Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,504 --> 00:01:59,897
=Episode 16=
21
00:02:00,216 --> 00:02:04,600
(Ningzheng Hall)
22
00:02:12,839 --> 00:02:13,359
Who's there?
23
00:02:16,640 --> 00:02:17,159
Mr. Zuo.
24
00:02:17,679 --> 00:02:18,759
I am Luo Zhaoyan.
25
00:02:18,759 --> 00:02:19,519
We came abruptly
26
00:02:19,560 --> 00:02:20,400
for something urgent.
27
00:02:22,280 --> 00:02:24,568
Jinzhao, will this really work?
28
00:02:24,908 --> 00:02:25,508
Rest assured.
29
00:02:25,709 --> 00:02:27,029
It's definitely going to work.
30
00:02:27,189 --> 00:02:29,028
Come on, repeat what I told you.
31
00:02:29,748 --> 00:02:30,228
Yeah.
32
00:02:30,669 --> 00:02:32,548
I will defeat you fair and square.
33
00:02:32,908 --> 00:02:34,109
And make you beg me for mercy.
34
00:02:35,309 --> 00:02:36,989
I will defeat you fair and square.
35
00:02:40,548 --> 00:02:40,989
Go ahead.
36
00:02:42,469 --> 00:02:43,269
Gentlemen.
37
00:02:43,748 --> 00:02:44,509
Well,
38
00:02:44,509 --> 00:02:46,388
I'm here to do justice to my buddy.
39
00:02:47,109 --> 00:02:48,269
Who's making a scene?
40
00:02:52,188 --> 00:02:53,949
Isn't it Mr. Ju who got kicked out?
41
00:02:53,949 --> 00:02:54,789
I will defeat you...
42
00:02:55,109 --> 00:02:57,149
Are you here
43
00:02:57,388 --> 00:02:59,388
to beg for your position back?
44
00:02:59,388 --> 00:03:00,429
Defeat you fair and square.
45
00:03:00,429 --> 00:03:00,909
Shifang.
46
00:03:03,509 --> 00:03:04,909
I will beg you for mercy.
47
00:03:09,229 --> 00:03:10,308
No, wait.
48
00:03:10,429 --> 00:03:11,109
That was wrong.
49
00:03:12,109 --> 00:03:13,869
I will defeat you fair and square
50
00:03:14,149 --> 00:03:15,708
and make you beg me for mercy.
51
00:03:15,948 --> 00:03:17,268
You can't even speak.
52
00:03:17,668 --> 00:03:18,589
And you wish to win?
53
00:03:20,748 --> 00:03:21,668
Come on, guys.
54
00:03:22,028 --> 00:03:23,308
I'm sure you know it.
55
00:03:23,589 --> 00:03:24,668
My buddy
56
00:03:24,869 --> 00:03:27,028
is the head of the Jiqiao Hall
in the Zhengwu Alliance.
57
00:03:27,348 --> 00:03:28,628
He's highly capable.
58
00:03:29,469 --> 00:03:30,268
Unfortunately,
59
00:03:30,388 --> 00:03:33,068
his fellow people were bullying him.
60
00:03:33,668 --> 00:03:34,348
Today,
61
00:03:34,589 --> 00:03:36,028
I'm going to do him justice...
62
00:03:36,189 --> 00:03:36,628
Defeat them.
63
00:03:36,628 --> 00:03:38,909
And show you what he's capable of.
64
00:03:39,589 --> 00:03:40,268
Shifang.
65
00:03:42,149 --> 00:03:43,909
Yeah, I'm going to fight you.
66
00:03:43,988 --> 00:03:44,728
- Alright!
- Alright!
67
00:03:44,988 --> 00:03:45,668
- Alright!
- Alright!
68
00:03:45,829 --> 00:03:47,224
- Alright!
- How are you going to fight?
69
00:03:50,988 --> 00:03:51,469
Alright.
70
00:03:52,469 --> 00:03:53,308
Let's fight
71
00:03:53,668 --> 00:03:54,628
two on two.
72
00:03:55,068 --> 00:03:55,948
If we win,
73
00:03:56,348 --> 00:03:57,668
you will do something for us.
74
00:03:58,068 --> 00:03:58,988
If we lose,
75
00:03:59,109 --> 00:03:59,668
then
76
00:03:59,789 --> 00:04:01,909
we will do something for you.
77
00:04:02,388 --> 00:04:02,829
Okay?
78
00:04:03,748 --> 00:04:04,388
Deal.
79
00:04:06,669 --> 00:04:07,672
It's okay if you lose.
80
00:04:08,229 --> 00:04:09,348
Mr. Ju, all we want
81
00:04:09,548 --> 00:04:11,589
is to have fun
with your bear for a few days.
82
00:04:12,628 --> 00:04:13,468
In your dreams.
83
00:04:19,309 --> 00:04:19,949
- There.
- There.
84
00:04:20,789 --> 00:04:21,188
There.
85
00:04:21,309 --> 00:04:22,029
They're starting.
86
00:05:37,068 --> 00:05:37,869
- Nice!
- Nice!
87
00:05:38,869 --> 00:05:39,828
- Not bad!
- Alright!
88
00:05:45,309 --> 00:05:46,429
- Nice!
- Nice!
89
00:05:55,509 --> 00:05:57,548
- Great!
- Great!
90
00:06:00,789 --> 00:06:01,828
I won.
91
00:06:02,108 --> 00:06:02,789
Jinzhao, I won!
92
00:06:05,429 --> 00:06:07,149
How are you? Are you okay?
93
00:06:07,589 --> 00:06:09,628
You lost.
94
00:06:12,589 --> 00:06:13,309
We accept our defeat.
95
00:06:13,388 --> 00:06:13,948
So,
96
00:06:14,548 --> 00:06:15,309
what do you want?
