All language subtitles for EP16_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,504 --> 00:01:59,897 =Episode 16= 21 00:02:00,216 --> 00:02:04,600 (Ningzheng Hall) 22 00:02:12,839 --> 00:02:13,359 Who's there? 23 00:02:16,640 --> 00:02:17,159 Mr. Zuo. 24 00:02:17,679 --> 00:02:18,759 I am Luo Zhaoyan. 25 00:02:18,759 --> 00:02:19,519 We came abruptly 26 00:02:19,560 --> 00:02:20,400 for something urgent. 27 00:02:22,280 --> 00:02:24,568 Jinzhao, will this really work? 28 00:02:24,908 --> 00:02:25,508 Rest assured. 29 00:02:25,709 --> 00:02:27,029 It's definitely going to work. 30 00:02:27,189 --> 00:02:29,028 Come on, repeat what I told you. 31 00:02:29,748 --> 00:02:30,228 Yeah. 32 00:02:30,669 --> 00:02:32,548 I will defeat you fair and square. 33 00:02:32,908 --> 00:02:34,109 And make you beg me for mercy. 34 00:02:35,309 --> 00:02:36,989 I will defeat you fair and square. 35 00:02:40,548 --> 00:02:40,989 Go ahead. 36 00:02:42,469 --> 00:02:43,269 Gentlemen. 37 00:02:43,748 --> 00:02:44,509 Well, 38 00:02:44,509 --> 00:02:46,388 I'm here to do justice to my buddy. 39 00:02:47,109 --> 00:02:48,269 Who's making a scene? 40 00:02:52,188 --> 00:02:53,949 Isn't it Mr. Ju who got kicked out? 41 00:02:53,949 --> 00:02:54,789 I will defeat you... 42 00:02:55,109 --> 00:02:57,149 Are you here 43 00:02:57,388 --> 00:02:59,388 to beg for your position back? 44 00:02:59,388 --> 00:03:00,429 Defeat you fair and square. 45 00:03:00,429 --> 00:03:00,909 Shifang. 46 00:03:03,509 --> 00:03:04,909 I will beg you for mercy. 47 00:03:09,229 --> 00:03:10,308 No, wait. 48 00:03:10,429 --> 00:03:11,109 That was wrong. 49 00:03:12,109 --> 00:03:13,869 I will defeat you fair and square 50 00:03:14,149 --> 00:03:15,708 and make you beg me for mercy. 51 00:03:15,948 --> 00:03:17,268 You can't even speak. 52 00:03:17,668 --> 00:03:18,589 And you wish to win? 53 00:03:20,748 --> 00:03:21,668 Come on, guys. 54 00:03:22,028 --> 00:03:23,308 I'm sure you know it. 55 00:03:23,589 --> 00:03:24,668 My buddy 56 00:03:24,869 --> 00:03:27,028 is the head of the Jiqiao Hall in the Zhengwu Alliance. 57 00:03:27,348 --> 00:03:28,628 He's highly capable. 58 00:03:29,469 --> 00:03:30,268 Unfortunately, 59 00:03:30,388 --> 00:03:33,068 his fellow people were bullying him. 60 00:03:33,668 --> 00:03:34,348 Today, 61 00:03:34,589 --> 00:03:36,028 I'm going to do him justice... 62 00:03:36,189 --> 00:03:36,628 Defeat them. 63 00:03:36,628 --> 00:03:38,909 And show you what he's capable of. 64 00:03:39,589 --> 00:03:40,268 Shifang. 65 00:03:42,149 --> 00:03:43,909 Yeah, I'm going to fight you. 66 00:03:43,988 --> 00:03:44,728 - Alright! - Alright! 67 00:03:44,988 --> 00:03:45,668 - Alright! - Alright! 68 00:03:45,829 --> 00:03:47,224 - Alright! - How are you going to fight? 69 00:03:50,988 --> 00:03:51,469 Alright. 70 00:03:52,469 --> 00:03:53,308 Let's fight 71 00:03:53,668 --> 00:03:54,628 two on two. 72 00:03:55,068 --> 00:03:55,948 If we win, 73 00:03:56,348 --> 00:03:57,668 you will do something for us. 74 00:03:58,068 --> 00:03:58,988 If we lose, 75 00:03:59,109 --> 00:03:59,668 then 76 00:03:59,789 --> 00:04:01,909 we will do something for you. 77 00:04:02,388 --> 00:04:02,829 Okay? 78 00:04:03,748 --> 00:04:04,388 Deal. 79 00:04:06,669 --> 00:04:07,672 It's okay if you lose. 80 00:04:08,229 --> 00:04:09,348 Mr. Ju, all we want 81 00:04:09,548 --> 00:04:11,589 is to have fun with your bear for a few days. 82 00:04:12,628 --> 00:04:13,468 In your dreams. 83 00:04:19,309 --> 00:04:19,949 - There. - There. 84 00:04:20,789 --> 00:04:21,188 There. 85 00:04:21,309 --> 00:04:22,029 They're starting. 86 00:05:37,068 --> 00:05:37,869 - Nice! - Nice! 87 00:05:38,869 --> 00:05:39,828 - Not bad! - Alright! 88 00:05:45,309 --> 00:05:46,429 - Nice! - Nice! 89 00:05:55,509 --> 00:05:57,548 - Great! - Great! 90 00:06:00,789 --> 00:06:01,828 I won. 91 00:06:02,108 --> 00:06:02,789 Jinzhao, I won! 92 00:06:05,429 --> 00:06:07,149 How are you? Are you okay? 93 00:06:07,589 --> 00:06:09,628 You lost. 94 00:06:12,589 --> 00:06:13,309 We accept our defeat. 95 00:06:13,388 --> 00:06:13,948 So, 96 00:06:14,548 --> 00:06:15,309 what do you want? 97 00:06:19,508 --> 00:06:20,309 Thirty taels? 98 00:06:21,388 --> 00:06:22,069 Are they beggars? 