Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,540 --> 00:01:59,768
=Episode 22=
21
00:02:03,560 --> 00:02:04,568
Xian Qing,
22
00:02:06,040 --> 00:02:09,000
Xian Qing, come here.
23
00:02:09,719 --> 00:02:10,744
Be careful.
24
00:02:11,960 --> 00:02:14,159
Xian Qing, you rest here.
25
00:02:14,679 --> 00:02:15,960
I'll go look for some herbs.
26
00:02:16,960 --> 00:02:17,976
Zhaoyan.
27
00:02:22,960 --> 00:02:27,640
You're my medicine.
28
00:02:30,199 --> 00:02:31,224
I'm sorry, Xian Qing.
29
00:02:31,759 --> 00:02:33,320
I made you end up like this.
30
00:02:34,480 --> 00:02:36,559
So gravely injured. I'm sorry.
31
00:02:37,280 --> 00:02:40,039
It's okay.
32
00:02:44,719 --> 00:02:45,800
Why did it become like this?
33
00:02:51,039 --> 00:02:52,056
Do you hate him?
34
00:02:57,840 --> 00:02:59,399
He and I are the closest,
35
00:03:01,400 --> 00:03:03,519
yet we are the ones
who hurt each other the most.
36
00:03:10,320 --> 00:03:11,384
Don't worry.
37
00:03:13,559 --> 00:03:14,960
I will always be with you.
38
00:03:23,320 --> 00:03:24,799
When Maiming imprisoned me today,
39
00:03:25,599 --> 00:03:27,159
he said he found a way
to break the binding.
40
00:03:28,559 --> 00:03:29,760
A way to break the binding?
41
00:03:31,280 --> 00:03:32,920
Our family has been bound to Rehai
42
00:03:33,519 --> 00:03:35,040
and thus enduring
the heavenly punishment.
43
00:03:36,239 --> 00:03:37,960
Maiming and I,
because of the twin's curse,
44
00:03:38,640 --> 00:03:41,119
have also been enduring the same pain.
45
00:03:43,680 --> 00:03:48,199
But Maiming, after all, has endured
more than 200 years of torment
46
00:03:50,040 --> 00:03:52,640
and has never been able
to step out of the family.
47
00:03:54,720 --> 00:03:57,879
He must have held some resentment.
48
00:03:59,000 --> 00:04:00,040
I owe him.
49
00:04:02,640 --> 00:04:03,720
Why do you think that?
50
00:04:04,800 --> 00:04:06,240
I'd like to free him from the binding,
51
00:04:06,959 --> 00:04:10,000
but he doesn't want it.
He doesn't even want me.
52
00:04:11,720 --> 00:04:13,600
He had been my entire life.
53
00:04:14,319 --> 00:04:17,399
After I met you all,
he only has himself left.
54
00:04:20,479 --> 00:04:22,240
He can't escape
the prison of the family,
55
00:04:23,119 --> 00:04:24,800
so, he wants to trap me here too.
56
00:04:26,600 --> 00:04:27,640
It's what I owe him.
57
00:04:32,240 --> 00:04:33,304
No.
58
00:04:35,199 --> 00:04:38,919
It's your family. Your family owes him.
59
00:04:41,360 --> 00:04:45,160
You are the family head, but you...
60
00:04:49,319 --> 00:04:50,640
Xian Qing.
61
00:04:50,640 --> 00:04:54,600
You are Luo Zhaoyan.
62
00:04:56,839 --> 00:04:57,912
I am Luo Zhaoyan.
63
00:05:00,440 --> 00:05:01,479
I am Luo Zhaoyan.
64
00:05:02,119 --> 00:05:04,559
From now on, I'll live only for myself.
65
00:05:14,800 --> 00:05:17,199
(Maiming, our father has passed away.)
66
00:05:17,919 --> 00:05:19,479
(From now on, we only have each other.)
67
00:05:21,039 --> 00:05:22,080
(I will protect you.)
68
00:05:22,919 --> 00:05:26,520
(Let's live and die together, alright?)
69
00:05:29,280 --> 00:05:32,319
(Maiming, as long as you want it,)
70
00:05:34,160 --> 00:05:35,600
(I will be like I used to be.)