97
00:06:19,508 --> 00:06:20,309
Thirty taels?
98
00:06:21,388 --> 00:06:22,069
Are they beggars?
99
00:06:27,429 --> 00:06:29,189
T-Three hundred taels?
100
00:06:31,029 --> 00:06:32,548
Qianjun, 300 taels.
101
00:06:32,828 --> 00:06:33,909
Do we have the money?
102
00:06:34,388 --> 00:06:35,069
Of course not.
103
00:06:35,469 --> 00:06:35,988
What do we do?
104
00:06:40,429 --> 00:06:42,309
T-Three thousand taels?
105
00:06:43,828 --> 00:06:44,749
Just kill me...
106
00:06:46,189 --> 00:06:48,228
Bark three times.
107
00:06:50,108 --> 00:06:50,589
You bad guy!
108
00:06:51,948 --> 00:06:53,469
Jinzhao, forget it.
109
00:06:54,069 --> 00:06:56,228
This is too much.
110
00:06:56,508 --> 00:06:58,268
See, Mr. Ju is a reasonable man.
111
00:06:59,869 --> 00:07:00,548
Yeah.
112
00:07:00,668 --> 00:07:01,548
The way I see it,
113
00:07:03,108 --> 00:07:04,069
barking once is enough.
114
00:07:08,069 --> 00:07:09,228
What was I telling you?
115
00:07:10,388 --> 00:07:10,909
Right.
116
00:07:11,508 --> 00:07:12,029
Right.
117
00:07:12,228 --> 00:07:15,149
Well, we're here
118
00:07:15,749 --> 00:07:17,268
to propose
119
00:07:17,988 --> 00:07:18,948
that we join hands
120
00:07:19,629 --> 00:07:20,909
to eradicate the Qiyuan Sect.
121
00:07:21,589 --> 00:07:22,189
Qiyuan Sect.
122
00:07:22,309 --> 00:07:23,029
Qiyuan Sect.
123
00:07:23,149 --> 00:07:23,788
Qiyuan Sect.
124
00:07:27,069 --> 00:07:28,069
Qianjun, Qiming.
125
00:07:30,708 --> 00:07:31,788
You lost because
126
00:07:31,948 --> 00:07:33,189
you haven't mastered the moves.
127
00:07:34,069 --> 00:07:35,309
Practice harder.
128
00:07:36,228 --> 00:07:36,708
- Yes.
- Yes.
129
00:07:37,508 --> 00:07:38,469
People of the Yongwu Hall
130
00:07:39,629 --> 00:07:40,469
should keep our word.
131
00:07:41,508 --> 00:07:43,228
Qianjun, apologize to Mr. Ju.
132
00:07:46,268 --> 00:07:48,108
Mr. Ju, I'm sorry.
133
00:07:48,948 --> 00:07:50,429
We've done you wrong.
134
00:07:50,828 --> 00:07:52,828
Please forgive us.
135
00:07:54,268 --> 00:07:56,069
I-It's okay.
136
00:07:56,788 --> 00:07:58,149
Mr. Ju is truly magnanimous.
137
00:07:58,508 --> 00:07:59,189
I admire you.
138
00:08:00,988 --> 00:08:01,548
Master Yue,
139
00:08:02,108 --> 00:08:03,788
the Alliance Leader invites you inside
140
00:08:04,429 --> 00:08:07,668
to discuss about
the attack on the Qiyuan Sect.
141
00:08:08,349 --> 00:08:09,029
The Qiyuan Sect?
142
00:08:09,429 --> 00:08:11,228
- Great!
- Great!
143
00:08:11,228 --> 00:08:11,788
Let's go.
144
00:08:15,749 --> 00:08:18,108
What a show you put up out there.
145
00:08:18,309 --> 00:08:20,069
You think you can manipulate me?
146
00:08:21,029 --> 00:08:21,749
We dare not.
147
00:08:22,149 --> 00:08:24,668
It's just
that we've had some misunderstanding.
148
00:08:24,828 --> 00:08:25,869
I was worried
149
00:08:26,309 --> 00:08:28,469
that you wouldn't see us
without a proper cause.
150
00:08:30,149 --> 00:08:30,869
Master Yue,
151
00:08:32,189 --> 00:08:34,548
you had it all planned
and played it out well.
152
00:08:34,668 --> 00:08:36,108
What a great team.
153
00:08:36,788 --> 00:08:39,029
I truly admire you.
154
00:08:39,149 --> 00:08:40,508
We came up with this idea
155
00:08:40,909 --> 00:08:41,629
only to meet you
156
00:08:42,069 --> 00:08:43,548
and discuss our plan against
157
00:08:43,749 --> 00:08:44,629
the Qiyuan Sect.
158
00:08:45,029 --> 00:08:46,069
Please don't mind us.
159
00:08:48,629 --> 00:08:49,784
Where is that wolf demon friend
160
00:08:50,388 --> 00:08:52,029
of yours?
161
00:08:52,508 --> 00:08:52,948
Leader.
162
00:08:53,749 --> 00:08:55,069
Senior Xian Qing is a decent man.
163
00:08:56,469 --> 00:08:57,869
I mean, decent demon.
164
00:08:58,228 --> 00:08:59,388
You treated him
165
00:08:59,988 --> 00:09:00,668
so poorly.
166
00:09:02,108 --> 00:09:02,948
Xian Qing
167
00:09:03,708 --> 00:09:05,788
managed to win your trust.
168
00:09:06,268 --> 00:09:07,349
Therefore, I believe
169
00:09:07,788 --> 00:09:09,708
he can't be an evil creature.
170
00:09:10,108 --> 00:09:10,629
Leader,
171
00:09:11,309 --> 00:09:12,429
you agreed to work with us?
172
00:09:13,268 --> 00:09:16,388
I'm not a stubborn or irrational man.
