All language subtitles for El Dragón_ Return of a Warrior_S01E19_Episode 19.Espanol (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,264 [música inicia] 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,405 ♪ En la cima del amor Sacrificio y dolor ♪ 3 00:00:33,074 --> 00:00:35,660 ♪ Cierran tu corazón ♪ 4 00:00:35,744 --> 00:00:37,996 ♪ Como siempre ♪ 5 00:00:39,998 --> 00:00:42,208 ♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪ 6 00:00:42,792 --> 00:00:46,880 ♪ Y una llama enciende la ilusión ♪ 7 00:00:47,005 --> 00:00:49,591 ♪ El amor es maravilloso ♪ 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 ♪ Y el poder es peligroso ♪ 9 00:00:53,386 --> 00:00:59,476 ♪ Y voy con la misión ♪ 10 00:01:00,435 --> 00:01:03,772 ♪ Defender tu corazón ♪ 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 ♪ Y pelear como un guerrero ♪ 12 00:01:07,233 --> 00:01:14,157 ♪ Y yo sin condición ♪ 13 00:01:14,532 --> 00:01:20,914 ♪ Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo ♪ 14 00:01:21,998 --> 00:01:27,420 ♪ El último dragón ♪ 15 00:01:28,004 --> 00:01:34,260 ♪ El último dragón ♪ 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,433 [música termina] 17 00:01:41,267 --> 00:01:45,730 Así como entramos en tu rancho, queremos entrar en el negocio, ¿ah? 18 00:01:46,272 --> 00:01:49,150 O la matamos despacito. 19 00:01:52,487 --> 00:01:53,738 ¿Cómo permitiste esto? 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,990 Eran muchos, patrón. No pudimos hacer nada. 21 00:01:56,074 --> 00:01:57,158 [Miguel] ¿Dónde está Ricardo? 22 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 ¡Contesta! 23 00:02:00,578 --> 00:02:02,831 - Me dijeron que lo matara. - ¡Eso es traición! 24 00:02:02,914 --> 00:02:05,333 - Era él o yo. - Primero estaba él, imbécil. 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,836 Si nos mataban a los dos, nadie podría defender a la señora. 26 00:02:08,002 --> 00:02:10,130 ¿Y a eso le llamas defender a la señora? 27 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 Mataron a todos los hombres. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Perdóneme, por favor. 29 00:02:15,718 --> 00:02:16,928 ¿Mis socios lo saben? 30 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 - Nos vamos a Ciudad Jiménez. Déjalo. - Patrón. 31 00:02:20,890 --> 00:02:24,269 Guajolote es el único que estuvo dentro en el rancho, lo necesitamos con vida. 32 00:02:25,103 --> 00:02:28,356 Ahora te perdonó la vida el patrón, ¿eh? Pero vas a ser la carnada, bato. 33 00:02:28,439 --> 00:02:29,607 ¡Órale! ¡Camina! 34 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 - Miguel, ¡espérate! - No, ahora no. 35 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 - Yo quiero ir contigo. - De ninguna manera. 36 00:02:33,903 --> 00:02:35,572 ¿No te das cuenta de lo que son capaces? 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Yo sé, pero te puedo ser muy útil. 38 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 Dije que no, hazme caso. No quiero que te pase nada. 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,495 [Adela] Bueno, está bien. Pero, por favor, cuídate. 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 - Miguel, ¿qué pasa? - Me tengo que ir. 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 - ¿Qué está pasando? - Ella te pone al tanto. 42 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 - Peligros. - [Peligros] Sí, señor. 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 Que preparen el avión para salir a Ciudad Jiménez. 44 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 [Peligros] Sí, señor. 45 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 - [Miguel] Guajolote. - ¿Sí, señor? 46 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 [Miguel] Ven aquí. 47 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Quiero saber todo. 48 00:02:58,094 --> 00:03:01,598 Cuántos son, exactamente dónde están y qué tipo de armas llevan, ¿ok? 49 00:03:02,432 --> 00:03:04,434 [Jimena] Adela, ¿me podrías explicar...? 50 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 Le hablaron de Ciudad Jiménez, le dieron una muy mala noticia. 51 00:03:07,729 --> 00:03:10,440 - Pero ¿qué? ¿Murió alguien? - Sí, sí murió alguien. 52 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Y parece que no termina ahí. 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 [música de tensión] 54 00:03:25,121 --> 00:03:27,457 Tacho, tengo más novedades. 55 00:03:37,508 --> 00:03:40,720 - [Nando] ¡No, hombre! - Es tequila, le va a caer bien. 56 00:03:40,803 --> 00:03:41,846 Por favor. 57 00:03:41,930 --> 00:03:46,601 [voces indistintas] 58 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 [Emiliano] Ey, Tatita. 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 Deja a la mercancía en paz, vente para acá. 60 00:03:56,778 --> 00:03:59,656 - No estoy tocando nada. - Vente para acá por un pollito, ándale. 61 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 ¡Déjalo, hombre! Igual le gusta el pescado. 62 00:04:02,700 --> 00:04:04,869 [celular suena] 63 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 [Emiliano] ¿Bueno? 64 00:04:07,455 --> 00:04:08,581 ¿Qué pasó, socio? 65 00:04:08,831 --> 00:04:10,375 [Epigmenio] Ya picó el anzuelo. 66 00:04:10,458 --> 00:04:12,460 Miguel Garza ya salió rumbo a Ciudad Jiménez. 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 Pues nosotros acá ya estamos listos. 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 [Nando] Ajá. 69 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 - No. - ¿Qué pues? 70 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 [Emiliano] ¡Ya viene en camino la caballería, señores! 71 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 ¡Vámonos! ¡A darles! 72 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 - Adelántate, carnal. - [Nando] Mi amor, ahorita regreso. 73 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Que yo me voy a echar por aquí una firmita. 74 00:04:31,896 --> 00:04:33,022 [balbuceo] 75 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 [líquido se derrama] 76 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 [música dramática] 77 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 Tranquila, Chisca, tranquila. 