All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 10 - The Wrong Man [DVDRip.XviD]-SAiNTS.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,842 --> 00:00:13,110 CHUCK: Your scientists will tell you 2 00:00:13,145 --> 00:00:17,349 that most human beings only use 10% of their brain. 3 00:00:17,383 --> 00:00:19,050 Wrong and wrong. 4 00:00:19,085 --> 00:00:20,285 Don't make me laugh, Freddy. 5 00:00:20,319 --> 00:00:23,188 I blow my nose with overseas bank certificates. 6 00:00:23,222 --> 00:00:24,856 Do you have to learn to be this stupid, 7 00:00:24,891 --> 00:00:27,325 or were you just born this way? 8 00:00:28,494 --> 00:00:30,628 (tires screech) What they don't tell you 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,264 is that usually, this is a very good thing. 10 00:00:33,299 --> 00:00:35,300 Hey, moron! 11 00:00:35,334 --> 00:00:36,301 Open your eyes! 12 00:00:36,335 --> 00:00:39,070 Next time... I don't brake. 13 00:00:39,104 --> 00:00:43,642 Truth is, you don't want to think too much, 14 00:00:43,676 --> 00:00:45,309 'cause if you did, 15 00:00:45,344 --> 00:00:50,248 you'd realize that we are all this close to catastrophe, 16 00:00:50,282 --> 00:00:55,620 disaster, or heartbreak every minute of every day. 17 00:00:59,158 --> 00:01:00,125 Buy a flower? 18 00:01:00,159 --> 00:01:01,126 No, thanks. 19 00:01:01,160 --> 00:01:02,127 For your wife? 20 00:01:02,161 --> 00:01:03,461 No, I don't have one. 21 00:01:03,495 --> 00:01:05,563 What's that? 22 00:01:05,597 --> 00:01:06,764 Looks like a wedding ring. 23 00:01:06,799 --> 00:01:07,765 Souvenir. 24 00:01:12,471 --> 00:01:14,605 Eddie! Eddie! Are you all right? 25 00:01:14,640 --> 00:01:16,107 Are you all right? 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,611 Your first step... 27 00:01:19,645 --> 00:01:21,346 before the breathing, 28 00:01:21,380 --> 00:01:23,481 before the chest thrusts, 29 00:01:23,516 --> 00:01:25,950 is this. 30 00:01:25,985 --> 00:01:30,621 Make sure that the victim is, in fact, unconscious. 31 00:01:30,656 --> 00:01:31,756 (coughing) 32 00:01:31,790 --> 00:01:33,291 Eddie, are you all right?! 33 00:01:33,325 --> 00:01:34,558 Are you? 34 00:01:38,831 --> 00:01:39,997 Harry? 35 00:01:42,701 --> 00:01:44,769 Harry? Hey... 36 00:01:54,480 --> 00:01:56,781 One one thousand, two one thousand, three... 37 00:01:56,815 --> 00:01:58,316 Hello. 38 00:01:58,350 --> 00:02:01,052 DISPATCHER: Rescue Four Five, respond to injury accident... 39 00:02:03,222 --> 00:02:06,057 Rescue 81 responding to the accident... 40 00:02:06,091 --> 00:02:07,392 Ready? 41 00:02:07,426 --> 00:02:09,593 One, two, three. 42 00:02:09,628 --> 00:02:13,465 (garbled radio transmissions) 43 00:02:13,499 --> 00:02:17,935 The trick is to assume your life is going to work out. 44 00:02:17,970 --> 00:02:19,938 (siren wailing) Of course it never does. 45 00:02:19,972 --> 00:02:22,140 So you do the next best thing... 46 00:02:22,174 --> 00:02:26,277 you take it one disaster at a time. 47 00:02:26,312 --> 00:02:30,248 (theme music playing) 48 00:03:14,827 --> 00:03:15,927 CHUCK: Man, you tricked me. 49 00:03:15,961 --> 00:03:17,261 You promised me a pancake breakfast. 50 00:03:17,295 --> 00:03:18,696 GARY: Look, just keep your pants on. 51 00:03:18,731 --> 00:03:20,131 I got one more errand to run. 52 00:03:20,165 --> 00:03:21,265 Oh, you and your errands. 53 00:03:21,299 --> 00:03:22,600 All right. Just so you know... 54 00:03:22,635 --> 00:03:25,469 I want an apple pancake and real pork sausage, 55 00:03:25,504 --> 00:03:28,106 and I don't want to hear any crap about that talking pig. 56 00:03:28,140 --> 00:03:29,273 Fine. 57 00:03:29,307 --> 00:03:31,275 I just don't see how you can eat sausage 58 00:03:31,309 --> 00:03:32,677 after seeing that movie, that's all. 59 00:03:32,711 --> 00:03:34,812 How? I hate that stupid pig. 60 00:03:34,847 --> 00:03:37,481 I sat in that movie, and for 93 minutes 61 00:03:37,516 --> 00:03:38,950 all I could think about 62 00:03:38,984 --> 00:03:41,252 were sausage links and pork rinds. 63 00:03:43,588 --> 00:03:45,289 GARY: There they are. 64 00:03:45,323 --> 00:03:47,324 CHUCK: Who are those clowns? 65 00:03:47,359 --> 00:03:49,594 Those guys go swimming every morning. 66 00:03:49,628 --> 00:03:52,430 Every morning?! 67 00:03:52,465 --> 00:03:54,598 They say it keeps them healthy. 68 00:03:55,934 --> 00:03:57,969 6:30 in the morning. 69 00:03:58,003 --> 00:03:59,971 November. 70 00:04:00,005 --> 00:04:01,906 Freaks. 71 00:04:01,941 --> 00:04:03,908 Well... 72 00:04:03,943 --> 00:04:05,343 Oh... 73 00:04:05,377 --> 00:04:07,912 I'm freezing with my jacket on. 74 00:04:07,946 --> 00:04:11,582 I know. 75 00:04:11,617 --> 00:04:12,784 Look at those bellies. 76 00:04:12,818 --> 00:04:14,719 Hey, Frank? 77 00:04:14,753 --> 00:04:16,253 Uh... 78 00:04:16,288 --> 00:04:17,254 Frank Levinson?! 79 00:04:17,289 --> 00:04:18,589 Yeah? Yeah. 80 00:04:18,624 --> 00:04:20,224 No suits? 81 00:04:20,259 --> 00:04:21,659 Aren't you guys going in? 82 00:04:21,693 --> 00:04:22,860 We just ate. 83 00:04:22,895 --> 00:04:24,829 Look, I don't think you want to go in either. 84 00:04:24,863 --> 00:04:27,265 What? Why not? 85 00:04:27,300 --> 00:04:28,533 Because it's too cold, 86 00:04:28,567 --> 00:04:30,001 and if you go in, you... 87 00:04:30,035 --> 00:04:32,837 It's not your day. 88 00:04:32,872 --> 00:04:33,938 Too cold? 89 00:04:33,972 --> 00:04:35,640 I've been swimming every morning 90 00:04:35,674 --> 00:04:37,676 since the Nixon Administration. 91 00:04:37,710 --> 00:04:39,477 This body can take it. 92 00:04:39,512 --> 00:04:40,545 Yeah. 93 00:04:40,579 --> 00:04:42,747 Look, Frank, go see your doctor... today. 94 00:04:42,781 --> 00:04:44,382 It's not too late. He can help you. 95 00:04:44,416 --> 00:04:46,451 But I'm telling you, don't go swimming. 96 00:04:46,485 --> 00:04:47,952 You don't understand. 97 00:04:47,987 --> 00:04:50,321 If I don't go, there's only nine. 98 00:04:50,356 --> 00:04:51,722 So what? 99 00:04:51,757 --> 00:04:53,992 We need a minyan. 100 00:04:54,026 --> 00:04:55,827 You got to be kidding me. 101 00:04:55,861 --> 00:04:59,063 You guys are Orthodox Polar Bears? 102 00:04:59,097 --> 00:05:00,164 Yeah. 103 00:05:00,198 --> 00:05:02,667 You got a problem with that, smart mouth? 104 00:05:02,701 --> 00:05:04,435 Look, Frank, I know. Trust me. 105 00:05:04,470 --> 00:05:06,204 Don't go in. 106 00:05:06,238 --> 00:05:08,906 Please, Frank, you got to believe me. 107 00:05:08,941 --> 00:05:10,575 Fine. Fine. 108 00:05:10,609 --> 00:05:13,911 You win. I won't go in... 109 00:05:13,946 --> 00:05:15,480 if he goes in my place. 110 00:05:15,514 --> 00:05:16,914 Me? Oh, no. 111 00:05:16,948 --> 00:05:18,916 You gotta be kidding me. No, no. 112 00:05:18,950 --> 00:05:19,917 It's against my religion. 113 00:05:19,951 --> 00:05:21,252 Uh-huh. I'm not going in. 114 00:05:21,286 --> 00:05:22,887 You're going. Nope. N... 115 00:05:22,921 --> 00:05:24,588 No, no, no. Wait a minute. 116 00:05:24,623 --> 00:05:25,923 Now, sto... Hey! Listen to me! 117 00:05:25,957 --> 00:05:27,258 No, no, no. I'm... 118 00:05:27,292 --> 00:05:29,093 Gary! Gary... 119 00:05:29,127 --> 00:05:30,895 No! No! 120 00:05:32,965 --> 00:05:34,866 CHUCK: My hair is frozen. 121 00:05:34,900 --> 00:05:37,268 It hurts. 