason a toujours su qu'il voulait des enfants. 583 00:26:46,563 --> 00:26:48,565 Et m'imaginer vivre sans lui... 584 00:26:48,648 --> 00:26:49,608 je... 585 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 Je n'ai jamais rencontr� quelqu'un comme lui. 586 00:26:52,903 --> 00:26:54,529 Il voit le bien partout. 587 00:26:55,197 --> 00:26:58,366 Et de nos jours, plus personne n'est comme �a. 588 00:27:00,577 --> 00:27:05,123 L'id�e de le perdre �tait plus effrayante que celle de fonder une famille avec lui. 589 00:27:07,167 --> 00:27:08,543 Alors voil�. 590 00:27:11,296 --> 00:27:12,547 Je suis heureux pour toi. 591 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 Bonne chance. 592 00:27:16,009 --> 00:27:17,010 Merci. 593 00:27:17,969 --> 00:27:18,970 Toi aussi. 594 00:27:24,434 --> 00:27:25,435 Que je comprenne bien... 595 00:27:25,519 --> 00:27:28,021 Tu as dit � celle dont le nom orne le fronton de ton labo 596 00:27:28,105 --> 00:27:30,398 que tu avais mis un terme � tes recherches, 597 00:27:30,482 --> 00:27:31,650 mais tu continues ? 598 00:27:31,733 --> 00:27:32,567 J'essaie. 599 00:27:32,651 --> 00:27:37,322 Je m'ennuie chez moi et tu vis dans un thriller m�dical. 600 00:27:37,405 --> 00:27:38,657 Personne n'est au courant ? 601 00:27:38,740 --> 00:27:41,159 - Except�e Amelia. - Amelia ? 602 00:27:41,243 --> 00:27:43,537 On ne vit pas vraiment dans un thriller m�dical. 603 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 C'est super audacieux et palpitant. 604 00:27:45,831 --> 00:27:47,916 - Et bient�t fini. - Tu as trouv� un rem�de ? 605 00:27:48,708 --> 00:27:51,169 Je crois un peu trop au thriller m�dical. 606 00:27:51,711 --> 00:27:54,422 Non, on n'a pas d'argent. 607 00:27:54,506 --> 00:27:56,216 On avait un plan, mais c'est r�p�. 608 00:27:56,299 --> 00:27:59,302 Avec Seagrade Tech ? Ils retirent toutes leurs billes. 609 00:27:59,803 --> 00:28:02,806 Non et peu importe � qui on demande, 610 00:28:02,889 --> 00:28:05,267 le probl�me, c'est que c'est un secret. 611 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Tout le monde veut en parler. 612 00:28:07,853 --> 00:28:09,479 - Pas moi. - Comment �a ? 613 00:28:09,563 --> 00:28:10,647 Je ne dirais rien. 614 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 Je n'ai pas grand-monde � qui parler. Merci. 615 00:28:14,985 --> 00:28:18,572 �coute, Grey-Sloan dispose d'un fonds discr�tionnaire. 616 00:28:18,655 --> 00:28:20,907 �a ne suffirait pas � financer tout ton projet, 617 00:28:20,991 --> 00:28:25,162 mais tu pourrais publier un rapport pr�liminaire et �a t'ouvrirait des portes. 618 00:28:25,245 --> 00:28:26,371 Tu ferais �a ? 619 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 Mais tu n'es pas oblig�e de dire o� va l'argent ? Que dirait Catherine ? 620 00:28:30,041 --> 00:28:33,253 Une telle avanc�e dans le traitement d'Alzheimer serait historique, 621 00:28:33,336 --> 00:28:36,089 comme le vaccin contre la variole ou les antibiotiques. 622 00:28:36,173 --> 00:28:39,259 Si tu progresses suffisamment, elle ne pourra en nier la valeur, 623 00:28:39,342 --> 00:28:41,595 et je suis pr�te � miser sur toi. 624 00:28:50,729 --> 00:28:51,980 - Allez-y. - Non. � vous. 625 00:28:52,063 --> 00:28:53,106 Je vous en prie. 626 00:28:53,648 --> 00:28:55,609 - Je vais en prendre un autre. - OK. 627 00:28:59,237 --> 00:29:01,239 Dr Shepherd, Dr Beltran. 628 00:29:01,323 --> 00:29:03,825 Je ne peux pas assister, mais je peux observer ? 629 00:29:03,909 --> 00:29:04,910 Va avec sa m�re. 630 00:29:04,993 --> 00:29:06,912 Vous laissez la m�re regarder ? 