99 00:06:27,429 --> 00:06:29,189 T-Three hundred taels? 100 00:06:31,029 --> 00:06:32,548 Qianjun, 300 taels. 101 00:06:32,828 --> 00:06:33,909 Do we have the money? 102 00:06:34,388 --> 00:06:35,069 Of course not. 103 00:06:35,469 --> 00:06:35,988 What do we do? 104 00:06:40,429 --> 00:06:42,309 T-Three thousand taels? 105 00:06:43,828 --> 00:06:44,749 Just kill me... 106 00:06:46,189 --> 00:06:48,228 Bark three times. 107 00:06:50,108 --> 00:06:50,589 You bad guy! 108 00:06:51,948 --> 00:06:53,469 Jinzhao, forget it. 109 00:06:54,069 --> 00:06:56,228 This is too much. 110 00:06:56,508 --> 00:06:58,268 See, Mr. Ju is a reasonable man. 111 00:06:59,869 --> 00:07:00,548 Yeah. 112 00:07:00,668 --> 00:07:01,548 The way I see it, 113 00:07:03,108 --> 00:07:04,069 barking once is enough. 114 00:07:08,069 --> 00:07:09,228 What was I telling you? 115 00:07:10,388 --> 00:07:10,909 Right. 116 00:07:11,508 --> 00:07:12,029 Right. 117 00:07:12,228 --> 00:07:15,149 Well, we're here 118 00:07:15,749 --> 00:07:17,268 to propose 119 00:07:17,988 --> 00:07:18,948 that we join hands 120 00:07:19,629 --> 00:07:20,909 to eradicate the Qiyuan Sect. 121 00:07:21,589 --> 00:07:22,189 Qiyuan Sect. 122 00:07:22,309 --> 00:07:23,029 Qiyuan Sect. 123 00:07:23,149 --> 00:07:23,788 Qiyuan Sect. 124 00:07:27,069 --> 00:07:28,069 Qianjun, Qiming. 125 00:07:30,708 --> 00:07:31,788 You lost because 126 00:07:31,948 --> 00:07:33,189 you haven't mastered the moves. 127 00:07:34,069 --> 00:07:35,309 Practice harder. 128 00:07:36,228 --> 00:07:36,708 - Yes. - Yes. 129 00:07:37,508 --> 00:07:38,469 People of the Yongwu Hall 130 00:07:39,629 --> 00:07:40,469 should keep our word. 131 00:07:41,508 --> 00:07:43,228 Qianjun, apologize to Mr. Ju. 132 00:07:46,268 --> 00:07:48,108 Mr. Ju, I'm sorry. 133 00:07:48,948 --> 00:07:50,429 We've done you wrong. 134 00:07:50,828 --> 00:07:52,828 Please forgive us. 135 00:07:54,268 --> 00:07:56,069 I-It's okay. 136 00:07:56,788 --> 00:07:58,149 Mr. Ju is truly magnanimous. 137 00:07:58,508 --> 00:07:59,189 I admire you. 138 00:08:00,988 --> 00:08:01,548 Master Yue, 139 00:08:02,108 --> 00:08:03,788 the Alliance Leader invites you inside 140 00:08:04,429 --> 00:08:07,668 to discuss about the attack on the Qiyuan Sect. 141 00:08:08,349 --> 00:08:09,029 The Qiyuan Sect? 142 00:08:09,429 --> 00:08:11,228 - Great! - Great! 143 00:08:11,228 --> 00:08:11,788 Let's go. 144 00:08:15,749 --> 00:08:18,108 What a show you put up out there. 145 00:08:18,309 --> 00:08:20,069 You think you can manipulate me? 146 00:08:21,029 --> 00:08:21,749 We dare not. 147 00:08:22,149 --> 00:08:24,668 It's just that we've had some misunderstanding. 148 00:08:24,828 --> 00:08:25,869 I was worried 149 00:08:26,309 --> 00:08:28,469 that you wouldn't see us without a proper cause. 150 00:08:30,149 --> 00:08:30,869 Master Yue, 151 00:08:32,189 --> 00:08:34,548 you had it all planned and played it out well. 152 00:08:34,668 --> 00:08:36,108 What a great team. 153 00:08:36,788 --> 00:08:39,029 I truly admire you. 154 00:08:39,149 --> 00:08:40,508 We came up with this idea 155 00:08:40,909 --> 00:08:41,629 only to meet you 156 00:08:42,069 --> 00:08:43,548 and discuss our plan against 157 00:08:43,749 --> 00:08:44,629 the Qiyuan Sect. 158 00:08:45,029 --> 00:08:46,069 Please don't mind us. 159 00:08:48,629 --> 00:08:49,784 Where is that wolf demon friend 160 00:08:50,388 --> 00:08:52,029 of yours? 161 00:08:52,508 --> 00:08:52,948 Leader. 162 00:08:53,749 --> 00:08:55,069 Senior Xian Qing is a decent man. 163 00:08:56,469 --> 00:08:57,869 I mean, decent demon. 164 00:08:58,228 --> 00:08:59,388 You treated him 165 00:08:59,988 --> 00:09:00,668 so poorly. 166 00:09:02,108 --> 00:09:02,948 Xian Qing 167 00:09:03,708 --> 00:09:05,788 managed to win your trust. 168 00:09:06,268 --> 00:09:07,349 Therefore, I believe 169 00:09:07,788 --> 00:09:09,708 he can't be an evil creature. 170 00:09:10,108 --> 00:09:10,629 Leader, 171 00:09:11,309 --> 00:09:12,429 you agreed to work with us? 172 00:09:13,268 --> 00:09:16,388 I'm not a stubborn or irrational man. 173 00:09:16,589 --> 00:09:18,388 I can tell right from wrong. 174 00:09:18,788 --> 00:09:21,749 The Zhengwu Alliance will join hands with you 175 00:09:22,189 --> 00:09:23,108 against our enemies. 