78 00:04:46,160 --> 00:04:48,288 - Sí, te entiendo. - [Chisca] No me entiendes. 79 00:04:48,371 --> 00:04:50,164 Es que yo la última vez que la vi... 80 00:04:52,250 --> 00:04:55,712 Si la matan, te lo juro, te lo juro, Miguel... 81 00:04:55,837 --> 00:04:57,171 No van a matarla. 82 00:04:57,296 --> 00:04:59,299 - ¿Y tú cómo sabes? - Te doy mi palabra. 83 00:05:00,425 --> 00:05:02,677 No puedo imaginar lo que está viviendo ahorita. 84 00:05:02,760 --> 00:05:06,264 Chisca, tú y yo podemos manejar esto, pero Jorge no. 85 00:05:06,514 --> 00:05:09,475 Jorge, se me olvidó. ¡Ah! 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 - ¿Qué haremos con Jorge? - No quiero que se entere de nada. 87 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 No se va a enterar de nada. 88 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Por favor, quédate en la casa. Prométemelo. 89 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 Sí, no me voy a mover de aquí, te lo prometo. 90 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 - Gracias. - Miguel. 91 00:05:20,945 --> 00:05:21,821 ¿Sí? 92 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Cuídate mucho, por favor. 93 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Lo haré. 94 00:05:34,500 --> 00:05:35,835 No, hombre, papi. 95 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 ¡Esto está mejor que el paraíso! 96 00:05:38,755 --> 00:05:39,964 Nandito. 97 00:05:41,632 --> 00:05:42,759 ¡Tata! 98 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 ¡Ven para acá! 99 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 [Tata] ¿Qué pasó? 100 00:05:45,178 --> 00:05:48,014 - Conéctate todo de nuevo, Tatita. - ¿Todos los sectores? 101 00:05:48,139 --> 00:05:50,683 Todo, todas las cámaras de seguridad y todo, ¿sí? 102 00:05:50,808 --> 00:05:51,976 Órale. 103 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Ponte al tiro, Tata, ¿eh? 104 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Al tiro, mi rey. 105 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 [sollozos] 106 00:06:34,268 --> 00:06:35,561 - Kenia. - [Kenia] ¿Eh? 107 00:06:35,686 --> 00:06:37,605 - Necesito un favor. - [Kenia] ¿Ahorita? 108 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 No, urge, de verdad. 109 00:06:38,773 --> 00:06:40,024 [Kenia] Voy. 110 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 ¿Qué pasó? 111 00:06:44,112 --> 00:06:46,572 Escucha, necesito que distraigas a Jorge. 112 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 No puede ir a su casa por ningún motivo. 113 00:06:48,366 --> 00:06:49,409 ¿Y eso? 114 00:06:49,492 --> 00:06:51,911 Me acaba de hablar Chisca, es un pedido especial de Miguel. 115 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 Ay, Adela, no entiendo. 116 00:06:54,080 --> 00:06:57,458 Mira, está pasando algo muy grave en Ciudad Jiménez 117 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 y si Jorge se entera, se va a poner muy mal. 118 00:07:00,128 --> 00:07:01,712 ¿Y se puede saber por qué yo? 119 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 Pues porque tú eres el roto para el descosido. 120 00:07:05,675 --> 00:07:07,844 Bueno, está bueno, pues. Yo me encargo. 121 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 - Gracias. - De nada. 122 00:07:20,815 --> 00:07:22,775 [Coyote] Desgraciados, malditos. 123 00:07:22,900 --> 00:07:24,485 ¡Y en nuestras narices! 124 00:07:26,237 --> 00:07:29,448 - ¿Y así piensas hacer negocio con ellos? - Está claro que el mensaje es otro. 125 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Nos llevamos a todos y los reventamos. 126 00:07:31,492 --> 00:07:33,578 [Zaragoza] Si quieres, no salimos de ahí 127 00:07:33,661 --> 00:07:35,580 hasta que despellejemos a los desgraciados. 128 00:07:35,663 --> 00:07:37,582 - No busco eso. - Miguel. 129 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 Es lo mínimo que se merecen, tienes que hacerlo. 130 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 No soy un asesino como ellos, perros alimentados con sangre. 131 00:07:43,421 --> 00:07:44,505 [Zaragoza] A ver, Miguel, 132 00:07:44,630 --> 00:07:46,799 unas sanguijuelas se meten a la fuerza a tu casa, 133 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 lastiman a tu familia, ¡no merecen vivir! 134 00:07:49,677 --> 00:07:51,512 [en inglés] Hay que matarlos, ¡ya! 135 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 De momento haré lo que Dora me pida. 136 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 [Coyote] ¿Y luego? 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 Ahora tengo que sacarla de ahí, no puedo ponerla en riesgo. 138 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 [en inglés] Bueno, bueno. 139 00:07:59,103 --> 00:08:00,855 ¿Cómo está la cosa allí adentro? 140 00:08:00,980 --> 00:08:03,065 [Peligros] Habla, Guajolote, órale. 141 00:08:03,774 --> 00:08:06,235 Primero quiero pedirle una disculpa, señor Miguel. 142 00:08:06,319 --> 00:08:09,864 Deja esas cosas, responde lo que quieren saber, no hay tiempo. 143 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Hay de 20 a 25 hombres ahí adentro, 144 00:08:11,949 --> 00:08:13,576 casi todos están adentro de la casa. 145 00:08:14,035 --> 00:08:16,496 Hay dos en la garita, dos en la entrada principal. 146 00:08:16,787 --> 00:08:19,707 Todo el perímetro está cubierto por hombres con armas largas, 147 00:08:20,082 --> 00:08:21,792 muy bien armados y son peligrosos. 148 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 - [Tata] Ya está en funcionamiento. - [Emiliano] Muy bien. 149 00:08:27,798 --> 00:08:30,551 La entrada, la cocina y el jardín se pueden operar remotamente. 150 00:08:30,676 --> 00:08:32,345 Quiero que todo esté cubierto, Tatita. 151 00:08:32,428 --> 00:08:33,971 - Listo. - Todo. 152 00:08:34,263 --> 00:08:35,473 Muy bien. 153 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 ¡Ese Garza no sabe lo que le espera! ¿Eh? 154 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Nadie les dice que no a los hermanos Pacheco. 