71
00:05:39,800 --> 00:05:42,440
(I will protect you like I used to.)
72
00:05:46,440 --> 00:05:47,759
I hate you.
73
00:05:51,576 --> 00:05:52,640
Xiu.
74
00:05:52,640 --> 00:05:53,880
Master.
75
00:05:53,880 --> 00:05:55,032
Do you like it?
76
00:05:55,032 --> 00:05:56,120
Yeah.
77
00:05:57,559 --> 00:05:58,679
Xiu.
78
00:05:58,679 --> 00:05:59,800
What would you like for lunch?
79
00:06:01,479 --> 00:06:02,488
Stir-fried greens?
80
00:06:03,000 --> 00:06:05,160
I don't want to eat burnt greens.
81
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
The families I found for you before
82
00:06:09,160 --> 00:06:10,904
were well-off and also treated you well.
83
00:06:11,479 --> 00:06:12,888
But you refused to be adopted by them.
84
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
You can only get burnt greens
to eat when living with me.
85
00:06:16,839 --> 00:06:19,440
I hate demons and also humans.
86
00:06:19,440 --> 00:06:20,559
I only want you.
87
00:06:24,040 --> 00:06:27,920
Silly, in the Six Realms,
there are both good and bad beings.
88
00:06:27,920 --> 00:06:28,952
You can't generalize it to all.
89
00:06:33,239 --> 00:06:35,600
I have a friend named Xian Qing
90
00:06:35,600 --> 00:06:38,440
who often comes to freeload
but has good cooking skills.
91
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
Next time he comes,
let's have him cook for us.
92
00:06:42,559 --> 00:06:44,920
Play a game with me.
93
00:06:52,320 --> 00:06:56,000
No, the cloud pear tree
wasn't there at that time.
94
00:06:57,320 --> 00:06:58,360
I was still in the illusion.
95
00:07:00,119 --> 00:07:02,959
My oversight. You found it.
96
00:07:03,559 --> 00:07:06,519
Guardian of Pureness,
I underestimated you.
97
00:07:11,000 --> 00:07:16,201
(Dragon Pool)
So he's just a snoopy man.
98
00:07:17,000 --> 00:07:18,120
Commonly known as a freak.
99
00:07:19,840 --> 00:07:23,441
(Dragon Pool's Garrison, Guard of Guixu)
I just mirror your thoughts. Next time...
100
00:07:23,441 --> 00:07:24,641
You won't have another chance.
101
00:07:25,641 --> 00:07:28,761
Is that so? Then let's wait and see.
102
00:07:35,361 --> 00:07:36,440
What's wrong, Qi?
103
00:07:37,800 --> 00:07:40,441
Just feeling a bit odd. It's nothing.
104
00:07:49,361 --> 00:07:50,456
You've arrived.
105
00:07:55,000 --> 00:07:56,041
Another one of the garrison.
106
00:07:56,761 --> 00:07:57,960
I am not one of them.
107
00:07:59,000 --> 00:08:00,024
Then what are you?
108
00:08:00,560 --> 00:08:03,720
(Su He, Dragon Pool's Incarnation)
I'm Su He, the Dragon Pool.
109
00:08:04,560 --> 00:08:05,624
Dragon Pool?
110
00:08:06,240 --> 00:08:07,641
I've heard each spring has its form,
111
00:08:08,680 --> 00:08:10,201
but I never thought
you'd take human form.
112
00:08:12,041 --> 00:08:14,881
I am already aware of your intentions
from the stream of memories.
113
00:08:16,481 --> 00:08:19,400
Can you truly revive the departed?
114
00:08:22,840 --> 00:08:25,840
I cannot revive someone
without a trade-off.
115
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
At the cost
of the existence of the wisher,
116
00:08:30,240 --> 00:08:33,560
I can bring back the person they want.
117
00:08:34,400 --> 00:08:38,072
The existence of the wisher?
What does that mean?
118
00:08:41,881 --> 00:08:44,520
The number of lives in the world
is fixed and cannot be changed.
119
00:08:50,800 --> 00:08:52,041
To resurrect a life,
120
00:08:52,840 --> 00:08:54,601
the wisher must sacrifice
121
00:08:55,240 --> 00:08:58,441
their own life
122
00:08:59,321 --> 00:09:02,400
and all the memories
associated with them.