176 00:09:29,948 --> 00:09:32,589 I have a letter from an old friend. 177 00:09:32,988 --> 00:09:36,349 I'm basically roasted. 178 00:09:36,988 --> 00:09:37,629 Miss Ming. 179 00:09:41,720 --> 00:09:43,429 (The Letter from Senior Gu) 180 00:09:43,429 --> 00:09:44,668 It's Master's handwriting. 181 00:09:45,108 --> 00:09:47,708 Miss Ming. What did Senior Gu write? 182 00:09:54,869 --> 00:09:57,268 Straight to the point. Polite but harsh. 183 00:09:57,869 --> 00:09:59,349 That's Senior Gu's style. 184 00:10:02,909 --> 00:10:03,668 I bet Xian Qing 185 00:10:04,268 --> 00:10:06,548 told Senior Gu about what was going on. 186 00:10:07,429 --> 00:10:10,268 You said that the stronghold of the Qiyuan Sect 187 00:10:10,388 --> 00:10:11,469 is at the Yinma River. 188 00:10:11,828 --> 00:10:12,708 Are you sure about it? 189 00:10:12,828 --> 00:10:13,388 Absolutely. 190 00:10:15,029 --> 00:10:17,548 Alright, to keep it a secret, 191 00:10:17,869 --> 00:10:20,508 you'd better go there as soon as possible. 192 00:10:21,149 --> 00:10:21,988 That's our plan. 193 00:10:22,749 --> 00:10:23,508 This time, 194 00:10:24,149 --> 00:10:26,228 I'm going to assign you some 195 00:10:26,508 --> 00:10:27,388 of my top disciples. 196 00:10:28,069 --> 00:10:30,108 They've dealt with the Qiyuan Sect before. 197 00:10:30,309 --> 00:10:31,148 I believe they'll 198 00:10:31,588 --> 00:10:34,709 help you destroy the stronghold of the Qiyuan Sect. 199 00:10:36,548 --> 00:10:37,348 Thank you. 200 00:10:53,269 --> 00:10:53,908 Shifang. 201 00:10:54,869 --> 00:10:56,629 Are you upset 202 00:10:56,749 --> 00:10:58,040 because of how Mr. Zuo treated you? 203 00:10:59,629 --> 00:11:00,949 You can tell? 204 00:11:02,869 --> 00:11:05,588 I bet he's very disappointed in me. 205 00:11:07,988 --> 00:11:09,309 Master Luo and I saw something 206 00:11:09,468 --> 00:11:10,389 different. 207 00:11:11,148 --> 00:11:11,629 Leader. 208 00:11:12,389 --> 00:11:12,869 Leader. 209 00:11:14,429 --> 00:11:15,949 Mr. Ju won! 210 00:11:23,829 --> 00:11:24,468 You mean 211 00:11:24,709 --> 00:11:26,429 Mr. Zuo was happy 212 00:11:26,548 --> 00:11:27,389 that I won the fight? 213 00:11:29,148 --> 00:11:31,148 He had high expectations for you. 214 00:11:32,389 --> 00:11:33,148 I thought 215 00:11:33,348 --> 00:11:35,548 he was mad because of Senior Xian Qing. 216 00:11:35,788 --> 00:11:37,189 He was happy that you helped your friend. 217 00:11:37,829 --> 00:11:38,548 That's right. 218 00:11:41,548 --> 00:11:42,108 Shifang. 219 00:11:43,629 --> 00:11:44,148 Yang. 220 00:11:44,949 --> 00:11:45,269 Shifang. 221 00:11:45,829 --> 00:11:47,788 Our leader sent me to accommodate you. 222 00:11:48,269 --> 00:11:48,908 You're staying 223 00:11:49,309 --> 00:11:50,108 in the Jiqiao Hall. 224 00:11:51,148 --> 00:11:52,148 Jiqiao Hall? 225 00:11:53,228 --> 00:11:54,269 He never said anything 226 00:11:54,629 --> 00:11:55,988 about demoting you. 227 00:11:58,709 --> 00:12:00,629 Shifang, you won 228 00:12:00,749 --> 00:12:02,429 Chen Qianjun and Xu Qiming. 229 00:12:02,629 --> 00:12:03,668 Many people have 230 00:12:03,788 --> 00:12:05,148 changed their opinions about you. 231 00:12:05,468 --> 00:12:07,468 When destroying the stronghold at the Yinma River. 232 00:12:07,709 --> 00:12:08,908 you should show them 233 00:12:09,028 --> 00:12:10,028 what you've really got. 234 00:12:10,348 --> 00:12:11,509 You'll remain 235 00:12:12,148 --> 00:12:13,588 as the head of the Jiqiao Hall. 236 00:12:15,468 --> 00:12:16,189 I promise 237 00:12:16,269 --> 00:12:17,709 I won't let any of you down. 238 00:12:20,709 --> 00:12:22,588 Alright, I'll leave you to rest. 239 00:12:31,108 --> 00:12:32,629 Alright, stop dazing off. 240 00:12:32,829 --> 00:12:33,468 Tomorrow, 241 00:12:33,629 --> 00:12:34,949 there's a tough battle to fight. 242 00:12:37,269 --> 00:12:39,668 Shifang, what did we tell you? 243 00:12:55,908 --> 00:12:59,028 How do I find a way to remove the Husheng Spell? 244 00:13:15,829 --> 00:13:16,629 They left you this. 245 00:13:35,509 --> 00:13:36,309 A paper crane. 246 00:13:38,668 --> 00:13:40,548 It's obviously from Ming Xiu. 247 00:13:40,949 --> 00:13:42,709 I thought she would ignore me. 248 00:13:50,108 --> 00:13:50,629 (Little Yue.) 249 00:13:50,988 --> 00:13:53,148 (This kaleidoscope is full of pretty patterns.) 