122 00:05:37,302 --> 00:05:38,436 It's a block. 123 00:05:41,507 --> 00:05:42,807 It'll thaw. 124 00:05:42,842 --> 00:05:44,743 Just get me to that shower. 125 00:05:44,777 --> 00:05:47,379 And you'd better have a clean towel. 126 00:05:49,982 --> 00:05:52,784 Why is it that you're the one who gets the paper, 127 00:05:52,818 --> 00:05:55,153 and I'm the one who gets punished? 128 00:05:55,187 --> 00:05:56,520 Every time. Every time. 129 00:05:56,554 --> 00:05:58,856 Gary. 130 00:06:00,326 --> 00:06:02,059 Marcia, what are you doing here? 131 00:06:02,094 --> 00:06:04,295 I wanted to talk to you. 132 00:06:04,329 --> 00:06:05,329 Gary. 133 00:06:05,363 --> 00:06:07,331 Keys. 134 00:06:07,365 --> 00:06:09,333 Shower. 135 00:06:09,367 --> 00:06:10,902 Freezing. 136 00:06:10,936 --> 00:06:12,570 Oh. Oh. 137 00:06:12,604 --> 00:06:13,971 Marcia, it was a pleasure, 138 00:06:14,006 --> 00:06:15,639 as always. I gotta say 139 00:06:15,674 --> 00:06:17,542 that for the first time today, 140 00:06:17,576 --> 00:06:20,878 I understand why you divorced this guy. 141 00:06:36,495 --> 00:06:38,896 So, you want to tell me what you're doing here? 142 00:06:41,633 --> 00:06:44,935 I... I just wanted... 143 00:06:44,969 --> 00:06:46,937 to find out how you were doing. 144 00:06:46,971 --> 00:06:48,239 How things were. 145 00:06:49,174 --> 00:06:51,275 Oh. 146 00:06:51,310 --> 00:06:53,143 Doing well. 147 00:06:53,178 --> 00:06:54,345 Doing good. 148 00:06:56,648 --> 00:06:57,915 You know... doing good. 149 00:07:00,652 --> 00:07:02,553 Uh, listen, Marcia... 150 00:07:02,588 --> 00:07:04,522 I'm getting married, Gary. 151 00:07:09,594 --> 00:07:12,563 That's why I came down here in person... 152 00:07:12,597 --> 00:07:13,864 to tell you first. 153 00:07:16,601 --> 00:07:19,770 So... so when did, when... uh, so when did this all happen? 154 00:07:19,805 --> 00:07:21,573 Just happened. 155 00:07:21,607 --> 00:07:23,074 It was quick. 156 00:07:24,476 --> 00:07:26,077 Huh. 157 00:07:27,613 --> 00:07:28,846 So who is he? 158 00:07:31,583 --> 00:07:32,884 No, no, no, no. You know, that... 159 00:07:32,918 --> 00:07:33,851 That's a dumb question. 160 00:07:33,885 --> 00:07:35,219 I shouldn't have asked. 161 00:07:35,253 --> 00:07:36,754 Gary. 'Cause I understand that 162 00:07:36,788 --> 00:07:37,922 we're not married anymore and you don't 163 00:07:37,957 --> 00:07:39,690 have to clear it up through me, and it's 164 00:07:39,725 --> 00:07:42,126 a dumb question. It doesn't matter, so... 165 00:07:42,160 --> 00:07:43,360 (sighs) 166 00:07:43,395 --> 00:07:45,529 (elevator bell dings) 167 00:07:45,564 --> 00:07:47,298 Gary, you all right? 168 00:07:48,600 --> 00:07:51,202 Oh, yeah. 169 00:07:51,236 --> 00:07:53,604 So you're happy for me? 170 00:07:53,639 --> 00:07:55,806 Oh, yeah. 171 00:07:55,840 --> 00:07:57,407 So, who the hell is he? 172 00:07:57,442 --> 00:07:58,309 I thought it didn't matter. 173 00:07:58,343 --> 00:07:59,643 I thought you were bigger than that. 174 00:07:59,678 --> 00:08:01,045 CHUCK: Are you kidding? 175 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 No man is that big. 176 00:08:02,114 --> 00:08:03,381 Oh. Are you all right? 177 00:08:03,415 --> 00:08:04,682 CHUCK: Yeah! He's great. 178 00:08:04,716 --> 00:08:05,516 He's never been better. 179 00:08:05,551 --> 00:08:06,984 Another man is marrying his wife. 180 00:08:07,019 --> 00:08:08,152 I'm fine. 181 00:08:08,186 --> 00:08:09,253 He probably wants to kill himself. 182 00:08:09,288 --> 00:08:11,122 I just want to know who he is. MARISSA: You know, 183 00:08:11,156 --> 00:08:12,757 Marcia's right. It doesn't matter. 184 00:08:12,791 --> 00:08:14,892 What matters is that now he can move on. 185 00:08:14,927 --> 00:08:16,094 Move on? Yeah. 186 00:08:16,128 --> 00:08:17,895 Gary does not know who this guy is. 187 00:08:17,930 --> 00:08:19,630 For all he knows, she could be marrying 188 00:08:19,665 --> 00:08:22,233 the most successful, best-looking guy in the city, 189 00:08:22,267 --> 00:08:23,468 with the biggest... 190 00:08:23,502 --> 00:08:24,168 Chuck. 191 00:08:24,202 --> 00:08:25,403 Boat, 192 00:08:25,437 --> 00:08:28,038 the biggest boat... a-a yacht... on Lake Michigan. 193 00:08:28,073 --> 00:08:30,208 It takes time, but he'll get over it. 194 00:08:30,242 --> 00:08:31,943 The truth is... Not if it's a Kennedy. 195 00:08:31,977 --> 00:08:34,812 He'd never get over it if it was a Kennedy. I know I wouldn't. 196 00:08:34,846 --> 00:08:37,081 This is exactly what he needs... closure. 197 00:08:37,115 --> 00:08:38,917 CHUCK: Wrong. What he needs 198 00:08:38,951 --> 00:08:40,585 is a martini and a date. 199 00:08:40,619 --> 00:08:41,819 With a supermodel. 200 00:08:41,854 --> 00:08:43,087 MARISSA: Oh, great. 201 00:08:43,121 --> 00:08:44,922 That's your answer to everything. 202 00:08:44,957 --> 00:08:45,923 Ask him yourself. 203 00:08:45,958 --> 00:08:48,192 Gare, closure? Or a super model? 204 00:08:48,226 --> 00:08:48,926 I'll bet you two to one... 205 00:08:48,961 --> 00:08:50,795 Guys! 206 00:08:50,829 --> 00:08:52,931 Thank you very much for all your input. 207 00:08:52,965 --> 00:08:54,265 I'm fine. I'm over it. 208 00:08:54,299 --> 00:08:55,934 I'm good. 209 00:08:55,968 --> 00:08:58,502 I don't want to talk about it anymore. 210 00:08:58,537 --> 00:09:00,504 Touchy. 211 00:09:00,539 --> 00:09:01,873 He's very touchy. 212 00:09:01,907 --> 00:09:03,174 MARISSA: Very touchy. 213 00:09:03,208 --> 00:09:04,375 All right, hypothetical question. 214 00:09:04,409 --> 00:09:06,877 Ah! You see how he changed the subject? 215 00:09:06,911 --> 00:09:08,546 This is a man in pain. 216 00:09:08,580 --> 00:09:10,882 MARISSA: Chuck. Out of all the workers at your office, 217 00:09:10,916 --> 00:09:13,284 which one is most likely to flip out and do something... 218 00:09:13,318 --> 00:09:15,886 rash? 219 00:09:15,921 --> 00:09:17,455 Harrison. Harrison. 220 00:09:23,528 --> 00:09:25,296 "An overworked stockbroker 221 00:09:25,330 --> 00:09:27,565 "at the firm of Straus and Associates 222 00:09:27,599 --> 00:09:28,899 "leapt to his death 223 00:09:28,933 --> 00:09:31,235 "from a 26th-floor window yesterday afternoon. 224 00:09:31,269 --> 00:09:34,338 "The workers say Roger Harrison had been under a great deal 225 00:09:34,372 --> 00:09:36,140 "of stress at work." 226 00:09:43,448 --> 00:09:46,050 "Yesterday afternoon he typed a suicide note which 227 00:09:46,085 --> 00:09:49,487 "read, 'I leave this life. It was all too much. 228 00:09:49,521 --> 00:09:51,221 Tell my family...' 229 00:09:51,256 --> 00:09:53,958 and distributed it to everyone on staff." 230 00:10:04,336 --> 00:10:07,304 "Without a word to anyone he shattered a window 231 00:10:07,338 --> 00:10:08,806 "on the 26th floor 232 00:10:08,840 --> 00:10:11,041 "of the high-rise, and moments later hurled himself 233 00:10:11,076 --> 00:10:12,610 to the street below." 234 00:10:12,644 --> 00:10:13,310 (yells) 235 00:10:13,345 --> 00:10:15,279 There's fat in every company. 236 00:10:15,314 --> 00:10:17,247 Your job is to find it. 237 00:10:17,282 --> 00:10:19,149 Employee morale is not a factor. 238 00:10:19,184 --> 00:10:21,552 HARRISON: Pritchard, you suck! 239 00:10:21,586 --> 00:10:22,954 (echoing) 240 00:10:22,988 --> 00:10:24,254 (thud, glass shattering) 241 00:10:24,289 --> 00:10:26,290 It's dollars and cents, people. 