Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:14,264
[música inicia]
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,405
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,074 --> 00:00:35,660
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
♪ Como siempre ♪
5
00:00:39,998 --> 00:00:42,208
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,792 --> 00:00:46,880
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:47,005 --> 00:00:49,591
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,386 --> 00:00:59,476
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,435 --> 00:01:03,772
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,233 --> 00:01:14,157
♪ Y yo sin condición ♪
13
00:01:14,532 --> 00:01:20,914
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:21,998 --> 00:01:27,420
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,004 --> 00:01:34,260
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,433
[música termina]
17
00:01:41,267 --> 00:01:45,730
Así como entramos en tu rancho,
queremos entrar en el negocio, ¿ah?
18
00:01:46,272 --> 00:01:49,150
O la matamos despacito.
19
00:01:52,487 --> 00:01:53,738
¿Cómo permitiste esto?
20
00:01:54,197 --> 00:01:55,990
Eran muchos, patrón.
No pudimos hacer nada.
21
00:01:56,074 --> 00:01:57,158
[Miguel] ¿Dónde está Ricardo?
22
00:01:57,617 --> 00:01:58,493
¡Contesta!
23
00:02:00,578 --> 00:02:02,831
- Me dijeron que lo matara.
- ¡Eso es traición!
24
00:02:02,914 --> 00:02:05,333
- Era él o yo.
- Primero estaba él, imbécil.
25
00:02:05,416 --> 00:02:07,836
Si nos mataban a los dos,
nadie podría defender a la señora.
26
00:02:08,002 --> 00:02:10,130
¿Y a eso le llamas defender a la señora?
27
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
Mataron a todos los hombres.
28
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Perdóneme, por favor.
29
00:02:15,718 --> 00:02:16,928
¿Mis socios lo saben?
30
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
- Nos vamos a Ciudad Jiménez. Déjalo.
- Patrón.
31
00:02:20,890 --> 00:02:24,269
Guajolote es el único que estuvo dentro
en el rancho, lo necesitamos con vida.
32
00:02:25,103 --> 00:02:28,356
Ahora te perdonó la vida el patrón, ¿eh?
Pero vas a ser la carnada, bato.
33
00:02:28,439 --> 00:02:29,607
¡Órale! ¡Camina!
34
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
- Miguel, ¡espérate!
- No, ahora no.
35
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
- Yo quiero ir contigo.
- De ninguna manera.
36
00:02:33,903 --> 00:02:35,572
¿No te das cuenta
de lo que son capaces?
37
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Yo sé, pero te puedo ser muy útil.
38
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
Dije que no, hazme caso.
No quiero que te pase nada.
39
00:02:40,160 --> 00:02:42,495
[Adela] Bueno, está bien.
Pero, por favor, cuídate.
40
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
- Miguel, ¿qué pasa?
- Me tengo que ir.
41
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
- ¿Qué está pasando?
- Ella te pone al tanto.
42
00:02:46,082 --> 00:02:47,584
- Peligros.
- [Peligros] Sí, señor.
43
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
Que preparen el avión
para salir a Ciudad Jiménez.
44
00:02:50,044 --> 00:02:51,045
[Peligros] Sí, señor.
45
00:02:53,506 --> 00:02:55,300
- [Miguel] Guajolote.
- ¿Sí, señor?
46
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
[Miguel] Ven aquí.
47
00:02:56,843 --> 00:02:57,927
Quiero saber todo.
48
00:02:58,094 --> 00:03:01,598
Cuántos son, exactamente dónde están
y qué tipo de armas llevan, ¿ok?
49
00:03:02,432 --> 00:03:04,434
[Jimena] Adela, ¿me podrías explicar...?
50
00:03:04,559 --> 00:03:07,645
Le hablaron de Ciudad Jiménez,
le dieron una muy mala noticia.
51
00:03:07,729 --> 00:03:10,440
- Pero ¿qué? ¿Murió alguien?
- Sí, sí murió alguien.
52
00:03:10,773 --> 00:03:12,317
Y parece que no termina ahí.
53
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
[música de tensión]
54
00:03:25,121 --> 00:03:27,457
Tacho, tengo más novedades.
55
00:03:37,508 --> 00:03:40,720
- [Nando] ¡No, hombre!
- Es tequila, le va a caer bien.
56
00:03:40,803 --> 00:03:41,846
Por favor.
57
00:03:41,930 --> 00:03:46,601
[voces indistintas]
58
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
[Emiliano] Ey, Tatita.
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
Deja a la mercancía en paz,
vente para acá.
60
00:03:56,778 --> 00:03:59,656
- No estoy tocando nada.
- Vente para acá por un pollito, ándale.
61
00:03:59,739 --> 00:04:01,908
¡Déjalo, hombre!
Igual le gusta el pescado.
62
00:04:02,700 --> 00:04:04,869
[celular suena]
63
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
[Emiliano] ¿Bueno?
64
00:04:07,455 --> 00:04:08,581
¿Qué pasó, socio?
65
00:04:08,831 --> 00:04:10,375
[Epigmenio] Ya picó el anzuelo.
66
00:04:10,458 --> 00:04:12,460
Miguel Garza ya salió
rumbo a Ciudad Jiménez.
67
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
Pues nosotros acá ya estamos listos.
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,130
[Nando] Ajá.
69
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
- No.
- ¿Qué pues?
70
00:04:18,508 --> 00:04:21,219
[Emiliano] ¡Ya viene en camino
la caballería, señores!
71
00:04:21,344 --> 00:04:23,263
¡Vámonos! ¡A darles!
72
00:04:24,639 --> 00:04:27,350
- Adelántate, carnal.
- [Nando] Mi amor, ahorita regreso.
73
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
Que yo me voy a echar
por aquí una firmita.
74
00:04:31,896 --> 00:04:33,022
[balbuceo]
75
00:04:33,815 --> 00:04:35,817
[líquido se derrama]
76
00:04:38,736 --> 00:04:40,280
[música dramática]
77
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
Tranquila, Chisca, tranquila.
78
00:04:46,160 --> 00:04:48,288
- Sí, te entiendo.
- [Chisca] No me entiendes.
79
00:04:48,371 --> 00:04:50,164
Es que yo la última vez que la vi...
80
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
Si la matan, te lo juro,
te lo juro, Miguel...
81
00:04:55,837 --> 00:04:57,171
No van a matarla.
82
00:04:57,296 --> 00:04:59,299
- ¿Y tú cómo sabes?
- Te doy mi palabra.
83
00:05:00,425 --> 00:05:02,677
No puedo imaginar
lo que está viviendo ahorita.
84
00:05:02,760 --> 00:05:06,264
Chisca, tú y yo podemos
manejar esto, pero Jorge no.
85
00:05:06,514 --> 00:05:09,475
Jorge, se me olvidó. ¡Ah!
86
00:05:09,559 --> 00:05:12,186
- ¿Qué haremos con Jorge?
- No quiero que se entere de nada.
87
00:05:12,270 --> 00:05:13,396
No se va a enterar de nada.
88
00:05:13,479 --> 00:05:16,524
Por favor, quédate en la casa.
Prométemelo.
89
00:05:16,816 --> 00:05:19,068
Sí, no me voy a mover de aquí,
te lo prometo.
90
00:05:19,152 --> 00:05:20,486
- Gracias.
- Miguel.
