All language subtitles for EP12_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,604 --> 00:01:59,768 =Episode 12= 21 00:02:01,084 --> 00:02:03,036 (Zhengwu Alliance) 22 00:02:10,080 --> 00:02:11,840 Qiyuan Sect is really wicked. 23 00:02:13,120 --> 00:02:14,640 The ones who got fooled are also foolish. 24 00:02:15,159 --> 00:02:18,640 They're so naive to think worshiping could get things easy. 25 00:02:20,184 --> 00:02:21,496 (Yongwu Hall disciples) Qiming, 26 00:02:21,496 --> 00:02:23,200 (Xu Qiming, Chen Qianjun) Head Ju has come back. 27 00:02:23,200 --> 00:02:26,040 I saw him, Qianjun. Among the Zhengwu Alliance's Heads, 28 00:02:26,040 --> 00:02:29,480 he's the only one who hasn't fought and won. 29 00:02:29,480 --> 00:02:31,759 Right, he doesn't deserve to be the Head. 30 00:02:33,039 --> 00:02:34,599 I thought Jiqiao Hall is long gone. 31 00:02:34,599 --> 00:02:35,640 Qianjun, Qiming. 32 00:02:38,000 --> 00:02:41,176 Shifang is our fellow and the Head. Don't be rude. 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,239 Yes, Head Wen. 34 00:02:43,239 --> 00:02:44,312 Get lost. 35 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 Shifang. 36 00:02:49,360 --> 00:02:50,424 Yang. 37 00:02:52,079 --> 00:02:55,680 It has been a long time. I need to visit Lv Dazhi now. 38 00:02:55,680 --> 00:02:57,439 You take good care of the guests. 39 00:02:57,439 --> 00:02:58,840 I'll buy you drinks when I get back. 40 00:03:00,312 --> 00:03:01,400 I'd take my leave. 41 00:03:04,504 --> 00:03:05,560 Shifang. 42 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 This man seems quite generous and righteous. 43 00:03:08,799 --> 00:03:11,599 As Yongwu Hall's Head, Yang is friendly, 44 00:03:12,400 --> 00:03:15,080 and he is also my best friend in Zhengwu Alliance. 45 00:03:15,080 --> 00:03:18,479 Xu Qiming and Chen Qianjun are from his hall. 46 00:03:19,879 --> 00:03:22,440 Shifang, how many people are there in your Jiqiao Hall? 47 00:03:24,479 --> 00:03:26,479 I'm the only one right now. 48 00:03:29,760 --> 00:03:33,720 That means few people are good at making mechanism these days. 49 00:03:33,720 --> 00:03:35,720 Shifang, I think you're amazing. 50 00:03:36,239 --> 00:03:37,720 Thank you, Little Yue. 51 00:03:37,720 --> 00:03:38,879 Let's go. 52 00:03:38,879 --> 00:03:39,992 Let's go. 53 00:03:40,640 --> 00:03:42,159 Your Zhengwu Alliance seems... 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,464 How's it? It's pretty good. 55 00:03:45,464 --> 00:03:46,479 Pretty good. 56 00:03:46,479 --> 00:03:47,608 Over there, up ahead. 57 00:03:47,608 --> 00:03:48,664 Up ahead? 58 00:03:48,664 --> 00:03:49,752 Hurry up. 59 00:03:53,159 --> 00:03:56,479 Zhaoyan, it has been a long time. We miss you so much. 60 00:03:57,239 --> 00:03:58,264 So do I. 61 00:03:59,080 --> 00:04:00,919 It seems Zhaoyan doesn't miss us. 62 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 Senior, you still like to joke. 63 00:04:06,319 --> 00:04:08,280 Luo, why weren't you there? 64 00:04:08,280 --> 00:04:10,000 I heard the disturbance outside earlier, 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,759 but I'm not a member of the Zhengwu Alliance, 66 00:04:11,759 --> 00:04:12,959 so I waited here. 67 00:04:13,720 --> 00:04:15,520 I didn't expect such a thing to happen. 68 00:04:16,720 --> 00:04:18,160 We must eliminate Qiyuan Sect right away. 69 00:04:19,800 --> 00:04:21,360 Welcome to the Zhengwu Alliance. 