242 00:10:26,325 --> 00:10:27,291 (car horns honking) 243 00:10:27,326 --> 00:10:28,793 Now, is there any new business? 244 00:10:28,827 --> 00:10:31,329 "He leaves a wife 245 00:10:31,363 --> 00:10:32,430 and two children." 246 00:10:32,464 --> 00:10:33,431 I don't get it. 247 00:10:33,465 --> 00:10:35,165 The market's doing so well. 248 00:10:35,200 --> 00:10:36,934 No one jumps during a bull market. 249 00:10:39,571 --> 00:10:41,639 What is this, Harrison? 250 00:10:41,673 --> 00:10:44,508 Yesterday's Internet providers... 251 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Bolivian telephones... 252 00:10:45,577 --> 00:10:46,710 This is garbage. 253 00:10:46,745 --> 00:10:48,479 Mr. Pritchard, you said you wanted this 254 00:10:48,514 --> 00:10:50,881 in both these... I still have the memo. 255 00:10:50,915 --> 00:10:52,316 I don't care about memos. 256 00:10:52,350 --> 00:10:53,684 My mother can read memos. 257 00:10:53,718 --> 00:10:56,019 What I care about is the small fortune 258 00:10:56,054 --> 00:10:57,655 you're costing me. 259 00:10:57,689 --> 00:10:58,856 Quit slacking off. 260 00:11:01,326 --> 00:11:04,428 I'm not here to entertain you, Bannerman. 261 00:11:04,463 --> 00:11:06,497 Quit gawking and get back to work. 262 00:11:09,201 --> 00:11:11,902 And Pincus, what did I tell you about these ties, huh? 263 00:11:11,936 --> 00:11:14,204 What did I tell you? 264 00:11:15,941 --> 00:11:18,476 Blues and browns only. 265 00:11:21,413 --> 00:11:23,447 This isn't Miami. 266 00:11:25,183 --> 00:11:27,518 I didn't think it was possible. 267 00:11:27,552 --> 00:11:28,719 He's gotten worse. 268 00:11:30,555 --> 00:11:32,123 SAM: Mr. Hobson. 269 00:11:32,157 --> 00:11:34,925 I haven't seen you around in a while. 270 00:11:34,959 --> 00:11:36,527 Well, I know. I haven't been here. 271 00:11:36,561 --> 00:11:37,828 How are you, Sam? Great. 272 00:11:37,862 --> 00:11:38,996 Did you hear about Teledyne? 273 00:11:39,030 --> 00:11:41,332 Up six today. 274 00:11:41,366 --> 00:11:42,666 I called it. 275 00:11:42,701 --> 00:11:45,770 Of course, no one asks me. 276 00:11:45,804 --> 00:11:49,340 I don't think I have any mail for you today. 277 00:11:49,374 --> 00:11:51,942 Strange... you haven't been getting anything for a while. 278 00:11:51,976 --> 00:11:54,045 I know. Sam, I... I haven't been working here. 279 00:11:54,079 --> 00:11:54,912 Right. 280 00:11:54,946 --> 00:11:56,080 I'll tell you what, 281 00:11:56,114 --> 00:11:57,414 I'll check downstairs. 282 00:11:57,448 --> 00:11:58,648 Don't tell anybody, 283 00:11:58,683 --> 00:12:01,785 but sometimes mail gets misfiled. 284 00:12:01,820 --> 00:12:03,687 You have anything for me, Sam? 285 00:12:03,721 --> 00:12:05,022 On your desk, Mr. Fishman. 286 00:12:05,057 --> 00:12:06,390 Thank you. 287 00:12:06,424 --> 00:12:07,458 Let's go. 288 00:12:10,361 --> 00:12:12,930 Hey, Rog, look. 289 00:12:12,964 --> 00:12:14,631 Gary. 290 00:12:14,665 --> 00:12:15,500 How are you, Rog? 291 00:12:15,534 --> 00:12:17,969 What are you doing here? Back on the job? 292 00:12:18,003 --> 00:12:19,904 No, no, no, just visiting. Just visiting. 293 00:12:19,938 --> 00:12:21,305 How is everything? 294 00:12:21,339 --> 00:12:24,441 Well, trying to keep my head above water. 295 00:12:26,177 --> 00:12:28,145 I've been better. 296 00:12:29,614 --> 00:12:30,981 Under a lot of stress, huh? 297 00:12:31,016 --> 00:12:32,817 Who isn't? 298 00:12:32,851 --> 00:12:36,320 But that's why I get paid the big bucks, right? 299 00:12:37,789 --> 00:12:39,757 You can't let the job ruin your life, Roger. 300 00:12:39,791 --> 00:12:42,126 The job's not worth it. 301 00:12:42,161 --> 00:12:42,960 No job is. 302 00:12:42,995 --> 00:12:44,462 Thanks, Gary, 303 00:12:44,496 --> 00:12:48,332 but, uh... I don't remember asking you for advice. 304 00:12:48,366 --> 00:12:51,836 Gare, let me handle this. 305 00:12:51,870 --> 00:12:55,439 Rog, you know what my good friend 306 00:12:55,474 --> 00:12:57,174 the Dalai Lama says about stress? 307 00:12:57,209 --> 00:12:59,576 You know the Dalai Lama? 308 00:12:59,611 --> 00:13:01,144 Well, I don't know "know" the Dalai Lama, 309 00:13:01,179 --> 00:13:02,746 but I read his books... 310 00:13:04,216 --> 00:13:06,483 All right. I read an article in People magazine. 311 00:13:06,517 --> 00:13:08,318 Listen, guys, I got work to do. 312 00:13:08,353 --> 00:13:10,254 The Dalai Lama says that a stressful life 313 00:13:10,288 --> 00:13:12,556 is like a river that's been poisoned, 314 00:13:12,590 --> 00:13:15,592 and you got to go upstream and find the source 315 00:13:15,627 --> 00:13:17,094 of that stress in your life, 316 00:13:17,129 --> 00:13:18,762 and then shut it off. 317 00:13:18,797 --> 00:13:20,831 GARY: What Chuck's trying to say, I think, 318 00:13:20,865 --> 00:13:22,533 is that you don't want to make any, uh... 319 00:13:22,567 --> 00:13:25,369 radical changes or rash decisions. 320 00:13:25,403 --> 00:13:27,538 Like hurling yourself out a window. 321 00:13:29,441 --> 00:13:30,508 Go upstream. 322 00:13:30,542 --> 00:13:32,943 Upstream. 323 00:13:32,978 --> 00:13:36,146 Thanks, guys. I... 324 00:13:36,180 --> 00:13:37,715 I mean... uh... 325 00:13:37,749 --> 00:13:41,852 that really helps... what you said. 326 00:13:41,887 --> 00:13:44,287 You have no idea. 327 00:13:44,322 --> 00:13:46,190 No problem, Rog. 328 00:13:46,224 --> 00:13:47,491 Hobson... 329 00:13:47,525 --> 00:13:50,227 what are you doing here? 330 00:13:50,261 --> 00:13:52,096 How are you, Pritchard? 331 00:13:52,130 --> 00:13:53,930 Yeah. What the hell are you up to? 332 00:13:53,965 --> 00:13:56,767 I just came to visit 333 00:13:56,802 --> 00:13:58,436 Roger, here. 334 00:13:58,470 --> 00:14:00,137 Is that true? 335 00:14:00,171 --> 00:14:02,873 He was just visiting, Mr. Pritchard, that's all. 336 00:14:02,908 --> 00:14:05,175 Weren't looking for me? 337 00:14:05,209 --> 00:14:06,610 No. 338 00:14:06,644 --> 00:14:10,413 Well, this isn't a hospital, Harrison. 339 00:14:10,448 --> 00:14:12,082 We don't have visiting hours. 340 00:14:12,116 --> 00:14:14,184 And as for you, as I recall, I fired you, Hobson. 341 00:14:14,218 --> 00:14:15,419 No, actually I quit. 342 00:14:15,454 --> 00:14:17,488 Yeah, well, it comes down to the same thing. 343 00:14:17,522 --> 00:14:18,856 You're here now, 344 00:14:18,890 --> 00:14:21,158 and I could have you arrested for trespassing. 345 00:14:21,192 --> 00:14:22,660 Fishman, do you still work here, 346 00:14:22,694 --> 00:14:25,362 or have I fired you yet for perpetual tardiness? 347 00:14:25,396 --> 00:14:27,665 As far as I know, I'm still under your employ, sir. 348 00:14:27,699 --> 00:14:28,899 Good. Walk him out. 349 00:14:28,933 --> 00:14:30,634 Make sure he doesn't stop till he hits the sidewalk. 350 00:14:30,669 --> 00:14:32,069 I was just telling him 351 00:14:32,103 --> 00:14:34,238 to leave, sir. 352 00:14:34,272 --> 00:14:35,706 Hobson! 353 00:14:35,741 --> 00:14:39,409 And don't make an afternoon of it. 354 00:14:39,444 --> 00:14:41,945 I can't believe I used to work for that jerk. 355 00:14:41,979 --> 00:14:44,748 I'm surprised more people haven't jumped out of that place. 356 00:14:44,783 --> 00:14:48,319 Hey, well, some of us still have to work there, remember? 