91
00:05:20,945 --> 00:05:21,821
¿Sí?
92
00:05:22,697 --> 00:05:23,990
Cuídate mucho, por favor.
93
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
Lo haré.
94
00:05:34,500 --> 00:05:35,835
No, hombre, papi.
95
00:05:35,960 --> 00:05:37,795
¡Esto está mejor que el paraíso!
96
00:05:38,755 --> 00:05:39,964
Nandito.
97
00:05:41,632 --> 00:05:42,759
¡Tata!
98
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
¡Ven para acá!
99
00:05:44,052 --> 00:05:45,053
[Tata] ¿Qué pasó?
100
00:05:45,178 --> 00:05:48,014
- Conéctate todo de nuevo, Tatita.
- ¿Todos los sectores?
101
00:05:48,139 --> 00:05:50,683
Todo, todas las cámaras
de seguridad y todo, ¿sí?
102
00:05:50,808 --> 00:05:51,976
Órale.
103
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
Ponte al tiro, Tata, ¿eh?
104
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Al tiro, mi rey.
105
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
[sollozos]
106
00:06:34,268 --> 00:06:35,561
- Kenia.
- [Kenia] ¿Eh?
107
00:06:35,686 --> 00:06:37,605
- Necesito un favor.
- [Kenia] ¿Ahorita?
108
00:06:37,688 --> 00:06:38,689
No, urge, de verdad.
109
00:06:38,773 --> 00:06:40,024
[Kenia] Voy.
110
00:06:42,276 --> 00:06:43,402
¿Qué pasó?
111
00:06:44,112 --> 00:06:46,572
Escucha, necesito
que distraigas a Jorge.
112
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
No puede ir a su casa
por ningún motivo.
113
00:06:48,366 --> 00:06:49,409
¿Y eso?
114
00:06:49,492 --> 00:06:51,911
Me acaba de hablar Chisca,
es un pedido especial de Miguel.
115
00:06:52,495 --> 00:06:53,955
Ay, Adela, no entiendo.
116
00:06:54,080 --> 00:06:57,458
Mira, está pasando algo muy grave
en Ciudad Jiménez
117
00:06:57,583 --> 00:06:59,919
y si Jorge se entera,
se va a poner muy mal.
118
00:07:00,128 --> 00:07:01,712
¿Y se puede saber por qué yo?
119
00:07:01,838 --> 00:07:04,382
Pues porque tú eres el roto
para el descosido.
120
00:07:05,675 --> 00:07:07,844
Bueno, está bueno, pues.
Yo me encargo.
121
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
- Gracias.
- De nada.
122
00:07:20,815 --> 00:07:22,775
[Coyote] Desgraciados, malditos.
123
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
¡Y en nuestras narices!
124
00:07:26,237 --> 00:07:29,448
- ¿Y así piensas hacer negocio con ellos?
- Está claro que el mensaje es otro.
125
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Nos llevamos a todos y los reventamos.
126
00:07:31,492 --> 00:07:33,578
[Zaragoza] Si quieres, no salimos de ahí
127
00:07:33,661 --> 00:07:35,580
hasta que despellejemos
a los desgraciados.
128
00:07:35,663 --> 00:07:37,582
- No busco eso.
- Miguel.
129
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
Es lo mínimo que se merecen,
tienes que hacerlo.
130
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
No soy un asesino como ellos,
perros alimentados con sangre.
131
00:07:43,421 --> 00:07:44,505
[Zaragoza] A ver, Miguel,
132
00:07:44,630 --> 00:07:46,799
unas sanguijuelas se meten
a la fuerza a tu casa,
133
00:07:46,883 --> 00:07:49,594
lastiman a tu familia, ¡no merecen vivir!
134
00:07:49,677 --> 00:07:51,512
[en inglés] Hay que matarlos, ¡ya!
135
00:07:51,596 --> 00:07:53,181
De momento haré lo que Dora me pida.
136
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
[Coyote] ¿Y luego?
137
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
Ahora tengo que sacarla de ahí,
no puedo ponerla en riesgo.
138
00:07:57,518 --> 00:07:58,895
[en inglés] Bueno, bueno.
139
00:07:59,103 --> 00:08:00,855
¿Cómo está la cosa allí adentro?
140
00:08:00,980 --> 00:08:03,065
[Peligros] Habla, Guajolote, órale.
141
00:08:03,774 --> 00:08:06,235
Primero quiero pedirle una disculpa,
señor Miguel.
142
00:08:06,319 --> 00:08:09,864
Deja esas cosas, responde
lo que quieren saber, no hay tiempo.
143
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
Hay de 20 a 25 hombres ahí adentro,
144
00:08:11,949 --> 00:08:13,576
casi todos están adentro de la casa.
145
00:08:14,035 --> 00:08:16,496
Hay dos en la garita,
dos en la entrada principal.
146
00:08:16,787 --> 00:08:19,707
Todo el perímetro está cubierto
por hombres con armas largas,
147
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
muy bien armados y son peligrosos.
148
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
- [Tata] Ya está en funcionamiento.
- [Emiliano] Muy bien.
149
00:08:27,798 --> 00:08:30,551
La entrada, la cocina y el jardín
se pueden operar remotamente.
150
00:08:30,676 --> 00:08:32,345
Quiero que todo esté cubierto, Tatita.
151
00:08:32,428 --> 00:08:33,971
- Listo.
- Todo.
152
00:08:34,263 --> 00:08:35,473
Muy bien.
153
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
¡Ese Garza no sabe lo que le espera! ¿Eh?
154
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
Nadie les dice que no
a los hermanos Pacheco.
155
00:08:42,271 --> 00:08:45,274
Vele a decir a todos
que ya va a empezar el baile. Ándale.
156
00:08:45,566 --> 00:08:47,568
[música]
157
00:08:58,412 --> 00:08:59,580
¿Te vas temprano?
158
00:09:00,081 --> 00:09:01,207
Sí.
159
00:09:04,252 --> 00:09:05,962
¿No tienes ganas de hacer algo?
160
00:09:06,087 --> 00:09:08,381
Ir por una cerveza, tomar algo.
161
00:09:08,923 --> 00:09:10,841
Gracias, pero la verdad, no.
162
00:09:11,676 --> 00:09:12,552
¿Y eso?
163
00:09:13,594 --> 00:09:14,971
No fue un buen día para mí.
164
00:09:15,096 --> 00:09:16,889
Bueno, para mí tampoco.
165
00:09:17,515 --> 00:09:20,810
¿Por qué no hacemos algo juntos
y sirve que nos desahogamos?
166
00:09:21,936 --> 00:09:23,104
Mejor otro día, ¿no?
167
00:09:23,187 --> 00:09:25,564
Ay, ya, Jorge.
No te hagas de rogar tampoco.
168
00:09:25,773 --> 00:09:28,776
Mejor vamos a ver una película
o una serie a mi casa.
169
00:09:28,859 --> 00:09:31,028
Pilar no está, fue a ver a su familia.
170
00:09:31,571 --> 00:09:33,906
Así no me dejas sola.
171
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
Bueno, está bien,
pero solo un ratito, ¿va?
172
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Va, nada más un ratito.
173
00:09:49,130 --> 00:09:51,674
[Tacho] Si me permite decirle,
pienso que lo puede tirar...
174
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
Cállate, que me haces perder, hombre.
