All language subtitles for Family Ties S01E17 French Lessons.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,313 --> 00:00:14,424 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,448 --> 00:00:17,561 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,585 --> 00:00:19,963 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:19,987 --> 00:00:23,333 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,069 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:26,093 --> 00:00:28,938 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,962 --> 00:00:34,311 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,335 --> 00:00:36,979 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:37,003 --> 00:00:38,637 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,973 --> 00:00:43,019 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,989 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:46,013 --> 00:00:47,924 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,948 --> 00:00:51,194 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:51,218 --> 00:00:54,264 ♪ What would we do, baby ♪ 15 00:00:54,288 --> 00:00:56,999 ♪ Without us? ♪ 16 00:00:57,023 --> 00:00:59,023 ♪ Sha-la-la-lahhh ♪ 17 00:01:03,196 --> 00:01:05,975 What do you say, Alex? Up for a game of chess? 18 00:01:05,999 --> 00:01:07,910 Uh, I... I don't really think I want to play, Dad. 19 00:01:07,934 --> 00:01:09,545 Oh. 20 00:01:09,569 --> 00:01:12,982 Well, no offense, but it's just not much of a challenge for me. 21 00:01:13,006 --> 00:01:15,018 Oh, it doesn't matter who wins. 22 00:01:15,042 --> 00:01:18,088 I just thought it would be nice to spend a little time together. 23 00:01:18,112 --> 00:01:19,856 I'm gonna beat you this time. 24 00:01:19,880 --> 00:01:23,593 Dad, I'm 138 and 0 against you. 25 00:01:23,617 --> 00:01:25,895 Ah, 138, 0 and 1. 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,897 You're forgetting that time we played to a draw. 27 00:01:27,921 --> 00:01:31,200 Dad, I had my appendix out that day. 28 00:01:31,224 --> 00:01:34,037 The anesthetic had worn off. 29 00:01:34,061 --> 00:01:35,638 All right, Dad. Where do you want to play? 30 00:01:35,662 --> 00:01:36,840 Anywhere, Alex, you pick. 31 00:01:36,864 --> 00:01:38,174 Good, let's play in my room, then. 32 00:01:38,198 --> 00:01:40,510 That way I can nap while you're thinking of your moves. 33 00:01:40,534 --> 00:01:44,113 Well, see? It's bringing us closer together already. 34 00:01:44,137 --> 00:01:47,550 Does anybody need anything else from the kitchen? It's closing. 35 00:01:47,574 --> 00:01:49,841 I thought the kitchen stayed open till 10. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,088 Jeff's coming over to tutor me 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,557 and we're gonna be studying in there. 38 00:01:53,581 --> 00:01:56,092 Oh, yeah. How is the French coming, Mal? 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,694 Oh, all right, I guess. 40 00:01:57,718 --> 00:02:00,129 Uh-oh. You don't sound very enthusiastic. 41 00:02:00,153 --> 00:02:02,232 Well, it's just that I'm not getting anywhere. 42 00:02:02,256 --> 00:02:04,801 What do you mean? You've gone from a C-minus to a B in French 43 00:02:04,825 --> 00:02:06,335 since Jeff's been tutoring you. 44 00:02:06,359 --> 00:02:09,505 She meant she's not getting anywhere with Jeff. 45 00:02:09,529 --> 00:02:10,874 Jennifer! 46 00:02:10,898 --> 00:02:13,442 Come on, Mal. It's no secret how you feel about Jeff. 47 00:02:13,466 --> 00:02:14,811 Not anymore. 48 00:02:14,835 --> 00:02:17,146 M-M-Mallory, where are your priorities? 49 00:02:17,170 --> 00:02:20,950 Now, we hired Jeff to help raise your grade in French, remember? 50 00:02:20,974 --> 00:02:23,574 We've accomplished that, Mom. It's time to move on. 51 00:02:26,179 --> 00:02:28,525 You can't force it, Mallory. 52 00:02:28,549 --> 00:02:31,460 Either the chemistry's there or it's not. 53 00:02:31,484 --> 00:02:34,520 It's just a certain je ne sais quoi. 54 00:02:36,022 --> 00:02:37,600 Where'd you learn that? 55 00:02:37,624 --> 00:02:39,602 Last week when you were doing your idioms. 56 00:02:39,626 --> 00:02:41,204 Were you eavesdropping? 