155 00:08:42,271 --> 00:08:45,274 Vele a decir a todos que ya va a empezar el baile. Ándale. 156 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 [música] 157 00:08:58,412 --> 00:08:59,580 ¿Te vas temprano? 158 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 Sí. 159 00:09:04,252 --> 00:09:05,962 ¿No tienes ganas de hacer algo? 160 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 Ir por una cerveza, tomar algo. 161 00:09:08,923 --> 00:09:10,841 Gracias, pero la verdad, no. 162 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 ¿Y eso? 163 00:09:13,594 --> 00:09:14,971 No fue un buen día para mí. 164 00:09:15,096 --> 00:09:16,889 Bueno, para mí tampoco. 165 00:09:17,515 --> 00:09:20,810 ¿Por qué no hacemos algo juntos y sirve que nos desahogamos? 166 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Mejor otro día, ¿no? 167 00:09:23,187 --> 00:09:25,564 Ay, ya, Jorge. No te hagas de rogar tampoco. 168 00:09:25,773 --> 00:09:28,776 Mejor vamos a ver una película o una serie a mi casa. 169 00:09:28,859 --> 00:09:31,028 Pilar no está, fue a ver a su familia. 170 00:09:31,571 --> 00:09:33,906 Así no me dejas sola. 171 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Bueno, está bien, pero solo un ratito, ¿va? 172 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 Va, nada más un ratito. 173 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 [Tacho] Si me permite decirle, pienso que lo puede tirar... 174 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 Cállate, que me haces perder, hombre. 175 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 - Oiga, ¿y no está nervioso? - ¿Nervioso por qué? 176 00:09:58,014 --> 00:10:01,559 Yo digo porque aquellos ya se van a dar en la torre 177 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 y a usted lo veo muy tranquilo. 178 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 Pues por mí que se maten, 179 00:10:06,856 --> 00:10:09,025 se saquen las tripas, se corten la garganta. 180 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 De todas maneras, yo salgo ganando. 181 00:10:12,570 --> 00:10:13,654 Mira, 182 00:10:13,738 --> 00:10:16,490 para mí que los Pacheco van a ser surimi con Miguel. 183 00:10:17,700 --> 00:10:20,328 Por fin voy a ser el jefe del grupo del Salado. 184 00:10:20,786 --> 00:10:22,330 ¿Y si Miguel se friega a los Pacheco? 185 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Ya sabe cómo se las gasta el taka-taka ese. 186 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Bueno, entonces, si se friega a los Pacheco, 187 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 me quedo con su territorio, que es bastante. 188 00:10:29,378 --> 00:10:31,672 Y además, con una espía en el bando contrario. 189 00:10:31,756 --> 00:10:33,799 ¡Ah! La Jimena. 190 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 [Epigmenio] Sí, la Jimena. 191 00:10:35,301 --> 00:10:37,553 ¿Ves que cuando te lo propones, no eres tan idiota? 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,889 No, lo que pasa es que usted es muy inteligente, patrón. 193 00:10:40,014 --> 00:10:41,307 Ya, cállate y aprende. 194 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 Aprende. 195 00:10:47,938 --> 00:10:49,815 ¿Eh? Puro centro. 196 00:10:56,322 --> 00:10:57,656 ¿Qué hiciste con Jorge? 197 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 - Le dije a Kenia que lo distrajera. - ¿Y qué vas a hacer cuando Kenia...? 198 00:11:00,785 --> 00:11:03,913 Tranquila. Kenia es su amiga, créeme que va a saber cómo hacerlo. 199 00:11:03,996 --> 00:11:05,539 - Ok. - ¿Por qué no te sientas? 200 00:11:05,623 --> 00:11:07,416 [Adela] Le diré a Rosario que te prepare... 201 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Un té de tila, ¿no? 202 00:11:08,834 --> 00:11:12,171 Me refiero a que trates de calmarte, que te sientes, respires profundo... 203 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 [Chisca] Dora es mi familia, ¿qué esperas? 204 00:11:14,256 --> 00:11:17,301 Nunca he estado separada de ella, siempre fuimos nosotras. 205 00:11:20,304 --> 00:11:24,684 Perdón, en la puerta hay una señorita Jimena Ortiz. 206 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 - [Rosario] ¿La hago pasar? - Trabaja con Miguel en la oficina. 207 00:11:28,521 --> 00:11:29,563 ¿Qué quiere? 208 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 No sé. 209 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 - ¿Estamos o no estamos? - Sí, está bien. 210 00:11:33,776 --> 00:11:34,902 [Chisca] Que pase. 211 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 [Adela suspira] 212 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 [Rosario] Sí, adelante. Mire, por aquí. 213 00:11:39,865 --> 00:11:42,410 - [Jimena] Ay, gracias. - [Rosario] Pase, por favor. 214 00:11:44,662 --> 00:11:45,871 Por aquí es, mire. 215 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 - Hola. - [Chisca] Hola. 216 00:11:48,874 --> 00:11:52,044 Perdón por venir, es que ya no me aguantaba sin saber nada. 217 00:11:52,461 --> 00:11:53,713 ¿Hay alguna novedad? 218 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Nada todavía. 219 00:11:56,507 --> 00:11:58,801 No. Y aquí estamos un poco locos, la verdad. 220 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 ¿Y puedo unirme a la locura? 221 00:12:01,387 --> 00:12:05,141 Es que un minuto más a solas y me voy a acabar las uñas, te lo juro. 222 00:12:09,687 --> 00:12:13,190 Miguel es muy inteligente, él va a saber resolver eso. 223 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 No me preocupa Miguel, 224 00:12:16,444 --> 00:12:17,611 me preocupa Dora. 225 00:12:18,320 --> 00:12:19,530 No se merece esto. 226 00:12:21,615 --> 00:12:22,908 Solo nos queda esperar. 227 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 [Rosario] ¿Les traigo algo de tomar? ¿Un té? 228 00:12:26,704 --> 00:12:27,788 Tequila. 229 00:12:28,414 --> 00:12:29,665 Tequila, claro. 230 00:12:31,041 --> 00:12:32,084 Siéntate. 231 00:12:49,852 --> 00:12:51,145 Según lo que vio Guajolote, 232 00:12:51,228 --> 00:12:54,190 si pasamos este punto de vigilancia, podemos llegar, ¿cierto? 233 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 Peligros, quiero saber exactamente dónde desemboca esta salida. 