175
00:09:55,261 --> 00:09:57,930
- Oiga, ¿y no está nervioso?
- ¿Nervioso por qué?
176
00:09:58,014 --> 00:10:01,559
Yo digo porque aquellos
ya se van a dar en la torre
177
00:10:01,642 --> 00:10:03,894
y a usted lo veo muy tranquilo.
178
00:10:04,645 --> 00:10:06,355
Pues por mí que se maten,
179
00:10:06,856 --> 00:10:09,025
se saquen las tripas,
se corten la garganta.
180
00:10:09,108 --> 00:10:10,943
De todas maneras, yo salgo ganando.
181
00:10:12,570 --> 00:10:13,654
Mira,
182
00:10:13,738 --> 00:10:16,490
para mí que los Pacheco
van a ser surimi con Miguel.
183
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
Por fin voy a ser el jefe
del grupo del Salado.
184
00:10:20,786 --> 00:10:22,330
¿Y si Miguel se friega a los Pacheco?
185
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Ya sabe cómo se las gasta
el taka-taka ese.
186
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Bueno, entonces,
si se friega a los Pacheco,
187
00:10:26,917 --> 00:10:29,170
me quedo con su territorio,
que es bastante.
188
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
Y además, con una espía
en el bando contrario.
189
00:10:31,756 --> 00:10:33,799
¡Ah! La Jimena.
190
00:10:33,924 --> 00:10:35,176
[Epigmenio] Sí, la Jimena.
191
00:10:35,301 --> 00:10:37,553
¿Ves que cuando te lo propones,
no eres tan idiota?
192
00:10:37,637 --> 00:10:39,889
No, lo que pasa es que usted
es muy inteligente, patrón.
193
00:10:40,014 --> 00:10:41,307
Ya, cállate y aprende.
194
00:10:42,224 --> 00:10:43,476
Aprende.
195
00:10:47,938 --> 00:10:49,815
¿Eh? Puro centro.
196
00:10:56,322 --> 00:10:57,656
¿Qué hiciste con Jorge?
197
00:10:57,740 --> 00:11:00,660
- Le dije a Kenia que lo distrajera.
- ¿Y qué vas a hacer cuando Kenia...?
198
00:11:00,785 --> 00:11:03,913
Tranquila. Kenia es su amiga,
créeme que va a saber cómo hacerlo.
199
00:11:03,996 --> 00:11:05,539
- Ok.
- ¿Por qué no te sientas?
200
00:11:05,623 --> 00:11:07,416
[Adela] Le diré a Rosario
que te prepare...
201
00:11:07,500 --> 00:11:08,751
Un té de tila, ¿no?
202
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Me refiero a que trates de calmarte,
que te sientes, respires profundo...
203
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
[Chisca] Dora es mi familia,
¿qué esperas?
204
00:11:14,256 --> 00:11:17,301
Nunca he estado separada de ella,
siempre fuimos nosotras.
205
00:11:20,304 --> 00:11:24,684
Perdón, en la puerta
hay una señorita Jimena Ortiz.
206
00:11:24,767 --> 00:11:27,687
- [Rosario] ¿La hago pasar?
- Trabaja con Miguel en la oficina.
207
00:11:28,521 --> 00:11:29,563
¿Qué quiere?
208
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
No sé.
209
00:11:31,023 --> 00:11:33,192
- ¿Estamos o no estamos?
- Sí, está bien.
210
00:11:33,776 --> 00:11:34,902
[Chisca] Que pase.
211
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
[Adela suspira]
212
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
[Rosario] Sí, adelante. Mire, por aquí.
213
00:11:39,865 --> 00:11:42,410
- [Jimena] Ay, gracias.
- [Rosario] Pase, por favor.
214
00:11:44,662 --> 00:11:45,871
Por aquí es, mire.
215
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
- Hola.
- [Chisca] Hola.
216
00:11:48,874 --> 00:11:52,044
Perdón por venir, es que
ya no me aguantaba sin saber nada.
217
00:11:52,461 --> 00:11:53,713
¿Hay alguna novedad?
218
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Nada todavía.
219
00:11:56,507 --> 00:11:58,801
No. Y aquí estamos
un poco locos, la verdad.
220
00:11:59,552 --> 00:12:01,262
¿Y puedo unirme a la locura?
221
00:12:01,387 --> 00:12:05,141
Es que un minuto más a solas
y me voy a acabar las uñas, te lo juro.
222
00:12:09,687 --> 00:12:13,190
Miguel es muy inteligente,
él va a saber resolver eso.
223
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
No me preocupa Miguel,
224
00:12:16,444 --> 00:12:17,611
me preocupa Dora.
225
00:12:18,320 --> 00:12:19,530
No se merece esto.
226
00:12:21,615 --> 00:12:22,908
Solo nos queda esperar.
227
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
[Rosario] ¿Les traigo algo de tomar?
¿Un té?
228
00:12:26,704 --> 00:12:27,788
Tequila.
229
00:12:28,414 --> 00:12:29,665
Tequila, claro.
230
00:12:31,041 --> 00:12:32,084
Siéntate.
231
00:12:49,852 --> 00:12:51,145
Según lo que vio Guajolote,
232
00:12:51,228 --> 00:12:54,190
si pasamos este punto de vigilancia,
podemos llegar, ¿cierto?
233
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
Peligros, quiero saber exactamente
dónde desemboca esta salida.
234
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
A ver, déjeme ver.
Por aquí mero, patrón.
235
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
Desde adentro podemos contraatacar.
236
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Me parece un buen plan.
237
00:13:05,993 --> 00:13:08,996
Peligros, entonces estaremos atentos
a tu señal, right?
238
00:13:09,079 --> 00:13:11,582
- Seguro.
- Cuando lleguemos a la etapa tres,
239
00:13:11,665 --> 00:13:14,293
les haré una señal y tú,
Coyote, entras con tus hombres.
240
00:13:14,376 --> 00:13:17,213
Los tendremos rodeados,
o nos matan o los matamos, no hay de otra.
241
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
[en inglés] Ok, Miguel. Estamos listos.
242
00:13:19,632 --> 00:13:20,633
Vamos a prepararnos.
243
00:13:20,716 --> 00:13:22,801
[Zaragoza] ¡Canelo!
Junta a nuestros hombres.
244
00:13:22,885 --> 00:13:25,888
- Sí, señor, inmediatamente.
- Peligros, quiero preguntarte algo.
245
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Dígame, patrón.
246
00:13:27,515 --> 00:13:29,099
¿Estás seguro que quieres hacerlo?
247
00:13:29,183 --> 00:13:32,186
- Hasta la pregunta ofende, patrón.
- Preferiría ir yo en tu lugar.
248
00:13:32,269 --> 00:13:34,396
No, a usted lo necesitamos
vivito y coleando.
249
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
Siempre has sido muy leal
a esta familia.
250
00:13:36,524 --> 00:13:38,901
Mire, pase lo que pase
yo estaré muy honrado
251
00:13:38,984 --> 00:13:41,237
de morir por la memoria
de don Lamberto y de la familia.
252
00:13:41,445 --> 00:13:43,989
¿Eh? Pues si por eso
me dicen Peligros, ¿que no?
253
00:13:44,698 --> 00:13:45,741
Gracias.