357 00:14:48,353 --> 00:14:50,887 Thanks for helping me with Harris. 358 00:14:50,922 --> 00:14:53,190 You, me, and the Dalai Lama. 359 00:14:53,224 --> 00:14:54,792 What a team. 360 00:14:54,826 --> 00:14:56,527 So what's next? 361 00:14:58,229 --> 00:14:59,496 Marcia. 362 00:15:03,735 --> 00:15:05,435 You know, Marissa was right. 363 00:15:05,470 --> 00:15:06,904 Well, that'd be a first. 364 00:15:06,938 --> 00:15:08,539 About what? 365 00:15:08,607 --> 00:15:10,307 Closure. 366 00:15:11,143 --> 00:15:13,010 I'm going to go talk to Marcia 367 00:15:13,045 --> 00:15:14,611 and give her my blessing. 368 00:15:14,646 --> 00:15:17,281 That's right. Be a bigger man. 369 00:15:17,315 --> 00:15:20,751 Oh! That's okay. I got it. I got it. 370 00:15:25,056 --> 00:15:26,556 I don't believe it. 371 00:15:26,591 --> 00:15:28,092 I don't believe it. 372 00:15:34,966 --> 00:15:36,433 It can't be. 373 00:15:36,467 --> 00:15:39,069 It is. 374 00:15:39,104 --> 00:15:41,071 It's Pri... 375 00:15:43,809 --> 00:15:45,943 Marcia's marrying Pritchard? 376 00:15:57,221 --> 00:15:59,322 MAN: I hope we got room for this. 377 00:16:02,294 --> 00:16:04,027 Here I go. 378 00:16:04,061 --> 00:16:05,696 Flip it. 379 00:16:05,730 --> 00:16:07,731 WOMAN: Hey, Billy, are you coming? 380 00:16:07,765 --> 00:16:11,234 MAN: Uh, yeah, give me ten minutes. 381 00:16:14,071 --> 00:16:15,973 What are you doing? 382 00:16:16,007 --> 00:16:18,175 I am packing. 383 00:16:18,209 --> 00:16:20,411 No. You know what I mean. Pritchard. 384 00:16:20,445 --> 00:16:22,546 Pritchard's the guy? 385 00:16:22,581 --> 00:16:23,748 He told you... 386 00:16:23,782 --> 00:16:24,948 Well, I saw you... 387 00:16:24,982 --> 00:16:26,483 your wedding announcement. 388 00:16:26,518 --> 00:16:28,786 It wasn't supposed to come out until tomorrow. 389 00:16:28,820 --> 00:16:30,320 Gary, I was going to tell you. 390 00:16:30,355 --> 00:16:32,289 I meant to... you didn't give me a chance. 391 00:16:32,324 --> 00:16:34,925 And what's going on here? 392 00:16:34,959 --> 00:16:36,126 You just moved in. 393 00:16:36,160 --> 00:16:38,796 And now I'm moving out. 394 00:16:38,830 --> 00:16:42,699 Phil's got a bigger place, a condo on the lake. 395 00:16:42,734 --> 00:16:44,200 Three bedrooms. 396 00:16:44,235 --> 00:16:46,269 Pritchard...? 397 00:16:46,304 --> 00:16:49,006 After everything... 398 00:16:49,040 --> 00:16:50,641 Do you even know him? 399 00:16:50,675 --> 00:16:52,810 No, Gary. 400 00:16:52,844 --> 00:16:54,778 No, I just opened up the yellow pages 401 00:16:54,813 --> 00:16:56,380 closed my eyes, and picked a name. 402 00:16:56,414 --> 00:16:58,549 Well, that would make a lot more sense. 403 00:16:58,583 --> 00:17:01,218 Look, Gary, I know 404 00:17:01,253 --> 00:17:04,154 that you and Phil had problems working together. 405 00:17:04,188 --> 00:17:05,722 He's a good man. 406 00:17:05,757 --> 00:17:09,460 Oh, yeah, he's... he's a... a real prince. 407 00:17:09,494 --> 00:17:10,894 MOVER: Excuse us. 408 00:17:10,929 --> 00:17:13,130 Just have to get the couch. 409 00:17:15,700 --> 00:17:18,602 What is it that you could possibly see in him? 410 00:17:18,636 --> 00:17:20,404 We're good together. 411 00:17:20,438 --> 00:17:21,905 Phil and me, we fit. 412 00:17:21,939 --> 00:17:22,973 Our lives, our careers. 413 00:17:23,007 --> 00:17:24,941 We could really make a powerhouse. My father thinks 414 00:17:24,976 --> 00:17:27,944 that he has one of the best... Oh, your father. Of course. 415 00:17:27,978 --> 00:17:30,113 Of course, you... you buy stocks from Phil. 416 00:17:30,148 --> 00:17:31,215 You invest in Phil's company. 417 00:17:31,249 --> 00:17:32,749 You're going to live with Phil 418 00:17:32,783 --> 00:17:34,184 for the rest of your life? 419 00:17:34,218 --> 00:17:36,186 And I love him. 420 00:17:36,220 --> 00:17:38,489 Gary, what's really bothering you here? 421 00:17:38,523 --> 00:17:42,159 The man I'm going to marry or the fact that I'm getting married at all? 422 00:17:42,194 --> 00:17:43,794 Oh, no, don't turn this on me. 423 00:17:43,828 --> 00:17:46,763 Excuse me. Hate to interrupt, but your couch is too big. 424 00:17:46,798 --> 00:17:48,365 You gotta take the door off. Take the door off. 425 00:17:49,701 --> 00:17:52,670 Let's go find a screwdriver, Manny. 426 00:17:54,239 --> 00:17:56,907 You're right. It's none of my business. 427 00:18:04,015 --> 00:18:06,817 Be careful of the Meridian when you pack it. 428 00:18:06,851 --> 00:18:09,586 The mast is loose. 429 00:18:12,690 --> 00:18:15,859 Actually, I'm not taking this with me. 430 00:18:15,893 --> 00:18:18,128 Oh, what? Phil doesn't like boats? 431 00:18:18,162 --> 00:18:20,831 There are some people who hate the water. 432 00:18:20,865 --> 00:18:21,832 He doesn't...? 433 00:18:27,339 --> 00:18:28,738 Gary... 434 00:18:30,909 --> 00:18:32,309 Here. 435 00:18:33,611 --> 00:18:35,612 You should take this. 436 00:18:35,646 --> 00:18:38,481 You loved that trip. 437 00:18:41,819 --> 00:18:44,421 I wish you the best of luck. 438 00:18:51,796 --> 00:18:53,864 (grunts) 439 00:19:00,071 --> 00:19:02,005 (tapping lightly) 440 00:19:02,039 --> 00:19:03,073 Mr. Hobson, Chuck Fishman just called 441 00:19:03,107 --> 00:19:04,975 to tell you he won't be able to make it. 442 00:19:05,010 --> 00:19:07,777 Oh, that's great. Thanks. That's just my luck. 443 00:19:07,812 --> 00:19:09,746 Hey, if you're interested, 444 00:19:09,780 --> 00:19:11,848 we do have a single here. 445 00:19:11,883 --> 00:19:13,717 All right. Yeah. 446 00:19:13,751 --> 00:19:15,452 Want to do that? Okay. 447 00:19:20,592 --> 00:19:21,825 (sighs) 448 00:19:26,797 --> 00:19:28,998 I didn't know you played squash. 449 00:19:31,669 --> 00:19:34,138 Yeah, just picked it up again. 450 00:19:34,172 --> 00:19:37,107 Trying to keep in shape. 451 00:19:37,142 --> 00:19:39,910 You know, with the wedding coming up. 452 00:19:39,944 --> 00:19:41,445 Ah. 453 00:19:43,481 --> 00:19:46,717 Would you like to, uh, just hit, or you want to keep score? 454 00:19:46,751 --> 00:19:49,286 I think we should keep score. 455 00:19:50,822 --> 00:19:53,524 You know, if you ever wanted to come back, we could 456 00:19:53,558 --> 00:19:56,058 always find a place for you. 457 00:19:56,761 --> 00:19:59,463 Thanks. I'll think about that. 458 00:20:02,801 --> 00:20:04,601 Must be strange. 459 00:20:06,270 --> 00:20:07,504 You know, your boss, 460 00:20:07,538 --> 00:20:08,839 your ex. 461 00:20:13,878 --> 00:20:15,645 One, nil. 462 00:20:18,216 --> 00:20:19,817 (sharp groan) 463 00:20:22,586 --> 00:20:23,887 Two, nil. 464 00:20:23,922 --> 00:20:25,689 You know, after we're married... 465 00:20:25,723 --> 00:20:27,958 me and Marcia... 466 00:20:27,993 --> 00:20:30,159 we should all get together. 467 00:20:30,194 --> 00:20:31,829 We'll have you over for dinner... 468 00:20:31,863 --> 00:20:32,896 me and Marcia. 469 00:20:34,966 --> 00:20:36,667 Oh, you got to see the condo. 470 00:20:36,701 --> 00:20:39,369 Marcia loves the place. 471 00:20:41,739 --> 00:20:45,542 Yeah, townhouse right on the lake. 472 00:20:45,577 --> 00:20:46,977 Hell of a view. 473 00:20:48,379 --> 00:20:50,347 You can see the whole city. 474 00:20:52,083 --> 00:20:54,117 Yeah, what is that, one-two? 475 00:20:55,419 --> 00:20:57,487 And three bedrooms. 