123
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
Isn't this just trading
one life for another?
124
00:09:10,601 --> 00:09:12,960
And after that,
125
00:09:12,960 --> 00:09:15,441
it's as if the wisher never existed.
126
00:09:16,601 --> 00:09:17,656
That is impossible.
127
00:09:19,800 --> 00:09:23,240
The impact of what the wisher
has done will also vanish.
128
00:09:24,041 --> 00:09:25,048
Wouldn't all get mixed up?
129
00:09:25,761 --> 00:09:28,041
The garbled parts will be corrected
by the path of heaven.
130
00:09:28,720 --> 00:09:32,240
The traces of the wisher
will naturally be overlaid by others.
131
00:09:34,840 --> 00:09:36,041
So you mean
132
00:09:36,881 --> 00:09:40,441
what that one did will be remembered
as done by someone else
133
00:09:40,441 --> 00:09:43,120
and that no one
will feel anything wrong.
134
00:09:44,041 --> 00:09:45,080
Exactly.
135
00:09:47,240 --> 00:09:50,010
Jinzhao, if one day,
something happens to me,
136
00:09:50,010 --> 00:09:51,609
you must not exchange yourself for me.
137
00:09:51,609 --> 00:09:54,250
Because I don't want
to forget you at all.
138
00:09:54,250 --> 00:09:55,320
Don't talk nonsense.
139
00:09:56,250 --> 00:09:58,890
Miss Ming, you mustn't do it.
140
00:09:59,890 --> 00:10:01,929
If you exchange yourself for Mr. Gu,
141
00:10:01,929 --> 00:10:04,010
then there will be no Ming Xiu
in this world.
142
00:10:04,010 --> 00:10:08,850
Ming Xiu, even the traces
that you've ever left will be gone.
143
00:10:14,970 --> 00:10:17,170
The best comfort for the departed
144
00:10:17,170 --> 00:10:18,929
is to live well.
145
00:10:20,170 --> 00:10:23,170
As long as the living inherit
the wishes and beliefs of the deceased,
146
00:10:23,170 --> 00:10:25,650
the deceased are in a sense resurrected,
147
00:10:25,650 --> 00:10:27,330
having their lives continued.
148
00:10:29,210 --> 00:10:30,296
I
149
00:10:34,969 --> 00:10:37,289
will live on as the continuation
of my master's life.
150
00:10:42,210 --> 00:10:43,330
And then one day...
151
00:10:45,969 --> 00:10:47,130
(We'll meet again.)
152
00:10:57,729 --> 00:11:01,570
Ming Xiu, you can make such a decision.
153
00:11:03,130 --> 00:11:04,250
You are truly remarkable.
154
00:11:04,828 --> 00:11:09,048
♪Can't bear to see your tears♪
155
00:11:11,576 --> 00:11:15,512
♪I can't be without you♪
156
00:11:16,152 --> 00:11:20,728
♪Take away my frail life♪
157
00:11:24,210 --> 00:11:27,169
Miss Ming, I am sorry.
158
00:11:27,768 --> 00:11:32,376
♪Like hidden feelings
as sharp as icicles♪
159
00:11:33,169 --> 00:11:34,200
No need to apologize.
160
00:11:37,450 --> 00:11:38,520
You need not apologize.
161
00:11:42,450 --> 00:11:44,169
Saving everyone
was my master's own decision.
162
00:11:47,250 --> 00:11:48,369
He never resented you,
163
00:11:50,650 --> 00:11:51,650
so I won't resent you either.
164
00:11:53,432 --> 00:11:58,392
♪Why do I see tears
shimmering in your eyes♪
165
00:11:59,032 --> 00:12:03,704
♪What I thought would be evergreen
withers between my fingers♪
166
00:12:04,530 --> 00:12:07,969
Miss Ming, thank you.
167
00:12:13,130 --> 00:12:14,136
Why are you crying?
168
00:12:20,169 --> 00:12:22,609
Thank you for not resenting me.
169
00:12:24,216 --> 00:12:27,896
♪Don't eavesdrop on me in the dream♪
170
00:12:30,250 --> 00:12:31,450
I will send you out.
