All language subtitles for EP22_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,540 --> 00:01:59,768 =Episode 22= 21 00:02:03,560 --> 00:02:04,568 Xian Qing, 22 00:02:06,040 --> 00:02:09,000 Xian Qing, come here. 23 00:02:09,719 --> 00:02:10,744 Be careful. 24 00:02:11,960 --> 00:02:14,159 Xian Qing, you rest here. 25 00:02:14,679 --> 00:02:15,960 I'll go look for some herbs. 26 00:02:16,960 --> 00:02:17,976 Zhaoyan. 27 00:02:22,960 --> 00:02:27,640 You're my medicine. 28 00:02:30,199 --> 00:02:31,224 I'm sorry, Xian Qing. 29 00:02:31,759 --> 00:02:33,320 I made you end up like this. 30 00:02:34,480 --> 00:02:36,559 So gravely injured. I'm sorry. 31 00:02:37,280 --> 00:02:40,039 It's okay. 32 00:02:44,719 --> 00:02:45,800 Why did it become like this? 33 00:02:51,039 --> 00:02:52,056 Do you hate him? 34 00:02:57,840 --> 00:02:59,399 He and I are the closest, 35 00:03:01,400 --> 00:03:03,519 yet we are the ones who hurt each other the most. 36 00:03:10,320 --> 00:03:11,384 Don't worry. 37 00:03:13,559 --> 00:03:14,960 I will always be with you. 38 00:03:23,320 --> 00:03:24,799 When Maiming imprisoned me today, 39 00:03:25,599 --> 00:03:27,159 he said he found a way to break the binding. 40 00:03:28,559 --> 00:03:29,760 A way to break the binding? 41 00:03:31,280 --> 00:03:32,920 Our family has been bound to Rehai 42 00:03:33,519 --> 00:03:35,040 and thus enduring the heavenly punishment. 43 00:03:36,239 --> 00:03:37,960 Maiming and I, because of the twin's curse, 44 00:03:38,640 --> 00:03:41,119 have also been enduring the same pain. 45 00:03:43,680 --> 00:03:48,199 But Maiming, after all, has endured more than 200 years of torment 46 00:03:50,040 --> 00:03:52,640 and has never been able to step out of the family. 47 00:03:54,720 --> 00:03:57,879 He must have held some resentment. 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,040 I owe him. 49 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Why do you think that? 50 00:04:04,800 --> 00:04:06,240 I'd like to free him from the binding, 51 00:04:06,959 --> 00:04:10,000 but he doesn't want it. He doesn't even want me. 52 00:04:11,720 --> 00:04:13,600 He had been my entire life. 53 00:04:14,319 --> 00:04:17,399 After I met you all, he only has himself left. 54 00:04:20,479 --> 00:04:22,240 He can't escape the prison of the family, 55 00:04:23,119 --> 00:04:24,800 so, he wants to trap me here too. 56 00:04:26,600 --> 00:04:27,640 It's what I owe him. 57 00:04:32,240 --> 00:04:33,304 No. 58 00:04:35,199 --> 00:04:38,919 It's your family. Your family owes him. 59 00:04:41,360 --> 00:04:45,160 You are the family head, but you... 60 00:04:49,319 --> 00:04:50,640 Xian Qing. 61 00:04:50,640 --> 00:04:54,600 You are Luo Zhaoyan. 62 00:04:56,839 --> 00:04:57,912 I am Luo Zhaoyan. 63 00:05:00,440 --> 00:05:01,479 I am Luo Zhaoyan. 64 00:05:02,119 --> 00:05:04,559 From now on, I'll live only for myself. 65 00:05:14,800 --> 00:05:17,199 (Maiming, our father has passed away.) 66 00:05:17,919 --> 00:05:19,479 (From now on, we only have each other.) 67 00:05:21,039 --> 00:05:22,080 (I will protect you.) 68 00:05:22,919 --> 00:05:26,520 (Let's live and die together, alright?) 