254
00:13:54,458 --> 00:13:57,378
[llanto]
255
00:13:59,922 --> 00:14:01,006
[Ana] Venga.
256
00:14:08,472 --> 00:14:10,849
Héctor.
257
00:14:11,058 --> 00:14:12,142
[Héctor] ¿Qué?
258
00:14:12,268 --> 00:14:13,811
- Perdón.
- Amor, me duele la cabeza.
259
00:14:13,936 --> 00:14:15,896
- Yo sé.
- Te pedí que me dejaras dormir la siesta.
260
00:14:16,021 --> 00:14:18,190
Es la niña, no le puedo bajar la fiebre.
261
00:14:18,357 --> 00:14:19,692
- Ah...
- Ya no sé qué hacer.
262
00:14:19,817 --> 00:14:22,820
- ¿Ya le diste el medicamento?
- Sí, y el supositorio, y nada.
263
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
- ¿Y al pediatra ya le llamaste o qué?
- No me contesta el teléfono.
264
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Hay que llevarla a urgencias.
265
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
Va. Vamos, sí.
266
00:14:30,369 --> 00:14:31,787
Ahí están los zapatos.
267
00:14:31,871 --> 00:14:35,583
[llanto]
268
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
[hombre] Espinoza.
269
00:14:48,137 --> 00:14:50,514
¡Ah, hijo! Ahora sí se están tardando
estos batos.
270
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
¿Por qué tardan tanto, hombre?
271
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
Ey, ya tenían que haber llegado, ¿eh?
272
00:14:54,518 --> 00:14:56,395
Nomás la quieren hacer de emoción.
273
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
Oye, que nos baile, un bailecito.
274
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
No, hombre, ese pellejo ya no baila.
275
00:15:01,483 --> 00:15:03,193
¿Cómo no? Si fue teibolera.
276
00:15:03,569 --> 00:15:05,446
[Nando] Ah, ¿fuiste teibolera?
277
00:15:06,030 --> 00:15:08,616
Y yo queriéndome casar contigo,
mi reina, ¿ya viste?
278
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
[Emiliano] ¡Levántate
y báilale a mi hermano!
279
00:15:12,411 --> 00:15:13,954
¡Que bailes, prostituta!
280
00:15:14,038 --> 00:15:15,998
- ¡Hazlo!
- [Tata] ¡Ya! ¡Ya déjenla!
281
00:15:16,081 --> 00:15:17,041
[Tata] Ya estuvo.
282
00:15:17,333 --> 00:15:21,170
¡Ay, Tata! Deberías de no meter
el corazón y meter otra cosa.
283
00:15:21,253 --> 00:15:24,298
[Emiliano] ¿Pues cómo va a meter
otra cosa si ya ni le sirve, carnal?
284
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
[Nando] ¡Apréndenos!
285
00:15:27,259 --> 00:15:29,094
[Emiliano] Nomás mira esta cosa chiquita.
286
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
[Nando] ¡Mi reina!
287
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
¡Ya! ¡Ya basta, por favor!
288
00:15:34,391 --> 00:15:35,434
¡Se lo pido!
289
00:15:35,559 --> 00:15:36,685
Déjala, déjala, Emi.
290
00:15:36,810 --> 00:15:37,728
Déjala.
291
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Está bueno, Tata.
292
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
Mira cómo se puso, bien pálido,
no le vaya a dar un infarto.
293
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
Nomás le estoy dando cariño, Tata.
No es para tanto.
294
00:15:45,152 --> 00:15:46,945
¡Vete por unas golosinas! ¡Ándale!
295
00:15:47,029 --> 00:15:48,781
Te van a caer bien, está buena la merca.
296
00:15:48,864 --> 00:15:51,116
No, gracias.
Necesito estar bien para trabajar.
297
00:15:51,200 --> 00:15:53,452
Hombre, pues como tú quieras,
Tatita, ¿eh?
298
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
[Nando] Vente, carnal.
299
00:15:55,913 --> 00:15:58,540
[conversación indistinta]
300
00:16:06,173 --> 00:16:09,301
Y después de lo que me hicieron
esos idiotas, pues ahora ya me fregué,
301
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
soy el centro de atención
en la universidad.
302
00:16:11,345 --> 00:16:12,221
¿Y?
303
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
¿Cómo que "y"?
304
00:16:14,390 --> 00:16:16,600
A ver, Jorge, yo también
era el centro de atención
305
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
cuando era estudiante y no pasa nada.
306
00:16:19,186 --> 00:16:20,312
No lo creo.
307
00:16:20,396 --> 00:16:21,605
De veras.
308
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
Bueno, al menos no como yo.
309
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
No, como tú no, peor.
310
00:16:26,151 --> 00:16:27,945
¿Peor? ¿Y cómo puede ser peor?
311
00:16:28,028 --> 00:16:30,489
Jorge, si yo te contara
todo lo que me hacían en la universidad,
312
00:16:30,572 --> 00:16:31,949
ni te lo creerías.
313
00:16:32,324 --> 00:16:34,410
Así que considérate afortunado.
314
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
¿De qué estás hablando?
O sea, ¿cómo afortunado?
315
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
Pues sí, que ya me la sé de todas,
así que no voy a dejar que te hundan.
316
00:16:42,710 --> 00:16:44,628
Yo te voy a enseñar cómo protegerte.
317
00:16:45,754 --> 00:16:46,922
Suenas como mi hermano.
318
00:16:47,006 --> 00:16:49,341
Sí, algo le tenía que aprender
al jefe, ¿no?
319
00:16:50,217 --> 00:16:51,510
No, en serio, olvídalo, Kenia.
320
00:16:51,593 --> 00:16:53,887
- No quiero volver a la universidad...
- A ver, Jorge,
321
00:16:53,971 --> 00:16:56,598
si yo pude, tú puedes, ¿ok?
Vas a regresar a la universidad.
322
00:17:05,691 --> 00:17:06,817
Vamos, chiquitina.
323
00:17:09,737 --> 00:17:12,322
No, mi reina, ya está. Tranquila.
324
00:17:15,451 --> 00:17:16,493
No, mi amor.
325
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Venga, mi chiquitina.
326
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Ya.
327
00:17:20,873 --> 00:17:23,459
- [Ana] Ya, amor, mi vida...
- [Héctor] Abróchala bien, amor.
328
00:17:24,334 --> 00:17:26,587
No, chiquitina, venga.
329
00:17:27,212 --> 00:17:28,380
Ven, mi niña, ya.
330
00:17:28,464 --> 00:17:29,715
Mira, mi niña.
331
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
¡Ay! No.
332
00:17:32,968 --> 00:17:34,011
Ya está.
333
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Ya, mi amor.
334
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
[celular suena]
335
00:17:49,651 --> 00:17:51,236
- [Ana] El pediatra.
- Contesta.
336
00:17:52,654 --> 00:17:53,781
¿Bueno?
337
00:17:54,406 --> 00:17:55,741
Ay, gracias por contestar.
338
00:17:55,991 --> 00:17:58,243
Es la niña, es que tiene fiebre,
lleva así toda la noche
339
00:17:58,327 --> 00:17:59,620
y no sabemos cómo bajarla.
340
00:18:00,829 --> 00:18:03,248
Sí, le puse,
pero pues no ha cambiado nada.
341
00:18:04,416 --> 00:18:06,335
- [Héctor] Mamita.