250 00:13:53,468 --> 00:13:55,108 (Take a look whenever you miss us.) 251 00:14:04,509 --> 00:14:05,108 (Miss Yue.) 252 00:14:05,468 --> 00:14:06,108 (Keep this dagger) 253 00:14:06,749 --> 00:14:07,908 (for self-defense.) 254 00:14:17,228 --> 00:14:18,509 Wolf-fur duster. 255 00:14:19,509 --> 00:14:21,108 I bet it's from Xian Qing. 256 00:14:24,312 --> 00:14:25,468 So handy. 257 00:14:59,949 --> 00:15:00,629 Miss Shuo Xuan, 258 00:15:01,028 --> 00:15:03,108 I'm leaving the Sea of Clear Skies today. 259 00:15:04,429 --> 00:15:05,908 This is for you. 260 00:15:07,509 --> 00:15:09,709 I'm not interested in these things. 261 00:15:21,829 --> 00:15:23,189 Who'd want your gift? 262 00:15:48,189 --> 00:15:49,468 Come, Jinzhao. 263 00:15:49,668 --> 00:15:50,829 Candied hawthorn. 264 00:15:52,228 --> 00:15:52,869 Qi. 265 00:15:54,309 --> 00:15:55,269 Candied hawthorn. 266 00:16:16,148 --> 00:16:16,908 Visit again. 267 00:16:17,069 --> 00:16:17,548 Thank you. 268 00:16:19,468 --> 00:16:20,108 Mr. Yue. 269 00:16:22,348 --> 00:16:23,108 Some pastries? 270 00:16:26,668 --> 00:16:27,389 The same ones? 271 00:16:28,069 --> 00:16:28,348 Alright. 272 00:16:28,588 --> 00:16:29,189 Alright. 273 00:16:30,348 --> 00:16:31,629 Why are you alone today? 274 00:16:32,028 --> 00:16:33,108 Where is your wife? 275 00:16:34,629 --> 00:16:35,269 At her maiden home. 276 00:16:36,588 --> 00:16:37,509 You should 277 00:16:37,629 --> 00:16:39,588 get her back as soon as possible. 278 00:16:44,749 --> 00:16:45,189 Here. 279 00:16:45,189 --> 00:16:47,509 One extra plum blossom pancake for her. 280 00:16:48,028 --> 00:16:48,548 Here. 281 00:16:49,189 --> 00:16:49,629 Thank you. 282 00:16:50,269 --> 00:16:50,749 Thank you. 283 00:17:10,360 --> 00:17:13,025 ♪The butterfly flies near the fingertips♪ 284 00:17:13,400 --> 00:17:16,184 ♪Unnoticed by anyone♪ 285 00:17:19,384 --> 00:17:22,040 ♪The snow lands on the brows♪ 286 00:17:22,424 --> 00:17:26,680 ♪Bringing back those memories♪ 287 00:17:27,928 --> 00:17:31,921 ♪Cannot escape the traps set by fate♪ 288 00:17:32,472 --> 00:17:36,216 ♪Cannot give up emotional attachments♪ 289 00:17:36,952 --> 00:17:40,449 ♪In this lifetime, you are my obsession♪ 290 00:17:40,449 --> 00:17:45,624 ♪Yet our happy ending remains elusive♪ 291 00:17:45,624 --> 00:17:50,104 ♪Fearful of the changing world♪ 292 00:17:50,104 --> 00:17:54,264 ♪Fearful of not having the chance to bid you farewell♪ 293 00:17:54,264 --> 00:17:58,611 ♪Fearful that my memories will only be filled with longing♪ 294 00:17:58,611 --> 00:18:03,630 ♪Fearful of seeing you again yet not recognizing you♪ 295 00:18:03,630 --> 00:18:08,056 ♪Fearful of dreaming of you and parting♪ 296 00:18:08,056 --> 00:18:12,265 ♪Fearful that promises will eventually run aground♪ 297 00:18:12,265 --> 00:18:16,834 ♪Fearful that it will be an eternal parting♪ 298 00:18:16,834 --> 00:18:20,721 ♪Fearful of going through reincarnation and searching through the world♪ 299 00:18:21,949 --> 00:18:23,269 Regardless of our relationship, 300 00:18:23,829 --> 00:18:25,829 we will always be together anyway. 301 00:18:27,269 --> 00:18:28,668 I will be your Husheng. 302 00:18:28,788 --> 00:18:29,624 I will protect you. 303 00:18:30,808 --> 00:18:32,788 Are you going to abandon me? 304 00:18:41,028 --> 00:18:41,629 Qi. 305 00:18:59,429 --> 00:19:00,469 Thinking about Little Yue? 306 00:19:06,668 --> 00:19:08,189 I wonder how she's doing 307 00:19:09,189 --> 00:19:10,232 at the Sea of Clear Skies. 308 00:19:13,028 --> 00:19:15,229 She's the young lord of the Yu Clan. 309 00:19:15,388 --> 00:19:16,829 I bet she's doing well. 310 00:19:18,829 --> 00:19:19,309 Yeah. 311 00:19:21,189 --> 00:19:22,429 She's the young lord now. 312 00:19:24,268 --> 00:19:26,268 She must be doing well. 313 00:19:38,309 --> 00:19:40,309 Honestly, I totally get it. 314 00:19:40,589 --> 00:19:41,069 It's like... 315 00:19:41,589 --> 00:19:42,829 It's like Dou Bao and I. 316 00:19:43,189 --> 00:19:44,429 If Dou Bao leaves me 317 00:19:44,589 --> 00:19:45,829 out of the blue, 318 00:19:46,028 --> 00:19:48,429 I'd be in pain for ages just like you. 319 00:19:48,829 --> 00:19:50,709 You and Little Yue have been together 320 00:19:50,868 --> 00:19:51,748 for so long. 321 00:19:52,028 --> 00:19:54,868 It's normal for you to miss her. 322 00:19:55,548 --> 00:19:57,628 Is it really that Miss Yue can't live without you 323 00:19:57,829 --> 00:19:59,548 or you can't live without Miss Yue? 324 00:20:31,628 --> 00:20:32,309 Well, 325 00:20:33,229 --> 00:20:35,989 did I say something wrong again? 