171
00:12:35,192 --> 00:12:39,992
♪In the dream♪
172
00:12:42,328 --> 00:12:45,048
♪Singing my yearning♪
173
00:12:45,650 --> 00:12:46,680
This is Mount Yuqing.
174
00:12:48,210 --> 00:12:49,330
Where are Jinzhao and Little Yue?
175
00:12:50,049 --> 00:12:51,609
Didn't Su He send them back too?
176
00:12:57,049 --> 00:12:58,330
Where did you send them?
177
00:13:00,289 --> 00:13:01,969
I know you're here for another thing.
178
00:13:04,570 --> 00:13:08,890
Yes, I am.
179
00:13:11,049 --> 00:13:14,169
There's something I want to ask you.
180
00:13:15,169 --> 00:13:17,929
You said this is where
all memories of the world reside.
181
00:13:21,650 --> 00:13:23,489
There must be memories
of Qi and me, right?
182
00:13:24,849 --> 00:13:28,450
I want to know
what our past was actually like.
183
00:13:34,609 --> 00:13:37,010
You can go to
the Ruins of Memory on your own.
184
00:13:37,010 --> 00:13:40,090
But you will also bear
the pain from your past.
185
00:13:40,090 --> 00:13:41,450
Have you thought it through?
186
00:13:41,450 --> 00:13:42,488
I'm not afraid.
187
00:13:43,650 --> 00:13:45,849
Qi, are you ready?
188
00:13:55,260 --> 00:13:58,328
(Ruins of Memory)
189
00:14:05,849 --> 00:14:07,690
Is it to make a wish to the divine tree?
190
00:14:07,690 --> 00:14:09,450
Like the tree
outside the Matchmaker's temple?
191
00:14:11,530 --> 00:14:12,536
Let's give it a try.
192
00:14:23,530 --> 00:14:27,530
Divine tree, please reveal to me
all memories from three years ago.
193
00:14:29,409 --> 00:14:32,250
Also, please let me
retrieve my memories.
194
00:15:04,849 --> 00:15:05,912
Qi.
195
00:15:07,530 --> 00:15:08,536
Jinzhao.
196
00:15:10,049 --> 00:15:12,010
Jinzhao, look, it is working.
197
00:15:21,809 --> 00:15:24,289
These seem all your memories.
198
00:15:30,169 --> 00:15:31,169
Is this me?
199
00:15:33,530 --> 00:15:34,969
So this is what you
looked like as a child.
200
00:15:36,210 --> 00:15:39,409
You look quite cute, actually.
201
00:15:47,010 --> 00:15:48,056
Who is this person?
202
00:15:50,169 --> 00:15:52,289
Probably a friend of mine from before.
203
00:16:01,570 --> 00:16:05,289
You'd been together all this time.
204
00:16:07,530 --> 00:16:12,130
Yes, I really want to see
what he looks like as a grown-up.
205
00:16:16,210 --> 00:16:17,304
Look, that's it.
206
00:16:25,409 --> 00:16:28,729
Jinzhao, this person looks like you.
207
00:16:42,849 --> 00:16:45,530
This is me?
208
00:16:48,169 --> 00:16:53,530
The one who's grown up with you is me?
209
00:16:56,650 --> 00:17:00,369
Jinzhao, so these are just our memories.
210
00:17:10,849 --> 00:17:11,864
Bian Luohuan.
211
00:17:16,609 --> 00:17:17,688
Bian Luohuan?
212
00:17:29,890 --> 00:17:30,968
How could it be him?
213
00:17:32,929 --> 00:17:33,976
It's all him.
214
00:17:37,409 --> 00:17:39,369
Qi, what's wrong?
215
00:17:53,169 --> 00:17:54,200
Qi.
216
00:18:12,540 --> 00:18:18,296
♪Twin flowers bloom on the same branch♪
217
00:18:18,296 --> 00:18:24,344
♪Autumn comes and spring goes.
Eventually they fall♪
218
00:18:24,344 --> 00:18:29,080
♪The sun rises and the moon sets♪
219
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
Who do you see?
220
00:18:32,890 --> 00:18:35,090
(Qi, who do you want to see?)
221
00:18:37,276 --> 00:18:38,776
♪Under the sycamore tree♪
222
00:18:39,330 --> 00:18:43,250
Jinzhao, it seems
all my memories have returned.