- [Ana] ¿Sí?
342
00:18:06,585 --> 00:18:08,712
Ay, gracias, mil gracias.
343
00:18:09,213 --> 00:18:10,964
Ok, aquí te espero entonces.
344
00:18:11,256 --> 00:18:12,424
Chao, gracias.
345
00:18:12,549 --> 00:18:14,635
- ¿Qué pasó?
- Ay, viene para acá.
346
00:18:15,552 --> 00:18:16,720
Menos mal.
347
00:18:22,601 --> 00:18:24,728
[Héctor] Ya, mamacita, ya.
348
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
Tranquila, mamacita hermosa.
349
00:18:27,898 --> 00:18:29,274
Ya, mamita, venga.
350
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Vente, mamá. Vente, mamita.
351
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
Vente.
352
00:18:33,362 --> 00:18:34,655
Véngase, mamacita.
353
00:18:34,738 --> 00:18:36,949
- Mamacita preciosa.
- [Ana] Hay que poner la mantita.
354
00:18:37,032 --> 00:18:38,617
- ¿Te traes la manta?
- Sí.
355
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
[música dramática]
356
00:18:54,258 --> 00:18:55,342
¿Y si llamamos?
357
00:18:55,425 --> 00:18:57,719
No, Miguel dijo que él iba a llamar.
358
00:18:59,346 --> 00:19:01,682
La espera se me está haciendo eterna.
359
00:19:02,015 --> 00:19:03,642
Tenemos que tener paciencia.
360
00:19:04,393 --> 00:19:05,644
[celular suena]
361
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
[Chisca] ¿Quién es? ¿Es Miguel?
362
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
[Jimena] No sé.
363
00:19:11,358 --> 00:19:12,526
[Adela] ¿Es Miguel?
364
00:19:12,651 --> 00:19:14,444
- ¿Bueno?
- Señorita Jimena.
365
00:19:15,112 --> 00:19:19,241
Hablo para preguntarle si usted ya tuvo
tiempo para pensar en la propuesta.
366
00:19:21,660 --> 00:19:23,078
[Jimena] ¿Quién es usted?
367
00:19:24,204 --> 00:19:26,373
El hombre que va a cambiar tu vida,
¿cómo la ves?
368
00:19:27,124 --> 00:19:28,208
¿Y qué quiere?
369
00:19:28,834 --> 00:19:30,127
Ofrecerte un trabajito.
370
00:19:30,794 --> 00:19:32,254
Miguel me paga muy bien,
371
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
¿por qué iba a trabajar para usted?
372
00:19:37,092 --> 00:19:38,635
Ya nos vamos entendiendo.
373
00:19:40,554 --> 00:19:43,182
Yo quiero que tú sigas trabajando ahí,
como si nada.
374
00:19:44,016 --> 00:19:45,392
Mi única condición
375
00:19:46,059 --> 00:19:49,021
es que ahí, de vez en cuando,
me estés reportando lo que hace.
376
00:19:49,646 --> 00:19:51,273
[Tacho] Señorita Jimena.
377
00:19:52,441 --> 00:19:55,110
Mire, no sé si me esté
escuchando señorita,
378
00:19:55,360 --> 00:19:57,362
pero de verdad debería de aceptarla.
379
00:19:58,697 --> 00:19:59,948
[Jimena] Eh...
380
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Sí, estoy en eso.
381
00:20:02,618 --> 00:20:03,827
[Tacho] No, no, no.
382
00:20:03,911 --> 00:20:06,872
Es que no tenemos tiempo, señorita,
y mucho menos su jefe.
383
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
[Jimena] Sí, lo sé.
384
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
En cuanto pueda nos hablamos.
385
00:20:18,050 --> 00:20:19,217
¿Qué pasó?
386
00:20:20,093 --> 00:20:21,595
- No...
- [Adela] ¿Qué pasó?
387
00:20:21,803 --> 00:20:23,013
Es mi ex.
388
00:20:29,686 --> 00:20:30,979
[Jorge] ¿Estás segura?
389
00:20:31,730 --> 00:20:33,899
Pues no sé, por eso pregunto.
390
00:20:35,776 --> 00:20:36,860
Pero ¿estás bien?
391
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Bueno, aquí voy a estar, ¿eh?
392
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Bueno, bye.
393
00:20:44,576 --> 00:20:45,702
Ya hablé.
394
00:20:47,788 --> 00:20:49,456
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
395
00:20:50,123 --> 00:20:53,669
Sí, todo bien, pero no sé.
Chisca suena como rara.
396
00:20:54,878 --> 00:20:56,380
¿Rara cómo? ¿Como tú y yo?
397
00:20:56,463 --> 00:20:59,299
No, rara no.
Así, como preocupada.
398
00:20:59,758 --> 00:21:03,470
¿Y por qué estaría preocupada, Jorge?
Te estás haciendo ideas, todo está bien.
399
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
No sé, pero espero que no se haya metido
en problemas otra vez.
400
00:21:06,223 --> 00:21:08,058
Seguro no, está bien. No te preocupes.
401
00:21:08,141 --> 00:21:10,811
¿Sabes qué? Mejor me voy para allá,
porque no sé...
402
00:21:10,936 --> 00:21:12,646
- ¿Qué haces?
- Llamo a Peligros
403
00:21:12,729 --> 00:21:15,023
- para que pase por mí.
- No, no te vayas.
404
00:21:15,440 --> 00:21:18,652
Mira, Chisca está en casa
y si hubiera tenido algún problema,
405
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
te hubiera dicho, ¿no crees?
406
00:21:20,946 --> 00:21:23,156
Sí, pero no me quedo tranquilo.
407
00:21:23,490 --> 00:21:27,494
Bueno, yo tampoco me quedo tranquila
si me quedo aquí sola.
408
00:21:29,496 --> 00:21:31,790
[Kenia] Quédate
un ratito más conmigo, ¿sí?
409
00:21:31,915 --> 00:21:34,209
Y si quieres,
le hablas a tu hermana cada hora
410
00:21:34,293 --> 00:21:36,086
para que estés tranquilo y...
411
00:21:37,296 --> 00:21:38,922
...así nos cuidas a las dos.
412
00:21:41,633 --> 00:21:42,467
Ok.
413
00:21:48,807 --> 00:21:51,018
[Epigmenio] Carmen,
¿qué quieres que te diga?
414
00:21:51,101 --> 00:21:53,812
Estoy trabajando, vieja,
no me estoy rascando la barriga.
415
00:21:53,895 --> 00:21:56,565
[Carmen] ¡Ay! Yo sé, papi,
pero los niños te extrañan.
416
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
¿Me extrañan? ¿Quién?
417
00:21:58,442 --> 00:22:01,153
¿El baquetón ese que se la pasa
jugando con el celular?
418
00:22:01,320 --> 00:22:02,904
[Carmen] ¡Ay! No, ¿cómo crees?
419
00:22:03,322 --> 00:22:05,657
Mira, ya te voy a colgar,
que me estás haciendo enojar.
420
00:22:05,782 --> 00:22:07,284
[Carmen] Mira, enójate si quieres,
421
00:22:07,367 --> 00:22:09,870
pero aquí también tienes
responsabilidades, mi amor.
422
00:22:09,953 --> 00:22:12,748
¿Y tú me vas a decir cuáles
son mis responsabilidades y cuáles no?