69 00:05:29,280 --> 00:05:32,319 (Maiming, as long as you want it,) 70 00:05:34,160 --> 00:05:35,600 (I will be like I used to be.) 71 00:05:39,800 --> 00:05:42,440 (I will protect you like I used to.) 72 00:05:46,440 --> 00:05:47,759 I hate you. 73 00:05:51,576 --> 00:05:52,640 Xiu. 74 00:05:52,640 --> 00:05:53,880 Master. 75 00:05:53,880 --> 00:05:55,032 Do you like it? 76 00:05:55,032 --> 00:05:56,120 Yeah. 77 00:05:57,559 --> 00:05:58,679 Xiu. 78 00:05:58,679 --> 00:05:59,800 What would you like for lunch? 79 00:06:01,479 --> 00:06:02,488 Stir-fried greens? 80 00:06:03,000 --> 00:06:05,160 I don't want to eat burnt greens. 81 00:06:06,360 --> 00:06:09,160 The families I found for you before 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,904 were well-off and also treated you well. 83 00:06:11,479 --> 00:06:12,888 But you refused to be adopted by them. 84 00:06:13,440 --> 00:06:15,920 You can only get burnt greens to eat when living with me. 85 00:06:16,839 --> 00:06:19,440 I hate demons and also humans. 86 00:06:19,440 --> 00:06:20,559 I only want you. 87 00:06:24,040 --> 00:06:27,920 Silly, in the Six Realms, there are both good and bad beings. 88 00:06:27,920 --> 00:06:28,952 You can't generalize it to all. 89 00:06:33,239 --> 00:06:35,600 I have a friend named Xian Qing 90 00:06:35,600 --> 00:06:38,440 who often comes to freeload but has good cooking skills. 91 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 Next time he comes, let's have him cook for us. 92 00:06:42,559 --> 00:06:44,920 Play a game with me. 93 00:06:52,320 --> 00:06:56,000 No, the cloud pear tree wasn't there at that time. 94 00:06:57,320 --> 00:06:58,360 I was still in the illusion. 95 00:07:00,119 --> 00:07:02,959 My oversight. You found it. 96 00:07:03,559 --> 00:07:06,519 Guardian of Pureness, I underestimated you. 97 00:07:11,000 --> 00:07:16,201 (Dragon Pool) So he's just a snoopy man. 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,120 Commonly known as a freak. 99 00:07:19,840 --> 00:07:23,441 (Dragon Pool's Garrison, Guard of Guixu) I just mirror your thoughts. Next time... 100 00:07:23,441 --> 00:07:24,641 You won't have another chance. 101 00:07:25,641 --> 00:07:28,761 Is that so? Then let's wait and see. 102 00:07:35,361 --> 00:07:36,440 What's wrong, Qi? 103 00:07:37,800 --> 00:07:40,441 Just feeling a bit odd. It's nothing. 104 00:07:49,361 --> 00:07:50,456 You've arrived. 105 00:07:55,000 --> 00:07:56,041 Another one of the garrison. 106 00:07:56,761 --> 00:07:57,960 I am not one of them. 107 00:07:59,000 --> 00:08:00,024 Then what are you? 108 00:08:00,560 --> 00:08:03,720 (Su He, Dragon Pool's Incarnation) I'm Su He, the Dragon Pool. 109 00:08:04,560 --> 00:08:05,624 Dragon Pool? 110 00:08:06,240 --> 00:08:07,641 I've heard each spring has its form, 111 00:08:08,680 --> 00:08:10,201 but I never thought you'd take human form. 112 00:08:12,041 --> 00:08:14,881 I am already aware of your intentions from the stream of memories. 113 00:08:16,481 --> 00:08:19,400 Can you truly revive the departed? 114 00:08:22,840 --> 00:08:25,840 I cannot revive someone without a trade-off. 115 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 At the cost of the existence of the wisher, 116 00:08:30,240 --> 00:08:33,560 I can bring back the person they want. 117 00:08:34,400 --> 00:08:38,072 The existence of the wisher? What does that mean? 118 00:08:41,881 --> 00:08:44,520 The number of lives in the world is fixed and cannot be changed. 