326 00:20:39,548 --> 00:20:40,109 No. 327 00:20:47,668 --> 00:20:48,508 You're right. 328 00:20:51,788 --> 00:20:53,028 It is always me. 329 00:20:57,709 --> 00:20:59,309 It has always been me who can't live without her. 330 00:21:03,268 --> 00:21:04,628 It is always me. 331 00:21:12,668 --> 00:21:14,069 It is always me. 332 00:21:46,548 --> 00:21:46,949 Everyone, 333 00:21:47,309 --> 00:21:48,309 we're joining hands today 334 00:21:48,709 --> 00:21:50,469 to eradicate the stronghold of the Qiyuan Sect. 335 00:21:50,589 --> 00:21:53,148 Please forget about our past grudges. 336 00:21:53,309 --> 00:21:54,949 Eradicating them for the sake of the people 337 00:21:55,069 --> 00:21:56,148 is part of Luo family's duty. 338 00:21:56,268 --> 00:21:57,109 Mr. Wen, rest assured. 339 00:21:57,229 --> 00:21:58,748 We'll work together. 340 00:22:01,989 --> 00:22:02,668 Everyone, 341 00:22:03,268 --> 00:22:04,829 the Zhengwu Alliance, the Luo family, 342 00:22:04,949 --> 00:22:05,908 and these young masters 343 00:22:06,148 --> 00:22:07,309 are allying today 344 00:22:08,069 --> 00:22:09,788 to eradicate the Qiyuan Sect. 345 00:22:10,109 --> 00:22:15,589 - Eradicate the Qiyuan sect. - Eradicate the Qiyuan sect. 346 00:22:20,472 --> 00:22:24,184 ♪I've never dreamed of the world♪ 347 00:22:24,788 --> 00:22:25,388 Qi 348 00:22:26,589 --> 00:22:27,829 should have been here 349 00:22:28,109 --> 00:22:29,109 with us. 350 00:22:29,388 --> 00:22:29,949 Master Yue, 351 00:22:31,229 --> 00:22:32,268 do you want to say something? 352 00:22:33,109 --> 00:22:34,109 May we succeed. 353 00:22:34,388 --> 00:22:35,469 Eradicate the Qiyuan sect. 354 00:22:36,949 --> 00:22:39,469 - May we succeed. - Eradicate the Qiyuan sect. 355 00:22:40,148 --> 00:22:43,189 - May we succeed. - Eradicate the Qiyuan sect. 356 00:22:43,508 --> 00:22:46,548 - May we succeed. - Eradicate the Qiyuan sect. 357 00:22:47,028 --> 00:22:50,229 - May we succeed. - Eradicate the Qiyuan sect. 358 00:22:53,368 --> 00:22:57,383 ♪The destined path is full of turbulence♪ 359 00:22:57,383 --> 00:22:59,736 ♪Yet it bothers me not♪ 360 00:22:59,736 --> 00:23:04,376 ♪I wander around, carefree♪ 361 00:23:04,376 --> 00:23:11,672 ♪Even if the stars fade away, I'll still be waiting♪ 362 00:23:12,056 --> 00:23:15,832 ♪Nostalgic about your gentle look♪ 363 00:23:18,829 --> 00:23:21,989 Young heroes. 364 00:23:27,416 --> 00:23:30,232 (Langyin Pavilion, Stronghold of the Qiyuan Sect) 365 00:23:39,709 --> 00:23:40,388 Meng Cheng. 366 00:23:41,829 --> 00:23:44,148 Any good news, Master? 367 00:23:45,069 --> 00:23:46,429 An edict came from the Didact 368 00:23:48,109 --> 00:23:51,868 that I shall gather all the directors 369 00:23:52,148 --> 00:23:54,189 and take the matured Qiyuan Orb 370 00:23:54,309 --> 00:23:55,349 to the headquarters. 371 00:23:55,668 --> 00:23:56,069 Tell me. 372 00:23:57,628 --> 00:23:59,028 What does it mean? 373 00:23:59,589 --> 00:24:02,028 I-It's quite obvious. 374 00:24:02,829 --> 00:24:05,229 Among all the directors of the Qiyuan Sect, 375 00:24:05,388 --> 00:24:06,589 you're the most respected. 376 00:24:06,709 --> 00:24:07,309 I believe 377 00:24:07,709 --> 00:24:08,788 the Didact issued this edict 378 00:24:08,949 --> 00:24:09,949 for you to show up 379 00:24:10,268 --> 00:24:12,189 in front of all our fellow disciples 380 00:24:12,548 --> 00:24:14,429 before making you 381 00:24:15,028 --> 00:24:16,469 the next sect leader. 382 00:24:17,868 --> 00:24:18,508 It is urgent. 383 00:24:18,989 --> 00:24:21,069 I'd better get ready 384 00:24:21,189 --> 00:24:22,268 and head to the headquarters. 385 00:24:26,069 --> 00:24:26,548 Master. 386 00:24:30,109 --> 00:24:32,788 You're about to be made the sect leader. 387 00:24:32,908 --> 00:24:34,268 The Langyin Pavilion... 388 00:24:36,309 --> 00:24:37,304 Enough. 389 00:24:37,949 --> 00:24:40,748 I'll make you the director here. 390 00:24:41,989 --> 00:24:44,109 - Take great care of it. - Alright. 