173
00:09:16,589 --> 00:09:18,388
I can tell right from wrong.
174
00:09:18,788 --> 00:09:21,749
The Zhengwu Alliance
will join hands with you
175
00:09:22,189 --> 00:09:23,108
against our enemies.
176
00:09:29,948 --> 00:09:32,589
I have a letter from an old friend.
177
00:09:32,988 --> 00:09:36,349
I'm basically roasted.
178
00:09:36,988 --> 00:09:37,629
Miss Ming.
179
00:09:41,720 --> 00:09:43,429
(The Letter from Senior Gu)
180
00:09:43,429 --> 00:09:44,668
It's Master's handwriting.
181
00:09:45,108 --> 00:09:47,708
Miss Ming. What did Senior Gu write?
182
00:09:54,869 --> 00:09:57,268
Straight to the point. Polite but harsh.
183
00:09:57,869 --> 00:09:59,349
That's Senior Gu's style.
184
00:10:02,909 --> 00:10:03,668
I bet Xian Qing
185
00:10:04,268 --> 00:10:06,548
told Senior Gu about what was going on.
186
00:10:07,429 --> 00:10:10,268
You said that
the stronghold of the Qiyuan Sect
187
00:10:10,388 --> 00:10:11,469
is at the Yinma River.
188
00:10:11,828 --> 00:10:12,708
Are you sure about it?
189
00:10:12,828 --> 00:10:13,388
Absolutely.
190
00:10:15,029 --> 00:10:17,548
Alright, to keep it a secret,
191
00:10:17,869 --> 00:10:20,508
you'd better go there
as soon as possible.
192
00:10:21,149 --> 00:10:21,988
That's our plan.
193
00:10:22,749 --> 00:10:23,508
This time,
194
00:10:24,149 --> 00:10:26,228
I'm going to assign you some
195
00:10:26,508 --> 00:10:27,388
of my top disciples.
196
00:10:28,069 --> 00:10:30,108
They've dealt with
the Qiyuan Sect before.
197
00:10:30,309 --> 00:10:31,148
I believe they'll
198
00:10:31,588 --> 00:10:34,709
help you destroy
the stronghold of the Qiyuan Sect.
199
00:10:36,548 --> 00:10:37,348
Thank you.
200
00:10:53,269 --> 00:10:53,908
Shifang.
201
00:10:54,869 --> 00:10:56,629
Are you upset
202
00:10:56,749 --> 00:10:58,040
because of how Mr. Zuo treated you?
203
00:10:59,629 --> 00:11:00,949
You can tell?
204
00:11:02,869 --> 00:11:05,588
I bet he's very disappointed in me.
205
00:11:07,988 --> 00:11:09,309
Master Luo and I saw something
206
00:11:09,468 --> 00:11:10,389
different.
207
00:11:11,148 --> 00:11:11,629
Leader.
208
00:11:12,389 --> 00:11:12,869
Leader.
209
00:11:14,429 --> 00:11:15,949
Mr. Ju won!
210
00:11:23,829 --> 00:11:24,468
You mean
211
00:11:24,709 --> 00:11:26,429
Mr. Zuo was happy
212
00:11:26,548 --> 00:11:27,389
that I won the fight?
213
00:11:29,148 --> 00:11:31,148
He had high expectations for you.
214
00:11:32,389 --> 00:11:33,148
I thought
215
00:11:33,348 --> 00:11:35,548
he was mad because of Senior Xian Qing.
216
00:11:35,788 --> 00:11:37,189
He was happy
that you helped your friend.
217
00:11:37,829 --> 00:11:38,548
That's right.
218
00:11:41,548 --> 00:11:42,108
Shifang.
219
00:11:43,629 --> 00:11:44,148
Yang.
220
00:11:44,949 --> 00:11:45,269
Shifang.
221
00:11:45,829 --> 00:11:47,788
Our leader sent me to accommodate you.
222
00:11:48,269 --> 00:11:48,908
You're staying
223
00:11:49,309 --> 00:11:50,108
in the Jiqiao Hall.
224
00:11:51,148 --> 00:11:52,148
Jiqiao Hall?
225
00:11:53,228 --> 00:11:54,269
He never said anything
226
00:11:54,629 --> 00:11:55,988
about demoting you.
227
00:11:58,709 --> 00:12:00,629
Shifang, you won
228
00:12:00,749 --> 00:12:02,429
Chen Qianjun and Xu Qiming.
229
00:12:02,629 --> 00:12:03,668
Many people have
230
00:12:03,788 --> 00:12:05,148
changed their opinions about you.
231
00:12:05,468 --> 00:12:07,468
When destroying the stronghold
at the Yinma River.
232
00:12:07,709 --> 00:12:08,908
you should show them
233
00:12:09,028 --> 00:12:10,028
what you've really got.
234
00:12:10,348 --> 00:12:11,509
You'll remain
235
00:12:12,148 --> 00:12:13,588
as the head of the Jiqiao Hall.
236
00:12:15,468 --> 00:12:16,189
I promise
237
00:12:16,269 --> 00:12:17,709
I won't let any of you down.
238
00:12:20,709 --> 00:12:22,588
Alright, I'll leave you to rest.
239
00:12:31,108 --> 00:12:32,629
Alright, stop dazing off.
240
00:12:32,829 --> 00:12:33,468
Tomorrow,
241
00:12:33,629 --> 00:12:34,949
there's a tough battle to fight.
242
00:12:37,269 --> 00:12:39,668
Shifang, what did we tell you?
243
00:12:55,908 --> 00:12:59,028
How do I find a way
to remove the Husheng Spell?
244
00:13:15,829 --> 00:13:16,629
They left you this.
245
00:13:35,509 --> 00:13:36,309
A paper crane.
246
00:13:38,668 --> 00:13:40,548
It's obviously from Ming Xiu.