70 00:04:24,919 --> 00:04:27,440 Ming Xiu, how's your master? 71 00:04:28,759 --> 00:04:30,919 Thank you for your concern, he is all well. 72 00:04:32,759 --> 00:04:35,759 Alliance Leader, they are my friends I mentioned in the letter. 73 00:04:36,919 --> 00:04:40,199 Little Yue, Jinzhao, and Senior Xian Qing. 74 00:04:40,959 --> 00:04:43,759 I have known you three from the letters of Shifang. 75 00:04:44,479 --> 00:04:48,479 Recently, I've also heard of your heroic deeds from Master Luo. 76 00:04:48,479 --> 00:04:51,039 It's an honor to meet you today. 77 00:04:52,399 --> 00:04:53,528 You flatter us. 78 00:04:55,640 --> 00:04:56,696 Shifang. 79 00:04:58,360 --> 00:05:02,000 You've been gone for so long and just sent only two letters. 80 00:05:04,959 --> 00:05:06,160 I'm sorry, Alliance Leader. 81 00:05:06,839 --> 00:05:10,520 Alliance Leader Zuo, Shifang has been helping us on this journey. 82 00:05:10,520 --> 00:05:14,479 Right. We destroyed stronghold of Qiyuan Sect in Luori Village. 83 00:05:14,479 --> 00:05:16,039 Shifang has indeed made a great contribution. 84 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Really? 85 00:05:20,199 --> 00:05:23,720 It seems Shifang has made great progress on this journey. 86 00:05:30,640 --> 00:05:35,559 Please try the iced plum soup, which is a specialty in Jing'an 87 00:05:35,559 --> 00:05:38,520 and perfect for relieving the heat. Please enjoy. 88 00:05:41,839 --> 00:05:42,880 Refreshing. 89 00:05:42,880 --> 00:05:43,928 Take it slow. 90 00:05:45,640 --> 00:05:48,360 Miss Yue, if you like it, you can have... 91 00:05:48,360 --> 00:05:49,432 Another bowl. 92 00:05:50,199 --> 00:05:51,440 You're being impolite. 93 00:05:53,199 --> 00:05:54,328 - Here you are. - Thank you. 94 00:05:57,720 --> 00:05:59,399 I haven't been back for a long time. 95 00:05:59,399 --> 00:06:01,600 I really miss this flavor. 96 00:06:02,959 --> 00:06:06,080 In that case, you should stay here a little longer. 97 00:06:07,319 --> 00:06:11,399 I mean... Hey, I want another bowl too. 98 00:06:11,399 --> 00:06:14,639 I learned from Shifang's letter you are also investigating Qiyuan Sect. 99 00:06:16,440 --> 00:06:18,839 Alliance Leader Zuo, Qiyuan Sect has committed many evil deeds. 100 00:06:19,440 --> 00:06:21,000 It's our job to get rid of them. 101 00:06:21,600 --> 00:06:24,679 Yue, I have informed Alliance Leader Zuo about the matter of Bian Luohuan. 102 00:06:25,480 --> 00:06:28,720 Zhengwu Alliance and Qiyuan Sect have been fighting for a long time, 103 00:06:30,000 --> 00:06:33,600 but we've never had a clue about their Didact. 104 00:06:34,440 --> 00:06:35,920 Yue, don't get discouraged. 105 00:06:37,119 --> 00:06:39,559 We've been receiving 106 00:06:39,559 --> 00:06:42,720 a lot of anonymous information from heroes in recent days. 107 00:06:42,720 --> 00:06:44,359 With these clues, 108 00:06:44,359 --> 00:06:48,239 we wiped out the stronghold of Jiangning branch of Qiyuan Sect. 109 00:06:49,200 --> 00:06:53,639 The sect leader of Qiyuan Sect was inspecting there, so we killed him too. 110 00:06:54,920 --> 00:06:57,720 Besides, I have a crystal 111 00:06:58,359 --> 00:07:02,959 found by the Master Luo from Luori Village's stronghold. 112 00:07:04,000 --> 00:07:06,639 Unfortunately, we don't know its origin. 113 00:07:06,639 --> 00:07:08,480 Do any of you might have a clue? 114 00:07:08,480 --> 00:07:09,880 (Isn't it the crystal from Wuyan Village?) 115 00:07:10,399 --> 00:07:11,679 (How did it end up in Luori Village?) 