423
00:22:12,831 --> 00:22:14,750
Si todo este desmadre que estoy armando
424
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
es para que te puedas comprar
tus tonterías, hombre.
425
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
[Carmen] Ay, bueno. Ya, no te enojes.
426
00:22:19,588 --> 00:22:23,967
Ay, la verdad es que te extraño
yo y nuestra cama.
427
00:22:24,342 --> 00:22:28,388
Bueno, pues eso yo también,
no te voy a mentir.
428
00:22:29,056 --> 00:22:30,724
[Carmen] ¿No tienes ganas, papi?
429
00:22:31,516 --> 00:22:33,727
Mira, en cuanto se aplaque
un poco esta crisis,
430
00:22:33,810 --> 00:22:35,645
me doy una vuelta a Cuernavaca,
¿cómo ves?
431
00:22:35,729 --> 00:22:37,189
[Carmen] ¿Me lo prometes?
432
00:22:37,272 --> 00:22:38,982
[Epigmenio] ¡Bueno, ya, hombre! ¡Ya!
433
00:22:39,066 --> 00:22:40,400
Pinches viejas.
434
00:22:40,942 --> 00:22:43,278
Mire, yo por eso mejor
las de las revistas.
435
00:22:43,612 --> 00:22:44,613
Está mejor.
436
00:22:51,286 --> 00:22:53,455
[música dramática]
437
00:23:40,210 --> 00:23:42,337
Tranquilo, patrón, todo va a estar bien.
438
00:24:19,040 --> 00:24:20,458
[jadeos]
439
00:24:51,072 --> 00:24:52,908
[música de tensión]
440
00:25:01,625 --> 00:25:03,001
[música termina]
441
00:25:24,272 --> 00:25:25,649
[zumbido]
442
00:25:33,406 --> 00:25:34,533
Don Miguel,
443
00:25:34,658 --> 00:25:35,825
es Peligros.
444
00:26:36,511 --> 00:26:38,430
Ay, perdón. No...
445
00:26:38,513 --> 00:26:39,848
No quise despertarte.
446
00:26:40,223 --> 00:26:43,143
No pasa nada. ¿Qué hora es?
447
00:26:45,103 --> 00:26:48,106
- No, pues ya es tarde.
- ¿Ya es hora de ir a la chamba?
448
00:26:48,189 --> 00:26:50,233
No. Bueno, no tan tarde.
449
00:26:51,234 --> 00:26:55,113
Pero mira, creo que lo mejor
es que me vaya a mi casa...
450
00:26:55,196 --> 00:26:56,364
No, ¿por qué?
451
00:26:58,491 --> 00:26:59,534
Perdón.
452
00:26:59,659 --> 00:27:01,161
[ríe] No.
453
00:27:02,954 --> 00:27:04,497
Contigo no importa.
454
00:27:06,374 --> 00:27:08,168
¿Te puedo contar algo?
455
00:27:08,251 --> 00:27:09,502
Sí, por supuesto.
456
00:27:10,253 --> 00:27:11,880
Gracias por quedarte, Jorge.
457
00:27:12,297 --> 00:27:15,925
A mí, la noche me da mucho miedo.
458
00:27:16,009 --> 00:27:19,471
A veces tengo pesadillas
que no sé si son reales
459
00:27:19,554 --> 00:27:21,765
o las viví
460
00:27:22,724 --> 00:27:24,559
o me las inventé yo, pero...
461
00:27:25,060 --> 00:27:26,728
Pero se sienten reales.
462
00:27:27,354 --> 00:27:28,396
¿Sabes?
463
00:27:30,940 --> 00:27:32,692
Perdón, igual suena medio raro.
464
00:27:32,776 --> 00:27:34,903
No. Es que...
465
00:27:35,779 --> 00:27:37,864
Lo que pasa es que a mí
me pasa lo mismo.
466
00:27:39,658 --> 00:27:41,701
- ¿De veras?
- Sí.
467
00:27:43,119 --> 00:27:45,955
Bueno, hace mucho
no dormía como hoy.
468
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
¿Por qué no te quedas un ratito más
y desayunamos juntos?
469
00:27:52,670 --> 00:27:54,798
- Bueno, está bien.
- Va.
470
00:27:55,382 --> 00:27:56,508
Vente.
471
00:27:57,133 --> 00:27:58,218
A ver.
472
00:27:59,803 --> 00:28:01,971
[música romántica]
473
00:28:13,817 --> 00:28:15,652
[jadeos]
474
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
[música de acción]
475
00:29:14,461 --> 00:29:16,045
[hombre por radio] Espinoza.
476
00:29:18,173 --> 00:29:19,507
Espinoza.
477
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
[Peligros] No.
478
00:29:47,535 --> 00:29:49,913
Ya pueden entrar
por la parte de atrás, patrón.
479
00:29:59,756 --> 00:30:00,882
[hombre] ¡Ah!
480
00:30:09,808 --> 00:30:12,143
[música dramática]
481
00:30:56,896 --> 00:30:59,148
[música dramática]
482
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
¡Ah!
483
00:31:36,102 --> 00:31:38,479
[música dramática]
484
00:31:43,151 --> 00:31:44,527
[en inglés] Bien, hagámoslo.
485
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Arráncate, Canelo.
486
00:31:46,571 --> 00:31:47,697
¡Vamos!
487
00:31:47,864 --> 00:31:49,157
Anda.
488
00:31:49,240 --> 00:31:52,827
Básicamente todo lo que toca
la luz del sol pues va a ser nuestro.
489
00:31:52,910 --> 00:31:55,914
[Emiliano] ¡Yo sabía que había dejado esto
en el sillón de la sala!
490
00:31:56,039 --> 00:31:58,333
[Nando] Vamos a hacernos
una degustación aquí.
491
00:31:58,499 --> 00:32:00,835
[música de tensión]
492
00:32:01,628 --> 00:32:03,254
[Zaragoza] ¡Vamos todos!
493
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
[Nando ríe]
494
00:32:04,964 --> 00:32:06,633
[Emiliano] Échale.
495
00:32:06,716 --> 00:32:07,884
¿Qué pasa, Tatita?
496
00:32:07,967 --> 00:32:09,677
- ¡Ya están aquí!
- ¿Qué?
497
00:32:09,761 --> 00:32:11,137
Sí, ya están adentro del rancho.
498
00:32:11,220 --> 00:32:14,057
¡De nada sirvieron los imbéciles
que pusimos en la garita, Nando!
499
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
¡Ponte al tiro, Tata!
500
00:32:16,517 --> 00:32:19,020
[música dramática]
501
00:32:19,479 --> 00:32:20,897
[disparo]
502
00:32:26,611 --> 00:32:27,904
¡Vámonos!
503
00:32:29,405 --> 00:32:31,491
[Zaragoza] ¡Allá, mira! ¡Agárrense!
504
00:32:32,867 --> 00:32:34,535
[hombre] ¡Comiencen por acá!
505
00:32:34,619 --> 00:32:36,579
- ¡Para allá, mira!
- ¡Órale!
506
00:32:37,038 --> 00:32:38,289
¡Vámonos!
507
00:32:39,957 --> 00:32:42,168
[Zaragoza] ¡Cúbranme!
¡Pónganse por acá!
508
00:32:42,251 --> 00:32:44,963
[disparos]
509
00:32:45,129 --> 00:32:46,422
[Zaragoza] ¡Vamos!