57 00:02:41,228 --> 00:02:43,294 I always do when you have a boy over. 58 00:02:45,999 --> 00:02:47,710 I can't figure it out. 59 00:02:47,734 --> 00:02:49,445 I think he likes me. 60 00:02:49,469 --> 00:02:51,881 We laugh. We have a good time together. 61 00:02:51,905 --> 00:02:53,349 But whenever we talk too long 62 00:02:53,373 --> 00:02:56,085 about anything other than French, he freezes up. 63 00:02:56,109 --> 00:02:57,921 Well, Jeff's a little shy, honey. 64 00:02:57,945 --> 00:02:59,656 Actually, I think it's cute. 65 00:02:59,680 --> 00:03:01,224 Shouldn't he be here by now? 66 00:03:01,248 --> 00:03:04,661 I'm usually eavesdropping by this time. 67 00:03:04,685 --> 00:03:07,964 Yeah, you're right. It's not like him to be so late. 68 00:03:07,988 --> 00:03:10,200 Jeff! 69 00:03:10,224 --> 00:03:13,002 Oh, why are you standing there? Didn't the doorbell work? 70 00:03:13,026 --> 00:03:14,905 I don't know. I didn't try it yet. 71 00:03:14,929 --> 00:03:19,141 I heard voices inside and I didn't want to interrupt. 72 00:03:19,165 --> 00:03:22,234 You have your work cut out for you, Mallory. 73 00:03:31,078 --> 00:03:32,421 I don't know. 74 00:03:32,445 --> 00:03:35,058 I'm always having trouble with these irregular verbs. 75 00:03:35,082 --> 00:03:36,659 You just have to memorize them, Mallory. 76 00:03:36,683 --> 00:03:37,893 It's just like in English. 77 00:03:37,917 --> 00:03:40,930 I am, you are, he or she is. 78 00:03:40,954 --> 00:03:42,432 Well, I know it in English. 79 00:03:42,456 --> 00:03:45,168 See? You've got a knack for languages. 80 00:03:45,192 --> 00:03:47,437 You've got a really good sense of humor. 81 00:03:47,461 --> 00:03:49,606 Oh. Oh, sorry. 82 00:03:49,630 --> 00:03:51,140 Getting back to conjugations... 83 00:03:51,164 --> 00:03:53,977 So how'd you get to be so good in French? 84 00:03:54,001 --> 00:03:56,946 I lived in Paris for five years as a kid. 85 00:03:56,970 --> 00:04:00,182 My parents were really mad. 86 00:04:00,206 --> 00:04:02,585 Actually, my dad was in the foreign service. 87 00:04:02,609 --> 00:04:04,253 Oh, why didn't you ever tell me that? 88 00:04:04,277 --> 00:04:05,622 You never asked me. 89 00:04:05,646 --> 00:04:07,357 You're right. When we first met, 90 00:04:07,381 --> 00:04:08,991 I should have said: "Nice to meet you. 91 00:04:09,015 --> 00:04:10,893 Was your dad ever in the foreign service?" 92 00:04:10,917 --> 00:04:13,529 Yes, he was. 93 00:04:13,553 --> 00:04:16,288 What do you do when you're not tutoring me? 94 00:04:17,690 --> 00:04:19,668 I go to school. 95 00:04:19,692 --> 00:04:21,637 I know. We go to the same school. 96 00:04:21,661 --> 00:04:23,106 I meant personally. 97 00:04:23,130 --> 00:04:28,745 Do you have any sports you like, any hobbies, any girlfriends? 98 00:04:28,769 --> 00:04:30,480 Yes. What's her name? 99 00:04:30,504 --> 00:04:33,115 No. I... I meant sports. I play hockey. 100 00:04:33,139 --> 00:04:36,674 Oh, I love hockey. Maybe we could play doubles sometime. 101 00:04:38,511 --> 00:04:40,356 Yeah. That'd be great. 102 00:04:40,380 --> 00:04:42,659 How about you? Any hobbies? 103 00:04:42,683 --> 00:04:43,926 Any other sports you like? 104 00:04:43,950 --> 00:04:46,562 Any girlfriends, I mean, boyfriends? 105 00:04:46,586 --> 00:04:48,197 No. 106 00:04:48,221 --> 00:04:49,699 Great. 107 00:04:49,723 --> 00:04:51,701 I mean, I'm surprised. 108 00:04:51,725 --> 00:04:55,560 A girl like you, no hobbies? No boyfriend? 109 00:04:56,830 --> 00:04:59,842 So neither of us has any sports or hobbies 110 00:04:59,866 --> 00:05:02,579 or boyfriend... Girlfriend. 111 00:05:02,603 --> 00:05:03,746 Except for hockey. 112 00:05:03,770 --> 00:05:05,948 Right. 113 00:05:05,972 --> 00:05:09,052 Well, I guess that's about enough for today. 114 00:05:09,076 --> 00:05:12,043 Oh, it is? I was hoping we could go further. 115 00:05:13,513 --> 00:05:14,957 I'll just go out the back. 116 00:05:14,981 --> 00:05:16,692 That way, I won't bother anybody. 117 00:05:16,716 --> 00:05:18,828 So I guess I'll see you tomorrow. 118 00:05:18,852 --> 00:05:19,995 I guess you will. 119 00:05:20,019 --> 00:05:22,354 Au revoir. Au revoir. 120 00:05:37,437 --> 00:05:38,748 Oh, Jeff's gone already? 