116 00:07:12,440 --> 00:07:15,000 (I might trade the information about the crystal for a favor,) 117 00:07:15,679 --> 00:07:18,839 (so I could ask the Zhengwu Alliance to help us investigate our origins.) 118 00:07:18,839 --> 00:07:23,280 Qi, doesn't this crystal look like the one we saw in Wuyan Village? 119 00:07:24,440 --> 00:07:28,040 Right. I remember when I woke up, 120 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 I think I've seen this crystal. 121 00:07:30,200 --> 00:07:33,280 Alliance Leader Zuo, we've lived in Wuyan Village for a while. 122 00:07:33,799 --> 00:07:35,679 Since this crystal is related to Wuyan Village, 123 00:07:36,239 --> 00:07:39,959 if you don't mind, we could go to investigate it. 124 00:07:39,959 --> 00:07:41,519 Luo, do you think so? 125 00:07:42,040 --> 00:07:43,192 Of course. 126 00:07:45,239 --> 00:07:48,639 Good, then I shall await the good news. 127 00:07:49,639 --> 00:07:52,079 Since you have come to Jing'an, 128 00:07:52,079 --> 00:07:55,320 if you need anything, just tell Shifang. 129 00:07:56,119 --> 00:07:57,144 Yes. 130 00:08:03,359 --> 00:08:05,639 Come in, this is my Jiqiao Hall. 131 00:08:06,399 --> 00:08:09,720 Shifang, your Jiqiao Hall looks so nice. 132 00:08:11,040 --> 00:08:12,559 Shifang, what is this? 133 00:08:14,440 --> 00:08:16,000 It's for measuring the wind power. 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,200 What's the use of it? 135 00:08:18,200 --> 00:08:20,040 Of course, it is of great use. 136 00:08:21,959 --> 00:08:24,839 Measuring the wind power would be useful 137 00:08:24,839 --> 00:08:26,720 in war and farming. 138 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 Zhaoyan, you are amazing. 139 00:08:28,920 --> 00:08:32,040 Right, I have a lot of useful stuff in my room. 140 00:08:32,040 --> 00:08:33,079 I'll show you. 141 00:08:33,720 --> 00:08:36,160 Let's go. Here. 142 00:08:45,559 --> 00:08:47,600 This is my room. Feel free to visit. 143 00:08:50,320 --> 00:08:52,399 I've never seen a room like this. 144 00:08:56,959 --> 00:08:59,480 Don't touch it! This is my defense mechanism. 145 00:08:59,480 --> 00:09:00,519 Don't touch it recklessly. 146 00:09:00,519 --> 00:09:02,040 The rest is free to visit. 147 00:09:02,679 --> 00:09:05,600 Shifang is really passionate about mechanisms. 148 00:09:05,600 --> 00:09:06,920 More than that, 149 00:09:07,480 --> 00:09:10,239 he even wants to take these wooden mechanisms as food. 150 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 The mechanism comes from inner inspiration. 151 00:09:13,600 --> 00:09:16,399 One day I will show the world the benefits of them. 152 00:09:16,399 --> 00:09:20,480 Yes, you have to promote them. 153 00:09:21,239 --> 00:09:22,679 Thank you, Jinzhao. 154 00:09:22,679 --> 00:09:23,720 Senior. 155 00:09:23,720 --> 00:09:24,824 Thank you. 156 00:09:28,959 --> 00:09:31,480 Zhaoyan, have some tea. 157 00:09:35,480 --> 00:09:36,632 Thank you, Senior. 158 00:09:39,440 --> 00:09:40,559 You've been in Jing'an for days. 159 00:09:41,320 --> 00:09:42,799 Do you have any good scenes to recommend? 160 00:09:43,799 --> 00:09:46,839 I've been here these days and didn't go sightseeing. 161 00:09:46,839 --> 00:09:48,839 Senior, you might as well ask Shifang. 162 00:09:50,359 --> 00:09:51,880 Yes, Senior Xian Qing. 163 00:09:51,880 --> 00:09:54,000 If there's anything you want to know about Jing'an, 164 00:09:54,000 --> 00:09:55,192 you can just ask me. 165 00:09:56,679 --> 00:09:59,399 Everyone, I am a bit tired and want to take some rest. 166 00:10:09,040 --> 00:10:10,136 Thank you, Shifang. 