234 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 A ver, déjeme ver. Por aquí mero, patrón. 235 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Desde adentro podemos contraatacar. 236 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Me parece un buen plan. 237 00:13:05,993 --> 00:13:08,996 Peligros, entonces estaremos atentos a tu señal, right? 238 00:13:09,079 --> 00:13:11,582 - Seguro. - Cuando lleguemos a la etapa tres, 239 00:13:11,665 --> 00:13:14,293 les haré una señal y tú, Coyote, entras con tus hombres. 240 00:13:14,376 --> 00:13:17,213 Los tendremos rodeados, o nos matan o los matamos, no hay de otra. 241 00:13:17,296 --> 00:13:19,465 [en inglés] Ok, Miguel. Estamos listos. 242 00:13:19,632 --> 00:13:20,633 Vamos a prepararnos. 243 00:13:20,716 --> 00:13:22,801 [Zaragoza] ¡Canelo! Junta a nuestros hombres. 244 00:13:22,885 --> 00:13:25,888 - Sí, señor, inmediatamente. - Peligros, quiero preguntarte algo. 245 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 Dígame, patrón. 246 00:13:27,515 --> 00:13:29,099 ¿Estás seguro que quieres hacerlo? 247 00:13:29,183 --> 00:13:32,186 - Hasta la pregunta ofende, patrón. - Preferiría ir yo en tu lugar. 248 00:13:32,269 --> 00:13:34,396 No, a usted lo necesitamos vivito y coleando. 249 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 Siempre has sido muy leal a esta familia. 250 00:13:36,524 --> 00:13:38,901 Mire, pase lo que pase yo estaré muy honrado 251 00:13:38,984 --> 00:13:41,237 de morir por la memoria de don Lamberto y de la familia. 252 00:13:41,445 --> 00:13:43,989 ¿Eh? Pues si por eso me dicen Peligros, ¿que no? 253 00:13:44,698 --> 00:13:45,741 Gracias. 254 00:13:54,458 --> 00:13:57,378 [llanto] 255 00:13:59,922 --> 00:14:01,006 [Ana] Venga. 256 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 Héctor. 257 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 [Héctor] ¿Qué? 258 00:14:12,268 --> 00:14:13,811 - Perdón. - Amor, me duele la cabeza. 259 00:14:13,936 --> 00:14:15,896 - Yo sé. - Te pedí que me dejaras dormir la siesta. 260 00:14:16,021 --> 00:14:18,190 Es la niña, no le puedo bajar la fiebre. 261 00:14:18,357 --> 00:14:19,692 - Ah... - Ya no sé qué hacer. 262 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 - ¿Ya le diste el medicamento? - Sí, y el supositorio, y nada. 263 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 - ¿Y al pediatra ya le llamaste o qué? - No me contesta el teléfono. 264 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Hay que llevarla a urgencias. 265 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Va. Vamos, sí. 266 00:14:30,369 --> 00:14:31,787 Ahí están los zapatos. 267 00:14:31,871 --> 00:14:35,583 [llanto] 268 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 [hombre] Espinoza. 269 00:14:48,137 --> 00:14:50,514 ¡Ah, hijo! Ahora sí se están tardando estos batos. 270 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 ¿Por qué tardan tanto, hombre? 271 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 Ey, ya tenían que haber llegado, ¿eh? 272 00:14:54,518 --> 00:14:56,395 Nomás la quieren hacer de emoción. 273 00:14:56,478 --> 00:14:59,481 Oye, que nos baile, un bailecito. 274 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 No, hombre, ese pellejo ya no baila. 275 00:15:01,483 --> 00:15:03,193 ¿Cómo no? Si fue teibolera. 276 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 [Nando] Ah, ¿fuiste teibolera? 277 00:15:06,030 --> 00:15:08,616 Y yo queriéndome casar contigo, mi reina, ¿ya viste? 278 00:15:09,033 --> 00:15:11,201 [Emiliano] ¡Levántate y báilale a mi hermano! 279 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 ¡Que bailes, prostituta! 280 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 - ¡Hazlo! - [Tata] ¡Ya! ¡Ya déjenla! 281 00:15:16,081 --> 00:15:17,041 [Tata] Ya estuvo. 282 00:15:17,333 --> 00:15:21,170 ¡Ay, Tata! Deberías de no meter el corazón y meter otra cosa. 283 00:15:21,253 --> 00:15:24,298 [Emiliano] ¿Pues cómo va a meter otra cosa si ya ni le sirve, carnal? 284 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 [Nando] ¡Apréndenos! 285 00:15:27,259 --> 00:15:29,094 [Emiliano] Nomás mira esta cosa chiquita. 286 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 [Nando] ¡Mi reina! 287 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 ¡Ya! ¡Ya basta, por favor! 288 00:15:34,391 --> 00:15:35,434 ¡Se lo pido! 289 00:15:35,559 --> 00:15:36,685 Déjala, déjala, Emi. 290 00:15:36,810 --> 00:15:37,728 Déjala. 291 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Está bueno, Tata. 292 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 Mira cómo se puso, bien pálido, no le vaya a dar un infarto. 293 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Nomás le estoy dando cariño, Tata. No es para tanto. 294 00:15:45,152 --> 00:15:46,945 ¡Vete por unas golosinas! ¡Ándale! 295 00:15:47,029 --> 00:15:48,781 Te van a caer bien, está buena la merca. 296 00:15:48,864 --> 00:15:51,116 No, gracias. Necesito estar bien para trabajar. 297 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 Hombre, pues como tú quieras, Tatita, ¿eh? 298 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 [Nando] Vente, carnal. 299 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 [conversación indistinta] 300 00:16:06,173 --> 00:16:09,301 Y después de lo que me hicieron esos idiotas, pues ahora ya me fregué, 301 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 soy el centro de atención en la universidad. 302 00:16:11,345 --> 00:16:12,221 ¿Y? 303 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 ¿Cómo que "y"? 304 00:16:14,390 --> 00:16:16,600 A ver, Jorge, yo también era el centro de atención 305 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 cuando era estudiante y no pasa nada. 306 00:16:19,186 --> 00:16:20,312 No lo creo. 307 00:16:20,396 --> 00:16:21,605 De veras. 308 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 Bueno, al menos no como yo. 309 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 No, como tú no, peor. 310 00:16:26,151 --> 00:16:27,945 ¿Peor? ¿Y cómo puede ser peor? 311 00:16:28,028 --> 00:16:30,489 Jorge, si yo te contara todo lo que me hacían en la universidad, 312 00:16:30,572 --> 00:16:31,949 ni te lo creerías. 