510
00:32:47,966 --> 00:32:49,217
[Zaragoza] ¡Vamos!
511
00:32:51,594 --> 00:32:52,762
¡Coyote!
512
00:32:52,845 --> 00:32:55,181
[Zaragoza] ¡Coyote!
¡Cubre la parte de atrás, Coyote!
513
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
[Zaragoza] ¡Guajolote!
514
00:33:06,776 --> 00:33:08,486
Ya sabes lo que tienes que hacer.
515
00:33:10,279 --> 00:33:11,948
¡Vamos, te cubro!
516
00:33:14,075 --> 00:33:15,284
[Zaragoza] ¡Cúbranlo!
517
00:33:16,536 --> 00:33:17,704
¡Ah!
518
00:33:22,542 --> 00:33:23,835
[disparo]
519
00:33:31,259 --> 00:33:32,593
[disparo]
520
00:33:55,491 --> 00:33:57,535
[zumbido]
521
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
[música de acción]
522
00:34:14,510 --> 00:34:16,512
[Nando] ¡Chiquilín! ¡Fierro! ¡Lárguense!
523
00:34:16,596 --> 00:34:18,514
[Emiliano] ¡Atentos, dónde está la gente!
524
00:34:18,598 --> 00:34:20,767
[gritos indistintos]
525
00:34:34,572 --> 00:34:37,116
¡A lo que se mueva!
¡Tírenle a lo que se mueva!
526
00:34:37,200 --> 00:34:38,284
[Nando] ¡Al tiro!
527
00:34:38,409 --> 00:34:41,537
- [Emiliano] ¡Se fue a la derecha!
- [Nando] ¡Fierro! ¡Se están metiendo!
528
00:34:41,621 --> 00:34:45,249
[gritos indistintos]
529
00:34:49,504 --> 00:34:51,255
[Emiliano] ¡Manda gente al frente!
530
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
[Nando] ¡Ya nos sacaron...!
531
00:34:53,257 --> 00:34:54,967
- ¡Mátalo!
- [Emiliano] ¡Al fondo hay dos!
532
00:34:55,092 --> 00:34:58,012
[Nando] ¡Al tiro, Emiliano!
¡A lo que se mueva, carnal!
533
00:34:58,971 --> 00:35:00,765
[Nando] ¡A lo que se mueva, güey!
534
00:35:01,557 --> 00:35:03,059
¡Fierro! ¿Dónde estás, Fierro?
535
00:35:03,142 --> 00:35:05,561
¡Fierro! ¿Dónde estás?
¡Se están metiendo!
536
00:35:05,645 --> 00:35:07,355
[Nando] ¿Dónde estás, Fierro?
537
00:35:08,815 --> 00:35:10,024
Fierro, ¿dónde estás?
538
00:35:10,316 --> 00:35:11,484
¿Dónde estás, Fierro?
539
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
¡Necesitamos hombres al frente!
540
00:35:13,277 --> 00:35:14,695
¡Hombres al frente!
541
00:35:14,779 --> 00:35:18,199
- [Nando] ¿Dónde estás?
- [Emiliano] Se están acercando. ¡Mátalos!
542
00:35:18,491 --> 00:35:20,326
[Nando] ¡A lo que se mueva, carnal!
543
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
[Emiliano] ¡Carnal! ¡Están encima!
544
00:35:22,954 --> 00:35:24,914
[Nando] ¡Se nos peló la morra, carnal!
545
00:35:24,997 --> 00:35:26,249
¡Se nos peló!
546
00:35:27,208 --> 00:35:28,543
Carnal, mírame.
547
00:35:28,876 --> 00:35:31,838
Tenemos que irnos.
Voy a encontrar una salida, ¿sí?
548
00:35:41,806 --> 00:35:43,307
[Coyote] ¡Vamos, todos!
549
00:35:53,109 --> 00:35:54,735
[Peligros] Tira la pistola.
550
00:35:55,403 --> 00:35:56,487
¡Tírala!
551
00:36:02,160 --> 00:36:04,453
¿Emiliano, qué pasó?
¿Ya encontraste salida?
552
00:36:04,537 --> 00:36:07,206
¡No, hombre! Pues si mira
quién me vine a encontrar aquí.
553
00:36:07,748 --> 00:36:09,876
¿Te quieres morir aquí o qué, Miguelón?
554
00:36:13,379 --> 00:36:15,214
Está bueno, ¿quieres jugar?
555
00:36:15,506 --> 00:36:16,799
Vamos a jugar, carnal.
556
00:36:20,094 --> 00:36:22,763
[Peligros] Ya tengo aquí
al otro hermanito, patrón.
557
00:36:22,889 --> 00:36:23,931
¡Suéltame!
558
00:36:24,056 --> 00:36:27,268
Mejor que pienses las consecuencias
de tus actos antes de que sucedan.
559
00:36:27,602 --> 00:36:29,979
[Nando] No, hombre.
Si sí duele, carnalito, ¡ah!
560
00:36:30,062 --> 00:36:32,440
¡Ah! ¿Cómo te están tratando, Emiliano?
561
00:36:32,523 --> 00:36:35,401
[Emiliano] Ahí, más menos.
Ahí, más menos, carn... ¡Ah!
562
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
[Nando] No te preocupes, carnal.
Ya somos casi de la familia.
563
00:36:38,321 --> 00:36:42,325
Hubieras visto cómo se retorcía
mi diosa, cómo gritaba.
564
00:36:42,408 --> 00:36:43,910
- La gozaba.
- [Nando] ¡Gritaba!
565
00:36:43,993 --> 00:36:45,077
[Nando ríe]
566
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
[Nando] Le gustó, carnal.
567
00:36:47,622 --> 00:36:48,748
¡Suéltalo!
568
00:36:48,998 --> 00:36:50,208
¡Suéltalo, Miguel!
569
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
- [Peligros] ¡Cállate!
- ¡Ah! Suéltalo.
570
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
Ahí vienen más hombres
y los van a matar a todos ustedes, ¿eh?
571
00:36:57,256 --> 00:36:58,591
[Emiliano] Suéltame.
572
00:37:00,426 --> 00:37:01,594
[Dora] Miguel.
573
00:37:04,430 --> 00:37:06,474
Miguel, Miguel.
574
00:37:08,351 --> 00:37:09,352
No.
575
00:37:13,689 --> 00:37:15,399
[Emiliano] ¡Suéltalo, Miguelito!
576
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
¡Tranquilo, carnal!
577
00:37:19,570 --> 00:37:21,447
Ya vienen por ellos, carnal.
578
00:37:21,906 --> 00:37:24,325
Por ti también van a venir,
¿eh? Huye de aquí.
579
00:37:24,408 --> 00:37:25,660
Pues si sí me quiere.
580
00:37:27,328 --> 00:37:28,496
¿Qué no, mi reina?
581
00:37:28,579 --> 00:37:29,956
¿Te gustó, eh?
582
00:37:32,833 --> 00:37:34,085
[disparo]
583
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
[disparo]
584
00:37:46,347 --> 00:37:48,766
[Dora solloza]
585
00:37:59,777 --> 00:38:01,487
[Dora solloza]
586
00:38:22,383 --> 00:38:23,467
Mira.