631 00:29:06,995 --> 00:29:08,121 Non. 632 00:29:12,083 --> 00:29:14,669 On devrait peut-�tre le laisser regarder depuis la galerie. 633 00:29:14,753 --> 00:29:16,588 Je ne fais pas cette op�ration souvent. 634 00:29:16,671 --> 00:29:19,674 Il est dans mon service. Il regardera quand il sera dans le v�tre. 635 00:29:26,139 --> 00:29:27,140 O� �tais-tu pass� ? 636 00:29:27,224 --> 00:29:29,226 Les alertes se sont d�clench�es. 637 00:29:29,309 --> 00:29:31,311 - Il n'y a pas d'obstruction ? - Non. 638 00:29:31,394 --> 00:29:33,355 �a n'expliquerait pas la pression de plateau. 639 00:29:34,231 --> 00:29:36,024 Sa PA s'effondre. On le traite ? 640 00:29:36,566 --> 00:29:39,736 Oligurie, pression de cr�te et pression de plateau �lev�es, 641 00:29:39,819 --> 00:29:42,822 PA basse, augmentation de la pression intra-v�sicale. 642 00:29:44,491 --> 00:29:46,076 Syndrome du compartiment abdominal. 643 00:29:46,159 --> 00:29:47,744 Tu es s�re qu'il ne saigne pas ? 644 00:29:47,827 --> 00:29:48,954 Il faut de quoi inciser. 645 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 Ne le laisse pas mourir en mon absence. 646 00:29:53,833 --> 00:29:55,210 Accrochez-vous, Dorian. 647 00:29:57,003 --> 00:29:59,589 Si vous m'avez fait quitter le bloc pour un tube... 648 00:29:59,673 --> 00:30:01,591 C'est un syndrome du compartiment abdominal. 649 00:30:01,675 --> 00:30:03,885 Oligurie, pressions de cr�te et plateau �lev�es, 650 00:30:03,969 --> 00:30:05,720 PA basse, pression intra-v�sicale haute. 651 00:30:05,804 --> 00:30:07,222 Je r�serve un bloc ? 652 00:30:08,181 --> 00:30:09,933 Non. Il mourra avant d'y �tre. 653 00:30:10,016 --> 00:30:12,352 On doit l'ouvrir ici. 654 00:30:12,435 --> 00:30:13,520 Chariot de r�a ! 655 00:30:15,981 --> 00:30:18,900 Merci de nous rejoindre, Yasuda. D�sol�e d'avoir �court� ta pause. 656 00:30:18,984 --> 00:30:21,569 - Dr Bailey, je cherchais... - Pas maintenant. 657 00:30:21,653 --> 00:30:23,113 Adams, habille-toi. 658 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 OK. 659 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 On le teste. 660 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Aspiration. 661 00:31:25,675 --> 00:31:26,968 Il s'enfonce. 662 00:31:28,094 --> 00:31:29,387 Je commence le massage. 663 00:31:29,471 --> 00:31:30,430 Allez, Nate. 664 00:31:32,474 --> 00:31:33,475 Allez, Nate. Allez. 665 00:31:33,558 --> 00:31:34,976 Allez, allez... 666 00:32:08,176 --> 00:32:10,136 Heure de la mort : 18 h 45. 667 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 Est-ce qu'elle... 668 00:32:47,048 --> 00:32:49,843 - Mon b�b�, elle... - Elle va bien. Oui. 669 00:32:49,926 --> 00:32:52,804 On devra la surveiller, mais on a pu cr�er un espace 670 00:32:52,887 --> 00:32:55,306 pour drainer le fluide sans recr�er de d�rivation. 671 00:32:56,474 --> 00:32:58,143 - Et l'ancienne ? - Je l'ai retir�e. 672 00:32:58,226 --> 00:33:00,562 Elle pourra retourner � la capoeira sans. 673 00:33:00,645 --> 00:33:01,646 Merci. 674 00:33:01,729 --> 00:33:03,356 Apr�s sa convalescence, bien s�r. 675 00:33:03,898 --> 00:33:05,400 Merci. Merci beaucoup. 676 00:33:05,483 --> 00:33:08,361 Merci � vous tous. Vraiment. 677 00:33:08,445 --> 00:33:10,363 Je peux la voir ? 678 00:33:11,030 --> 00:33:12,866 - Dr Kwan, vous pouvez... - Bien s�r. 679 00:33:15,910 --> 00:33:17,912 Vous formez une �quipe fantastique. 680 00:33:24,210 --> 00:33:25,420 C'�tait g�nial, c'est vrai. 681 00:33:32,260 --> 00:33:33,428 Mme Ardilla ? 