313 00:16:32,324 --> 00:16:34,410 Así que considérate afortunado. 314 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 ¿De qué estás hablando? O sea, ¿cómo afortunado? 315 00:16:38,288 --> 00:16:42,626 Pues sí, que ya me la sé de todas, así que no voy a dejar que te hundan. 316 00:16:42,710 --> 00:16:44,628 Yo te voy a enseñar cómo protegerte. 317 00:16:45,754 --> 00:16:46,922 Suenas como mi hermano. 318 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 Sí, algo le tenía que aprender al jefe, ¿no? 319 00:16:50,217 --> 00:16:51,510 No, en serio, olvídalo, Kenia. 320 00:16:51,593 --> 00:16:53,887 - No quiero volver a la universidad... - A ver, Jorge, 321 00:16:53,971 --> 00:16:56,598 si yo pude, tú puedes, ¿ok? Vas a regresar a la universidad. 322 00:17:05,691 --> 00:17:06,817 Vamos, chiquitina. 323 00:17:09,737 --> 00:17:12,322 No, mi reina, ya está. Tranquila. 324 00:17:15,451 --> 00:17:16,493 No, mi amor. 325 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Venga, mi chiquitina. 326 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Ya. 327 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 - [Ana] Ya, amor, mi vida... - [Héctor] Abróchala bien, amor. 328 00:17:24,334 --> 00:17:26,587 No, chiquitina, venga. 329 00:17:27,212 --> 00:17:28,380 Ven, mi niña, ya. 330 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Mira, mi niña. 331 00:17:30,132 --> 00:17:31,467 ¡Ay! No. 332 00:17:32,968 --> 00:17:34,011 Ya está. 333 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Ya, mi amor. 334 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 [celular suena] 335 00:17:49,651 --> 00:17:51,236 - [Ana] El pediatra. - Contesta. 336 00:17:52,654 --> 00:17:53,781 ¿Bueno? 337 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 Ay, gracias por contestar. 338 00:17:55,991 --> 00:17:58,243 Es la niña, es que tiene fiebre, lleva así toda la noche 339 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 y no sabemos cómo bajarla. 340 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Sí, le puse, pero pues no ha cambiado nada. 341 00:18:04,416 --> 00:18:06,335 - [Héctor] Mamita. - [Ana] ¿Sí? 342 00:18:06,585 --> 00:18:08,712 Ay, gracias, mil gracias. 343 00:18:09,213 --> 00:18:10,964 Ok, aquí te espero entonces. 344 00:18:11,256 --> 00:18:12,424 Chao, gracias. 345 00:18:12,549 --> 00:18:14,635 - ¿Qué pasó? - Ay, viene para acá. 346 00:18:15,552 --> 00:18:16,720 Menos mal. 347 00:18:22,601 --> 00:18:24,728 [Héctor] Ya, mamacita, ya. 348 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 Tranquila, mamacita hermosa. 349 00:18:27,898 --> 00:18:29,274 Ya, mamita, venga. 350 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Vente, mamá. Vente, mamita. 351 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 Vente. 352 00:18:33,362 --> 00:18:34,655 Véngase, mamacita. 353 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 - Mamacita preciosa. - [Ana] Hay que poner la mantita. 354 00:18:37,032 --> 00:18:38,617 - ¿Te traes la manta? - Sí. 355 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 [música dramática] 356 00:18:54,258 --> 00:18:55,342 ¿Y si llamamos? 357 00:18:55,425 --> 00:18:57,719 No, Miguel dijo que él iba a llamar. 358 00:18:59,346 --> 00:19:01,682 La espera se me está haciendo eterna. 359 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 Tenemos que tener paciencia. 360 00:19:04,393 --> 00:19:05,644 [celular suena] 361 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 [Chisca] ¿Quién es? ¿Es Miguel? 362 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 [Jimena] No sé. 363 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 [Adela] ¿Es Miguel? 364 00:19:12,651 --> 00:19:14,444 - ¿Bueno? - Señorita Jimena. 365 00:19:15,112 --> 00:19:19,241 Hablo para preguntarle si usted ya tuvo tiempo para pensar en la propuesta. 366 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 [Jimena] ¿Quién es usted? 367 00:19:24,204 --> 00:19:26,373 El hombre que va a cambiar tu vida, ¿cómo la ves? 368 00:19:27,124 --> 00:19:28,208 ¿Y qué quiere? 369 00:19:28,834 --> 00:19:30,127 Ofrecerte un trabajito. 370 00:19:30,794 --> 00:19:32,254 Miguel me paga muy bien, 371 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 ¿por qué iba a trabajar para usted? 372 00:19:37,092 --> 00:19:38,635 Ya nos vamos entendiendo. 373 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Yo quiero que tú sigas trabajando ahí, como si nada. 374 00:19:44,016 --> 00:19:45,392 Mi única condición 375 00:19:46,059 --> 00:19:49,021 es que ahí, de vez en cuando, me estés reportando lo que hace. 376 00:19:49,646 --> 00:19:51,273 [Tacho] Señorita Jimena. 377 00:19:52,441 --> 00:19:55,110 Mire, no sé si me esté escuchando señorita, 378 00:19:55,360 --> 00:19:57,362 pero de verdad debería de aceptarla. 379 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 [Jimena] Eh... 380 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Sí, estoy en eso. 381 00:20:02,618 --> 00:20:03,827 [Tacho] No, no, no. 382 00:20:03,911 --> 00:20:06,872 Es que no tenemos tiempo, señorita, y mucho menos su jefe. 383 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 [Jimena] Sí, lo sé. 384 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 En cuanto pueda nos hablamos. 385 00:20:18,050 --> 00:20:19,217 ¿Qué pasó? 386 00:20:20,093 --> 00:20:21,595 - No... - [Adela] ¿Qué pasó? 387 00:20:21,803 --> 00:20:23,013 Es mi ex. 388 00:20:29,686 --> 00:20:30,979 [Jorge] ¿Estás segura? 389 00:20:31,730 --> 00:20:33,899 Pues no sé, por eso pregunto. 390 00:20:35,776 --> 00:20:36,860 Pero ¿estás bien? 391 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Bueno, aquí voy a estar, ¿eh? 392 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Bueno, bye. 393 00:20:44,576 --> 00:20:45,702 Ya hablé. 394 00:20:47,788 --> 00:20:49,456 ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 395 00:20:50,123 --> 00:20:53,669 Sí, todo bien, pero no sé. Chisca suena como rara. 396 00:20:54,878 --> 00:20:56,380 ¿Rara cómo? ¿Como tú y yo? 397 00:20:56,463 --> 00:20:59,299 No, rara no. Así, como preocupada. 