247
00:13:40,949 --> 00:13:42,709
I thought she would ignore me.
248
00:13:50,108 --> 00:13:50,629
(Little Yue.)
249
00:13:50,988 --> 00:13:53,148
(This kaleidoscope
is full of pretty patterns.)
250
00:13:53,468 --> 00:13:55,108
(Take a look whenever you miss us.)
251
00:14:04,509 --> 00:14:05,108
(Miss Yue.)
252
00:14:05,468 --> 00:14:06,108
(Keep this dagger)
253
00:14:06,749 --> 00:14:07,908
(for self-defense.)
254
00:14:17,228 --> 00:14:18,509
Wolf-fur duster.
255
00:14:19,509 --> 00:14:21,108
I bet it's from Xian Qing.
256
00:14:24,312 --> 00:14:25,468
So handy.
257
00:14:59,949 --> 00:15:00,629
Miss Shuo Xuan,
258
00:15:01,028 --> 00:15:03,108
I'm leaving
the Sea of Clear Skies today.
259
00:15:04,429 --> 00:15:05,908
This is for you.
260
00:15:07,509 --> 00:15:09,709
I'm not interested in these things.
261
00:15:21,829 --> 00:15:23,189
Who'd want your gift?
262
00:15:48,189 --> 00:15:49,468
Come, Jinzhao.
263
00:15:49,668 --> 00:15:50,829
Candied hawthorn.
264
00:15:52,228 --> 00:15:52,869
Qi.
265
00:15:54,309 --> 00:15:55,269
Candied hawthorn.
266
00:16:16,148 --> 00:16:16,908
Visit again.
267
00:16:17,069 --> 00:16:17,548
Thank you.
268
00:16:19,468 --> 00:16:20,108
Mr. Yue.
269
00:16:22,348 --> 00:16:23,108
Some pastries?
270
00:16:26,668 --> 00:16:27,389
The same ones?
271
00:16:28,069 --> 00:16:28,348
Alright.
272
00:16:28,588 --> 00:16:29,189
Alright.
273
00:16:30,348 --> 00:16:31,629
Why are you alone today?
274
00:16:32,028 --> 00:16:33,108
Where is your wife?
275
00:16:34,629 --> 00:16:35,269
At her maiden home.
276
00:16:36,588 --> 00:16:37,509
You should
277
00:16:37,629 --> 00:16:39,588
get her back as soon as possible.
278
00:16:44,749 --> 00:16:45,189
Here.
279
00:16:45,189 --> 00:16:47,509
One extra plum blossom pancake for her.
280
00:16:48,028 --> 00:16:48,548
Here.
281
00:16:49,189 --> 00:16:49,629
Thank you.
282
00:16:50,269 --> 00:16:50,749
Thank you.
283
00:17:10,360 --> 00:17:13,025
♪The butterfly
flies near the fingertips♪
284
00:17:13,400 --> 00:17:16,184
♪Unnoticed by anyone♪
285
00:17:19,384 --> 00:17:22,040
♪The snow lands on the brows♪
286
00:17:22,424 --> 00:17:26,680
♪Bringing back those memories♪
287
00:17:27,928 --> 00:17:31,921
♪Cannot escape the traps set by fate♪
288
00:17:32,472 --> 00:17:36,216
♪Cannot give up emotional attachments♪
289
00:17:36,952 --> 00:17:40,449
♪In this lifetime, you are my obsession♪
290
00:17:40,449 --> 00:17:45,624
♪Yet our happy ending remains elusive♪
291
00:17:45,624 --> 00:17:50,104
♪Fearful of the changing world♪
292
00:17:50,104 --> 00:17:54,264
♪Fearful of not having
the chance to bid you farewell♪
293
00:17:54,264 --> 00:17:58,611
♪Fearful that my memories
will only be filled with longing♪
294
00:17:58,611 --> 00:18:03,630
♪Fearful of seeing you again
yet not recognizing you♪
295
00:18:03,630 --> 00:18:08,056
♪Fearful of dreaming of you and parting♪
296
00:18:08,056 --> 00:18:12,265
♪Fearful that promises
will eventually run aground♪
297
00:18:12,265 --> 00:18:16,834
♪Fearful that it will be
an eternal parting♪
298
00:18:16,834 --> 00:18:20,721
♪Fearful of going through reincarnation
and searching through the world♪
299
00:18:21,949 --> 00:18:23,269
Regardless of our relationship,
300
00:18:23,829 --> 00:18:25,829
we will always be together anyway.
301
00:18:27,269 --> 00:18:28,668
I will be your Husheng.
302
00:18:28,788 --> 00:18:29,624
I will protect you.
303
00:18:30,808 --> 00:18:32,788
Are you going to abandon me?
304
00:18:41,028 --> 00:18:41,629
Qi.
305
00:18:59,429 --> 00:19:00,469
Thinking about Little Yue?
306
00:19:06,668 --> 00:19:08,189
I wonder how she's doing
307
00:19:09,189 --> 00:19:10,232
at the Sea of Clear Skies.
308
00:19:13,028 --> 00:19:15,229
She's the young lord of the Yu Clan.
309
00:19:15,388 --> 00:19:16,829
I bet she's doing well.
310
00:19:18,829 --> 00:19:19,309
Yeah.
311
00:19:21,189 --> 00:19:22,429
She's the young lord now.
312
00:19:24,268 --> 00:19:26,268
She must be doing well.
313
00:19:38,309 --> 00:19:40,309
Honestly, I totally get it.
314
00:19:40,589 --> 00:19:41,069
It's like...
315
00:19:41,589 --> 00:19:42,829
It's like Dou Bao and I.
316
00:19:43,189 --> 00:19:44,429
If Dou Bao leaves me
317
00:19:44,589 --> 00:19:45,829
out of the blue,
318
00:19:46,028 --> 00:19:48,429
I'd be in pain for ages just like you.