682 00:33:33,928 --> 00:33:36,514 Je suis le Dr Ndugu. Voici les Dr Hunt et Griffith. 683 00:33:36,598 --> 00:33:38,975 Ils se sont aussi occup�s de votre mari. 684 00:33:40,185 --> 00:33:42,020 Nous sommes navr�s. 685 00:33:42,103 --> 00:33:44,772 Non. S'il vous pla�t... Ne dites pas... 686 00:33:44,856 --> 00:33:48,234 Une fois les barres de son embarcation retir�es, il s'est mis � saigner. 687 00:33:48,943 --> 00:33:51,905 On s'est ru�s au bloc, mais c'�tait trop tard. 688 00:33:52,947 --> 00:33:55,200 On a fait tout notre possible pour le sauver. 689 00:33:55,700 --> 00:33:58,369 Non. Non, ce n'est pas possible. 690 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 J'ai pr�vu du saumon et du riz au d�ner. 691 00:34:01,539 --> 00:34:02,957 Il est cens� rentrer. 692 00:34:03,041 --> 00:34:04,792 Il embarque toujours le matin 693 00:34:04,876 --> 00:34:07,295 et, avant m�me le d�jeuner, il a une avarie 694 00:34:07,378 --> 00:34:09,047 et il rentre � la maison. 695 00:34:09,130 --> 00:34:10,423 Il revient toujours. 696 00:34:14,469 --> 00:34:17,972 J'ai pass� tout ce temps � lui dire qu'il �tait ridicule et parano�aque 697 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 alors que j'aurais d� lui dire que je l'aimais. 698 00:34:20,558 --> 00:34:22,560 Je l'ai toujours aim�. 699 00:34:23,478 --> 00:34:25,480 Je ne voulais pas de Rich Doyle. 700 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 J'ai toujours voulu Nate. 701 00:34:27,649 --> 00:34:29,067 J'aurais d� r�agir. 702 00:34:29,150 --> 00:34:32,320 J'aurais d� le convaincre que tout ce qui comptait, c'�tait nous. 703 00:34:32,403 --> 00:34:33,655 Tout est de ma faute. 704 00:34:33,738 --> 00:34:35,823 C'est de ma faute s'il n'est plus l�. 705 00:34:35,907 --> 00:34:37,033 Non. Non. 706 00:34:37,951 --> 00:34:39,035 Il le savait. 707 00:34:39,118 --> 00:34:41,371 Il savait que vous l'aimiez. Il me l'a dit. 708 00:34:41,454 --> 00:34:43,790 Il a dit que flotter jusqu'� Hong Kong, la bulle... 709 00:34:43,873 --> 00:34:45,333 �a n'avait rien � voir avec vous. 710 00:34:45,959 --> 00:34:48,294 Il voulait se prouver qu'il en �tait capable. 711 00:34:48,378 --> 00:34:52,632 Et il m'a dit de vous dire qu'il vous aimait plus que tout. 712 00:34:54,133 --> 00:34:55,093 Personne n'est fautif. 713 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Il vous aimait. 714 00:34:59,472 --> 00:35:00,557 Vous l'aimiez. 715 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 C'est ce qui compte. 716 00:35:13,069 --> 00:35:16,072 Dr Beltran, j'ai fini de remplir vos dossiers. 717 00:35:16,739 --> 00:35:19,367 Clayton Yung a besoin d'un autre examen post-op. 718 00:35:20,994 --> 00:35:21,995 D'accord. 719 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 Yale. 720 00:35:27,458 --> 00:35:28,751 Je suis all� � Yale. 721 00:35:29,294 --> 00:35:30,461 Presque toute une ann�e. 722 00:35:30,545 --> 00:35:34,007 Puis, ma m�re est tomb�e malade, je suis rentr� et tout s'est encha�n�. 723 00:35:34,090 --> 00:35:36,092 Je n'ai peut-�tre pas de p�digr�e, 724 00:35:36,175 --> 00:35:40,013 mais, croyez-moi, j'apprends vite, je travaille dur et je fais de mon mieux. 725 00:35:40,096 --> 00:35:41,931 Quand tu n'es pas interdit de bloc. 726 00:35:42,015 --> 00:35:44,684 Je ne suis pas bon qu'� tenir la main d'une m�re. 727 00:35:44,767 --> 00:35:46,352 Si tu prends �a pour une punition 728 00:35:46,436 --> 00:35:48,313 due � ton universit�, tu as tort. 729 00:35:48,396 --> 00:35:49,772 Ce n'�tait pas une punition ? 