398 00:20:59,758 --> 00:21:03,470 ¿Y por qué estaría preocupada, Jorge? Te estás haciendo ideas, todo está bien. 399 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 No sé, pero espero que no se haya metido en problemas otra vez. 400 00:21:06,223 --> 00:21:08,058 Seguro no, está bien. No te preocupes. 401 00:21:08,141 --> 00:21:10,811 ¿Sabes qué? Mejor me voy para allá, porque no sé... 402 00:21:10,936 --> 00:21:12,646 - ¿Qué haces? - Llamo a Peligros 403 00:21:12,729 --> 00:21:15,023 - para que pase por mí. - No, no te vayas. 404 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Mira, Chisca está en casa y si hubiera tenido algún problema, 405 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 te hubiera dicho, ¿no crees? 406 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 Sí, pero no me quedo tranquilo. 407 00:21:23,490 --> 00:21:27,494 Bueno, yo tampoco me quedo tranquila si me quedo aquí sola. 408 00:21:29,496 --> 00:21:31,790 [Kenia] Quédate un ratito más conmigo, ¿sí? 409 00:21:31,915 --> 00:21:34,209 Y si quieres, le hablas a tu hermana cada hora 410 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 para que estés tranquilo y... 411 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 ...así nos cuidas a las dos. 412 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 Ok. 413 00:21:48,807 --> 00:21:51,018 [Epigmenio] Carmen, ¿qué quieres que te diga? 414 00:21:51,101 --> 00:21:53,812 Estoy trabajando, vieja, no me estoy rascando la barriga. 415 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 [Carmen] ¡Ay! Yo sé, papi, pero los niños te extrañan. 416 00:21:56,690 --> 00:21:57,983 ¿Me extrañan? ¿Quién? 417 00:21:58,442 --> 00:22:01,153 ¿El baquetón ese que se la pasa jugando con el celular? 418 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 [Carmen] ¡Ay! No, ¿cómo crees? 419 00:22:03,322 --> 00:22:05,657 Mira, ya te voy a colgar, que me estás haciendo enojar. 420 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 [Carmen] Mira, enójate si quieres, 421 00:22:07,367 --> 00:22:09,870 pero aquí también tienes responsabilidades, mi amor. 422 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 ¿Y tú me vas a decir cuáles son mis responsabilidades y cuáles no? 423 00:22:12,831 --> 00:22:14,750 Si todo este desmadre que estoy armando 424 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 es para que te puedas comprar tus tonterías, hombre. 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 [Carmen] Ay, bueno. Ya, no te enojes. 426 00:22:19,588 --> 00:22:23,967 Ay, la verdad es que te extraño yo y nuestra cama. 427 00:22:24,342 --> 00:22:28,388 Bueno, pues eso yo también, no te voy a mentir. 428 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 [Carmen] ¿No tienes ganas, papi? 429 00:22:31,516 --> 00:22:33,727 Mira, en cuanto se aplaque un poco esta crisis, 430 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 me doy una vuelta a Cuernavaca, ¿cómo ves? 431 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 [Carmen] ¿Me lo prometes? 432 00:22:37,272 --> 00:22:38,982 [Epigmenio] ¡Bueno, ya, hombre! ¡Ya! 433 00:22:39,066 --> 00:22:40,400 Pinches viejas. 434 00:22:40,942 --> 00:22:43,278 Mire, yo por eso mejor las de las revistas. 435 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Está mejor. 436 00:22:51,286 --> 00:22:53,455 [música dramática] 437 00:23:40,210 --> 00:23:42,337 Tranquilo, patrón, todo va a estar bien. 438 00:24:19,040 --> 00:24:20,458 [jadeos] 439 00:24:51,072 --> 00:24:52,908 [música de tensión] 440 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 [música termina] 441 00:25:24,272 --> 00:25:25,649 [zumbido] 442 00:25:33,406 --> 00:25:34,533 Don Miguel, 443 00:25:34,658 --> 00:25:35,825 es Peligros. 444 00:26:36,511 --> 00:26:38,430 Ay, perdón. No... 445 00:26:38,513 --> 00:26:39,848 No quise despertarte. 446 00:26:40,223 --> 00:26:43,143 No pasa nada. ¿Qué hora es? 447 00:26:45,103 --> 00:26:48,106 - No, pues ya es tarde. - ¿Ya es hora de ir a la chamba? 448 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 No. Bueno, no tan tarde. 449 00:26:51,234 --> 00:26:55,113 Pero mira, creo que lo mejor es que me vaya a mi casa... 450 00:26:55,196 --> 00:26:56,364 No, ¿por qué? 451 00:26:58,491 --> 00:26:59,534 Perdón. 452 00:26:59,659 --> 00:27:01,161 [ríe] No. 453 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 Contigo no importa. 454 00:27:06,374 --> 00:27:08,168 ¿Te puedo contar algo? 455 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 Sí, por supuesto. 456 00:27:10,253 --> 00:27:11,880 Gracias por quedarte, Jorge. 457 00:27:12,297 --> 00:27:15,925 A mí, la noche me da mucho miedo. 458 00:27:16,009 --> 00:27:19,471 A veces tengo pesadillas que no sé si son reales 459 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 o las viví 460 00:27:22,724 --> 00:27:24,559 o me las inventé yo, pero... 461 00:27:25,060 --> 00:27:26,728 Pero se sienten reales. 462 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 ¿Sabes? 463 00:27:30,940 --> 00:27:32,692 Perdón, igual suena medio raro. 464 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 No. Es que... 465 00:27:35,779 --> 00:27:37,864 Lo que pasa es que a mí me pasa lo mismo. 466 00:27:39,658 --> 00:27:41,701 - ¿De veras? - Sí. 467 00:27:43,119 --> 00:27:45,955 Bueno, hace mucho no dormía como hoy. 468 00:27:46,331 --> 00:27:49,334 ¿Por qué no te quedas un ratito más y desayunamos juntos? 469 00:27:52,670 --> 00:27:54,798 - Bueno, está bien. - Va. 470 00:27:55,382 --> 00:27:56,508 Vente. 471 00:27:57,133 --> 00:27:58,218 A ver. 472 00:27:59,803 --> 00:28:01,971 [música romántica] 473 00:28:13,817 --> 00:28:15,652 [jadeos] 474 00:28:25,245 --> 00:28:28,498 [música de acción] 475 00:29:14,461 --> 00:29:16,045 [hombre por radio] Espinoza. 476 00:29:18,173 --> 00:29:19,507 Espinoza. 477 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 [Peligros] No. 478 00:29:47,535 --> 00:29:49,913 Ya pueden entrar por la parte de atrás, patrón. 479 00:29:59,756 --> 00:30:00,882 [hombre] ¡Ah! 480 00:30:09,808 --> 00:30:12,143 [música dramática] 481 00:30:56,896 --> 00:30:59,148 [música dramática] 482 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 ¡Ah! 483 00:31:36,102 --> 00:31:38,479 [música dramática] 484 00:31:43,151 --> 00:31:44,527 [en inglés] Bien, hagámoslo. 