476 00:20:58,690 --> 00:21:00,824 Plenty of room for kids. 477 00:21:10,368 --> 00:21:11,968 (grunting) 478 00:21:15,940 --> 00:21:17,807 Wow, Pritchard, you okay? 479 00:21:17,842 --> 00:21:20,610 Son of a... 480 00:21:20,644 --> 00:21:22,279 My nose. 481 00:21:22,313 --> 00:21:25,449 You got to learn how to control your impulses. 482 00:21:25,483 --> 00:21:27,651 It was an accident. 483 00:21:27,685 --> 00:21:29,753 You really broke his nose? 484 00:21:29,787 --> 00:21:31,187 And a concussion. 485 00:21:31,222 --> 00:21:32,622 Tell her about the concussion. 486 00:21:32,657 --> 00:21:34,023 It was an accident. 487 00:21:34,058 --> 00:21:35,726 Are you sure? What do you mean, 488 00:21:35,760 --> 00:21:37,994 am I sure? What do you think? I aimed at him? 489 00:21:38,029 --> 00:21:41,365 I couldn't even see his fat face. 490 00:21:41,399 --> 00:21:44,267 Weasely, whiney voice yapping behind me. 491 00:21:44,302 --> 00:21:46,102 Marcia this, Marcia that. 492 00:21:46,137 --> 00:21:48,738 Condo on the lake. 493 00:21:48,772 --> 00:21:49,806 What, you don't believe me? 494 00:21:49,840 --> 00:21:51,007 Come on, Gary. 495 00:21:51,041 --> 00:21:52,642 Haven't you ever read Freud? 496 00:21:52,676 --> 00:21:54,378 There are no accidents. 497 00:21:54,412 --> 00:21:56,846 This was no game of squash. 498 00:21:56,881 --> 00:22:00,617 This was a textbook perverse Oedipal triangle. 499 00:22:00,651 --> 00:22:01,852 Here we go. 500 00:22:01,886 --> 00:22:03,253 Two father figures 501 00:22:03,287 --> 00:22:05,722 in a enclosed space fighting for the favors 502 00:22:05,756 --> 00:22:08,591 of the same woman using rackets. 503 00:22:08,626 --> 00:22:11,094 Come on, people. The symbolism is all here. 504 00:22:11,129 --> 00:22:14,364 Huh? Look, Chuck, sometimes a racket's just a racket. 505 00:22:14,398 --> 00:22:15,866 Sometimes, yes. 506 00:22:15,900 --> 00:22:18,067 This time, no. 507 00:22:18,102 --> 00:22:20,637 I don't think so. 508 00:22:20,672 --> 00:22:23,507 Marcia's going to kill me. 509 00:22:23,541 --> 00:22:25,809 Tell her it was an accident. 510 00:22:25,811 --> 00:22:27,411 It was an accident! 511 00:22:27,445 --> 00:22:28,645 Yes. Now, if you tell her like that, 512 00:22:28,680 --> 00:22:30,213 with that kind of conviction, 513 00:22:30,248 --> 00:22:33,150 then... then she might believe you. 514 00:22:33,184 --> 00:22:36,452 I'm going to get another. 515 00:22:36,521 --> 00:22:38,455 Harrison, aren't you finished yet? 516 00:22:38,489 --> 00:22:40,290 Almost, Mr. Pritchard. 517 00:22:40,324 --> 00:22:41,791 Just give me what you got. 518 00:22:45,829 --> 00:22:48,398 What is this? 519 00:22:48,433 --> 00:22:50,767 '94 and '95. I don't want this. 520 00:22:50,801 --> 00:22:52,969 I need '90 through '93. 521 00:22:53,037 --> 00:22:55,272 But Mr. Pritchard, that's what you asked for. 522 00:22:55,306 --> 00:22:56,673 Don't give me what I asked for. 523 00:22:56,707 --> 00:22:58,609 Give me what I need. 524 00:22:58,611 --> 00:23:01,444 You're not going to leave till you're done. 525 00:23:01,446 --> 00:23:03,446 '90 through '93. 526 00:23:07,051 --> 00:23:10,487 I washed it, Mr. P, just like you asked. 527 00:23:14,993 --> 00:23:16,392 (cat meowing) 528 00:23:16,427 --> 00:23:17,628 (paper thuds against door) 529 00:23:25,870 --> 00:23:30,540 (meowing) 530 00:23:30,575 --> 00:23:32,342 I don't get it. 531 00:23:35,880 --> 00:23:37,447 I feed you. 532 00:23:37,482 --> 00:23:38,982 I put a roof over your head. 533 00:23:39,017 --> 00:23:41,318 And you're still messing up my life. 534 00:23:41,386 --> 00:23:43,019 (meows) 535 00:23:50,094 --> 00:23:51,327 Well, take your best shot, 536 00:23:51,362 --> 00:23:53,564 'cause as far as I'm concerned, the game's over. 537 00:23:53,598 --> 00:23:54,731 You win. 538 00:23:54,766 --> 00:23:56,900 There's nothing else you can do to me. And... 539 00:23:56,968 --> 00:23:58,202 (meowing) 540 00:24:15,519 --> 00:24:17,287 You're making it up. 541 00:24:17,321 --> 00:24:19,022 It's right here in black and white. 542 00:24:19,057 --> 00:24:22,225 "Partner in brokerage firm found murdered late Tuesday night" 543 00:24:22,259 --> 00:24:24,093 "at the firm of Strauss and Associates..." 544 00:24:25,930 --> 00:24:28,932 "Vice President Phillip Pritchard was shot dead. 545 00:24:28,967 --> 00:24:31,134 "The bullet-riddled corpse was discovered 546 00:24:31,168 --> 00:24:32,335 "early the next morning 547 00:24:32,370 --> 00:24:33,703 "by his secretary. 548 00:24:33,738 --> 00:24:35,639 "Trading was suspended 549 00:24:35,673 --> 00:24:38,675 "as grief-stricken Strauss and Associates employees 550 00:24:38,709 --> 00:24:41,110 "spent the day in mourning. 551 00:24:41,145 --> 00:24:43,112 "Based on initial evidence, 552 00:24:43,147 --> 00:24:47,116 police suspect a disgruntled employee is responsible." 553 00:24:47,151 --> 00:24:48,919 Somebody's going to whack Pritchard. 554 00:24:49,020 --> 00:24:51,488 I can't believe it took this long. 555 00:24:53,458 --> 00:24:54,992 I don't want to do it. 556 00:24:55,026 --> 00:24:56,827 Excuse me? 557 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 I don't want to save him. 558 00:24:58,496 --> 00:25:00,497 You don't wan... 559 00:25:00,531 --> 00:25:04,267 You, Gary Hobson, Cub Scout to the world? 560 00:25:04,302 --> 00:25:07,136 There's not a reason in the world why I should. 561 00:25:07,171 --> 00:25:09,005 The guy made my life miserable. 562 00:25:09,039 --> 00:25:10,573 He makes everybody's life miserable. 563 00:25:10,608 --> 00:25:12,141 Gary, listen. He's marrying my wife. 564 00:25:12,176 --> 00:25:14,845 Your ex-wife. Ex. 565 00:25:14,879 --> 00:25:17,880 Look, Gary, Gary, 566 00:25:17,915 --> 00:25:20,116 I know I'm the one who usually says, okay, 567 00:25:20,118 --> 00:25:23,219 let this person, this angel of mercy, 568 00:25:23,254 --> 00:25:26,857 do the world a favor by plugging Pritchard full of lead, 569 00:25:26,859 --> 00:25:28,925 but... 570 00:25:28,960 --> 00:25:30,460 I know you. 571 00:25:30,562 --> 00:25:32,595 I know your style. 572 00:25:32,664 --> 00:25:33,896 You're not going to want to see Harrison, 573 00:25:33,931 --> 00:25:35,631 or any other sap, for that matter, 574 00:25:35,666 --> 00:25:37,800 go to the chair for offing Pritchard. 575 00:25:37,835 --> 00:25:39,802 You got no choice. 576 00:25:39,804 --> 00:25:41,838 TRADER: Tell him there's 500 shares available! 577 00:25:41,873 --> 00:25:44,107 Nothing for you today, Mr. Hobson. 578 00:25:44,142 --> 00:25:45,575 What? 579 00:25:45,609 --> 00:25:47,077 No mail. But, 580 00:25:47,111 --> 00:25:48,979 about that other thing... 581 00:25:51,249 --> 00:25:54,284 (whispers): Misfiled mail. 582 00:25:54,318 --> 00:25:55,485 Nothing yet. 583 00:25:55,520 --> 00:25:57,120 But I'm on it. 584 00:26:00,858 --> 00:26:02,425 Hobson. 585 00:26:05,330 --> 00:26:06,496 Pritchard! 586 00:26:06,530 --> 00:26:08,297 Wait a second! Stay away from me, Hobson! 587 00:26:08,332 --> 00:26:09,733 Look, Pritchard, wait a second! 588 00:26:09,767 --> 00:26:10,867 Leave me alone! 589 00:26:13,137 --> 00:26:15,205 Stay away from me! 590 00:26:15,239 --> 00:26:17,173 I just need to talk to you a second! 591 00:26:17,208 --> 00:26:20,644 Leave me alone, Hobson! 592 00:26:20,678 --> 00:26:21,911 You need to hear this. It's important. 