730 00:35:49,856 --> 00:35:50,857 Bien s�r que si. 731 00:35:50,940 --> 00:35:54,944 Tu sais qui a vraiment �vit� � Malan de graves complications, aujourd'hui ? 732 00:35:55,820 --> 00:35:58,489 Le Dr Shepherd. Vous. 733 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Le Dr Shepherd et vous ? 734 00:36:01,284 --> 00:36:04,662 La m�re de Malan savait que �a n'allait pas et l'a amen�e ici. 735 00:36:05,204 --> 00:36:07,206 Dipl�m�e de m�decine ou non, une m�re sait. 736 00:36:07,290 --> 00:36:08,916 Il faut toujours les croire. 737 00:36:09,751 --> 00:36:11,502 Le lieu o� tu as �tudi� m'importe peu. 738 00:36:11,586 --> 00:36:14,255 Mais ton attitude avec les patients et leur famille, si. 739 00:36:14,339 --> 00:36:17,300 Tu dois le comprendre si tu es dans mon service, demain. 740 00:36:18,217 --> 00:36:20,970 On ne nous donne nos affectations que le matin. 741 00:36:21,638 --> 00:36:22,930 J'ai demand� � t'avoir. 742 00:36:23,014 --> 00:36:24,557 � demain, Dr Kwan. 743 00:36:40,031 --> 00:36:40,990 Dure journ�e. 744 00:36:42,408 --> 00:36:45,411 Je devais prendre un avion pour aller voir Maggie. 745 00:36:46,245 --> 00:36:47,538 Mais elle a annul�. 746 00:36:49,791 --> 00:36:53,044 J'ai pass� ma col�re sur un patient et il est mort. 747 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 On a fait tout ce qu'on a pu, Winston. 748 00:36:55,963 --> 00:36:58,800 Et on a su tous les deux, en voyant ces barres l'�craser, 749 00:36:58,883 --> 00:37:00,843 que ce serait pas facile. 750 00:37:02,345 --> 00:37:03,680 Je suis d�sol�, pour Maggie. 751 00:37:06,057 --> 00:37:08,267 On devait discuter de notre avenir ensemble. 752 00:37:08,935 --> 00:37:13,022 Tout comme on devait le faire la semaine derni�re et celle d'avant. 753 00:37:13,898 --> 00:37:20,905 Mais il y a toujours une consultation, un cours ou un article. 754 00:37:24,409 --> 00:37:26,369 Quand dois-je cesser de m'accrocher ? 755 00:37:27,161 --> 00:37:29,497 Je ne suis pas s�r qu'il y ait une bonne r�ponse, 756 00:37:29,580 --> 00:37:32,500 mais une meilleure question, peut-�tre : "Pourquoi ?" 757 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 Pourquoi tu t'accroches ? 758 00:37:35,795 --> 00:37:37,672 Tu y trouveras peut-�tre ta r�ponse. 759 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Bonne soir�e. 760 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 C'�tait ma laparo. 761 00:38:03,156 --> 00:38:04,657 J'ai pos� le diagnostic. 762 00:38:04,741 --> 00:38:06,284 Tu ne le connaissais m�me pas. 763 00:38:06,367 --> 00:38:10,037 Il y a une r�gle qui dit que celui qui fait le diagnostic fait la proc�dure ? 764 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 - Pas que je sache. - La ferme ! 765 00:38:13,416 --> 00:38:18,004 J'ai essay� d'�tre sympa avec toi et en retour, tu mens � Bailey ? 766 00:38:18,087 --> 00:38:20,214 - Je ne lui ai rien dit. - Exactement. 767 00:38:20,298 --> 00:38:22,884 Tu aurais pu dire que je cherchais le plateau d'incision 768 00:38:22,967 --> 00:38:26,637 ou que je n'avais pas quitt� Dorian de la journ�e, comme elle l'avait demand�, 769 00:38:26,721 --> 00:38:28,431 pendant que tu faisais cavalier seul ! 770 00:38:28,514 --> 00:38:31,350 Laisse-le s'expliquer avant de t'en prendre � lui. 771 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 Il m'a vol� mon cas. Y a rien � dire. 772 00:38:33,644 --> 00:38:37,565 C'est de sa faute si on est aux soins intensifs au lieu d'�tre au bloc. 773 00:38:37,648 --> 00:38:39,400 Et pourquoi tu le d�fends, toi ? 774 00:38:39,484 --> 00:38:42,153 - Il a �t� odieux avec toi aussi. - �a suffit. Stop ! 