587
00:38:23,592 --> 00:38:25,594
[diálogo indistinto]
588
00:38:29,098 --> 00:38:30,349
[Dora] Ándale.
589
00:38:32,226 --> 00:38:33,728
[Dora ríe]
590
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
Quiero que sepas que no estás solo.
591
00:38:47,325 --> 00:38:48,576
Tienes a tu familia.
592
00:38:58,210 --> 00:38:59,253
No...
593
00:39:07,845 --> 00:39:09,930
Te amo con toda el alma.
594
00:39:22,610 --> 00:39:23,944
[Lamberto] A ver, a verlo.
595
00:39:24,028 --> 00:39:26,781
[Dora] ¡Ay! Mi vida.
596
00:39:26,989 --> 00:39:29,533
- Yo te amo mucho.
- Es lo que mereces.
597
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
[Chisca] ¡Uy!
598
00:39:37,541 --> 00:39:39,752
[sollozo]
599
00:39:58,354 --> 00:40:01,899
[celular suena]
600
00:40:03,943 --> 00:40:05,277
- Bueno.
- [Dora] ¿Mi vida?
601
00:40:05,986 --> 00:40:07,363
Soy yo.
602
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
[sollozo]
603
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
[Chisca] ¿Dora?
604
00:40:10,991 --> 00:40:12,326
¿Cómo estás, mi vida?
605
00:40:12,827 --> 00:40:14,495
¿Estás bien?
606
00:40:14,745 --> 00:40:16,497
Sí, no te preocupes.
607
00:40:16,956 --> 00:40:18,124
Miguel me salvó.
608
00:40:19,667 --> 00:40:22,711
Ay, qué bueno escuchar tu voz.
609
00:40:23,879 --> 00:40:26,048
[Chisca] Dora, vente al D. F.
Por favor.
610
00:40:26,465 --> 00:40:29,260
Por favor, no sé qué vamos a hacer
si algo te pasa.
611
00:40:30,886 --> 00:40:34,640
Pues, lo primero que tengo que hacer
es descansar, ya luego veremos.
612
00:40:35,182 --> 00:40:36,642
Quise llamar personalmente
613
00:40:36,725 --> 00:40:38,978
porque no quería
que estuvieras preocupada.
614
00:40:39,061 --> 00:40:40,479
Te quiero muchísimo.
615
00:40:40,813 --> 00:40:42,606
Yo también, mi vida. Yo también.
616
00:40:46,569 --> 00:40:48,571
[música triste]
617
00:40:50,072 --> 00:40:52,616
[música triste]
618
00:41:07,715 --> 00:41:08,799
¡Héctor!
619
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Héctor.
620
00:41:12,261 --> 00:41:13,762
[Héctor] ¿Qué pasó?
621
00:41:13,846 --> 00:41:14,930
Celular.
622
00:41:15,181 --> 00:41:16,932
Gracias, amor. Siempre se me olvida.
623
00:41:17,057 --> 00:41:19,143
Te vas a dejar la cabeza en casa.
624
00:41:19,351 --> 00:41:21,812
- Di "adiós, papá".
- [Héctor] ¡Adiós, gorda!
625
00:41:22,104 --> 00:41:24,565
Qué besote, ¿verdad?
626
00:41:26,025 --> 00:41:27,943
Oye, mi amor,
¿y si me llevas al súper?
627
00:41:28,819 --> 00:41:30,821
- ¿Tardas mucho?
- Diez máximo.
628
00:41:31,155 --> 00:41:32,990
Pero que sean diez, Ana, por favor.
629
00:41:33,115 --> 00:41:34,408
Que ya se me hizo tarde.
630
00:41:34,533 --> 00:41:37,453
No, mira, mejor no. Voy al ratito, ¿sí?
631
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
- ¿Estás segura?
- [Ana] Segura.
632
00:41:39,246 --> 00:41:40,706
- ¿Segura?
- [Ana] Segurísima.
633
00:41:40,789 --> 00:41:42,124
Bueno, está bien.
634
00:41:42,208 --> 00:41:43,626
- Te veo al rato.
- Di "adiós, papá".
635
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Adiós, mi amor.
636
00:41:45,169 --> 00:41:46,378
[Ana] Bonito día.
637
00:41:54,094 --> 00:41:56,430
[música de suspenso]
638
00:41:57,181 --> 00:41:59,433
[celular suena]
639
00:41:59,517 --> 00:42:00,976
- Sí.
- [Tacho] Héctor.
640
00:42:01,060 --> 00:42:02,394
Sí, él habla. ¿Quién es?
641
00:42:02,478 --> 00:42:03,687
[Tacho] Soy esa persona
642
00:42:03,771 --> 00:42:05,564
que nunca quisieras que te llamara.
643
00:42:05,648 --> 00:42:06,899
Voy a colgar, ¿eh?
644
00:42:07,191 --> 00:42:09,860
Tal vez me deberías de escuchar antes.
645
00:42:09,944 --> 00:42:11,111
[Héctor] Ah, ¿sí? ¿Por?
646
00:42:11,445 --> 00:42:15,991
Sí, digo, es que no vaya
a ser que por colgarme, pues, te mueras.
647
00:42:16,075 --> 00:42:17,159
¿Quién habla?
648
00:42:17,326 --> 00:42:18,911
[Tacho] Pues eso ya no importa.
649
00:42:19,328 --> 00:42:22,331
En exactamente tres minutos
tu carro va a explotar.
650
00:42:22,456 --> 00:42:23,540
¿Qué?
651
00:42:23,791 --> 00:42:26,961
Es que ayer puse
una bomba debajo de tu carro.
652
00:42:27,378 --> 00:42:32,091
Es el que estaba en la calle Avellana 47,
Colonia del Valle, ¿cierto?
653
00:42:33,509 --> 00:42:35,678
Así es que a cada segundo,
654
00:42:35,761 --> 00:42:37,555
pues estás un poquito más muerto, amigo.
655
00:42:37,638 --> 00:42:38,806
[Héctor] No. A ver.
656
00:42:39,348 --> 00:42:41,475
Estoy en la ciudad, hay gente,
¿qué hago?
657
00:42:41,558 --> 00:42:43,769
No, pues yo que tú
me parqueaba de volada, ¿eh?
658
00:42:43,894 --> 00:42:46,397
[Héctor] Pero a ver.
Amigo, escúchame bien.
659
00:42:46,981 --> 00:42:49,108
Soy padre de una nena chiquita, ¿sí?
660
00:42:49,233 --> 00:42:51,527
Por favor, no hagas nada.
Por el amor de Dios.
661
00:42:51,694 --> 00:42:54,738
No, es que ya no hay vuelta atrás.
662
00:42:55,823 --> 00:42:57,449
Mira, te voy a dejar un consejo:
663
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
cuida dónde metes las narices.
664
00:43:00,786 --> 00:43:01,870
¿Sí?
665
00:43:02,621 --> 00:43:03,664
Chao.
666
00:43:03,747 --> 00:43:04,832
No, pero...
667
00:43:06,041 --> 00:43:07,960
[música de tensión]
668
00:43:28,939 --> 00:43:31,275
¡Hay una bomba! ¡Corran!
669
00:43:31,358 --> 00:43:33,861
¡Córrele! ¡Hay una bomba! ¡Corran!
670
00:43:34,194 --> 00:43:35,863
[pitido]
48662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.