391 00:24:44,229 --> 00:24:45,388 - You hear me? - Yes. 392 00:25:09,668 --> 00:25:11,709 The entrance must be nearby. 393 00:25:12,309 --> 00:25:13,668 Why don't we split up? 394 00:25:14,028 --> 00:25:14,949 It's a difficult terrain. 395 00:25:15,229 --> 00:25:16,109 We should stay close. 396 00:25:16,709 --> 00:25:17,668 Let's go in pairs. 397 00:25:17,748 --> 00:25:18,309 Keep in touch. 398 00:25:18,748 --> 00:25:19,349 Alright. 399 00:25:20,028 --> 00:25:20,548 Let's go. 400 00:25:24,508 --> 00:25:25,429 Shifang, let's go. 401 00:25:25,868 --> 00:25:26,628 Alright. 402 00:25:32,028 --> 00:25:32,628 Xu. 403 00:25:33,989 --> 00:25:35,748 I don't get it. Why did Mr. Wen send 404 00:25:36,069 --> 00:25:36,829 two untrustworthy guys 405 00:25:36,949 --> 00:25:37,908 with us as scouts 406 00:25:38,069 --> 00:25:38,748 and stay on standby 407 00:25:39,748 --> 00:25:41,028 with Master Luo and Miss Ming 408 00:25:41,469 --> 00:25:42,589 under the mountain? 409 00:25:44,268 --> 00:25:46,229 I believe there is a good reason. 410 00:26:31,028 --> 00:26:31,829 Footprints. 411 00:26:38,309 --> 00:26:38,868 Watch out! 412 00:26:50,589 --> 00:26:51,989 Thank you for saving my life. 413 00:26:53,709 --> 00:26:55,069 How did you know it was a trap? 414 00:26:58,349 --> 00:26:59,949 The footprints looked artificial. 415 00:26:59,949 --> 00:27:00,989 I knew it was fishy. 416 00:27:01,668 --> 00:27:02,788 You're truly observant. 417 00:27:02,949 --> 00:27:03,748 I admire you. 418 00:27:03,949 --> 00:27:05,548 It's nothing. Stay alert. 419 00:27:06,189 --> 00:27:06,628 Yes. 420 00:27:06,829 --> 00:27:07,829 If there's a trap here, 421 00:27:08,109 --> 00:27:09,548 then the entrance to the Qiyuan Sect 422 00:27:09,668 --> 00:27:10,628 must be close by. 423 00:27:11,109 --> 00:27:11,429 Yeah. 424 00:27:12,508 --> 00:27:13,229 Are you okay, Xu? 425 00:27:13,589 --> 00:27:13,908 I'm fine. 426 00:27:14,589 --> 00:27:15,868 Master Yue saved me. 427 00:27:16,589 --> 00:27:16,989 Jinzhao. 428 00:27:17,788 --> 00:27:19,628 Jinzhao, I heard something 429 00:27:19,748 --> 00:27:20,709 from the stone wall. 430 00:27:20,868 --> 00:27:21,469 I think 431 00:27:21,589 --> 00:27:23,069 the stronghold is behind there. 432 00:27:23,229 --> 00:27:24,229 Let's go take a look. 433 00:27:24,349 --> 00:27:24,868 Alright. 434 00:27:41,109 --> 00:27:41,868 Captives. 435 00:27:56,069 --> 00:27:57,709 I didn't expect this stronghold 436 00:27:57,868 --> 00:27:58,908 to be so heavily guarded. 437 00:27:59,028 --> 00:28:00,429 It's going to be a tough battle. 438 00:28:01,709 --> 00:28:02,949 Let's get down the mountain 439 00:28:03,069 --> 00:28:04,229 and inform Mr. Wen first. 440 00:28:04,469 --> 00:28:04,829 Alright. 441 00:28:04,989 --> 00:28:05,469 Wait. 442 00:28:09,388 --> 00:28:10,628 It's just the Langyin Pavilion. 443 00:28:11,189 --> 00:28:12,469 Shifang and I can handle it. 444 00:28:14,949 --> 00:28:16,589 Someone really knows how to bluff. 445 00:28:17,189 --> 00:28:18,829 Qianjun, let's wait 446 00:28:20,469 --> 00:28:22,388 and see what Master Yue is up to. 447 00:28:25,829 --> 00:28:26,268 Jinzhao, 448 00:28:26,508 --> 00:28:28,229 so that's why you told me 449 00:28:28,349 --> 00:28:29,349 to make the masks? 450 00:28:29,788 --> 00:28:30,469 Chances 451 00:28:30,589 --> 00:28:32,628 favor those who are prepared. 452 00:28:48,668 --> 00:28:49,268 Who are you? 453 00:28:50,589 --> 00:28:51,989 Get your director here. 454 00:28:52,788 --> 00:28:53,788 How dare you 455 00:28:54,109 --> 00:28:55,508 ask to see Director Meng? 456 00:28:56,309 --> 00:28:57,109 Are you suicidal? 457 00:28:58,349 --> 00:28:58,908 Guards. 458 00:29:02,589 --> 00:29:04,868 Let me see who's so bold. 459 00:29:05,309 --> 00:29:08,189 How dare you ask to see me? 460 00:29:11,908 --> 00:29:12,628 Didact. 461 00:29:13,148 --> 00:29:14,349 Please forgive me. 462 00:29:17,069 --> 00:29:17,668 How dare you! 463 00:29:17,989 --> 00:29:19,148 Didact is here. 464 00:29:19,268 --> 00:29:20,189 Where are your manners? 465 00:29:20,349 --> 00:29:21,229 Get lost! 466 00:29:21,989 --> 00:29:24,028 Get lost. Hurry up. 467 00:29:26,989 --> 00:29:29,069 Master Yue is really smart. 468 00:29:31,189 --> 00:29:31,908 And you are... 469 00:29:32,349 --> 00:29:32,829 Me? 470 00:29:33,189 --> 00:29:36,229 I am the Didact's bodyguard. 