319
00:19:48,829 --> 00:19:50,709
You and Little Yue have been together
320
00:19:50,868 --> 00:19:51,748
for so long.
321
00:19:52,028 --> 00:19:54,868
It's normal for you to miss her.
322
00:19:55,548 --> 00:19:57,628
Is it really that Miss Yue
can't live without you
323
00:19:57,829 --> 00:19:59,548
or you can't live without Miss Yue?
324
00:20:31,628 --> 00:20:32,309
Well,
325
00:20:33,229 --> 00:20:35,989
did I say something wrong again?
326
00:20:39,548 --> 00:20:40,109
No.
327
00:20:47,668 --> 00:20:48,508
You're right.
328
00:20:51,788 --> 00:20:53,028
It is always me.
329
00:20:57,709 --> 00:20:59,309
It has always been me
who can't live without her.
330
00:21:03,268 --> 00:21:04,628
It is always me.
331
00:21:12,668 --> 00:21:14,069
It is always me.
332
00:21:46,548 --> 00:21:46,949
Everyone,
333
00:21:47,309 --> 00:21:48,309
we're joining hands today
334
00:21:48,709 --> 00:21:50,469
to eradicate
the stronghold of the Qiyuan Sect.
335
00:21:50,589 --> 00:21:53,148
Please forget about our past grudges.
336
00:21:53,309 --> 00:21:54,949
Eradicating them
for the sake of the people
337
00:21:55,069 --> 00:21:56,148
is part of Luo family's duty.
338
00:21:56,268 --> 00:21:57,109
Mr. Wen, rest assured.
339
00:21:57,229 --> 00:21:58,748
We'll work together.
340
00:22:01,989 --> 00:22:02,668
Everyone,
341
00:22:03,268 --> 00:22:04,829
the Zhengwu Alliance, the Luo family,
342
00:22:04,949 --> 00:22:05,908
and these young masters
343
00:22:06,148 --> 00:22:07,309
are allying today
344
00:22:08,069 --> 00:22:09,788
to eradicate the Qiyuan Sect.
345
00:22:10,109 --> 00:22:15,589
- Eradicate the Qiyuan sect.
- Eradicate the Qiyuan sect.
346
00:22:20,472 --> 00:22:24,184
♪I've never dreamed of the world♪
347
00:22:24,788 --> 00:22:25,388
Qi
348
00:22:26,589 --> 00:22:27,829
should have been here
349
00:22:28,109 --> 00:22:29,109
with us.
350
00:22:29,388 --> 00:22:29,949
Master Yue,
351
00:22:31,229 --> 00:22:32,268
do you want to say something?
352
00:22:33,109 --> 00:22:34,109
May we succeed.
353
00:22:34,388 --> 00:22:35,469
Eradicate the Qiyuan sect.
354
00:22:36,949 --> 00:22:39,469
- May we succeed.
- Eradicate the Qiyuan sect.
355
00:22:40,148 --> 00:22:43,189
- May we succeed.
- Eradicate the Qiyuan sect.
356
00:22:43,508 --> 00:22:46,548
- May we succeed.
- Eradicate the Qiyuan sect.
357
00:22:47,028 --> 00:22:50,229
- May we succeed.
- Eradicate the Qiyuan sect.
358
00:22:53,368 --> 00:22:57,383
♪The destined path
is full of turbulence♪
359
00:22:57,383 --> 00:22:59,736
♪Yet it bothers me not♪
360
00:22:59,736 --> 00:23:04,376
♪I wander around, carefree♪
361
00:23:04,376 --> 00:23:11,672
♪Even if the stars fade away,
I'll still be waiting♪
362
00:23:12,056 --> 00:23:15,832
♪Nostalgic about your gentle look♪
363
00:23:18,829 --> 00:23:21,989
Young heroes.
364
00:23:27,416 --> 00:23:30,232
(Langyin Pavilion,
Stronghold of the Qiyuan Sect)
365
00:23:39,709 --> 00:23:40,388
Meng Cheng.
366
00:23:41,829 --> 00:23:44,148
Any good news, Master?
367
00:23:45,069 --> 00:23:46,429
An edict came from the Didact
368
00:23:48,109 --> 00:23:51,868
that I shall gather all the directors
369
00:23:52,148 --> 00:23:54,189
and take the matured Qiyuan Orb
370
00:23:54,309 --> 00:23:55,349
to the headquarters.
371
00:23:55,668 --> 00:23:56,069
Tell me.
372
00:23:57,628 --> 00:23:59,028
What does it mean?
373
00:23:59,589 --> 00:24:02,028
I-It's quite obvious.
374
00:24:02,829 --> 00:24:05,229
Among all the directors
of the Qiyuan Sect,
375
00:24:05,388 --> 00:24:06,589
you're the most respected.
376
00:24:06,709 --> 00:24:07,309
I believe
377
00:24:07,709 --> 00:24:08,788
the Didact issued this edict
378
00:24:08,949 --> 00:24:09,949
for you to show up
379
00:24:10,268 --> 00:24:12,189
in front of all our fellow disciples
380
00:24:12,548 --> 00:24:14,429
before making you
381
00:24:15,028 --> 00:24:16,469
the next sect leader.
382
00:24:17,868 --> 00:24:18,508
It is urgent.
383
00:24:18,989 --> 00:24:21,069
I'd better get ready
384
00:24:21,189 --> 00:24:22,268
and head to the headquarters.
385
00:24:26,069 --> 00:24:26,548
Master.
386
00:24:30,109 --> 00:24:32,788
You're about to be made the sect leader.
387
00:24:32,908 --> 00:24:34,268
The Langyin Pavilion...
388
00:24:36,309 --> 00:24:37,304
Enough.