485 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Arráncate, Canelo. 486 00:31:46,571 --> 00:31:47,697 ¡Vamos! 487 00:31:47,864 --> 00:31:49,157 Anda. 488 00:31:49,240 --> 00:31:52,827 Básicamente todo lo que toca la luz del sol pues va a ser nuestro. 489 00:31:52,910 --> 00:31:55,914 [Emiliano] ¡Yo sabía que había dejado esto en el sillón de la sala! 490 00:31:56,039 --> 00:31:58,333 [Nando] Vamos a hacernos una degustación aquí. 491 00:31:58,499 --> 00:32:00,835 [música de tensión] 492 00:32:01,628 --> 00:32:03,254 [Zaragoza] ¡Vamos todos! 493 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 [Nando ríe] 494 00:32:04,964 --> 00:32:06,633 [Emiliano] Échale. 495 00:32:06,716 --> 00:32:07,884 ¿Qué pasa, Tatita? 496 00:32:07,967 --> 00:32:09,677 - ¡Ya están aquí! - ¿Qué? 497 00:32:09,761 --> 00:32:11,137 Sí, ya están adentro del rancho. 498 00:32:11,220 --> 00:32:14,057 ¡De nada sirvieron los imbéciles que pusimos en la garita, Nando! 499 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 ¡Ponte al tiro, Tata! 500 00:32:16,517 --> 00:32:19,020 [música dramática] 501 00:32:19,479 --> 00:32:20,897 [disparo] 502 00:32:26,611 --> 00:32:27,904 ¡Vámonos! 503 00:32:29,405 --> 00:32:31,491 [Zaragoza] ¡Allá, mira! ¡Agárrense! 504 00:32:32,867 --> 00:32:34,535 [hombre] ¡Comiencen por acá! 505 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 - ¡Para allá, mira! - ¡Órale! 506 00:32:37,038 --> 00:32:38,289 ¡Vámonos! 507 00:32:39,957 --> 00:32:42,168 [Zaragoza] ¡Cúbranme! ¡Pónganse por acá! 508 00:32:42,251 --> 00:32:44,963 [disparos] 509 00:32:45,129 --> 00:32:46,422 [Zaragoza] ¡Vamos! 510 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 [Zaragoza] ¡Vamos! 511 00:32:51,594 --> 00:32:52,762 ¡Coyote! 512 00:32:52,845 --> 00:32:55,181 [Zaragoza] ¡Coyote! ¡Cubre la parte de atrás, Coyote! 513 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 [Zaragoza] ¡Guajolote! 514 00:33:06,776 --> 00:33:08,486 Ya sabes lo que tienes que hacer. 515 00:33:10,279 --> 00:33:11,948 ¡Vamos, te cubro! 516 00:33:14,075 --> 00:33:15,284 [Zaragoza] ¡Cúbranlo! 517 00:33:16,536 --> 00:33:17,704 ¡Ah! 518 00:33:22,542 --> 00:33:23,835 [disparo] 519 00:33:31,259 --> 00:33:32,593 [disparo] 520 00:33:55,491 --> 00:33:57,535 [zumbido] 521 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 [música de acción] 522 00:34:14,510 --> 00:34:16,512 [Nando] ¡Chiquilín! ¡Fierro! ¡Lárguense! 523 00:34:16,596 --> 00:34:18,514 [Emiliano] ¡Atentos, dónde está la gente! 524 00:34:18,598 --> 00:34:20,767 [gritos indistintos] 525 00:34:34,572 --> 00:34:37,116 ¡A lo que se mueva! ¡Tírenle a lo que se mueva! 526 00:34:37,200 --> 00:34:38,284 [Nando] ¡Al tiro! 527 00:34:38,409 --> 00:34:41,537 - [Emiliano] ¡Se fue a la derecha! - [Nando] ¡Fierro! ¡Se están metiendo! 528 00:34:41,621 --> 00:34:45,249 [gritos indistintos] 529 00:34:49,504 --> 00:34:51,255 [Emiliano] ¡Manda gente al frente! 530 00:34:51,464 --> 00:34:53,174 [Nando] ¡Ya nos sacaron...! 531 00:34:53,257 --> 00:34:54,967 - ¡Mátalo! - [Emiliano] ¡Al fondo hay dos! 532 00:34:55,092 --> 00:34:58,012 [Nando] ¡Al tiro, Emiliano! ¡A lo que se mueva, carnal! 533 00:34:58,971 --> 00:35:00,765 [Nando] ¡A lo que se mueva, güey! 534 00:35:01,557 --> 00:35:03,059 ¡Fierro! ¿Dónde estás, Fierro? 535 00:35:03,142 --> 00:35:05,561 ¡Fierro! ¿Dónde estás? ¡Se están metiendo! 536 00:35:05,645 --> 00:35:07,355 [Nando] ¿Dónde estás, Fierro? 537 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 Fierro, ¿dónde estás? 538 00:35:10,316 --> 00:35:11,484 ¿Dónde estás, Fierro? 539 00:35:11,567 --> 00:35:13,194 ¡Necesitamos hombres al frente! 540 00:35:13,277 --> 00:35:14,695 ¡Hombres al frente! 541 00:35:14,779 --> 00:35:18,199 - [Nando] ¿Dónde estás? - [Emiliano] Se están acercando. ¡Mátalos! 542 00:35:18,491 --> 00:35:20,326 [Nando] ¡A lo que se mueva, carnal! 543 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 [Emiliano] ¡Carnal! ¡Están encima! 544 00:35:22,954 --> 00:35:24,914 [Nando] ¡Se nos peló la morra, carnal! 545 00:35:24,997 --> 00:35:26,249 ¡Se nos peló! 546 00:35:27,208 --> 00:35:28,543 Carnal, mírame. 547 00:35:28,876 --> 00:35:31,838 Tenemos que irnos. Voy a encontrar una salida, ¿sí? 548 00:35:41,806 --> 00:35:43,307 [Coyote] ¡Vamos, todos! 549 00:35:53,109 --> 00:35:54,735 [Peligros] Tira la pistola. 550 00:35:55,403 --> 00:35:56,487 ¡Tírala! 551 00:36:02,160 --> 00:36:04,453 ¿Emiliano, qué pasó? ¿Ya encontraste salida? 552 00:36:04,537 --> 00:36:07,206 ¡No, hombre! Pues si mira quién me vine a encontrar aquí. 553 00:36:07,748 --> 00:36:09,876 ¿Te quieres morir aquí o qué, Miguelón? 554 00:36:13,379 --> 00:36:15,214 Está bueno, ¿quieres jugar? 555 00:36:15,506 --> 00:36:16,799 Vamos a jugar, carnal. 556 00:36:20,094 --> 00:36:22,763 [Peligros] Ya tengo aquí al otro hermanito, patrón. 557 00:36:22,889 --> 00:36:23,931 ¡Suéltame! 558 00:36:24,056 --> 00:36:27,268 Mejor que pienses las consecuencias de tus actos antes de que sucedan. 559 00:36:27,602 --> 00:36:29,979 [Nando] No, hombre. Si sí duele, carnalito, ¡ah! 560 00:36:30,062 --> 00:36:32,440 ¡Ah! ¿Cómo te están tratando, Emiliano? 561 00:36:32,523 --> 00:36:35,401 [Emiliano] Ahí, más menos. Ahí, más menos, carn... ¡Ah! 562 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 [Nando] No te preocupes, carnal. Ya somos casi de la familia. 563 00:36:38,321 --> 00:36:42,325 Hubieras visto cómo se retorcía mi diosa, cómo gritaba. 564 00:36:42,408 --> 00:36:43,910 - La gozaba. - [Nando] ¡Gritaba! 565 00:36:43,993 --> 00:36:45,077 [Nando ríe] 566 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 [Nando] Le gustó, carnal. 567 00:36:47,622 --> 00:36:48,748 ¡Suéltalo! 568 00:36:48,998 --> 00:36:50,208 ¡Suéltalo, Miguel! 569 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 - [Peligros] ¡Cállate! - ¡Ah! Suéltalo. 570 00:36:52,752 --> 00:36:55,504 Ahí vienen más hombres y los van a matar a todos ustedes, ¿eh? 571 00:36:57,256 --> 00:36:58,591 [Emiliano] Suéltame. 572 00:37:00,426 --> 00:37:01,594 [Dora] Miguel. 573 00:37:04,430 --> 00:37:06,474 Miguel, Miguel. 