121 00:05:38,772 --> 00:05:39,949 Yeah. 122 00:05:39,973 --> 00:05:41,918 So, Mallory, what happened? 123 00:05:41,942 --> 00:05:44,620 There was some stuff I couldn't hear. 124 00:05:44,644 --> 00:05:46,856 Nothing happened. 125 00:05:46,880 --> 00:05:49,625 Just when he starts to let down his guard and break the ice, 126 00:05:49,649 --> 00:05:51,460 he freezes up again. 127 00:05:51,484 --> 00:05:52,996 Why don't you just throw yourself at him 128 00:05:53,020 --> 00:05:55,464 and get it over with? 129 00:05:55,488 --> 00:05:59,268 Jennifer, would you stay out of my personal life? 130 00:05:59,292 --> 00:06:01,659 I'm trying to make sure you have one. 131 00:06:02,962 --> 00:06:04,974 Honey, girls don't have to be afraid 132 00:06:04,998 --> 00:06:06,676 of letting boys know how they feel now. 133 00:06:06,700 --> 00:06:08,478 The... These are the 1980s. 134 00:06:08,502 --> 00:06:10,880 What did girls do back then when you were a kid? 135 00:06:10,904 --> 00:06:13,015 Back in the 1880s? 136 00:06:13,039 --> 00:06:16,586 Actually, it wasn't all that easy for us when I was a girl. 137 00:06:16,610 --> 00:06:18,888 I... I mean, if... If you were interested in a boy, 138 00:06:18,912 --> 00:06:22,091 sometimes you just had to wait until they asked you out. 139 00:06:22,115 --> 00:06:23,459 What if he never asked? 140 00:06:23,483 --> 00:06:24,860 Then you called your girlfriend 141 00:06:24,884 --> 00:06:26,930 and you set each other's hair. 142 00:06:26,954 --> 00:06:29,332 You mean, if you liked the boy and he never asked you out 143 00:06:29,356 --> 00:06:31,567 there was nothing you could do about it, right? 144 00:06:31,591 --> 00:06:34,570 Oh, yeah, there were some silly, scheming things that... 145 00:06:34,594 --> 00:06:37,240 That some other girls used to do to attract guys' attention. 146 00:06:37,264 --> 00:06:39,242 Like what? 147 00:06:39,266 --> 00:06:41,877 Oh, you know, stupid things like, uh, 148 00:06:41,901 --> 00:06:44,780 you could ask a friend to call his friend, 149 00:06:44,804 --> 00:06:47,149 or you write your name in his notebook, 150 00:06:47,173 --> 00:06:49,419 or maybe put your picture in his locker. 151 00:06:49,443 --> 00:06:52,087 Or if you really liked the guy, 152 00:06:52,111 --> 00:06:55,613 you'd try to get your parents to buy the house next door to his. 153 00:06:57,184 --> 00:06:59,095 Tell me, Mom, did you write your name 154 00:06:59,119 --> 00:07:02,698 on the inside of the notebook or on the cover? 155 00:07:02,722 --> 00:07:04,533 Well, you know what I used to do... 156 00:07:04,557 --> 00:07:06,068 Yeah? 157 00:07:06,092 --> 00:07:08,971 Mallory, you... you... You are... You're missing the point. 158 00:07:08,995 --> 00:07:10,573 Things are much simpler now. 159 00:07:10,597 --> 00:07:12,409 And... And if you're really interested in Jeff, 160 00:07:12,433 --> 00:07:13,709 then you should just ask him out. 161 00:07:13,733 --> 00:07:16,045 I guess you're right. 162 00:07:19,606 --> 00:07:22,151 Sorry to bother you. I forgot my book. 163 00:07:22,175 --> 00:07:24,720 I could come back for it another time if it's more convenient. 164 00:07:24,744 --> 00:07:27,011 Jeff, come on in. 165 00:07:30,016 --> 00:07:33,384 Mallory has something to ask you. 166 00:07:36,290 --> 00:07:39,769 Uh, yeah. 167 00:07:39,793 --> 00:07:42,193 Do you know if the house next to yours is up for sale? 168 00:07:46,399 --> 00:07:48,477 Are you gonna make a move here, Dad, or what? 169 00:07:48,501 --> 00:07:51,814 Don't rush me, Alex. These things take time. 170 00:07:51,838 --> 00:07:53,816 It's been a day and a half, Dad. 171 00:07:53,840 --> 00:07:56,741 I think you could at least make your opening move. 172 00:07:58,945 --> 00:08:00,823 The opening move 173 00:08:00,847 --> 00:08:03,126 is perhaps the most important of the game, Alex. 174 00:08:03,150 --> 00:08:06,929 It... It... It... It sets the tone for the entire contest. 175 00:08:06,953 --> 00:08:09,064 Well, whenever you're ready. 176 00:08:09,088 --> 00:08:12,657 But, uh, remember, I leave for college in September. 177 00:08:13,927 --> 00:08:15,838 Okay. 178 00:08:15,862 --> 00:08:17,128 Okay. 179 00:08:23,670 --> 00:08:26,904 I'll wait here while you're mulling the... 180 00:08:33,180 --> 00:08:34,157 Bonjour, Jeff. 181 00:08:34,181 --> 00:08:35,324 Bonjour, Mallory. 