389
00:24:37,949 --> 00:24:40,748
I'll make you the director here.
390
00:24:41,989 --> 00:24:44,109
- Take great care of it.
- Alright.
391
00:24:44,229 --> 00:24:45,388
- You hear me?
- Yes.
392
00:25:09,668 --> 00:25:11,709
The entrance must be nearby.
393
00:25:12,309 --> 00:25:13,668
Why don't we split up?
394
00:25:14,028 --> 00:25:14,949
It's a difficult terrain.
395
00:25:15,229 --> 00:25:16,109
We should stay close.
396
00:25:16,709 --> 00:25:17,668
Let's go in pairs.
397
00:25:17,748 --> 00:25:18,309
Keep in touch.
398
00:25:18,748 --> 00:25:19,349
Alright.
399
00:25:20,028 --> 00:25:20,548
Let's go.
400
00:25:24,508 --> 00:25:25,429
Shifang, let's go.
401
00:25:25,868 --> 00:25:26,628
Alright.
402
00:25:32,028 --> 00:25:32,628
Xu.
403
00:25:33,989 --> 00:25:35,748
I don't get it. Why did Mr. Wen send
404
00:25:36,069 --> 00:25:36,829
two untrustworthy guys
405
00:25:36,949 --> 00:25:37,908
with us as scouts
406
00:25:38,069 --> 00:25:38,748
and stay on standby
407
00:25:39,748 --> 00:25:41,028
with Master Luo and Miss Ming
408
00:25:41,469 --> 00:25:42,589
under the mountain?
409
00:25:44,268 --> 00:25:46,229
I believe there is a good reason.
410
00:26:31,028 --> 00:26:31,829
Footprints.
411
00:26:38,309 --> 00:26:38,868
Watch out!
412
00:26:50,589 --> 00:26:51,989
Thank you for saving my life.
413
00:26:53,709 --> 00:26:55,069
How did you know it was a trap?
414
00:26:58,349 --> 00:26:59,949
The footprints looked artificial.
415
00:26:59,949 --> 00:27:00,989
I knew it was fishy.
416
00:27:01,668 --> 00:27:02,788
You're truly observant.
417
00:27:02,949 --> 00:27:03,748
I admire you.
418
00:27:03,949 --> 00:27:05,548
It's nothing. Stay alert.
419
00:27:06,189 --> 00:27:06,628
Yes.
420
00:27:06,829 --> 00:27:07,829
If there's a trap here,
421
00:27:08,109 --> 00:27:09,548
then the entrance to the Qiyuan Sect
422
00:27:09,668 --> 00:27:10,628
must be close by.
423
00:27:11,109 --> 00:27:11,429
Yeah.
424
00:27:12,508 --> 00:27:13,229
Are you okay, Xu?
425
00:27:13,589 --> 00:27:13,908
I'm fine.
426
00:27:14,589 --> 00:27:15,868
Master Yue saved me.
427
00:27:16,589 --> 00:27:16,989
Jinzhao.
428
00:27:17,788 --> 00:27:19,628
Jinzhao, I heard something
429
00:27:19,748 --> 00:27:20,709
from the stone wall.
430
00:27:20,868 --> 00:27:21,469
I think
431
00:27:21,589 --> 00:27:23,069
the stronghold is behind there.
432
00:27:23,229 --> 00:27:24,229
Let's go take a look.
433
00:27:24,349 --> 00:27:24,868
Alright.
434
00:27:41,109 --> 00:27:41,868
Captives.
435
00:27:56,069 --> 00:27:57,709
I didn't expect this stronghold
436
00:27:57,868 --> 00:27:58,908
to be so heavily guarded.
437
00:27:59,028 --> 00:28:00,429
It's going to be a tough battle.
438
00:28:01,709 --> 00:28:02,949
Let's get down the mountain
439
00:28:03,069 --> 00:28:04,229
and inform Mr. Wen first.
440
00:28:04,469 --> 00:28:04,829
Alright.
441
00:28:04,989 --> 00:28:05,469
Wait.
442
00:28:09,388 --> 00:28:10,628
It's just the Langyin Pavilion.
443
00:28:11,189 --> 00:28:12,469
Shifang and I can handle it.
444
00:28:14,949 --> 00:28:16,589
Someone really knows how to bluff.
445
00:28:17,189 --> 00:28:18,829
Qianjun, let's wait
446
00:28:20,469 --> 00:28:22,388
and see what Master Yue is up to.
447
00:28:25,829 --> 00:28:26,268
Jinzhao,
448
00:28:26,508 --> 00:28:28,229
so that's why you told me
449
00:28:28,349 --> 00:28:29,349
to make the masks?
450
00:28:29,788 --> 00:28:30,469
Chances
451
00:28:30,589 --> 00:28:32,628
favor those who are prepared.
452
00:28:48,668 --> 00:28:49,268
Who are you?
453
00:28:50,589 --> 00:28:51,989
Get your director here.
454
00:28:52,788 --> 00:28:53,788
How dare you
455
00:28:54,109 --> 00:28:55,508
ask to see Director Meng?
456
00:28:56,309 --> 00:28:57,109
Are you suicidal?
457
00:28:58,349 --> 00:28:58,908
Guards.
458
00:29:02,589 --> 00:29:04,868
Let me see who's so bold.
459
00:29:05,309 --> 00:29:08,189
How dare you ask to see me?
460
00:29:11,908 --> 00:29:12,628
Didact.
461
00:29:13,148 --> 00:29:14,349
Please forgive me.
462
00:29:17,069 --> 00:29:17,668
How dare you!
463
00:29:17,989 --> 00:29:19,148
Didact is here.
464
00:29:19,268 --> 00:29:20,189
Where are your manners?
465
00:29:20,349 --> 00:29:21,229
Get lost!