119 00:08:50,800 --> 00:08:52,041 To resurrect a life, 120 00:08:52,840 --> 00:08:54,601 the wisher must sacrifice 121 00:08:55,240 --> 00:08:58,441 their own life 122 00:08:59,321 --> 00:09:02,400 and all the memories associated with them. 123 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Isn't this just trading one life for another? 124 00:09:10,601 --> 00:09:12,960 And after that, 125 00:09:12,960 --> 00:09:15,441 it's as if the wisher never existed. 126 00:09:16,601 --> 00:09:17,656 That is impossible. 127 00:09:19,800 --> 00:09:23,240 The impact of what the wisher has done will also vanish. 128 00:09:24,041 --> 00:09:25,048 Wouldn't all get mixed up? 129 00:09:25,761 --> 00:09:28,041 The garbled parts will be corrected by the path of heaven. 130 00:09:28,720 --> 00:09:32,240 The traces of the wisher will naturally be overlaid by others. 131 00:09:34,840 --> 00:09:36,041 So you mean 132 00:09:36,881 --> 00:09:40,441 what that one did will be remembered as done by someone else 133 00:09:40,441 --> 00:09:43,120 and that no one will feel anything wrong. 134 00:09:44,041 --> 00:09:45,080 Exactly. 135 00:09:47,240 --> 00:09:50,010 Jinzhao, if one day, something happens to me, 136 00:09:50,010 --> 00:09:51,609 you must not exchange yourself for me. 137 00:09:51,609 --> 00:09:54,250 Because I don't want to forget you at all. 138 00:09:54,250 --> 00:09:55,320 Don't talk nonsense. 139 00:09:56,250 --> 00:09:58,890 Miss Ming, you mustn't do it. 140 00:09:59,890 --> 00:10:01,929 If you exchange yourself for Mr. Gu, 141 00:10:01,929 --> 00:10:04,010 then there will be no Ming Xiu in this world. 142 00:10:04,010 --> 00:10:08,850 Ming Xiu, even the traces that you've ever left will be gone. 143 00:10:14,970 --> 00:10:17,170 The best comfort for the departed 144 00:10:17,170 --> 00:10:18,929 is to live well. 145 00:10:20,170 --> 00:10:23,170 As long as the living inherit the wishes and beliefs of the deceased, 146 00:10:23,170 --> 00:10:25,650 the deceased are in a sense resurrected, 147 00:10:25,650 --> 00:10:27,330 having their lives continued. 148 00:10:29,210 --> 00:10:30,296 I 149 00:10:34,969 --> 00:10:37,289 will live on as the continuation of my master's life. 150 00:10:42,210 --> 00:10:43,330 And then one day... 151 00:10:45,969 --> 00:10:47,130 (We'll meet again.) 152 00:10:57,729 --> 00:11:01,570 Ming Xiu, you can make such a decision. 153 00:11:03,130 --> 00:11:04,250 You are truly remarkable. 154 00:11:04,828 --> 00:11:09,048 ♪Can't bear to see your tears♪ 155 00:11:11,576 --> 00:11:15,512 ♪I can't be without you♪ 156 00:11:16,152 --> 00:11:20,728 ♪Take away my frail life♪ 157 00:11:24,210 --> 00:11:27,169 Miss Ming, I am sorry. 158 00:11:27,768 --> 00:11:32,376 ♪Like hidden feelings as sharp as icicles♪ 159 00:11:33,169 --> 00:11:34,200 No need to apologize. 160 00:11:37,450 --> 00:11:38,520 You need not apologize. 161 00:11:42,450 --> 00:11:44,169 Saving everyone was my master's own decision. 162 00:11:47,250 --> 00:11:48,369 He never resented you, 163 00:11:50,650 --> 00:11:51,650 so I won't resent you either. 