182 00:08:35,348 --> 00:08:37,059 Hi, Jeff. Hello. 183 00:08:37,083 --> 00:08:40,463 Hi. I guess we'd better leave you two alone to study 184 00:08:40,487 --> 00:08:43,332 and whatever else comes to your mind. 185 00:08:43,356 --> 00:08:44,467 Oh, Jennifer! 186 00:08:44,491 --> 00:08:46,602 Well, I hate to kick you out of your living room. 187 00:08:46,626 --> 00:08:49,172 Don't worry about it. We could use it anytime. 188 00:08:49,196 --> 00:08:50,561 Come on, Alex and Dad. 189 00:08:51,631 --> 00:08:53,464 Huh...? Oh. 190 00:08:54,367 --> 00:08:55,711 So come on in. 191 00:08:55,735 --> 00:08:57,179 Thank you. Uh, 192 00:08:57,203 --> 00:08:59,982 can I get you anything? Something cold to drink? 193 00:09:00,006 --> 00:09:01,784 That'd be nice, if it's not too much trouble. 194 00:09:01,808 --> 00:09:04,876 Oh, no trouble at all. Uh, make yourself at home. 195 00:09:09,282 --> 00:09:11,060 My dad forgot his book. 196 00:09:11,084 --> 00:09:13,963 Uh, Alex, can...? Can I ask you something? 197 00:09:13,987 --> 00:09:15,932 I was wondering if your sister Mallory... 198 00:09:15,956 --> 00:09:17,767 She likes you, Jeff. 199 00:09:17,791 --> 00:09:21,003 Sh-she does? Th-that... That's great. 200 00:09:21,027 --> 00:09:24,339 So, what are you waiting for? Why don't you ask her out? 201 00:09:24,363 --> 00:09:25,775 I'm afraid. What if she says no? 202 00:09:25,799 --> 00:09:26,842 She won't. 203 00:09:26,866 --> 00:09:28,399 What if she says yes? 204 00:09:31,972 --> 00:09:34,283 Uh, then you go out with her. 205 00:09:34,307 --> 00:09:36,452 That's even scarier. 206 00:09:36,476 --> 00:09:38,120 What if she doesn't like me? 207 00:09:38,144 --> 00:09:39,789 Jeff, I already told you, she likes you. 208 00:09:39,813 --> 00:09:41,357 Yeah, she likes me as a tutor, 209 00:09:41,381 --> 00:09:43,158 but what if she doesn't like me as a date? 210 00:09:43,182 --> 00:09:46,084 How are you gonna know unless you go out? 211 00:09:46,920 --> 00:09:48,097 Here's some juice, Jeff. 212 00:09:48,121 --> 00:09:50,567 I squeezed the oranges myself. 213 00:09:50,591 --> 00:09:51,968 You know what? 214 00:09:51,992 --> 00:09:55,037 That is a very nice thing to do for someone, Mallory. 215 00:09:55,061 --> 00:09:57,106 I'm sure he appreciates it. 216 00:09:57,130 --> 00:10:00,231 Yeah, I really do. May I squeeze something for you? 217 00:10:05,739 --> 00:10:09,252 I mean, thank you very much. 218 00:10:09,276 --> 00:10:12,710 Well, uh, my work here is done. 219 00:10:15,848 --> 00:10:18,427 Mallory, before I drink this, I have to ask you something. 220 00:10:18,451 --> 00:10:20,730 There are no pits in it. 221 00:10:20,754 --> 00:10:22,698 That's great, but that's not what I wanted to ask. 222 00:10:22,722 --> 00:10:24,567 Wait. There's something I have to ask you first. 223 00:10:24,591 --> 00:10:25,568 Will you go out with me? 224 00:10:25,592 --> 00:10:26,869 No. Will you go out with me? 225 00:10:26,893 --> 00:10:29,271 Yes. Great. 226 00:10:29,295 --> 00:10:31,006 Uh, there's something else I have to ask you. 227 00:10:31,030 --> 00:10:32,575 What? Why did you just say no 228 00:10:32,599 --> 00:10:34,110 when I asked you to go out with me? 229 00:10:34,134 --> 00:10:36,446 Did I say no? I meant yes. 230 00:10:36,470 --> 00:10:37,713 Great. 231 00:10:37,737 --> 00:10:39,348 Mallory, when you said yes...? 232 00:10:39,372 --> 00:10:40,383 I meant yes. 233 00:10:40,407 --> 00:10:42,773 It's about time. 234 00:10:57,057 --> 00:10:59,657 Alex, do you mind? 235 00:11:00,727 --> 00:11:02,472 Sorry, Dad. I didn't realize. 236 00:11:02,496 --> 00:11:04,374 I was kind of caught up in this article. 