574 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 No. 575 00:37:13,689 --> 00:37:15,399 [Emiliano] ¡Suéltalo, Miguelito! 576 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 ¡Tranquilo, carnal! 577 00:37:19,570 --> 00:37:21,447 Ya vienen por ellos, carnal. 578 00:37:21,906 --> 00:37:24,325 Por ti también van a venir, ¿eh? Huye de aquí. 579 00:37:24,408 --> 00:37:25,660 Pues si sí me quiere. 580 00:37:27,328 --> 00:37:28,496 ¿Qué no, mi reina? 581 00:37:28,579 --> 00:37:29,956 ¿Te gustó, eh? 582 00:37:32,833 --> 00:37:34,085 [disparo] 583 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 [disparo] 584 00:37:46,347 --> 00:37:48,766 [Dora solloza] 585 00:37:59,777 --> 00:38:01,487 [Dora solloza] 586 00:38:22,383 --> 00:38:23,467 Mira. 587 00:38:23,592 --> 00:38:25,594 [diálogo indistinto] 588 00:38:29,098 --> 00:38:30,349 [Dora] Ándale. 589 00:38:32,226 --> 00:38:33,728 [Dora ríe] 590 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 Quiero que sepas que no estás solo. 591 00:38:47,325 --> 00:38:48,576 Tienes a tu familia. 592 00:38:58,210 --> 00:38:59,253 No... 593 00:39:07,845 --> 00:39:09,930 Te amo con toda el alma. 594 00:39:22,610 --> 00:39:23,944 [Lamberto] A ver, a verlo. 595 00:39:24,028 --> 00:39:26,781 [Dora] ¡Ay! Mi vida. 596 00:39:26,989 --> 00:39:29,533 - Yo te amo mucho. - Es lo que mereces. 597 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 [Chisca] ¡Uy! 598 00:39:37,541 --> 00:39:39,752 [sollozo] 599 00:39:58,354 --> 00:40:01,899 [celular suena] 600 00:40:03,943 --> 00:40:05,277 - Bueno. - [Dora] ¿Mi vida? 601 00:40:05,986 --> 00:40:07,363 Soy yo. 602 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 [sollozo] 603 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 [Chisca] ¿Dora? 604 00:40:10,991 --> 00:40:12,326 ¿Cómo estás, mi vida? 605 00:40:12,827 --> 00:40:14,495 ¿Estás bien? 606 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Sí, no te preocupes. 607 00:40:16,956 --> 00:40:18,124 Miguel me salvó. 608 00:40:19,667 --> 00:40:22,711 Ay, qué bueno escuchar tu voz. 609 00:40:23,879 --> 00:40:26,048 [Chisca] Dora, vente al D. F. Por favor. 610 00:40:26,465 --> 00:40:29,260 Por favor, no sé qué vamos a hacer si algo te pasa. 611 00:40:30,886 --> 00:40:34,640 Pues, lo primero que tengo que hacer es descansar, ya luego veremos. 612 00:40:35,182 --> 00:40:36,642 Quise llamar personalmente 613 00:40:36,725 --> 00:40:38,978 porque no quería que estuvieras preocupada. 614 00:40:39,061 --> 00:40:40,479 Te quiero muchísimo. 615 00:40:40,813 --> 00:40:42,606 Yo también, mi vida. Yo también. 616 00:40:46,569 --> 00:40:48,571 [música triste] 617 00:40:50,072 --> 00:40:52,616 [música triste] 618 00:41:07,715 --> 00:41:08,799 ¡Héctor! 619 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Héctor. 620 00:41:12,261 --> 00:41:13,762 [Héctor] ¿Qué pasó? 621 00:41:13,846 --> 00:41:14,930 Celular. 622 00:41:15,181 --> 00:41:16,932 Gracias, amor. Siempre se me olvida. 623 00:41:17,057 --> 00:41:19,143 Te vas a dejar la cabeza en casa. 624 00:41:19,351 --> 00:41:21,812 - Di "adiós, papá". - [Héctor] ¡Adiós, gorda! 625 00:41:22,104 --> 00:41:24,565 Qué besote, ¿verdad? 626 00:41:26,025 --> 00:41:27,943 Oye, mi amor, ¿y si me llevas al súper? 627 00:41:28,819 --> 00:41:30,821 - ¿Tardas mucho? - Diez máximo. 628 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 Pero que sean diez, Ana, por favor. 629 00:41:33,115 --> 00:41:34,408 Que ya se me hizo tarde. 630 00:41:34,533 --> 00:41:37,453 No, mira, mejor no. Voy al ratito, ¿sí? 631 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 - ¿Estás segura? - [Ana] Segura. 632 00:41:39,246 --> 00:41:40,706 - ¿Segura? - [Ana] Segurísima. 633 00:41:40,789 --> 00:41:42,124 Bueno, está bien. 634 00:41:42,208 --> 00:41:43,626 - Te veo al rato. - Di "adiós, papá". 635 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Adiós, mi amor. 636 00:41:45,169 --> 00:41:46,378 [Ana] Bonito día. 637 00:41:54,094 --> 00:41:56,430 [música de suspenso] 638 00:41:57,181 --> 00:41:59,433 [celular suena] 639 00:41:59,517 --> 00:42:00,976 - Sí. - [Tacho] Héctor. 640 00:42:01,060 --> 00:42:02,394 Sí, él habla. ¿Quién es? 641 00:42:02,478 --> 00:42:03,687 [Tacho] Soy esa persona 642 00:42:03,771 --> 00:42:05,564 que nunca quisieras que te llamara. 643 00:42:05,648 --> 00:42:06,899 Voy a colgar, ¿eh? 644 00:42:07,191 --> 00:42:09,860 Tal vez me deberías de escuchar antes. 645 00:42:09,944 --> 00:42:11,111 [Héctor] Ah, ¿sí? ¿Por? 646 00:42:11,445 --> 00:42:15,991 Sí, digo, es que no vaya a ser que por colgarme, pues, te mueras. 647 00:42:16,075 --> 00:42:17,159 ¿Quién habla? 648 00:42:17,326 --> 00:42:18,911 [Tacho] Pues eso ya no importa. 649 00:42:19,328 --> 00:42:22,331 En exactamente tres minutos tu carro va a explotar. 650 00:42:22,456 --> 00:42:23,540 ¿Qué? 651 00:42:23,791 --> 00:42:26,961 Es que ayer puse una bomba debajo de tu carro. 652 00:42:27,378 --> 00:42:32,091 Es el que estaba en la calle Avellana 47, Colonia del Valle, ¿cierto? 653 00:42:33,509 --> 00:42:35,678 Así es que a cada segundo, 654 00:42:35,761 --> 00:42:37,555 pues estás un poquito más muerto, amigo. 655 00:42:37,638 --> 00:42:38,806 [Héctor] No. A ver. 656 00:42:39,348 --> 00:42:41,475 Estoy en la ciudad, hay gente, ¿qué hago? 657 00:42:41,558 --> 00:42:43,769 No, pues yo que tú me parqueaba de volada, ¿eh? 658 00:42:43,894 --> 00:42:46,397 [Héctor] Pero a ver. Amigo, escúchame bien. 659 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 Soy padre de una nena chiquita, ¿sí? 660 00:42:49,233 --> 00:42:51,527 Por favor, no hagas nada. Por el amor de Dios. 661 00:42:51,694 --> 00:42:54,738 No, es que ya no hay vuelta atrás. 662 00:42:55,823 --> 00:42:57,449 Mira, te voy a dejar un consejo: 663 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 cuida dónde metes las narices. 664 00:43:00,786 --> 00:43:01,870 ¿Sí? 665 00:43:02,621 --> 00:43:03,664 Chao. 666 00:43:03,747 --> 00:43:04,832 No, pero... 667 00:43:06,041 --> 00:43:07,960 [música de tensión] 668 00:43:28,939 --> 00:43:31,275 ¡Hay una bomba! ¡Corran! 669 00:43:31,358 --> 00:43:33,861 ¡Córrele! ¡Hay una bomba! ¡Corran! 670 00:43:34,194 --> 00:43:35,863 [pitido] 48662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.