223
00:18:43,768 --> 00:18:47,864
♪Breaking off a branch
to exchange for the memories♪
224
00:18:50,969 --> 00:18:51,992
What about me?
225
00:18:54,690 --> 00:18:55,768
Where am I then?
226
00:18:59,452 --> 00:19:05,564
♪I promise you a lifetime
of joy and yearning♪
227
00:19:05,564 --> 00:19:11,800
♪Burying your past
in the hustle and bustle♪
228
00:19:11,800 --> 00:19:17,976
♪I'll accompany you
through ups and downs♪
229
00:19:17,976 --> 00:19:24,056
♪Don't be afraid♪
230
00:19:24,056 --> 00:19:29,880
♪Writing about your struggle♪
231
00:19:30,648 --> 00:19:36,568
♪Being irrational and silly
because of you♪
232
00:19:36,568 --> 00:19:42,680
♪Betting your whole life♪
233
00:19:43,352 --> 00:19:47,960
♪No answer, no giving up♪
234
00:20:06,360 --> 00:20:11,736
♪Endless mist weaves
a tapestry of falling petals♪
235
00:20:15,250 --> 00:20:17,410
She remembered after all.
236
00:20:18,488 --> 00:20:23,448
♪Let worries melt away with the blood♪
237
00:20:23,448 --> 00:20:28,088
♪Can you hear my mumble of love♪
238
00:20:28,728 --> 00:20:34,872
♪I promise you a lifetime
of joy and yearning♪
239
00:20:34,872 --> 00:20:40,184
♪Burying your past
in the hustle and bustle♪
240
00:20:41,089 --> 00:20:44,290
(What about me? Where are my memories?)
241
00:20:47,704 --> 00:20:52,856
♪Don't be afraid♪
242
00:20:54,010 --> 00:20:55,050
(Who exactly am I?)
243
00:20:59,448 --> 00:21:05,496
♪Being irrational and silly
because of you♪
244
00:21:05,496 --> 00:21:12,376
♪Betting your whole life♪
245
00:21:12,376 --> 00:21:18,040
♪No answer, no giving up♪
246
00:21:18,890 --> 00:21:21,089
Zhaoyan, Xian Qing,
are your injuries better?
247
00:21:21,089 --> 00:21:22,569
I've taken the medicine
left by Hanjiang.
248
00:21:22,569 --> 00:21:23,770
I'm much better now. Don't worry.
249
00:21:26,890 --> 00:21:28,810
Jinzhao, Little Yue,
you finally came back.
250
00:21:29,410 --> 00:21:30,424
I'm going back.
251
00:21:35,890 --> 00:21:37,849
Miss Yue, are you all right?
252
00:21:40,010 --> 00:21:42,770
Something happened. What about you?
253
00:21:44,329 --> 00:21:45,969
Something happened to us too.
254
00:21:46,810 --> 00:21:47,969
I'll tell you about it later.
255
00:21:50,410 --> 00:21:51,480
How is Xiu?
256
00:21:53,650 --> 00:21:54,776
She is waiting for us.
257
00:21:55,329 --> 00:21:58,329
Miss Ming gave up
on exchanging herself for Mr. Gu.
258
00:22:00,530 --> 00:22:02,930
Xiu would never do anything
to disappoint Hanjiang.
259
00:22:04,770 --> 00:22:07,410
Let's go and see Hanjiang off together.
260
00:22:36,969 --> 00:22:40,290
(Master, all of a sudden,)
261
00:22:41,569 --> 00:22:43,650
(I realize I'm not alone.)
262
00:22:46,050 --> 00:22:47,689
(These guys who have been with me)
263
00:22:49,290 --> 00:22:51,290
(must be the friends
you told me about before.)
264
00:22:53,369 --> 00:22:56,729
(But I was slow to understand it.)
265
00:22:56,729 --> 00:22:58,329
(Gu Hanjiang's Tomb)
266
00:22:58,329 --> 00:22:59,810
(You won't blame me, will you?)
267
00:23:09,569 --> 00:23:10,616
(Master,)
268
00:23:12,410 --> 00:23:15,209
(I'll live my life to the fullest,
just like you would've wanted,)
269
00:23:17,410 --> 00:23:18,609
(and guard Pureness forever.)