167 00:10:11,040 --> 00:10:14,160 But now it is hot, I'll take a nap. 168 00:10:18,200 --> 00:10:22,519 Jinzhao, why do Senior Xian Qing and Zhaoyan seem a bit weird? 169 00:10:30,480 --> 00:10:33,800 Can't you see that Senior Xian Qing likes Zhaoyan? 170 00:10:36,079 --> 00:10:39,519 Luo and Senior Xian Qing are both men. 171 00:10:40,199 --> 00:10:41,519 It's impossible. 172 00:10:43,079 --> 00:10:45,800 So does Senior Xian Qing like Luo? 173 00:10:47,199 --> 00:10:48,344 Of course. 174 00:10:51,439 --> 00:10:53,519 This is how Zhaoyan sees Xian Qing. 175 00:10:59,319 --> 00:11:01,720 And this is how Senior Xian Qing sees Zhaoyan. 176 00:11:11,800 --> 00:11:16,920 So it's the unrequited love described in the storybooks? 177 00:11:19,959 --> 00:11:22,800 W-W-Well, this is terrible. 178 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Nothing terrible. 179 00:11:24,560 --> 00:11:26,079 Are you hungry? I'll take you for some snacks. 180 00:11:28,248 --> 00:11:29,360 I'll take you. 181 00:11:29,360 --> 00:11:30,456 You take care of the mechanisms. 182 00:11:31,160 --> 00:11:32,504 - Let's go. - Go to have snacks. 183 00:11:32,504 --> 00:11:35,040 Right, then you take Little Yue for some delicious food. 184 00:11:35,100 --> 00:11:37,000 (Jing'an) 185 00:11:38,552 --> 00:11:39,960 - Here, miss. - Thank you. 186 00:11:40,959 --> 00:11:42,959 Owner, I would like water-chestnut cake, osmanthus cake, 187 00:11:42,959 --> 00:11:45,399 sesame candy, chestnut pastry, and cherry blossom custard. 188 00:11:45,399 --> 00:11:48,439 Miss, eating too many sweets would harm you. 189 00:11:48,439 --> 00:11:49,999 But I want to eat them all. 190 00:11:51,560 --> 00:11:52,664 I'll have one of each. 191 00:11:54,480 --> 00:11:56,519 Jinzhao, I also want to drink that plum soup. 192 00:11:58,879 --> 00:12:00,639 Do you think we still have money? 193 00:12:02,079 --> 00:12:03,128 Yes. 194 00:12:03,720 --> 00:12:06,199 Miss, please wait, I'll get some wrap paper. 195 00:12:12,480 --> 00:12:13,528 Zhu. 196 00:12:15,319 --> 00:12:17,496 Zhu, I've finally found you, Zhu. 197 00:12:17,496 --> 00:12:18,552 Who are you? 198 00:12:19,160 --> 00:12:20,639 Let's go. I'll make you something delicious. 199 00:12:21,160 --> 00:12:22,240 - Who are you? - Take care. 200 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 I don't know you. 201 00:12:23,480 --> 00:12:24,839 - Qi. - Come on, Zhu. 202 00:12:24,839 --> 00:12:25,999 What's the matter? 203 00:12:25,999 --> 00:12:27,040 She grabbed me. 204 00:12:27,040 --> 00:12:29,592 Sorry, both of you, I'm sorry. 205 00:12:29,592 --> 00:12:30,839 - This is my wife. - Zhu. 206 00:12:30,839 --> 00:12:33,160 Because we just lost our daughter a while ago, 207 00:12:33,160 --> 00:12:35,639 my wife couldn't withstand the shock and lost her mind. 208 00:12:35,639 --> 00:12:38,800 So upon seeing a girl at her age, she would mistake her for Zhu. 209 00:12:38,800 --> 00:12:40,240 I'm sorry. 210 00:12:41,944 --> 00:12:43,079 Zhu. 211 00:12:43,079 --> 00:12:45,879 Yaofang, that's not Zhu, you have got the wrong person. 212 00:12:45,879 --> 00:12:46,936 (Pastry Shop) That's Zhu. 213 00:12:48,360 --> 00:12:50,879 Zhu, look at me. Zhu. 214 00:12:51,399 --> 00:12:54,519 Don't you recognize your mother anymore? 