593 00:26:21,946 --> 00:26:23,045 I mean it! 594 00:26:23,147 --> 00:26:24,448 You're going to get hurt! 595 00:26:24,482 --> 00:26:26,249 Did you hear me? 596 00:26:26,283 --> 00:26:29,285 Someone's going to kill you... today. 597 00:26:29,354 --> 00:26:31,621 Don't you threaten me in my office, Hobson! 598 00:26:31,655 --> 00:26:33,123 Did I threaten him? 599 00:26:33,157 --> 00:26:35,959 CHUCK: Well, you know. Well, yeah. 600 00:26:35,993 --> 00:26:37,493 I got witnesses! 601 00:26:37,562 --> 00:26:39,796 Fishman, you out there? You hear this? 602 00:26:39,831 --> 00:26:41,264 Uh... Yes, sir. Every word. 603 00:26:41,299 --> 00:26:43,499 What's this? 604 00:26:43,533 --> 00:26:45,969 Shingles. 605 00:26:46,003 --> 00:26:49,038 I'm getting shingles 'cause of you, Hobson! 606 00:26:49,073 --> 00:26:51,607 You're going to hear from my lawyer! 607 00:26:52,977 --> 00:26:55,345 Get me building security. 608 00:26:57,248 --> 00:26:59,048 Excuse me. (dispatcher speaks over radio) 609 00:26:59,083 --> 00:27:00,817 You're excused. 610 00:27:02,153 --> 00:27:04,053 I'm done. 611 00:27:05,923 --> 00:27:07,491 I did everything I could. 612 00:27:07,525 --> 00:27:09,860 I give up on the guy. You did your best. 613 00:27:09,894 --> 00:27:11,628 You know, I got plenty of people in here. 614 00:27:11,662 --> 00:27:13,497 People who deserve to be saved. 615 00:27:15,700 --> 00:27:17,300 "Food poisoning strikes restaurant. 616 00:27:17,335 --> 00:27:18,835 12 hospitalized with salmonella." 617 00:27:18,870 --> 00:27:19,836 There's my afternoon. 618 00:27:19,871 --> 00:27:21,605 You want to give him a hand, 619 00:27:21,639 --> 00:27:22,772 you go right ahead, but I'm through. 620 00:27:22,807 --> 00:27:24,574 I'm finished. 621 00:27:24,608 --> 00:27:28,110 If I never see Phil Pritchard again, it'll be too soon. 622 00:27:30,448 --> 00:27:32,982 (sizzling) 623 00:27:33,016 --> 00:27:35,117 Public is not allowed back here! 624 00:27:35,152 --> 00:27:36,986 This is my kitchen. Out! 625 00:27:37,020 --> 00:27:38,722 I'm telling you, your chicken's bad. 626 00:27:38,756 --> 00:27:40,089 You can't serve it. 627 00:27:40,123 --> 00:27:41,924 You do not tell Henri what to serve! 628 00:27:41,959 --> 00:27:44,494 There is nothing wrong with my chicken! 629 00:27:44,528 --> 00:27:48,097 My chicken is good chicken! Robust chicken! 630 00:27:48,131 --> 00:27:49,399 Well, someone left your chicken out. 631 00:27:49,433 --> 00:27:51,400 You're going to give these people salmonella. 632 00:27:51,435 --> 00:27:55,371 Michel, was the chicken left out today? 633 00:27:55,406 --> 00:27:57,741 There you go. Now you excuse me. 634 00:27:57,775 --> 00:27:59,308 I have got a full house. 635 00:28:00,477 --> 00:28:01,711 (sizzles) Ow! 636 00:28:01,745 --> 00:28:03,947 (elegant classical music plays) 637 00:28:03,981 --> 00:28:07,450 Well, I'll messenger the prospectus over this afternoon. 638 00:28:07,484 --> 00:28:08,819 Just look at it. 639 00:28:08,853 --> 00:28:09,986 No, it sounds perfect. 640 00:28:10,021 --> 00:28:12,389 You know, our company specializes 641 00:28:12,423 --> 00:28:13,690 in high-tech companies, 642 00:28:13,724 --> 00:28:16,526 so it might be a good match. 643 00:28:19,329 --> 00:28:20,964 Squash accident. 644 00:28:20,998 --> 00:28:23,366 Oh, that. 645 00:28:23,400 --> 00:28:25,835 I didn't even notice. 646 00:28:25,870 --> 00:28:27,937 I'm not looking for any special favors. 647 00:28:27,971 --> 00:28:30,239 Just know that, if you turn me down, 648 00:28:30,274 --> 00:28:31,741 the wedding's off. 649 00:28:34,312 --> 00:28:36,179 (chuckles) 650 00:28:38,549 --> 00:28:41,150 Dad, no business. Remember? 651 00:28:41,185 --> 00:28:42,485 No, it's okay, honey. I don't mind. 652 00:28:42,520 --> 00:28:44,821 Your father and I have a lot to talk about. 653 00:28:44,855 --> 00:28:47,490 Now, what do you think of the escargot? 654 00:28:47,525 --> 00:28:49,225 GARY: He's lying. He left the chicken out, 655 00:28:49,260 --> 00:28:50,960 and he doesn't want you to fire him. 656 00:28:50,995 --> 00:28:52,795 Are you from the Department of Health? 657 00:28:52,829 --> 00:28:54,230 Well, no, I'm not from the Department... 658 00:28:54,265 --> 00:28:55,298 Then you leave! 659 00:28:55,332 --> 00:28:58,201 Or would you like Michel to show you the door? 660 00:29:01,505 --> 00:29:05,075 Please, just look at the chicken. 661 00:29:05,109 --> 00:29:06,442 Too late. 662 00:29:06,476 --> 00:29:07,443 It's gone. 663 00:29:07,477 --> 00:29:09,779 (dramatic tango playing) 664 00:29:09,813 --> 00:29:15,051 Here's to my beautiful fiancee... 665 00:29:15,085 --> 00:29:18,054 and her amazing parents 666 00:29:18,088 --> 00:29:20,924 who have raised such a wonderful kid. 667 00:29:20,958 --> 00:29:22,291 I'll take that. 668 00:29:22,325 --> 00:29:23,426 Eh, what are you doing? 669 00:29:23,460 --> 00:29:25,929 Today, my life is complete. 670 00:29:25,963 --> 00:29:27,730 They're bad! 671 00:29:27,765 --> 00:29:29,766 And I feel truly blessed. 672 00:29:36,040 --> 00:29:37,807 (screaming) 673 00:29:37,842 --> 00:29:39,709 Help! Help me! 674 00:29:39,743 --> 00:29:41,077 Help me! 675 00:29:41,111 --> 00:29:42,378 Help! 676 00:29:42,413 --> 00:29:43,947 Help me! (gasps) 677 00:29:43,981 --> 00:29:46,216 No, not the brandy! 678 00:29:46,250 --> 00:29:48,684 (screaming) 679 00:29:48,718 --> 00:29:50,920 Help! My clothes are on fire! 680 00:29:50,955 --> 00:29:53,256 Help me! 681 00:29:59,830 --> 00:30:02,098 (weakly): Hobson. 682 00:30:09,740 --> 00:30:10,740 That's what friends do, Chuck. 683 00:30:10,774 --> 00:30:12,108 They bail each other out. 684 00:30:12,142 --> 00:30:14,176 I know, Gare, but I'm sorry. 685 00:30:14,211 --> 00:30:16,412 It's just that I'm not liquid right now. 686 00:30:16,446 --> 00:30:17,814 It... it's a temporary thing. 687 00:30:17,848 --> 00:30:20,216 Temporary. How temporary? 688 00:30:20,250 --> 00:30:22,318 A week. A week? 689 00:30:22,352 --> 00:30:23,453 I tried to tell them 690 00:30:23,487 --> 00:30:25,522 it was your first public disturbance offense, but they 691 00:30:25,556 --> 00:30:27,457 wouldn't budge. (door clangs) 692 00:30:27,491 --> 00:30:31,660 Gary Hobson, you made bail. 693 00:30:41,171 --> 00:30:43,406 It's over. 694 00:30:43,440 --> 00:30:46,242 My engagement. Canceled. 695 00:30:46,277 --> 00:30:47,777 Phil called the whole thing off. 696 00:30:51,716 --> 00:30:53,383 Look, Marcia, I... I'm sorry. 697 00:30:53,417 --> 00:30:54,884 What are you apologizing for? 698 00:30:54,918 --> 00:30:56,018 It's not your fault. 699 00:30:56,053 --> 00:30:57,186 Yes, it is. 700 00:30:57,221 --> 00:30:58,287 It's my fault? 701 00:30:58,322 --> 00:31:00,323 Phil told me that he didn't want to get married 702 00:31:00,358 --> 00:31:02,625 if it meant that he had to spend the rest of his life 703 00:31:02,660 --> 00:31:05,495 looking over his shoulder for you. 704 00:31:05,529 --> 00:31:07,230 Thank you very much. 705 00:31:07,264 --> 00:31:09,265 He's scared of you, Gary. 706 00:31:09,299 --> 00:31:11,267 It's those impulses, I'm telling you. 707 00:31:11,301 --> 00:31:14,136 Look, Marcia, I didn't mean to hurt 708 00:31:14,171 --> 00:31:16,339 the guy. It was a squash court. It's a game. 709 00:31:16,373 --> 00:31:19,175 In that restaurant, I'm telling y... And why were you in that restaurant again, Gare? 710 00:31:19,209 --> 00:31:20,477 I don't know what you were doing there, 711 00:31:20,511 --> 00:31:22,078 but I know you, Gary. 712 00:31:22,112 --> 00:31:23,979 You would never do anything to hurt anybody. 