775 00:38:42,236 --> 00:38:45,323 J'en ai marre des accusations et des ranc�urs. 776 00:38:45,406 --> 00:38:46,657 C'est notre faute � tous. 777 00:38:46,741 --> 00:38:48,743 J'�tais l�. Et toi aussi. 778 00:38:48,826 --> 00:38:50,369 Kwan n'a rien arrang�. 779 00:38:50,453 --> 00:38:51,412 On a tous merd�. 780 00:38:52,246 --> 00:38:56,417 On n'y peut rien � part oublier tout �a et tourner la page. 781 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 On essaie tous de le faire. 782 00:38:58,753 --> 00:39:00,004 Pourquoi pas toi ? 783 00:39:03,758 --> 00:39:04,675 N'ABANDONNEZ JAMAIS 784 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 C'est fini. 785 00:39:05,843 --> 00:39:09,222 Je ne veux plus �tre ton amie. Trouve quelqu'un d'autre pour te ramener. 786 00:39:09,806 --> 00:39:11,724 Le progr�s n'arrive pas en un jour. 787 00:39:12,475 --> 00:39:14,477 Et les revers sont in�vitables. 788 00:39:15,353 --> 00:39:16,604 J'ai besoin d'un verre. 789 00:39:16,687 --> 00:39:18,064 Moi aussi. 790 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Ton id�e : tu payes. 791 00:39:19,899 --> 00:39:22,527 Parfois, on a l'impression d'�tre Sisyphe... 792 00:39:22,610 --> 00:39:23,528 C'est parti. 793 00:39:23,611 --> 00:39:26,823 ... qui pousse �ternellement le m�me rocher en haut de la m�me montagne. 794 00:39:26,906 --> 00:39:29,575 - OK. - Dr Beltran. Je suis Levi Schmitt. 795 00:39:29,659 --> 00:39:32,036 Vous �tes le pr�pos� aux places de parking ? 796 00:39:33,079 --> 00:39:36,082 Non, le chef des r�sidents. Je veux faire un stage de p�diatrie. 797 00:39:36,165 --> 00:39:39,085 J'aimerais vous inviter � prendre un caf�, un jour. 798 00:39:39,168 --> 00:39:40,127 Pour en discuter. 799 00:39:41,295 --> 00:39:44,340 Pas maintenant. Mais vous pouvez m'aider, pour le parking ? 800 00:39:44,423 --> 00:39:48,302 Mais o� en serions-nous si le Dr Starzl n'avait pas pers�v�r� 801 00:39:48,386 --> 00:39:49,971 pour parfaire la greffe de foie, 802 00:39:51,472 --> 00:39:53,266 s'il avait abandonn� face aux revers ? 803 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Johnny ? 804 00:39:55,393 --> 00:39:57,395 Jaden. Jared ? Jaden ? 805 00:39:57,478 --> 00:39:58,938 Tu peux me resservir ? 806 00:40:00,147 --> 00:40:01,107 Et elle aussi. 807 00:40:02,400 --> 00:40:04,819 C'est lui qui paye, OK ? Merci. 808 00:40:05,528 --> 00:40:08,072 S'il peut �tre tentant de jeter l'�ponge... 809 00:40:36,350 --> 00:40:38,978 parfois, on doit accepter les revers... 810 00:40:47,361 --> 00:40:50,031 J'ai eu ton message. Que se passe-t-il ? 811 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 On doit continuer. 812 00:40:52,325 --> 00:40:53,951 Tu en as bu combien ? 813 00:40:54,493 --> 00:40:57,079 Peut-�tre un de trop. Mais on ne doit pas arr�ter. 814 00:40:57,163 --> 00:40:59,707 Je sais qu'on va avoir du mal � trouver de l'argent, 815 00:41:01,375 --> 00:41:02,627 mais si on avait un rem�de ? 816 00:41:03,210 --> 00:41:04,378 Il faut qu'on pers�v�re. 817 00:41:04,462 --> 00:41:07,965 Je suis ravie de te l'entendre dire. J'ai peut-�tre trouv� de l'argent. 818 00:41:10,343 --> 00:41:11,510 J'�tais avec Teddy... 819 00:41:27,944 --> 00:41:29,278 Lucas, tu es r�veill� ? 820 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 On peut parler ? 821 00:41:34,784 --> 00:41:35,743 Lucas ? 822 00:41:56,347 --> 00:41:58,099 ... et trouver un nouveau chemin. 823 00:42:37,930 --> 00:42:39,890 Sous-titres : Lina Chemin 64861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.