471 00:29:37,148 --> 00:29:38,028 Nice to meet you, sir. 472 00:29:39,109 --> 00:29:40,788 Didact, may I ask 473 00:29:40,989 --> 00:29:42,189 what brought you here? 474 00:29:48,148 --> 00:29:49,229 W-What does it mean? 475 00:29:50,309 --> 00:29:51,868 You don't do your job well. 476 00:29:52,868 --> 00:29:54,709 Didact works all day and got sick. 477 00:29:54,949 --> 00:29:55,788 He can't talk now. 478 00:29:57,388 --> 00:29:58,429 You've been made director. 479 00:29:58,548 --> 00:30:00,229 How come you don't get what he wants? 480 00:30:00,908 --> 00:30:02,548 Yeah, you're right. 481 00:30:09,868 --> 00:30:11,229 Didact means 482 00:30:12,349 --> 00:30:14,829 our strongholds are getting eradicated 483 00:30:14,949 --> 00:30:16,148 one after another. 484 00:30:16,908 --> 00:30:19,109 Only you guys are doing well. 485 00:30:19,309 --> 00:30:20,668 Let's try to barge in later. 486 00:30:22,949 --> 00:30:23,628 Exactly. 487 00:30:24,069 --> 00:30:26,429 The stronghold here is heavily guarded. 488 00:30:31,189 --> 00:30:32,628 Are you going to... 489 00:30:33,908 --> 00:30:34,548 reward me? 490 00:30:36,788 --> 00:30:37,868 Punish me. 491 00:30:38,349 --> 00:30:39,709 I'm sorry. 492 00:30:40,028 --> 00:30:40,628 My apologies. 493 00:30:43,069 --> 00:30:44,709 Didact means 494 00:30:46,069 --> 00:30:47,388 that you've done a great job. 495 00:30:48,069 --> 00:30:49,229 You deserve some rewards, 496 00:30:49,349 --> 00:30:50,908 so he's taking you somewhere. 497 00:30:53,148 --> 00:30:54,709 Thank you, Didact. 498 00:31:08,309 --> 00:31:08,908 Go! 499 00:31:15,989 --> 00:31:17,868 You're disguising as me? 500 00:31:18,309 --> 00:31:20,668 Yue Jinzhao, you've learned a trick or two. 501 00:31:25,908 --> 00:31:28,109 Meng Cheng, it's been so long. 502 00:31:29,349 --> 00:31:30,028 Who are you? 503 00:31:34,388 --> 00:31:35,788 So it's you. 504 00:31:36,229 --> 00:31:38,388 You look so much like Didact with the mask on. 505 00:31:38,508 --> 00:31:39,628 Where is the headquarters? 506 00:31:40,388 --> 00:31:41,469 I'm loyal to Lord Ming. 507 00:31:41,589 --> 00:31:42,989 I won't tell you where it is. 508 00:31:44,349 --> 00:31:45,028 Alright. 509 00:31:46,709 --> 00:31:48,748 D-Don't kill me. 510 00:31:49,788 --> 00:31:50,748 Tell me exactly 511 00:31:51,109 --> 00:31:52,268 where your headquarters is. 512 00:31:52,349 --> 00:31:53,268 Fine. 513 00:31:53,628 --> 00:31:55,189 I'll tell you. 514 00:32:01,148 --> 00:32:01,868 Excuse me. 515 00:32:02,309 --> 00:32:04,349 Have you heard of the Husheng Spell? 516 00:32:04,469 --> 00:32:05,028 Husheng Spell? 517 00:32:07,349 --> 00:32:08,229 It's a spell 518 00:32:08,469 --> 00:32:11,109 that removes one's memories and personality. 519 00:32:12,028 --> 00:32:13,069 Remember what I told you? 520 00:32:13,949 --> 00:32:14,668 It's at his place. 521 00:32:17,432 --> 00:32:18,148 Excuse me. 522 00:32:18,429 --> 00:32:20,028 Have you heard of the Husheng Spell? 523 00:32:20,548 --> 00:32:21,229 Husheng Spell? 524 00:32:21,589 --> 00:32:22,189 Have you? 525 00:32:24,028 --> 00:32:25,229 We've never heard of it 526 00:32:25,349 --> 00:32:26,148 as we were born. 527 00:32:26,268 --> 00:32:27,069 Right. 528 00:32:27,548 --> 00:32:28,920 - Never heard of it. - Never heard of it. 529 00:32:32,628 --> 00:32:33,189 Grandpa. 530 00:32:37,548 --> 00:32:40,388 Do you know about the Husheng Spell? 531 00:32:41,189 --> 00:32:41,949 What spell? 532 00:32:42,349 --> 00:32:43,508 Husheng Spell. 533 00:32:44,229 --> 00:32:44,949 What spell? 534 00:32:45,628 --> 00:32:47,069 Husheng Spell. 535 00:32:49,229 --> 00:32:49,989 Young lord. 536 00:32:50,548 --> 00:32:52,109 If you want to learn spells, 537 00:32:52,508 --> 00:32:53,589 read the books in the hall. 538 00:32:55,628 --> 00:32:58,829 I've never learned any spells in my life. 539 00:32:59,309 --> 00:33:00,388 I'm not reading books. 540 00:33:02,908 --> 00:33:03,628 Read books? 541 00:33:44,069 --> 00:33:44,908 Meditation Spell. 542 00:33:47,268 --> 00:33:48,469 Meditation Spell. 543 00:33:52,028 --> 00:33:56,388 It allows people to enter the sea of awareness of any creature. 544 00:33:57,589 --> 00:33:59,868 If I enter Zhu Yu's sea of awareness, 545 00:34:00,349 --> 00:34:01,229 then I'll find a way 546 00:34:01,388 --> 00:34:03,268 to remove the Husheng Spell. 