713 00:31:24,014 --> 00:31:24,980 No, I wouldn't. 714 00:31:25,015 --> 00:31:26,482 No, he wouldn't. 715 00:31:26,517 --> 00:31:28,351 Go talk to Phil. 716 00:31:28,385 --> 00:31:30,052 Talk...? Marcia, I don't think the guy wants to see me. 717 00:31:30,087 --> 00:31:31,420 You owe me. 718 00:31:31,455 --> 00:31:33,422 I just bailed you out. 719 00:31:33,457 --> 00:31:35,758 Let him know that you're not going 720 00:31:35,792 --> 00:31:37,593 to try and come after him. Well, y... 721 00:31:37,628 --> 00:31:40,129 He's a mess, Gary. 722 00:31:40,164 --> 00:31:41,330 Please. 723 00:31:41,365 --> 00:31:43,499 Well... 724 00:31:51,909 --> 00:31:52,742 (phone rings) 725 00:31:52,777 --> 00:31:54,777 (keyboard clacking) 726 00:31:59,816 --> 00:32:01,684 Roger. 727 00:32:01,718 --> 00:32:03,819 It's kind of late. 728 00:32:03,854 --> 00:32:05,221 You should be getting home, huh? 729 00:32:05,256 --> 00:32:07,290 Take it to Pritchard. 730 00:32:07,324 --> 00:32:11,127 He keeps me here till 10:00 every night. 731 00:32:11,161 --> 00:32:13,562 Half of this stuff he never even reads. 732 00:32:13,597 --> 00:32:15,431 Where is he? Is he here? 733 00:32:15,465 --> 00:32:18,268 You know, one of these days, 734 00:32:18,302 --> 00:32:20,169 someone should really teach him 735 00:32:20,204 --> 00:32:22,772 to treat his employees as human beings. 736 00:32:24,641 --> 00:32:29,712 Roger, maybe you should go home and get some rest before... 737 00:32:29,746 --> 00:32:31,380 something happens. 738 00:32:33,050 --> 00:32:36,252 I know what you're planning on doing, Roger. 739 00:32:38,589 --> 00:32:41,491 What? You heard I'm quitting? 740 00:32:41,525 --> 00:32:43,226 Wow! 741 00:32:43,260 --> 00:32:45,461 No secrets in this place. 742 00:32:45,495 --> 00:32:47,197 You're quitting? 743 00:32:47,231 --> 00:32:51,267 Yeah. I'm giving my notice tomorrow. 744 00:32:51,302 --> 00:32:53,102 You know what convinced me? 745 00:32:53,136 --> 00:32:55,771 It was your friend Fishman. 746 00:32:55,806 --> 00:32:56,906 Chuck? 747 00:32:56,940 --> 00:32:58,975 He was right. 748 00:32:59,009 --> 00:33:02,111 I found the source of my stress. 749 00:33:02,146 --> 00:33:04,514 This job. 750 00:33:04,548 --> 00:33:06,983 I'm not cut out for it. 751 00:33:07,017 --> 00:33:10,986 I'm going to go get a job in a bookstore. 752 00:33:11,021 --> 00:33:13,522 I like books. 753 00:33:13,557 --> 00:33:16,959 So you're not planning on... hurting Pritchard? 754 00:33:17,928 --> 00:33:19,962 You kidding? 755 00:33:19,997 --> 00:33:22,265 Pritchard's not worth it. (chuckles) 756 00:33:22,299 --> 00:33:26,602 I mean, you know what the Dalai Lama says? 757 00:33:26,637 --> 00:33:29,938 "All enemies are bound by the mastery 758 00:33:29,973 --> 00:33:30,973 of mind." 759 00:33:31,007 --> 00:33:32,975 Where is he? Where is Pritchard? 760 00:33:33,009 --> 00:33:35,745 I think I saw him head down to the parking lot. 761 00:33:35,779 --> 00:33:37,880 Just before you got here... 762 00:33:43,987 --> 00:33:47,123 Please, please... please don't do this. 763 00:33:47,158 --> 00:33:49,091 Oh, I see. 764 00:33:49,093 --> 00:33:51,961 Suddenly it's "please," and it's "thank you." 765 00:33:51,995 --> 00:33:53,763 Now you're Mr. Polite. 766 00:33:53,797 --> 00:33:55,831 Well, now it's too late. 767 00:33:55,866 --> 00:33:58,000 Help me, somebody! 768 00:33:58,035 --> 00:34:00,136 Whatever you want, Sam, 769 00:34:00,171 --> 00:34:02,738 it's yours. Just name it, anything. 770 00:34:02,773 --> 00:34:04,874 I want you to die. 771 00:34:04,908 --> 00:34:06,408 (panting): Uh-huh. 772 00:34:06,443 --> 00:34:08,510 Anything else? 773 00:34:08,545 --> 00:34:09,745 GARY: Hey, Sam. 774 00:34:09,780 --> 00:34:11,581 PRITCHARD: Oh, Hobson. 775 00:34:11,615 --> 00:34:14,049 I don't believe this. 776 00:34:14,084 --> 00:34:16,385 Hi, Mr. Hobson. 777 00:34:16,420 --> 00:34:18,954 I hope you're not here about your mail. 778 00:34:19,790 --> 00:34:21,257 Hey, Sam... 779 00:34:21,291 --> 00:34:23,192 what are you doing? 780 00:34:23,226 --> 00:34:24,827 What does it look like? 781 00:34:24,861 --> 00:34:26,962 He's gonna kill me. 782 00:34:26,997 --> 00:34:30,032 We're just having a little chat. 783 00:34:30,067 --> 00:34:33,135 Sorry, it's... kind of private. 784 00:34:33,170 --> 00:34:34,604 PRITCHARD: Don't let him hurt me. 785 00:34:34,638 --> 00:34:36,506 Just try and stay calm, would you? 786 00:34:36,540 --> 00:34:37,573 I'm not talking to you. 787 00:34:37,608 --> 00:34:38,841 Don't let Hobson hurt me. 788 00:34:38,876 --> 00:34:41,677 GARY: Hey, Sam. 789 00:34:42,646 --> 00:34:45,514 Why don't you let him go, huh? 790 00:34:45,549 --> 00:34:46,548 (chuckles) 791 00:34:46,583 --> 00:34:48,017 Can't do it. 792 00:34:48,051 --> 00:34:49,585 Can I, Mr. Pritchard? 793 00:34:51,021 --> 00:34:52,721 Can't do it. 794 00:34:52,756 --> 00:34:54,223 You know, 795 00:34:54,257 --> 00:34:55,992 every week I put in for a promotion. 796 00:34:56,026 --> 00:34:57,894 Every week! 797 00:34:59,597 --> 00:35:02,765 All I want to do is trade stocks. 798 00:35:02,799 --> 00:35:04,634 Well, Sam... 799 00:35:05,669 --> 00:35:08,438 you got to work your way up. 800 00:35:08,472 --> 00:35:11,140 I've been in the mailroom for nine years! 801 00:35:11,174 --> 00:35:13,876 Really? You know what I do in my spare time? 802 00:35:13,911 --> 00:35:16,245 I buy and sell stocks. 803 00:35:16,280 --> 00:35:18,314 On paper; no money. 804 00:35:18,348 --> 00:35:21,150 But I keep track... I made $75,000 805 00:35:21,185 --> 00:35:24,053 alone this month, on paper. 806 00:35:24,088 --> 00:35:26,422 What? I never knew. 807 00:35:26,457 --> 00:35:28,024 I had no idea. 808 00:35:28,058 --> 00:35:30,059 That's right... you have no idea, 809 00:35:30,093 --> 00:35:32,161 you have no clue, 810 00:35:32,195 --> 00:35:34,764 and I'm still in the mailroom! 811 00:35:34,798 --> 00:35:36,266 That's my life. 812 00:35:36,300 --> 00:35:39,536 When's the last time you didn't get your Wall Street Journal? 813 00:35:39,570 --> 00:35:41,871 I-I don't know. 814 00:35:41,905 --> 00:35:44,140 He doesn't know. 815 00:35:44,174 --> 00:35:46,042 Never! 816 00:35:46,076 --> 00:35:48,244 You always get your Journal, every day! 817 00:35:48,278 --> 00:35:50,512 Even on Thursdays, when I wash your car! 818 00:35:50,547 --> 00:35:51,880 Even on Mondays, 819 00:35:51,915 --> 00:35:53,816 when-when I get your cleaning! 820 00:35:53,850 --> 00:35:56,018 So when's it my turn, Mr. Pritchard? 821 00:35:56,053 --> 00:35:57,953 When's my shot?! 822 00:36:03,293 --> 00:36:04,760 You see, don't you? 823 00:36:04,795 --> 00:36:08,364 That's why I got to kill him. 824 00:36:09,400 --> 00:36:11,567 Hey, Sam... 825 00:36:11,602 --> 00:36:14,303 why don't you give me the gun? 826 00:36:16,206 --> 00:36:17,340 What? 827 00:36:17,374 --> 00:36:19,475 I-I'm not saying 828 00:36:19,510 --> 00:36:21,043 you got to let him go, I'm... 829 00:36:21,078 --> 00:36:23,145 I'm just saying, give me the gun, huh? 830 00:36:23,180 --> 00:36:25,414 Look, if anybody should 831 00:36:25,449 --> 00:36:28,084 settle a score with this guy, it should be me. 832 00:36:28,118 --> 00:36:29,351 Why? 833 00:36:29,386 --> 00:36:32,121 I worked for this guy two years. 