237 00:11:04,398 --> 00:11:07,409 That's another thing. I may not be Boris Spassky, 238 00:11:07,433 --> 00:11:08,745 but I think you owe me the courtesy 239 00:11:08,769 --> 00:11:10,880 of at least looking at the board from time to time, 240 00:11:10,904 --> 00:11:12,381 even though it is my move. 241 00:11:12,405 --> 00:11:14,383 Dad, it's been your move for an hour and a half. 242 00:11:14,407 --> 00:11:15,551 Well, I'm ready now. 243 00:11:15,575 --> 00:11:17,575 Well, good. 244 00:11:21,848 --> 00:11:23,080 Whoo! 245 00:11:26,119 --> 00:11:27,263 Alex. 246 00:11:27,287 --> 00:11:28,753 Oh, sorry, Dad. 247 00:11:31,558 --> 00:11:35,526 Well, Alex, let's see you, uh, worm your way out of that one. 248 00:11:39,599 --> 00:11:41,533 Ah... 249 00:11:44,337 --> 00:11:45,970 Didn't see that. 250 00:11:47,040 --> 00:11:48,718 Um... 251 00:11:48,742 --> 00:11:50,686 uh... 252 00:11:50,710 --> 00:11:51,721 well, uh... 253 00:11:51,745 --> 00:11:53,256 listen, I'm, uh... 254 00:11:53,280 --> 00:11:56,325 I'll go study this someplace where it's a little more quiet. 255 00:11:56,349 --> 00:11:58,227 I don't know how anybody's supposed to play chess 256 00:11:58,251 --> 00:12:00,091 with all that racket going on. 257 00:12:02,622 --> 00:12:04,500 Come on in. 258 00:12:04,524 --> 00:12:06,235 Hello, Alex. 259 00:12:06,259 --> 00:12:07,603 Hi, Jeff. 260 00:12:07,627 --> 00:12:09,472 You're a little early for your date, aren't you? 261 00:12:09,496 --> 00:12:11,374 Yeah. Yeah, I am early. 262 00:12:11,398 --> 00:12:13,542 I was hoping to find you here alone. 263 00:12:13,566 --> 00:12:15,611 You've got to talk to Mallory for me, Alex. 264 00:12:15,635 --> 00:12:18,080 I can't go through with it. I can't go on the date. 265 00:12:18,104 --> 00:12:19,581 Jeff, you'll be fine. 266 00:12:19,605 --> 00:12:22,284 I won't be fine. I'm too nervous. 267 00:12:22,308 --> 00:12:24,787 I've gone over this date in my mind a hundred times. 268 00:12:24,811 --> 00:12:28,324 There were only four times when I didn't spill something. 269 00:12:28,348 --> 00:12:30,293 You'll be all right. Just, uh, 270 00:12:30,317 --> 00:12:32,862 don't order anything to drink. 271 00:12:32,886 --> 00:12:35,531 Alex, the problem is more pervasive than that. 272 00:12:35,555 --> 00:12:38,567 I should not be going out with Mallory Keaton. 273 00:12:38,591 --> 00:12:41,703 She's beautiful. She's graceful. 274 00:12:41,727 --> 00:12:43,972 She looks gorgeous in a dress. 275 00:12:43,996 --> 00:12:46,397 All the things I'm not. 276 00:12:47,734 --> 00:12:50,613 Let's be thankful for some of that, Jeff. 277 00:12:50,637 --> 00:12:53,849 I can't go through with it, Alex. Just tell her I'm sorry. 278 00:12:53,873 --> 00:12:55,450 Hey, wait. I'm not telling her that. 279 00:12:55,474 --> 00:12:57,586 I mean, she's getting ready. 280 00:12:57,610 --> 00:13:00,055 You're here. You should go out on the date. 281 00:13:00,079 --> 00:13:01,724 How? 282 00:13:01,748 --> 00:13:04,293 You... Haven't you even been on a date before? 283 00:13:04,317 --> 00:13:07,263 Sure. I went out with Betty Bronson last week. 284 00:13:07,287 --> 00:13:08,697 Sounds good. 285 00:13:08,721 --> 00:13:10,555 Betty's my cousin. 286 00:13:11,457 --> 00:13:12,735 Okay, okay. It's not ideal, 287 00:13:12,759 --> 00:13:16,005 but, uh, the same basic rules apply. 288 00:13:16,029 --> 00:13:19,308 Just follow this advice, you're guaranteed success on a date. 289 00:13:19,332 --> 00:13:20,409 Really? 290 00:13:20,433 --> 00:13:21,543 Really. 291 00:13:21,567 --> 00:13:23,712 You see, luckily, 292 00:13:23,736 --> 00:13:26,370 all women are exactly the same. 293 00:13:29,275 --> 00:13:30,519 They are? 294 00:13:30,543 --> 00:13:31,920 Sure. See, I... 295 00:13:31,944 --> 00:13:35,057 I know you read a lot today in magazines and newspapers 296 00:13:35,081 --> 00:13:38,127 about, uh, "the new woman" 297 00:13:38,151 --> 00:13:41,597 and, uh, independence, assertiveness. 298 00:13:41,621 --> 00:13:44,521 Well, it... It's simply not true. 299 00:13:45,425 --> 00:13:46,735 It's not? 300 00:13:46,759 --> 00:13:47,870 No. 301 00:13:47,894 --> 00:13:49,860 Surprised, huh? 302 00:13:50,930 --> 00:13:52,174 A little. 303 00:13:52,198 --> 00:13:56,378 See, all you have to do, to insure success on a date, 304 00:13:56,402 --> 00:13:59,948 is to assume total command 305 00:13:59,972 --> 00:14:03,052 from the minute the female appears. 306 00:14:03,076 --> 00:14:07,489 See, you are the man. 307 00:14:07,513 --> 00:14:09,491 You're in control. 308 00:14:09,515 --> 00:14:12,962 You make that moment. 309 00:14:12,986 --> 00:14:15,397 Okay, Alex, I'll do it. On one condition. 