270
00:23:24,250 --> 00:23:27,609
(Gu Hanjiang's Tomb)
(Mr. Gu, I will not let you down.)
271
00:23:28,369 --> 00:23:30,089
(I'll forge a path of my own.)
272
00:23:33,170 --> 00:23:38,569
Xiu, let Hanjiang rest in peace.
273
00:23:48,890 --> 00:23:52,089
Master, may you rest in peace.
274
00:23:57,810 --> 00:24:00,969
(Mr. Gu, farewell.)
275
00:24:22,969 --> 00:24:24,024
Jinzhao.
276
00:24:32,410 --> 00:24:34,329
If you don't respond, I'm coming in.
277
00:25:03,890 --> 00:25:05,489
I heard you didn't find your memories
278
00:25:06,130 --> 00:25:07,410
in the Ruins of Memory.
279
00:25:09,170 --> 00:25:10,170
You can't accept that?
280
00:25:14,329 --> 00:25:15,352
Can you?
281
00:25:18,609 --> 00:25:22,089
Past memories don't matter to me.
282
00:25:23,250 --> 00:25:25,689
What does it matter
if they exist or not?
283
00:25:26,729 --> 00:25:28,209
It's easier to talk.
284
00:25:34,089 --> 00:25:35,530
Alas, poor Hanjiang.
285
00:25:36,849 --> 00:25:39,849
He borrowed my demonic orb
to extend his life for half a day,
286
00:25:40,729 --> 00:25:42,329
and all of it was used on you.
287
00:25:44,369 --> 00:25:45,770
I have let Mr. Gu down.
288
00:25:47,369 --> 00:25:51,369
Now, I can't even
289
00:25:52,890 --> 00:25:54,410
call myself Yue Jinzhao rightfully.
290
00:25:56,569 --> 00:25:58,449
Nor can I rewrite my destiny as he said.
291
00:26:04,969 --> 00:26:06,689
Hanjiang spoke
of struggling against fate.
292
00:26:08,449 --> 00:26:11,250
Is it nonsense to you?
293
00:26:12,609 --> 00:26:16,010
I don't know where I came from
or why I exist at all.
294
00:26:17,930 --> 00:26:21,770
Mr. Gu needed to know
one's birth characters
295
00:26:21,770 --> 00:26:23,130
to tell the fortune.
296
00:26:25,209 --> 00:26:28,410
Without even my birth characters,
how can I talk about change?
297
00:26:30,089 --> 00:26:31,250
Let alone surpassing it.
298
00:26:35,810 --> 00:26:36,856
Come with me.
299
00:26:49,250 --> 00:26:52,729
Say what you just said
in front of him again.
300
00:26:53,308 --> 00:26:55,420
(Gu Hanjiang's Tomb)
301
00:26:56,410 --> 00:26:58,369
He once cautioned you with his life
302
00:26:59,489 --> 00:27:00,969
that no matter what setbacks
you encounter,
303
00:27:01,650 --> 00:27:03,969
you must continue
to move forward and not fall down.
304
00:27:19,612 --> 00:27:21,752
(Gu Hanjiang's Tomb)
305
00:27:32,770 --> 00:27:33,784
Mr. Gu,
306
00:27:37,050 --> 00:27:38,089
who exactly am I?
307
00:27:40,890 --> 00:27:44,209
In this world,
308
00:27:47,689 --> 00:27:49,489
does Yue Jinzhao really exist?
309
00:27:58,492 --> 00:28:01,400
(Gu Hanjiang's Tomb)
310
00:28:09,010 --> 00:28:10,170
Who exactly am I?
311
00:28:18,520 --> 00:28:19,608
(Gu Hanjiang's Tomb)
312
00:28:27,010 --> 00:28:31,449
What? Even you look down on me?
313
00:28:54,130 --> 00:28:55,729
(The future can be changed.)
314
00:28:57,489 --> 00:28:58,808
Even if the future is terrible,
315
00:28:59,388 --> 00:29:01,849
Miss Yue is by your side.
What is there to fear?
316
00:29:03,010 --> 00:29:04,209
Take this coin as a token.
317
00:29:04,729 --> 00:29:06,729
Don't forget what I said today.