466
00:29:21,989 --> 00:29:24,028
Get lost. Hurry up.
467
00:29:26,989 --> 00:29:29,069
Master Yue is really smart.
468
00:29:31,189 --> 00:29:31,908
And you are...
469
00:29:32,349 --> 00:29:32,829
Me?
470
00:29:33,189 --> 00:29:36,229
I am the Didact's bodyguard.
471
00:29:37,148 --> 00:29:38,028
Nice to meet you, sir.
472
00:29:39,109 --> 00:29:40,788
Didact, may I ask
473
00:29:40,989 --> 00:29:42,189
what brought you here?
474
00:29:48,148 --> 00:29:49,229
W-What does it mean?
475
00:29:50,309 --> 00:29:51,868
You don't do your job well.
476
00:29:52,868 --> 00:29:54,709
Didact works all day and got sick.
477
00:29:54,949 --> 00:29:55,788
He can't talk now.
478
00:29:57,388 --> 00:29:58,429
You've been made director.
479
00:29:58,548 --> 00:30:00,229
How come you don't get what he wants?
480
00:30:00,908 --> 00:30:02,548
Yeah, you're right.
481
00:30:09,868 --> 00:30:11,229
Didact means
482
00:30:12,349 --> 00:30:14,829
our strongholds are getting eradicated
483
00:30:14,949 --> 00:30:16,148
one after another.
484
00:30:16,908 --> 00:30:19,109
Only you guys are doing well.
485
00:30:19,309 --> 00:30:20,668
Let's try to barge in later.
486
00:30:22,949 --> 00:30:23,628
Exactly.
487
00:30:24,069 --> 00:30:26,429
The stronghold here is heavily guarded.
488
00:30:31,189 --> 00:30:32,628
Are you going to...
489
00:30:33,908 --> 00:30:34,548
reward me?
490
00:30:36,788 --> 00:30:37,868
Punish me.
491
00:30:38,349 --> 00:30:39,709
I'm sorry.
492
00:30:40,028 --> 00:30:40,628
My apologies.
493
00:30:43,069 --> 00:30:44,709
Didact means
494
00:30:46,069 --> 00:30:47,388
that you've done a great job.
495
00:30:48,069 --> 00:30:49,229
You deserve some rewards,
496
00:30:49,349 --> 00:30:50,908
so he's taking you somewhere.
497
00:30:53,148 --> 00:30:54,709
Thank you, Didact.
498
00:31:08,309 --> 00:31:08,908
Go!
499
00:31:15,989 --> 00:31:17,868
You're disguising as me?
500
00:31:18,309 --> 00:31:20,668
Yue Jinzhao,
you've learned a trick or two.
501
00:31:25,908 --> 00:31:28,109
Meng Cheng, it's been so long.
502
00:31:29,349 --> 00:31:30,028
Who are you?
503
00:31:34,388 --> 00:31:35,788
So it's you.
504
00:31:36,229 --> 00:31:38,388
You look so much like Didact
with the mask on.
505
00:31:38,508 --> 00:31:39,628
Where is the headquarters?
506
00:31:40,388 --> 00:31:41,469
I'm loyal to Lord Ming.
507
00:31:41,589 --> 00:31:42,989
I won't tell you where it is.
508
00:31:44,349 --> 00:31:45,028
Alright.
509
00:31:46,709 --> 00:31:48,748
D-Don't kill me.
510
00:31:49,788 --> 00:31:50,748
Tell me exactly
511
00:31:51,109 --> 00:31:52,268
where your headquarters is.
512
00:31:52,349 --> 00:31:53,268
Fine.
513
00:31:53,628 --> 00:31:55,189
I'll tell you.
514
00:32:01,148 --> 00:32:01,868
Excuse me.
515
00:32:02,309 --> 00:32:04,349
Have you heard of the Husheng Spell?
516
00:32:04,469 --> 00:32:05,028
Husheng Spell?
517
00:32:07,349 --> 00:32:08,229
It's a spell
518
00:32:08,469 --> 00:32:11,109
that removes one's memories
and personality.
519
00:32:12,028 --> 00:32:13,069
Remember what I told you?
520
00:32:13,949 --> 00:32:14,668
It's at his place.
521
00:32:17,432 --> 00:32:18,148
Excuse me.
522
00:32:18,429 --> 00:32:20,028
Have you heard of the Husheng Spell?
523
00:32:20,548 --> 00:32:21,229
Husheng Spell?
524
00:32:21,589 --> 00:32:22,189
Have you?
525
00:32:24,028 --> 00:32:25,229
We've never heard of it
526
00:32:25,349 --> 00:32:26,148
as we were born.
527
00:32:26,268 --> 00:32:27,069
Right.
528
00:32:27,548 --> 00:32:28,920
- Never heard of it.
- Never heard of it.
529
00:32:32,628 --> 00:32:33,189
Grandpa.
530
00:32:37,548 --> 00:32:40,388
Do you know about the Husheng Spell?
531
00:32:41,189 --> 00:32:41,949
What spell?
532
00:32:42,349 --> 00:32:43,508
Husheng Spell.
533
00:32:44,229 --> 00:32:44,949
What spell?
534
00:32:45,628 --> 00:32:47,069
Husheng Spell.
535
00:32:49,229 --> 00:32:49,989
Young lord.
536
00:32:50,548 --> 00:32:52,109
If you want to learn spells,
537
00:32:52,508 --> 00:32:53,589
read the books in the hall.
538
00:32:55,628 --> 00:32:58,829
I've never
learned any spells in my life.
539
00:32:59,309 --> 00:33:00,388
I'm not reading books.
540
00:33:02,908 --> 00:33:03,628
Read books?
541
00:33:44,069 --> 00:33:44,908
Meditation Spell.
542
00:33:47,268 --> 00:33:48,469
Meditation Spell.