310 00:14:15,421 --> 00:14:18,255 What? You've got to come too. 311 00:14:19,391 --> 00:14:21,537 A guy, a girl and her brother 312 00:14:21,561 --> 00:14:24,240 are... Are not what we're shooting for here, Jeff. 313 00:14:24,264 --> 00:14:25,941 I need you there, Alex. 314 00:14:25,965 --> 00:14:27,042 You don't have to sit with us, 315 00:14:27,066 --> 00:14:28,644 just be somewhere in the restaurant. 316 00:14:28,668 --> 00:14:30,847 That way, if I run into trouble, I can come to you. 317 00:14:30,871 --> 00:14:32,882 I don't know. It's gonna look pretty silly, isn't it? 318 00:14:32,906 --> 00:14:35,952 I... I mean, me sitting at a table by myself? 319 00:14:35,976 --> 00:14:37,353 Bring a date. 320 00:14:37,377 --> 00:14:39,537 You can get a date on short notice, can't you? 321 00:14:40,313 --> 00:14:41,313 Me? 322 00:14:42,782 --> 00:14:44,026 Of course. 323 00:14:44,050 --> 00:14:45,327 Well, okay, then. 324 00:14:45,351 --> 00:14:46,850 Okay. 325 00:14:56,429 --> 00:14:58,240 Hi, Regina? 326 00:14:58,264 --> 00:15:00,497 Yeah, it's me, your cousin Alex. 327 00:15:07,473 --> 00:15:08,973 Will you hurry up, please? 328 00:15:16,382 --> 00:15:19,061 I'm here, I'm here. Where are we gonna sit? 329 00:15:19,085 --> 00:15:22,331 I don't know. The, uh, maitre d' will seat us. 330 00:15:22,355 --> 00:15:25,734 Okay, but don't let him put us near the kitchen like last time. 331 00:15:25,758 --> 00:15:28,003 Hey, that wasn't my fault. 332 00:15:28,027 --> 00:15:31,373 Why do we have to fight every time we go out? 333 00:15:31,397 --> 00:15:33,509 Good evening, sir. 334 00:15:33,533 --> 00:15:34,813 Table for two? 335 00:15:35,769 --> 00:15:37,601 Something romantic. 336 00:15:42,676 --> 00:15:44,253 She's my sister. 337 00:15:44,277 --> 00:15:45,557 Oh. 338 00:15:50,149 --> 00:15:52,194 Hey, what are they doing here? 339 00:15:52,218 --> 00:15:56,331 Hey. Look at that. Small world. 340 00:15:56,355 --> 00:15:57,488 Excuse me for a second. 341 00:16:02,795 --> 00:16:04,140 Alex, what took you so long? 342 00:16:04,164 --> 00:16:05,808 I've been trying to stall till you got here. 343 00:16:05,832 --> 00:16:09,945 Well, it took me a while to, uh, convince Jennifer to come. 344 00:16:09,969 --> 00:16:13,749 I'm here for the pizza not the company. 345 00:16:13,773 --> 00:16:16,151 How's it going so far? 346 00:16:16,175 --> 00:16:17,553 Terrible. 347 00:16:17,577 --> 00:16:19,054 Well, what's wrong? 348 00:16:19,078 --> 00:16:22,057 We've been talking about the weather for the last 20 minutes. 349 00:16:22,081 --> 00:16:23,859 And that's been the highlight. 350 00:16:23,883 --> 00:16:26,762 Okay, okay. I'm here. 351 00:16:26,786 --> 00:16:28,831 Everything is under control. 352 00:16:28,855 --> 00:16:31,099 Uh, have you ordered yet? 353 00:16:31,123 --> 00:16:32,200 Not yet. 354 00:16:32,224 --> 00:16:34,302 This is good. Okay. 355 00:16:34,326 --> 00:16:36,371 First thing you do, order for both of you. 356 00:16:36,395 --> 00:16:39,408 Don't even ask her what she wants. Just order. 357 00:16:39,432 --> 00:16:44,346 And, uh, when the waiter comes, insult him. It'll impress her. 358 00:16:44,370 --> 00:16:45,981 Are you sure? 359 00:16:46,005 --> 00:16:47,438 I'm sure. 360 00:16:54,647 --> 00:16:56,058 That's them, all right. 361 00:16:56,082 --> 00:16:57,493 What are they doing here? 362 00:16:57,517 --> 00:16:59,397 Oh, just out for a good time, I guess. 363 00:17:00,920 --> 00:17:02,598 Are you ready to order? 364 00:17:02,622 --> 00:17:03,666 Yes, I think I'll have... 365 00:17:03,690 --> 00:17:05,501 Uh, she'll have the veal parmigiana. 366 00:17:05,525 --> 00:17:08,070 In fact, we'll both have the veal. Veal for two. 367 00:17:08,094 --> 00:17:10,661 And step on it. Not the veal 368 00:17:12,465 --> 00:17:13,642 Something to drink? 369 00:17:13,666 --> 00:17:14,743 Um, a root beer, please. 370 00:17:14,767 --> 00:17:16,166 Ginger ale. Two. 371 00:17:20,373 --> 00:17:22,183 Jeff, that was incredibly rude, 372 00:17:22,207 --> 00:17:24,586 not to mention the fact I wanted a root beer. 373 00:17:24,610 --> 00:17:26,956 You didn't like it? No. 374 00:17:26,980 --> 00:17:28,445 Excuse me. 375 00:17:30,817 --> 00:17:34,352 Alex? We're getting the pizza with bologna and that's final. 