318
00:29:11,449 --> 00:29:12,536
I understand now.
319
00:29:14,489 --> 00:29:15,864
(Gu Hanjiang's Tomb)
No matter the past,
320
00:29:17,650 --> 00:29:23,010
the future is always in my hands.
321
00:29:25,930 --> 00:29:26,968
Okay.
322
00:29:28,504 --> 00:29:32,810
Since Heaven is unjust,
I will defy it and change my fate.
323
00:29:36,956 --> 00:29:39,452
(Gu Hanjiang's Tomb)
324
00:30:30,969 --> 00:30:32,056
Blasted fate.
325
00:30:34,369 --> 00:30:38,410
From now on,
I will never believe in you again.
326
00:30:43,010 --> 00:30:48,010
I will walk my own way!
327
00:30:57,810 --> 00:31:01,650
Come on, you think I'd be scared of you?
328
00:31:07,369 --> 00:31:10,930
Come on!
329
00:31:33,089 --> 00:31:34,136
I'm not afraid of you.
330
00:31:37,609 --> 00:31:41,010
I'm not afraid of you.
331
00:32:16,604 --> 00:32:19,544
♪Tear up all the memories of the past♪
332
00:32:20,700 --> 00:32:23,192
♪Let go of all regrets♪
333
00:32:23,192 --> 00:32:28,568
♪I exchange my whole life for a change♪
334
00:32:30,204 --> 00:32:33,880
♪If I decide to let my guard down♪
335
00:32:33,880 --> 00:32:38,488
♪Will I fall for the wrong one♪
336
00:32:39,484 --> 00:32:42,968
♪I dare to give
without fear of destruction♪
337
00:32:43,960 --> 00:32:46,296
♪Love refuses to fall asleep♪
338
00:32:46,296 --> 00:32:49,464
♪I dare to shake heaven and earth♪
339
00:32:49,464 --> 00:32:51,480
♪Even with different paths and goals♪
340
00:32:51,480 --> 00:32:55,576
♪I have no regrets♪
341
00:32:55,576 --> 00:33:00,792
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
342
00:33:02,130 --> 00:33:03,170
I will no longer be lost.
343
00:33:04,209 --> 00:33:05,489
Nor will I hesitate anymore.
344
00:33:06,890 --> 00:33:10,489
I'll try hard to solve all the puzzles.
345
00:33:12,290 --> 00:33:15,930
I will try hard to become stronger
346
00:33:17,290 --> 00:33:18,729
so I can always protect you.
347
00:33:24,569 --> 00:33:25,650
I'll be with you.
348
00:33:31,228 --> 00:33:33,240
♪Miracle♪
349
00:33:34,136 --> 00:33:35,768
♪I will protect you in my life♪
350
00:33:35,768 --> 00:33:39,064
♪That's my love for you♪
351
00:34:01,810 --> 00:34:03,250
Uncle, why do you keep staring at me?
352
00:34:05,449 --> 00:34:06,849
I'm just surprised you would come here.
353
00:34:07,849 --> 00:34:10,010
I thought you would stay
with Hanjiang in Mount Yuqing.
354
00:34:12,969 --> 00:34:15,729
Miss Yue and Mr. Yue ran around
everywhere to help me before.
355
00:34:16,569 --> 00:34:17,650
I should accompany them here.
356
00:34:20,489 --> 00:34:21,569
You have really grown up.
357
00:34:22,650 --> 00:34:23,689
You cherish friends.
358
00:34:26,969 --> 00:34:28,056
This is called courtesy.
359
00:34:31,449 --> 00:34:32,536
Soul fish!
360
00:34:41,010 --> 00:34:42,170
I want to see Zhu Yu.
361
00:34:42,170 --> 00:34:43,250
Her Lordship is unavailable now.
362
00:34:44,050 --> 00:34:46,770
I am the young lord here.
You dare to stop me?
363
00:35:13,050 --> 00:35:14,136
Zhu Yu.
364
00:35:17,130 --> 00:35:18,136
Zhu Yu!
365
00:35:29,130 --> 00:35:30,232
Zhu Yu.
366
00:35:34,689 --> 00:35:35,736
Zhu Yu.
367
00:35:47,810 --> 00:35:48,856
Zhu Yu.