543
00:33:52,028 --> 00:33:56,388
It allows people to enter
the sea of awareness of any creature.
544
00:33:57,589 --> 00:33:59,868
If I enter Zhu Yu's sea of awareness,
545
00:34:00,349 --> 00:34:01,229
then I'll find a way
546
00:34:01,388 --> 00:34:03,268
to remove the Husheng Spell.
547
00:34:22,360 --> 00:34:24,069
Whose sea of awareness is it?
548
00:34:26,868 --> 00:34:30,268
Life is so hard.
549
00:34:46,788 --> 00:34:47,949
You're the lantern.
550
00:34:50,508 --> 00:34:51,589
So you're alive.
551
00:34:51,748 --> 00:34:53,069
I've been a lantern for ages.
552
00:34:53,229 --> 00:34:56,268
I forgot that I'm a living fish.
553
00:34:56,429 --> 00:34:58,908
Why do I lead such a miserable life?
554
00:34:59,069 --> 00:35:02,069
Why do I have to work so hard?
555
00:35:02,296 --> 00:35:03,388
Work?
556
00:35:04,856 --> 00:35:05,949
What do you do?
557
00:35:10,548 --> 00:35:12,788
I emit light and heat
558
00:35:12,949 --> 00:35:15,829
to light up
the street for the Yu people.
559
00:35:16,189 --> 00:35:19,148
Why do we have to work?
560
00:35:19,748 --> 00:35:23,148
Why can't I lie back and do nothing?
561
00:35:24,069 --> 00:35:26,628
I've been working for 300 years.
562
00:35:26,829 --> 00:35:30,268
When is it ever going to end?
563
00:35:31,028 --> 00:35:34,548
Life is so hard.
564
00:35:49,109 --> 00:35:50,388
The Meditation Spell worked.
565
00:36:12,875 --> 00:36:15,987
♪Looking back♪
566
00:36:16,875 --> 00:36:19,722
♪I try to bring back memories♪
567
00:36:20,747 --> 00:36:24,747
♪We're connected♪
568
00:36:24,971 --> 00:36:27,083
♪It's meant to be♪
569
00:36:28,779 --> 00:36:31,928
♪I've fallen in love silently♪
570
00:36:33,003 --> 00:36:35,979
♪Years leave no trace behind♪
571
00:36:36,715 --> 00:36:38,891
♪On a moonlight night♪
572
00:36:38,891 --> 00:36:40,715
♪I lapsed into my memories♪
573
00:36:40,971 --> 00:36:43,115
♪About you♪
574
00:36:43,659 --> 00:36:46,891
♪All laughter and joy are about you♪
575
00:36:47,659 --> 00:36:50,972
♪It's unforgettable. It's all about you♪
576
00:36:51,627 --> 00:36:53,483
♪The past glided before my mind♪
577
00:36:53,483 --> 00:36:55,723
♪I smiled and cried♪
578
00:36:55,723 --> 00:37:00,459
♪For happiness♪
579
00:37:00,971 --> 00:37:04,683
♪I went about the world looking for you♪
580
00:37:04,971 --> 00:37:08,907
♪All I have was the echo in the valley♪
581
00:37:08,907 --> 00:37:10,923
♪In this tranquil world♪
582
00:37:10,923 --> 00:37:12,907
♪I've finally found you♪
583
00:37:12,907 --> 00:37:17,003
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
584
00:37:17,003 --> 00:37:20,779
♪I've been looking for you♪
585
00:37:20,779 --> 00:37:25,035
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
586
00:37:25,771 --> 00:37:27,275
♪Among the vast sea of people♪
587
00:37:27,275 --> 00:37:29,483
♪I engrave your name♪
588
00:37:29,483 --> 00:37:35,819
♪Believe me, you're the only one♪
589
00:37:50,955 --> 00:37:53,942
♪Wind rises and rain ceases♪
590
00:37:54,989 --> 00:37:57,928
♪During the long-lost quiet time♪
591
00:37:58,955 --> 00:38:02,827
♪Both of us get closer♪
592
00:38:02,827 --> 00:38:04,971
♪And watch the stars♪
593
00:38:06,763 --> 00:38:09,883
♪I've fallen in love silently♪
594
00:38:10,955 --> 00:38:13,999
♪Stories leave no trace behind♪
595
00:38:14,731 --> 00:38:16,715
♪On a moonlight night♪
596
00:38:16,939 --> 00:38:18,859
♪I lapsed into my memories♪
597
00:38:18,859 --> 00:38:21,740
♪About you♪
598
00:38:21,740 --> 00:38:25,145
♪All laughter and joy are about you♪
599
00:38:25,675 --> 00:38:27,243
♪It's unforgettable♪
600
00:38:27,243 --> 00:38:29,035
♪It's all about you♪
601
00:38:29,803 --> 00:38:31,275
♪The past glided before my mind♪
602
00:38:31,275 --> 00:38:33,675
♪I smiled and cried♪
603
00:38:33,675 --> 00:38:38,451
♪For happiness♪
604
00:38:39,243 --> 00:38:42,733
♪I went about the world looking for you♪
605
00:38:42,923 --> 00:38:46,976
♪All I have was the echo in the valley♪
606
00:38:46,976 --> 00:38:48,907
♪In this tranquil world♪
607
00:38:48,907 --> 00:38:50,923
♪I've finally found you♪
608
00:38:50,923 --> 00:38:55,051
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
609
00:38:55,051 --> 00:38:58,956
♪I've been looking for you♪
610
00:38:58,956 --> 00:39:03,174
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
611
00:39:03,755 --> 00:39:05,451
♪Among the vast sea of people♪
612
00:39:05,451 --> 00:39:07,467
♪I engrave your name♪
613
00:39:07,467 --> 00:39:13,793
♪Believe me, you're the only one♪
36307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.