376 00:17:35,522 --> 00:17:38,455 Okay, okay, Jennifer. Don't make a scene. 377 00:17:39,726 --> 00:17:41,636 Alex, it's not working out. 378 00:17:41,660 --> 00:17:43,105 Why? What's wrong? 379 00:17:43,129 --> 00:17:44,507 I insulted the waiter. 380 00:17:44,531 --> 00:17:46,542 I ordered for the two of us just like you said. 381 00:17:46,566 --> 00:17:49,144 And? She didn't like it. 382 00:17:49,168 --> 00:17:54,105 She liked it. Jeff, believe me, underneath, she liked it. 383 00:17:56,142 --> 00:18:00,889 Alex, I can't be like you. Suave and cool. That's not me. 384 00:18:00,913 --> 00:18:02,213 That's not Alex either. 385 00:18:05,885 --> 00:18:08,363 Just go back to the table and start flattering. 386 00:18:08,387 --> 00:18:12,101 Tell her that, uh, her hair is like fine-spun silk corn, 387 00:18:12,125 --> 00:18:17,406 that, uh, her eyes are... Are like shimmering pools of beauty. 388 00:18:17,430 --> 00:18:19,641 I'm going to be sick. 389 00:18:19,665 --> 00:18:22,633 All right. I'll try that. 390 00:18:28,608 --> 00:18:30,786 Jeff, why do you keep going over to Alex? 391 00:18:30,810 --> 00:18:34,779 Mallory, your eyes are like shimmering pools of corn. 392 00:18:37,316 --> 00:18:38,482 What? 393 00:18:44,290 --> 00:18:46,701 I wanted a root beer, not a ginger ale. 394 00:18:46,725 --> 00:18:48,070 Just trust me, I know what's good... 395 00:18:48,094 --> 00:18:49,971 And I don't want this. Jeff, I don't want the veal. 396 00:18:49,995 --> 00:18:51,028 You'll like it. 397 00:18:53,099 --> 00:18:54,209 It's okay. Yeah. 398 00:18:54,233 --> 00:18:55,510 Let me get that. 399 00:18:55,534 --> 00:18:57,635 It's still edible. It didn't hit the floor... 400 00:18:59,138 --> 00:19:00,705 Jeff. 401 00:19:09,949 --> 00:19:11,794 Okay. 402 00:19:11,818 --> 00:19:13,462 Okay. 403 00:19:13,486 --> 00:19:16,331 Now I see what he's been doing. Very clever, really. 404 00:19:16,355 --> 00:19:21,303 You see, Alex has been using the Nimzovich Defense, Elyse. 405 00:19:21,327 --> 00:19:24,139 But it's easily countered with the Sicilian variation 406 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 of the King's Gambit Declined. 407 00:19:28,367 --> 00:19:30,112 Don't you think Alex knows that? 408 00:19:30,136 --> 00:19:31,379 Knows what? 409 00:19:31,403 --> 00:19:33,314 Well, I... I mean, i-isn't it possible 410 00:19:33,338 --> 00:19:35,316 that the King's Gambit Declined 411 00:19:35,340 --> 00:19:37,419 is exactly what Alex expects you to do? 412 00:19:37,443 --> 00:19:40,144 I... I mean, after all, it... It's his book. 413 00:19:43,983 --> 00:19:45,515 The fiend. 414 00:19:48,721 --> 00:19:50,966 Hi, Mallory. How was your date? 415 00:19:50,990 --> 00:19:52,167 It's fine. 416 00:19:52,191 --> 00:19:54,031 You're home early, aren't you? 417 00:19:55,795 --> 00:20:00,075 Something tells me she and Jeff didn't get engaged. 418 00:20:04,904 --> 00:20:06,815 Wha...? Jeff. Hello, Mrs. Keaton. 419 00:20:06,839 --> 00:20:09,384 Can I come in? Yeah, of course, come on in. 420 00:20:09,408 --> 00:20:10,785 What happened? 421 00:20:10,809 --> 00:20:12,487 I'm not sure, exactly. 422 00:20:12,511 --> 00:20:14,356 When Mallory left, she was really upset. 423 00:20:14,380 --> 00:20:16,358 I was hoping she was feeling better now. 424 00:20:16,382 --> 00:20:17,960 What went wrong? 425 00:20:17,984 --> 00:20:20,029 I don't know. We were at the restaurant, 426 00:20:20,053 --> 00:20:21,897 we couldn't think of anything to talk about, 427 00:20:21,921 --> 00:20:23,798 I ordered something for her that she didn't want, 428 00:20:23,822 --> 00:20:25,167 I insulted the waiter, 429 00:20:25,191 --> 00:20:28,070 I spilled drinks, food, I ruined her dress. 430 00:20:28,094 --> 00:20:30,494 The next thing I know, she was gone. 431 00:20:31,197 --> 00:20:34,776 Sounds like you did all the right things. 432 00:20:34,800 --> 00:20:37,746 I wanted so badly for this to be a special night. 433 00:20:37,770 --> 00:20:40,649 I even got Alex to come to the restaurant to help me. 434 00:20:40,673 --> 00:20:43,152 Ah-ha. Now we're getting somewhere. 