368
00:35:55,890 --> 00:35:58,449
Qi, you have come.
369
00:36:20,088 --> 00:36:22,570
Zhu Yu, you are Lord Ming.
370
00:37:02,748 --> 00:37:05,664
♪Looking back♪
371
00:37:06,784 --> 00:37:09,980
♪I try to bring back memories♪
372
00:37:10,876 --> 00:37:14,780
♪We're connected♪
373
00:37:14,780 --> 00:37:17,052
♪It's meant to be♪
374
00:37:18,652 --> 00:37:22,300
♪I've fallen in love silently♪
375
00:37:22,816 --> 00:37:26,624
♪Years leave no trace behind♪
376
00:37:26,624 --> 00:37:28,860
♪On a moonlight night♪
377
00:37:28,860 --> 00:37:30,844
♪I lapsed into my memories♪
378
00:37:30,844 --> 00:37:33,564
♪About you♪
379
00:37:33,564 --> 00:37:36,860
♪All laughter and joy are about you♪
380
00:37:37,564 --> 00:37:40,956
♪It's unforgettable. It's all about you♪
381
00:37:41,504 --> 00:37:43,356
♪The past glided before my mind♪
382
00:37:43,356 --> 00:37:45,596
♪I smiled and cried♪
383
00:37:45,596 --> 00:37:50,848
♪For happiness♪
384
00:37:50,848 --> 00:37:54,748
♪I went about the world looking for you♪
385
00:37:54,748 --> 00:37:58,844
♪All I have was the echo in the valley♪
386
00:37:58,844 --> 00:38:00,796
♪In this tranquil world♪
387
00:38:00,796 --> 00:38:02,844
♪I've finally found you♪
388
00:38:02,844 --> 00:38:06,876
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
389
00:38:06,876 --> 00:38:10,620
♪I've been looking for you♪
390
00:38:10,620 --> 00:38:14,748
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
391
00:38:15,584 --> 00:38:17,020
♪Among the vast sea of people♪
392
00:38:17,020 --> 00:38:19,292
♪I engrave your name♪
393
00:38:19,292 --> 00:38:25,308
♪Believe me, you're the only one♪
394
00:38:40,832 --> 00:38:43,836
♪Wind rises and rain ceases♪
395
00:38:44,800 --> 00:38:47,964
♪During the long-lost quiet time♪
396
00:38:48,800 --> 00:38:52,732
♪Both of us get closer♪
397
00:38:52,732 --> 00:38:54,876
♪And watch the stars♪
398
00:38:56,640 --> 00:38:59,804
♪I've fallen in love silently♪
399
00:39:00,768 --> 00:39:03,932
♪Stories leave no trace behind♪
400
00:39:03,932 --> 00:39:06,684
♪On a moonlight night♪
401
00:39:06,684 --> 00:39:08,828
♪I lapsed into my memories♪
402
00:39:08,828 --> 00:39:11,484
♪About you♪
403
00:39:11,484 --> 00:39:15,068
♪All laughter and joy are about you♪
404
00:39:15,616 --> 00:39:17,020
♪It's unforgettable♪
405
00:39:17,020 --> 00:39:18,972
♪It's all about you♪
406
00:39:19,584 --> 00:39:21,852
♪The past glided before my mind♪
407
00:39:21,852 --> 00:39:23,548
♪I smiled and cried♪
408
00:39:23,548 --> 00:39:28,636
♪For happiness♪
409
00:39:28,636 --> 00:39:32,572
♪I went about the world looking for you♪
410
00:39:32,572 --> 00:39:36,572
♪All I have was the echo in the valley♪
411
00:39:36,572 --> 00:39:38,812
♪In this tranquil world♪
412
00:39:38,812 --> 00:39:40,796
♪I've finally found you♪
413
00:39:40,796 --> 00:39:44,828
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
414
00:39:44,828 --> 00:39:48,764
♪I've been looking for you♪
415
00:39:48,764 --> 00:39:52,988
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
416
00:39:52,988 --> 00:39:55,004
♪Among the vast sea of people♪
417
00:39:55,004 --> 00:39:57,372
♪I engrave your name♪
418
00:39:57,372 --> 00:40:03,484
♪Believe me, you're the only one♪
28050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.