834 00:36:32,155 --> 00:36:34,590 Every single day, he let me know 835 00:36:34,624 --> 00:36:35,992 what a lousy job I'm doing. 836 00:36:36,026 --> 00:36:37,359 Then my wife leaves me. 837 00:36:37,394 --> 00:36:39,195 I'm having a hard time. 838 00:36:39,229 --> 00:36:41,097 Pritchard here threatens to fire me! 839 00:36:41,131 --> 00:36:43,099 So I quit. 840 00:36:43,133 --> 00:36:46,869 Then the day before yesterday, you know what I find out? 841 00:36:46,903 --> 00:36:48,771 My ex-wife is remarrying. 842 00:36:48,806 --> 00:36:50,907 Guess who she's marrying? 843 00:36:55,279 --> 00:36:57,747 You're right... you should shoot him. 844 00:36:57,781 --> 00:36:58,614 No, don't do it. 845 00:36:58,649 --> 00:37:00,483 It's a trick. He's crazy! 846 00:37:00,517 --> 00:37:01,984 He's a lunatic! 847 00:37:02,018 --> 00:37:04,854 You had to listen to two years of that? 848 00:37:04,888 --> 00:37:07,156 That's verbal abuse. 849 00:37:09,993 --> 00:37:11,927 I'm tired. 850 00:37:16,466 --> 00:37:18,768 Look, Sam... 851 00:37:18,802 --> 00:37:21,704 you know, why don't you take a break? 852 00:37:21,738 --> 00:37:24,573 I mean, I'm sure your job'll be here when you get back. 853 00:37:24,608 --> 00:37:26,876 Won't it, Pritchard? 854 00:37:26,910 --> 00:37:27,810 Right, whatever you want. 855 00:37:27,845 --> 00:37:29,478 Take a week, take a month, paid vacation. 856 00:37:31,548 --> 00:37:33,783 I could take some classes. 857 00:37:33,817 --> 00:37:36,185 Maybe get my broker's license. 858 00:37:36,219 --> 00:37:37,420 Yeah, I don't see why not. 859 00:37:37,454 --> 00:37:39,522 I'm sure Strauss and Associates, they'd pick up the bill. 860 00:37:39,556 --> 00:37:40,756 Wouldn't they? 861 00:37:40,790 --> 00:37:42,391 Yeah, whatever you say. 862 00:37:54,104 --> 00:37:56,438 Hey, Sam... 863 00:37:56,473 --> 00:37:58,407 get some rest. 864 00:38:08,718 --> 00:38:10,285 Hey, Sam. 865 00:38:12,122 --> 00:38:14,323 Don't worry about the mail. 866 00:38:20,297 --> 00:38:22,532 Oh, leave me alone, Hobson. 867 00:38:22,566 --> 00:38:24,033 I promise... 868 00:38:24,067 --> 00:38:25,934 I promise I'm not gonna marry Marcia. 869 00:38:25,969 --> 00:38:27,836 I'll never speak to her again. 870 00:38:27,871 --> 00:38:29,105 Wrong answer, Pritchard. 871 00:38:29,139 --> 00:38:31,673 Now, you're gonna get on with your life, 872 00:38:31,708 --> 00:38:35,111 and I'm gonna get on with mine, but you will marry Marcia. 873 00:38:35,145 --> 00:38:36,178 I will? 874 00:38:36,213 --> 00:38:37,880 You're gonna promise me 875 00:38:37,914 --> 00:38:38,781 you're gonna marry Marcia, 876 00:38:38,816 --> 00:38:40,616 or I'm gonna plug you full of holes! 877 00:38:40,651 --> 00:38:42,952 I promise I'll marry her! 878 00:38:42,986 --> 00:38:45,654 Now, can you untie me? 879 00:38:45,689 --> 00:38:47,690 And you're gonna treat her well. 880 00:38:47,724 --> 00:38:49,425 Promise! I will. 881 00:38:49,459 --> 00:38:51,059 I promise. And every day 882 00:38:51,094 --> 00:38:53,329 you're gonna tell yourself you're the luckiest man alive, 883 00:38:53,363 --> 00:38:57,600 'cause you don't deserve her, and she's far too good for you. 884 00:38:57,634 --> 00:38:58,735 Say it! 885 00:38:58,769 --> 00:39:01,503 I'm the luckiest man alive, and I don't deserve her! 886 00:39:04,508 --> 00:39:06,742 All right, that's about it. 887 00:39:14,451 --> 00:39:15,751 Thank you. 888 00:39:15,786 --> 00:39:18,353 (panting) 889 00:39:20,757 --> 00:39:23,759 Can you help me up, please? 890 00:39:23,794 --> 00:39:25,194 (grunts) 891 00:39:30,634 --> 00:39:33,502 So... 892 00:39:33,536 --> 00:39:35,638 I can just go? 893 00:39:35,672 --> 00:39:37,473 Uh, yeah. 894 00:39:39,243 --> 00:39:41,410 Go on. 895 00:39:48,852 --> 00:39:51,286 Hey, Pritchard, one more thing. 896 00:39:51,321 --> 00:39:53,255 Maybe you should treat your employees 897 00:39:53,290 --> 00:39:55,658 with a little bit more respect, huh? 898 00:39:59,496 --> 00:40:02,165 Don't you push it, Hobson. 899 00:40:02,199 --> 00:40:05,267 I don't need you to tell me how to run a business. 900 00:40:05,302 --> 00:40:07,803 That... stupid mailroom kid, 901 00:40:07,837 --> 00:40:09,905 he was just a bad apple. 902 00:40:09,939 --> 00:40:11,507 Uh-huh. 903 00:40:11,541 --> 00:40:12,675 My employees love me. 904 00:40:12,709 --> 00:40:14,142 (car alarm beeps) 905 00:40:14,177 --> 00:40:16,579 (explosion) 906 00:40:27,691 --> 00:40:30,025 CHUCK: My good friend the Dalai Lama says 907 00:40:30,059 --> 00:40:32,861 that a wise man never feels out of place. 908 00:40:32,896 --> 00:40:34,496 Of course, 909 00:40:34,531 --> 00:40:37,867 the Dalai Lama never went to his ex-wife's wedding. 910 00:40:40,070 --> 00:40:42,304 I'm just so proud. 911 00:40:42,339 --> 00:40:44,607 You know, I think I might cry. 912 00:40:51,981 --> 00:40:54,583 Me, too. 913 00:41:07,798 --> 00:41:09,799 So, she's a little late. 914 00:41:14,137 --> 00:41:16,738 Marcia's never late. 915 00:41:25,649 --> 00:41:27,950 CHUCK: People will surprise you... 916 00:41:27,985 --> 00:41:29,919 every single time. 917 00:41:29,953 --> 00:41:31,888 They will. 918 00:41:34,124 --> 00:41:36,425 They're like the weather that way. 919 00:41:36,459 --> 00:41:41,163 They'll change on you, give you no warning whatsoever. 920 00:41:52,442 --> 00:41:54,476 She wasn't right for me. 921 00:41:54,510 --> 00:41:57,880 She... was getting into it for all the wrong reasons. 922 00:41:57,914 --> 00:41:59,848 I should've seen it coming. 923 00:42:02,018 --> 00:42:05,688 You never see it coming. 924 00:42:05,722 --> 00:42:08,256 Still, I guess it's better I find out now 925 00:42:08,291 --> 00:42:10,893 rather than three or four years down the road. 926 00:42:10,927 --> 00:42:13,062 Oh, absolutely. 927 00:42:13,096 --> 00:42:15,798 In a way, I'm better off. 928 00:42:15,832 --> 00:42:18,233 Not as invested. 929 00:42:18,267 --> 00:42:20,736 Mm, that's right. 930 00:42:20,770 --> 00:42:23,906 You get to move on. 931 00:42:23,940 --> 00:42:25,874 You get closure. 932 00:42:29,045 --> 00:42:31,146 I envy you, though. 933 00:42:34,450 --> 00:42:37,253 You had the three or four years. 934 00:42:45,228 --> 00:42:47,629 Did you ever see her dance? 935 00:42:48,632 --> 00:42:50,599 Oh, yeah. 936 00:42:50,634 --> 00:42:52,735 Lots of times. 937 00:42:54,537 --> 00:42:57,940 Hey, did she ever take you to that salsa joint? 938 00:42:57,974 --> 00:42:59,808 Yeah, once. 939 00:42:59,843 --> 00:43:04,012 Couldn't keep up with her... I wrenched my back. 940 00:43:04,948 --> 00:43:06,949 Twisted my knee. 941 00:43:12,255 --> 00:43:15,223 I really did love her. 942 00:43:21,430 --> 00:43:23,298 Yeah, I know. 943 00:43:31,374 --> 00:43:35,210 CHUCK: But even the experts can't predict the weather. 944 00:43:35,244 --> 00:43:37,546 Ask three different experts, 945 00:43:37,581 --> 00:43:40,516 you get three different weather reports. 946 00:43:46,423 --> 00:43:48,924 That's why you got to give people 947 00:43:48,958 --> 00:43:51,159 the benefit of the doubt. 948 00:43:53,930 --> 00:43:58,066 'Cause no one, not even a guy who gets tomorrow's paper, 949 00:43:58,100 --> 00:44:01,536 knows everything that's gonna happen tomorrow. 950 00:44:24,327 --> 00:44:27,063 (cat yowls) 64017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.