547 00:34:22,360 --> 00:34:24,069 Whose sea of awareness is it? 548 00:34:26,868 --> 00:34:30,268 Life is so hard. 549 00:34:46,788 --> 00:34:47,949 You're the lantern. 550 00:34:50,508 --> 00:34:51,589 So you're alive. 551 00:34:51,748 --> 00:34:53,069 I've been a lantern for ages. 552 00:34:53,229 --> 00:34:56,268 I forgot that I'm a living fish. 553 00:34:56,429 --> 00:34:58,908 Why do I lead such a miserable life? 554 00:34:59,069 --> 00:35:02,069 Why do I have to work so hard? 555 00:35:02,296 --> 00:35:03,388 Work? 556 00:35:04,856 --> 00:35:05,949 What do you do? 557 00:35:10,548 --> 00:35:12,788 I emit light and heat 558 00:35:12,949 --> 00:35:15,829 to light up the street for the Yu people. 559 00:35:16,189 --> 00:35:19,148 Why do we have to work? 560 00:35:19,748 --> 00:35:23,148 Why can't I lie back and do nothing? 561 00:35:24,069 --> 00:35:26,628 I've been working for 300 years. 562 00:35:26,829 --> 00:35:30,268 When is it ever going to end? 563 00:35:31,028 --> 00:35:34,548 Life is so hard. 564 00:35:49,109 --> 00:35:50,388 The Meditation Spell worked. 565 00:36:12,875 --> 00:36:15,987 ♪Looking back♪ 566 00:36:16,875 --> 00:36:19,722 ♪I try to bring back memories♪ 567 00:36:20,747 --> 00:36:24,747 ♪We're connected♪ 568 00:36:24,971 --> 00:36:27,083 ♪It's meant to be♪ 569 00:36:28,779 --> 00:36:31,928 ♪I've fallen in love silently♪ 570 00:36:33,003 --> 00:36:35,979 ♪Years leave no trace behind♪ 571 00:36:36,715 --> 00:36:38,891 ♪On a moonlight night♪ 572 00:36:38,891 --> 00:36:40,715 ♪I lapsed into my memories♪ 573 00:36:40,971 --> 00:36:43,115 ♪About you♪ 574 00:36:43,659 --> 00:36:46,891 ♪All laughter and joy are about you♪ 575 00:36:47,659 --> 00:36:50,972 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 576 00:36:51,627 --> 00:36:53,483 ♪The past glided before my mind♪ 577 00:36:53,483 --> 00:36:55,723 ♪I smiled and cried♪ 578 00:36:55,723 --> 00:37:00,459 ♪For happiness♪ 579 00:37:00,971 --> 00:37:04,683 ♪I went about the world looking for you♪ 580 00:37:04,971 --> 00:37:08,907 ♪All I have was the echo in the valley♪ 581 00:37:08,907 --> 00:37:10,923 ♪In this tranquil world♪ 582 00:37:10,923 --> 00:37:12,907 ♪I've finally found you♪ 583 00:37:12,907 --> 00:37:17,003 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 584 00:37:17,003 --> 00:37:20,779 ♪I've been looking for you♪ 585 00:37:20,779 --> 00:37:25,035 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 586 00:37:25,771 --> 00:37:27,275 ♪Among the vast sea of people♪ 587 00:37:27,275 --> 00:37:29,483 ♪I engrave your name♪ 588 00:37:29,483 --> 00:37:35,819 ♪Believe me, you're the only one♪ 589 00:37:50,955 --> 00:37:53,942 ♪Wind rises and rain ceases♪ 590 00:37:54,989 --> 00:37:57,928 ♪During the long-lost quiet time♪ 591 00:37:58,955 --> 00:38:02,827 ♪Both of us get closer♪ 592 00:38:02,827 --> 00:38:04,971 ♪And watch the stars♪ 593 00:38:06,763 --> 00:38:09,883 ♪I've fallen in love silently♪ 594 00:38:10,955 --> 00:38:13,999 ♪Stories leave no trace behind♪ 595 00:38:14,731 --> 00:38:16,715 ♪On a moonlight night♪ 596 00:38:16,939 --> 00:38:18,859 ♪I lapsed into my memories♪ 597 00:38:18,859 --> 00:38:21,740 ♪About you♪ 598 00:38:21,740 --> 00:38:25,145 ♪All laughter and joy are about you♪ 599 00:38:25,675 --> 00:38:27,243 ♪It's unforgettable♪ 600 00:38:27,243 --> 00:38:29,035 ♪It's all about you♪ 601 00:38:29,803 --> 00:38:31,275 ♪The past glided before my mind♪ 602 00:38:31,275 --> 00:38:33,675 ♪I smiled and cried♪ 603 00:38:33,675 --> 00:38:38,451 ♪For happiness♪ 604 00:38:39,243 --> 00:38:42,733 ♪I went about the world looking for you♪ 605 00:38:42,923 --> 00:38:46,976 ♪All I have was the echo in the valley♪ 606 00:38:46,976 --> 00:38:48,907 ♪In this tranquil world♪ 607 00:38:48,907 --> 00:38:50,923 ♪I've finally found you♪ 608 00:38:50,923 --> 00:38:55,051 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 609 00:38:55,051 --> 00:38:58,956 ♪I've been looking for you♪ 610 00:38:58,956 --> 00:39:03,174 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 611 00:39:03,755 --> 00:39:05,451 ♪Among the vast sea of people♪ 612 00:39:05,451 --> 00:39:07,467 ♪I engrave your name♪ 613 00:39:07,467 --> 00:39:13,793 ♪Believe me, you're the only one♪ 36307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.