164 00:11:53,432 --> 00:11:58,392 ♪Why do I see tears shimmering in your eyes♪ 165 00:11:59,032 --> 00:12:03,704 ♪What I thought would be evergreen withers between my fingers♪ 166 00:12:04,530 --> 00:12:07,969 Miss Ming, thank you. 167 00:12:13,130 --> 00:12:14,136 Why are you crying? 168 00:12:20,169 --> 00:12:22,609 Thank you for not resenting me. 169 00:12:24,216 --> 00:12:27,896 ♪Don't eavesdrop on me in the dream♪ 170 00:12:30,250 --> 00:12:31,450 I will send you out. 171 00:12:35,192 --> 00:12:39,992 ♪In the dream♪ 172 00:12:42,328 --> 00:12:45,048 ♪Singing my yearning♪ 173 00:12:45,650 --> 00:12:46,680 This is Mount Yuqing. 174 00:12:48,210 --> 00:12:49,330 Where are Jinzhao and Little Yue? 175 00:12:50,049 --> 00:12:51,609 Didn't Su He send them back too? 176 00:12:57,049 --> 00:12:58,330 Where did you send them? 177 00:13:00,289 --> 00:13:01,969 I know you're here for another thing. 178 00:13:04,570 --> 00:13:08,890 Yes, I am. 179 00:13:11,049 --> 00:13:14,169 There's something I want to ask you. 180 00:13:15,169 --> 00:13:17,929 You said this is where all memories of the world reside. 181 00:13:21,650 --> 00:13:23,489 There must be memories of Qi and me, right? 182 00:13:24,849 --> 00:13:28,450 I want to know what our past was actually like. 183 00:13:34,609 --> 00:13:37,010 You can go to the Ruins of Memory on your own. 184 00:13:37,010 --> 00:13:40,090 But you will also bear the pain from your past. 185 00:13:40,090 --> 00:13:41,450 Have you thought it through? 186 00:13:41,450 --> 00:13:42,488 I'm not afraid. 187 00:13:43,650 --> 00:13:45,849 Qi, are you ready? 188 00:13:55,260 --> 00:13:58,328 (Ruins of Memory) 189 00:14:05,849 --> 00:14:07,690 Is it to make a wish to the divine tree? 190 00:14:07,690 --> 00:14:09,450 Like the tree outside the Matchmaker's temple? 191 00:14:11,530 --> 00:14:12,536 Let's give it a try. 192 00:14:23,530 --> 00:14:27,530 Divine tree, please reveal to me all memories from three years ago. 193 00:14:29,409 --> 00:14:32,250 Also, please let me retrieve my memories. 194 00:15:04,849 --> 00:15:05,912 Qi. 195 00:15:07,530 --> 00:15:08,536 Jinzhao. 196 00:15:10,049 --> 00:15:12,010 Jinzhao, look, it is working. 197 00:15:21,809 --> 00:15:24,289 These seem all your memories. 198 00:15:30,169 --> 00:15:31,169 Is this me? 199 00:15:33,530 --> 00:15:34,969 So this is what you looked like as a child. 200 00:15:36,210 --> 00:15:39,409 You look quite cute, actually. 201 00:15:47,010 --> 00:15:48,056 Who is this person? 202 00:15:50,169 --> 00:15:52,289 Probably a friend of mine from before. 203 00:16:01,570 --> 00:16:05,289 You'd been together all this time. 204 00:16:07,530 --> 00:16:12,130 Yes, I really want to see what he looks like as a grown-up. 205 00:16:16,210 --> 00:16:17,304 Look, that's it. 206 00:16:25,409 --> 00:16:28,729 Jinzhao, this person looks like you. 207 00:16:42,849 --> 00:16:45,530 This is me? 208 00:16:48,169 --> 00:16:53,530 The one who's grown up with you is me? 209 00:16:56,650 --> 00:17:00,369 Jinzhao, so these are just our memories. 210 00:17:10,849 --> 00:17:11,864 Bian Luohuan. 211 00:17:16,609 --> 00:17:17,688 Bian Luohuan? 212 00:17:29,890 --> 00:17:30,968 How could it be him? 213 00:17:32,929 --> 00:17:33,976 It's all him. 214 00:17:37,409 --> 00:17:39,369 Qi, what's wrong? 