435 00:20:43,176 --> 00:20:45,787 Why did you ask Alex to help? 436 00:20:45,811 --> 00:20:49,691 Well, you know, I'm not real good with women, and Alex is. 437 00:20:49,715 --> 00:20:52,060 Who told you that? 438 00:20:52,084 --> 00:20:53,862 Alex. 439 00:20:53,886 --> 00:20:56,698 He said that Mallory would like me if I were more like him. 440 00:20:56,722 --> 00:20:58,422 Now I know why she ran out. 441 00:21:01,159 --> 00:21:02,571 Alex, it didn't work. 442 00:21:02,595 --> 00:21:04,906 Everything you told me was wrong. 443 00:21:04,930 --> 00:21:08,543 Always assume that's the case with Alex. 444 00:21:08,567 --> 00:21:10,212 All right, maybe I was wrong. 445 00:21:10,236 --> 00:21:13,649 I gave you some advice and... And it didn't work out. 446 00:21:13,673 --> 00:21:15,651 I didn't charge you for it, did I? 447 00:21:15,675 --> 00:21:17,619 Uh, it... It's not like you're out any money. 448 00:21:17,643 --> 00:21:18,920 Ah. 449 00:21:18,944 --> 00:21:21,445 That's the important thing. 450 00:21:22,181 --> 00:21:24,493 Oh, hi. Hi. 451 00:21:24,517 --> 00:21:27,863 I don't suppose you want to talk, do you? 452 00:21:27,887 --> 00:21:29,297 I want you to explain to me 453 00:21:29,321 --> 00:21:32,789 why you acted like Alex instead of you. 454 00:21:34,493 --> 00:21:36,504 Why don't we leave these two alone to talk? 455 00:21:36,528 --> 00:21:38,206 Good idea. 456 00:21:38,230 --> 00:21:39,864 Jeff, if you want my advice... 457 00:21:41,767 --> 00:21:44,768 Whatever you do, don't apologize. You're the man. 458 00:21:47,806 --> 00:21:49,651 Mallory, I'm sorry. 459 00:21:49,675 --> 00:21:52,487 For the rudeness or for the spilling 460 00:21:52,511 --> 00:21:54,556 or for the general boorish manner? 461 00:21:54,580 --> 00:21:58,327 I don't know. What offended you the most? 462 00:21:58,351 --> 00:21:59,895 Why were you acting like that, Jeff? 463 00:21:59,919 --> 00:22:01,697 That's not like you at all. 464 00:22:01,721 --> 00:22:03,532 I thought you wanted me to be tough 465 00:22:03,556 --> 00:22:05,567 and in control and in command. 466 00:22:05,591 --> 00:22:07,369 I thought you'd like that in a guy. 467 00:22:07,393 --> 00:22:11,607 I like that in an airline pilot, not a date. 468 00:22:11,631 --> 00:22:14,209 And I don't want you to be like that. 469 00:22:14,233 --> 00:22:16,845 Okay. I'll be however you want me to be. 470 00:22:16,869 --> 00:22:18,279 You don't like tough and boorish? 471 00:22:18,303 --> 00:22:19,381 I can be something else. 472 00:22:19,405 --> 00:22:21,416 Jeff, don't you realize? 473 00:22:21,440 --> 00:22:24,219 I went out with you because I like you. 474 00:22:24,243 --> 00:22:25,854 You're the guy I wanted to be with. 475 00:22:25,878 --> 00:22:26,955 Really? 476 00:22:26,979 --> 00:22:28,312 Yes. 477 00:22:29,848 --> 00:22:31,293 But, Mallory, I... 478 00:22:31,317 --> 00:22:33,662 I'm clumsy. I'm awkward. 479 00:22:33,686 --> 00:22:36,832 I can't help it. I like you. 480 00:22:36,856 --> 00:22:39,401 Do you think you still might be able to like me after tonight? 481 00:22:39,425 --> 00:22:41,302 Je ne sais. 482 00:22:41,326 --> 00:22:43,538 But I'm willing to give it a try. 483 00:22:43,562 --> 00:22:44,807 Je ne sais pas. 484 00:22:44,831 --> 00:22:46,141 You forgot the pas. 485 00:22:46,165 --> 00:22:48,143 You see, with... With the negative, you have to put... 486 00:22:48,167 --> 00:22:49,277 Jeff? What? 487 00:22:49,301 --> 00:22:50,968 Shut up. 488 00:23:02,014 --> 00:23:03,425 Want to give up, Dad? 489 00:23:03,449 --> 00:23:05,382 Give up? Are you kidding? 490 00:23:06,819 --> 00:23:09,464 Dad, can't we go to bed? I'm tired. 491 00:23:09,488 --> 00:23:10,866 I hate to put a damper on this, honey, 492 00:23:10,890 --> 00:23:13,301 but the kids do have to go to school tomorrow. 493 00:23:13,325 --> 00:23:15,437 Or is that today? 494 00:23:15,461 --> 00:23:17,372 Come on, Dad, I'm tired of this game. 495 00:23:17,396 --> 00:23:19,841 You're just prolonging your own agony, 496 00:23:19,865 --> 00:23:22,144 not to mention the agony of your family. 497 00:23:22,168 --> 00:23:26,448 All right, Alex. Knight to queen, Knight 6. 498 00:23:26,472 --> 00:23:27,472 Checkmate. 499 00:23:30,810 --> 00:23:34,645 Yeah. Look for yourself. I won. 33979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.