215 00:17:53,169 --> 00:17:54,200 Qi. 216 00:18:12,540 --> 00:18:18,296 ♪Twin flowers bloom on the same branch♪ 217 00:18:18,296 --> 00:18:24,344 ♪Autumn comes and spring goes. Eventually they fall♪ 218 00:18:24,344 --> 00:18:29,080 ♪The sun rises and the moon sets♪ 219 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 Who do you see? 220 00:18:32,890 --> 00:18:35,090 (Qi, who do you want to see?) 221 00:18:37,276 --> 00:18:38,776 ♪Under the sycamore tree♪ 222 00:18:39,330 --> 00:18:43,250 Jinzhao, it seems all my memories have returned. 223 00:18:43,768 --> 00:18:47,864 ♪Breaking off a branch to exchange for the memories♪ 224 00:18:50,969 --> 00:18:51,992 What about me? 225 00:18:54,690 --> 00:18:55,768 Where am I then? 226 00:18:59,452 --> 00:19:05,564 ♪I promise you a lifetime of joy and yearning♪ 227 00:19:05,564 --> 00:19:11,800 ♪Burying your past in the hustle and bustle♪ 228 00:19:11,800 --> 00:19:17,976 ♪I'll accompany you through ups and downs♪ 229 00:19:17,976 --> 00:19:24,056 ♪Don't be afraid♪ 230 00:19:24,056 --> 00:19:29,880 ♪Writing about your struggle♪ 231 00:19:30,648 --> 00:19:36,568 ♪Being irrational and silly because of you♪ 232 00:19:36,568 --> 00:19:42,680 ♪Betting your whole life♪ 233 00:19:43,352 --> 00:19:47,960 ♪No answer, no giving up♪ 234 00:20:06,360 --> 00:20:11,736 ♪Endless mist weaves a tapestry of falling petals♪ 235 00:20:15,250 --> 00:20:17,410 She remembered after all. 236 00:20:18,488 --> 00:20:23,448 ♪Let worries melt away with the blood♪ 237 00:20:23,448 --> 00:20:28,088 ♪Can you hear my mumble of love♪ 238 00:20:28,728 --> 00:20:34,872 ♪I promise you a lifetime of joy and yearning♪ 239 00:20:34,872 --> 00:20:40,184 ♪Burying your past in the hustle and bustle♪ 240 00:20:41,089 --> 00:20:44,290 (What about me? Where are my memories?) 241 00:20:47,704 --> 00:20:52,856 ♪Don't be afraid♪ 242 00:20:54,010 --> 00:20:55,050 (Who exactly am I?) 243 00:20:59,448 --> 00:21:05,496 ♪Being irrational and silly because of you♪ 244 00:21:05,496 --> 00:21:12,376 ♪Betting your whole life♪ 245 00:21:12,376 --> 00:21:18,040 ♪No answer, no giving up♪ 246 00:21:18,890 --> 00:21:21,089 Zhaoyan, Xian Qing, are your injuries better? 247 00:21:21,089 --> 00:21:22,569 I've taken the medicine left by Hanjiang. 248 00:21:22,569 --> 00:21:23,770 I'm much better now. Don't worry. 249 00:21:26,890 --> 00:21:28,810 Jinzhao, Little Yue, you finally came back. 250 00:21:29,410 --> 00:21:30,424 I'm going back. 251 00:21:35,890 --> 00:21:37,849 Miss Yue, are you all right? 252 00:21:40,010 --> 00:21:42,770 Something happened. What about you? 253 00:21:44,329 --> 00:21:45,969 Something happened to us too. 254 00:21:46,810 --> 00:21:47,969 I'll tell you about it later. 255 00:21:50,410 --> 00:21:51,480 How is Xiu? 256 00:21:53,650 --> 00:21:54,776 She is waiting for us. 257 00:21:55,329 --> 00:21:58,329 Miss Ming gave up on exchanging herself for Mr. Gu. 258 00:22:00,530 --> 00:22:02,930 Xiu would never do anything to disappoint Hanjiang. 259 00:22:04,770 --> 00:22:07,410 Let's go and see Hanjiang off together. 260 00:22:36,969 --> 00:22:40,290 (Master, all of a sudden,) 261 00:22:41,569 --> 00:22:43,650 (I realize I'm not alone.) 262 00:22:46,050 --> 00:22:47,689 (These guys who have been with me) 263 00:22:49,290 --> 00:22:51,290 (must be the friends you told me about before.) 264 00:22:53,369 --> 00:22:56,729 (But I was slow to understand it.) 265 00:22:56,729 --> 00:22:58,329 (Gu Hanjiang's Tomb) 266 00:22:58,329 --> 00:22:59,810 (You won't blame me, will you?) 267 00:23:09,569 --> 00:23:10,616 (Master,) 268 00:23:12,410 --> 00:23:15,209 (I'll live my life to the fullest, just like you would've wanted,) 269 00:23:17,410 --> 00:23:18,609 (and guard Pureness forever.) 270 00:23:24,250 --> 00:23:27,609 (Gu Hanjiang's Tomb) (Mr. Gu, I will not let you down.) 271 00:23:28,369 --> 00:23:30,089 (I'll forge a path of my own.) 272 00:23:33,170 --> 00:23:38,569 Xiu, let Hanjiang rest in peace. 273 00:23:48,890 --> 00:23:52,089 Master, may you rest in peace. 274 00:23:57,810 --> 00:24:00,969 (Mr. Gu, farewell.) 275 00:24:22,969 --> 00:24:24,024 Jinzhao. 276 00:24:32,410 --> 00:24:34,329 If you don't respond, I'm coming in. 277 00:25:03,890 --> 00:25:05,489 I heard you didn't find your memories 278 00:25:06,130 --> 00:25:07,410 in the Ruins of Memory. 279 00:25:09,170 --> 00:25:10,170 You can't accept that? 280 00:25:14,329 --> 00:25:15,352 Can you? 281 00:25:18,609 --> 00:25:22,089 Past memories don't matter to me. 282 00:25:23,250 --> 00:25:25,689 What does it matter if they exist or not? 283 00:25:26,729 --> 00:25:28,209 It's easier to talk. 284 00:25:34,089 --> 00:25:35,530 Alas, poor Hanjiang. 285 00:25:36,849 --> 00:25:39,849 He borrowed my demonic orb to extend his life for half a day, 286 00:25:40,729 --> 00:25:42,329 and all of it was used on you. 287 00:25:44,369 --> 00:25:45,770 I have let Mr. Gu down. 288 00:25:47,369 --> 00:25:51,369 Now, I can't even 289 00:25:52,890 --> 00:25:54,410 call myself Yue Jinzhao rightfully. 290 00:25:56,569 --> 00:25:58,449 Nor can I rewrite my destiny as he said. 291 00:26:04,969 --> 00:26:06,689 Hanjiang spoke of struggling against fate. 292 00:26:08,449 --> 00:26:11,250 Is it nonsense to you? 293 00:26:12,609 --> 00:26:16,010 I don't know where I came from or why I exist at all. 294 00:26:17,930 --> 00:26:21,770 Mr. Gu needed to know one's birth characters 295 00:26:21,770 --> 00:26:23,130 to tell the fortune. 296 00:26:25,209 --> 00:26:28,410 Without even my birth characters, how can I talk about change? 297 00:26:30,089 --> 00:26:31,250 Let alone surpassing it. 298 00:26:35,810 --> 00:26:36,856 Come with me. 299 00:26:49,250 --> 00:26:52,729 Say what you just said in front of him again. 300 00:26:53,308 --> 00:26:55,420 (Gu Hanjiang's Tomb) 301 00:26:56,410 --> 00:26:58,369 He once cautioned you with his life 302 00:26:59,489 --> 00:27:00,969 that no matter what setbacks you encounter, 303 00:27:01,650 --> 00:27:03,969 you must continue to move forward and not fall down. 304 00:27:19,612 --> 00:27:21,752 (Gu Hanjiang's Tomb) 305 00:27:32,770 --> 00:27:33,784 Mr. Gu, 306 00:27:37,050 --> 00:27:38,089 who exactly am I? 307 00:27:40,890 --> 00:27:44,209 In this world, 308 00:27:47,689 --> 00:27:49,489 does Yue Jinzhao really exist? 309 00:27:58,492 --> 00:28:01,400 (Gu Hanjiang's Tomb) 310 00:28:09,010 --> 00:28:10,170 Who exactly am I? 311 00:28:18,520 --> 00:28:19,608 (Gu Hanjiang's Tomb) 312 00:28:27,010 --> 00:28:31,449 What? Even you look down on me? 313 00:28:54,130 --> 00:28:55,729 (The future can be changed.) 314 00:28:57,489 --> 00:28:58,808 Even if the future is terrible, 315 00:28:59,388 --> 00:29:01,849 Miss Yue is by your side. What is there to fear? 316 00:29:03,010 --> 00:29:04,209 Take this coin as a token. 317 00:29:04,729 --> 00:29:06,729 Don't forget what I said today. 318 00:29:11,449 --> 00:29:12,536 I understand now. 319 00:29:14,489 --> 00:29:15,864 (Gu Hanjiang's Tomb) No matter the past, 320 00:29:17,650 --> 00:29:23,010 the future is always in my hands. 321 00:29:25,930 --> 00:29:26,968 Okay. 322 00:29:28,504 --> 00:29:32,810 Since Heaven is unjust, I will defy it and change my fate. 323 00:29:36,956 --> 00:29:39,452 (Gu Hanjiang's Tomb) 324 00:30:30,969 --> 00:30:32,056 Blasted fate. 325 00:30:34,369 --> 00:30:38,410 From now on, I will never believe in you again. 326 00:30:43,010 --> 00:30:48,010 I will walk my own way! 327 00:30:57,810 --> 00:31:01,650 Come on, you think I'd be scared of you? 328 00:31:07,369 --> 00:31:10,930 Come on! 329 00:31:33,089 --> 00:31:34,136 I'm not afraid of you. 330 00:31:37,609 --> 00:31:41,010 I'm not afraid of you. 331 00:32:16,604 --> 00:32:19,544 ♪Tear up all the memories of the past♪ 332 00:32:20,700 --> 00:32:23,192 ♪Let go of all regrets♪ 333 00:32:23,192 --> 00:32:28,568 ♪I exchange my whole life for a change♪ 334 00:32:30,204 --> 00:32:33,880 ♪If I decide to let my guard down♪ 335 00:32:33,880 --> 00:32:38,488 ♪Will I fall for the wrong one♪ 336 00:32:39,484 --> 00:32:42,968 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 337 00:32:43,960 --> 00:32:46,296 ♪Love refuses to fall asleep♪ 338 00:32:46,296 --> 00:32:49,464 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 339 00:32:49,464 --> 00:32:51,480 ♪Even with different paths and goals♪ 340 00:32:51,480 --> 00:32:55,576 ♪I have no regrets♪ 341 00:32:55,576 --> 00:33:00,792 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 342 00:33:02,130 --> 00:33:03,170 I will no longer be lost. 343 00:33:04,209 --> 00:33:05,489 Nor will I hesitate anymore. 344 00:33:06,890 --> 00:33:10,489 I'll try hard to solve all the puzzles. 345 00:33:12,290 --> 00:33:15,930 I will try hard to become stronger 346 00:33:17,290 --> 00:33:18,729 so I can always protect you. 347 00:33:24,569 --> 00:33:25,650 I'll be with you. 348 00:33:31,228 --> 00:33:33,240 ♪Miracle♪ 349 00:33:34,136 --> 00:33:35,768 ♪I will protect you in my life♪ 350 00:33:35,768 --> 00:33:39,064 ♪That's my love for you♪ 351 00:34:01,810 --> 00:34:03,250 Uncle, why do you keep staring at me? 352 00:34:05,449 --> 00:34:06,849 I'm just surprised you would come here. 353 00:34:07,849 --> 00:34:10,010 I thought you would stay with Hanjiang in Mount Yuqing. 354 00:34:12,969 --> 00:34:15,729 Miss Yue and Mr. Yue ran around everywhere to help me before. 355 00:34:16,569 --> 00:34:17,650 I should accompany them here. 356 00:34:20,489 --> 00:34:21,569 You have really grown up. 357 00:34:22,650 --> 00:34:23,689 You cherish friends. 358 00:34:26,969 --> 00:34:28,056 This is called courtesy. 359 00:34:31,449 --> 00:34:32,536 Soul fish! 360 00:34:41,010 --> 00:34:42,170 I want to see Zhu Yu. 361 00:34:42,170 --> 00:34:43,250 Her Lordship is unavailable now. 362 00:34:44,050 --> 00:34:46,770 I am the young lord here. You dare to stop me? 363 00:35:13,050 --> 00:35:14,136 Zhu Yu. 364 00:35:17,130 --> 00:35:18,136 Zhu Yu! 365 00:35:29,130 --> 00:35:30,232 Zhu Yu. 366 00:35:34,689 --> 00:35:35,736 Zhu Yu. 367 00:35:47,810 --> 00:35:48,856 Zhu Yu. 368 00:35:55,890 --> 00:35:58,449 Qi, you have come. 369 00:36:20,088 --> 00:36:22,570 Zhu Yu, you are Lord Ming. 370 00:37:02,748 --> 00:37:05,664 ♪Looking back♪ 371 00:37:06,784 --> 00:37:09,980 ♪I try to bring back memories♪ 372 00:37:10,876 --> 00:37:14,780 ♪We're connected♪ 373 00:37:14,780 --> 00:37:17,052 ♪It's meant to be♪ 374 00:37:18,652 --> 00:37:22,300 ♪I've fallen in love silently♪ 375 00:37:22,816 --> 00:37:26,624 ♪Years leave no trace behind♪ 376 00:37:26,624 --> 00:37:28,860 ♪On a moonlight night♪ 377 00:37:28,860 --> 00:37:30,844 ♪I lapsed into my memories♪ 378 00:37:30,844 --> 00:37:33,564 ♪About you♪ 379 00:37:33,564 --> 00:37:36,860 ♪All laughter and joy are about you♪ 380 00:37:37,564 --> 00:37:40,956 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 381 00:37:41,504 --> 00:37:43,356 ♪The past glided before my mind♪ 382 00:37:43,356 --> 00:37:45,596 ♪I smiled and cried♪ 383 00:37:45,596 --> 00:37:50,848 ♪For happiness♪ 384 00:37:50,848 --> 00:37:54,748 ♪I went about the world looking for you♪ 385 00:37:54,748 --> 00:37:58,844 ♪All I have was the echo in the valley♪ 386 00:37:58,844 --> 00:38:00,796 ♪In this tranquil world♪ 387 00:38:00,796 --> 00:38:02,844 ♪I've finally found you♪ 388 00:38:02,844 --> 00:38:06,876 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 389 00:38:06,876 --> 00:38:10,620 ♪I've been looking for you♪ 390 00:38:10,620 --> 00:38:14,748 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 391 00:38:15,584 --> 00:38:17,020 ♪Among the vast sea of people♪ 392 00:38:17,020 --> 00:38:19,292 ♪I engrave your name♪ 393 00:38:19,292 --> 00:38:25,308 ♪Believe me, you're the only one♪ 394 00:38:40,832 --> 00:38:43,836 ♪Wind rises and rain ceases♪ 395 00:38:44,800 --> 00:38:47,964 ♪During the long-lost quiet time♪ 396 00:38:48,800 --> 00:38:52,732 ♪Both of us get closer♪ 397 00:38:52,732 --> 00:38:54,876 ♪And watch the stars♪ 398 00:38:56,640 --> 00:38:59,804 ♪I've fallen in love silently♪ 399 00:39:00,768 --> 00:39:03,932 ♪Stories leave no trace behind♪ 400 00:39:03,932 --> 00:39:06,684 ♪On a moonlight night♪ 401 00:39:06,684 --> 00:39:08,828 ♪I lapsed into my memories♪ 402 00:39:08,828 --> 00:39:11,484 ♪About you♪ 403 00:39:11,484 --> 00:39:15,068 ♪All laughter and joy are about you♪ 404 00:39:15,616 --> 00:39:17,020 ♪It's unforgettable♪ 405 00:39:17,020 --> 00:39:18,972 ♪It's all about you♪ 406 00:39:19,584 --> 00:39:21,852 ♪The past glided before my mind♪ 407 00:39:21,852 --> 00:39:23,548 ♪I smiled and cried♪ 408 00:39:23,548 --> 00:39:28,636 ♪For happiness♪ 409 00:39:28,636 --> 00:39:32,572 ♪I went about the world looking for you♪ 410 00:39:32,572 --> 00:39:36,572 ♪All I have was the echo in the valley♪ 411 00:39:36,572 --> 00:39:38,812 ♪In this tranquil world♪ 412 00:39:38,812 --> 00:39:40,796 ♪I've finally found you♪ 413 00:39:40,796 --> 00:39:44,828 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 414 00:39:44,828 --> 00:39:48,764 ♪I've been looking for you♪ 415 00:39:48,764 --> 00:39:52,988 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 416 00:39:52,988 --> 00:39:55,004 ♪Among the vast sea of people♪ 417 00:39:55,004 --> 00:39:57,372 ♪I engrave your name♪ 418 00:39:57,372 --> 00:40:03,484 ♪Believe me, you're the only one♪ 28050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.