215 00:12:55,199 --> 00:12:58,720 Yaofang, no. That's not Zhu. 216 00:12:58,720 --> 00:13:01,800 Zhu. 217 00:13:04,240 --> 00:13:07,639 Honey glazed lotus root, steamed buns, 218 00:13:09,319 --> 00:13:10,759 and your favorite tofu pudding. 219 00:13:12,639 --> 00:13:13,839 Don't worry. I won't leave. 220 00:13:16,079 --> 00:13:17,112 Good then. 221 00:13:29,639 --> 00:13:32,319 Jixing, bring the bowl to Zhu. 222 00:13:33,480 --> 00:13:34,680 What do you call me? 223 00:13:34,680 --> 00:13:35,800 Jixing. 224 00:13:36,319 --> 00:13:40,079 Okay, here. The bowl. 225 00:13:41,439 --> 00:13:42,680 Why are you so careless? 226 00:13:42,680 --> 00:13:44,560 You forgot Zhu's favorite bowl. 227 00:13:45,720 --> 00:13:48,519 Wait for me, I'll go get it. I'll go get it now. 228 00:13:49,079 --> 00:13:50,639 Your father is always careless. 229 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 Here, it's your mother who cherishes you the most. 230 00:13:57,800 --> 00:13:59,399 Zhu likes using this bowl the most. 231 00:14:00,959 --> 00:14:02,199 Your mother remembers it. 232 00:14:07,800 --> 00:14:11,720 It's getting late. Why don't you go back now? 233 00:14:11,720 --> 00:14:15,040 If you want to visit us next time, we are always welcome. 234 00:14:15,040 --> 00:14:17,160 What are you talking about? Where do you want Zhu to go? 235 00:14:20,759 --> 00:14:25,319 Yaofang, you forgot it again. Zhu has already married. 236 00:14:25,319 --> 00:14:27,600 S-She can't always come back. 237 00:14:28,680 --> 00:14:29,720 Married? 238 00:14:34,999 --> 00:14:37,519 Look at your mouth. 239 00:14:37,519 --> 00:14:38,959 What if I'm not around? 240 00:14:44,439 --> 00:14:45,920 She has married? 241 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 - She has married. - Good. 242 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Right, it's good she's married. 243 00:14:52,120 --> 00:14:53,879 Candied hawthorn. 244 00:14:54,680 --> 00:14:59,040 Jinzhao, this pastry doesn't look delicious, 245 00:14:59,040 --> 00:15:00,560 but it just tastes really good. 246 00:15:01,079 --> 00:15:03,879 Is it the taste of mother's cooking? 247 00:15:06,999 --> 00:15:08,024 Perhaps. 248 00:15:10,480 --> 00:15:11,639 Shall we come back again? 249 00:15:22,160 --> 00:15:23,240 Don't do this. 250 00:15:23,240 --> 00:15:26,399 Senior, there are so many people here. 251 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 Senior, please behave. 252 00:15:29,680 --> 00:15:31,199 Behave, Senior. 253 00:15:31,199 --> 00:15:32,999 Are you asking me to behave? 254 00:15:41,439 --> 00:15:43,879 Guest, I'm sorry, truly sorry. 255 00:15:43,879 --> 00:15:47,759 Well, this dog ran over from the back. 256 00:15:48,280 --> 00:15:50,319 But don't worry. I'll handle this right away. 257 00:15:51,839 --> 00:15:52,888 Go away. 258 00:15:59,079 --> 00:16:02,079 Didn't you say you are tired and need to rest? Why are you here 259 00:16:03,439 --> 00:16:04,800 and playing with a dog? 260 00:16:11,280 --> 00:16:13,120 I had enough rest, so I came out for a stroll. 261 00:16:14,560 --> 00:16:17,480 Since we're here, let's have a cup of tea. 262 00:16:17,480 --> 00:16:19,399 Sure, after you, Senior. 263 00:16:22,959 --> 00:16:26,240 Why don't you even tell the difference between a dog and a wolf? 264 00:16:42,480 --> 00:16:46,999 Jinzhao, Jing'an is so beautiful, with so many delicious foods. 265 00:16:47,560 --> 00:16:49,800 Why do people still believe in Qiyuan Sect? 266 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 Maybe they feel empty inside. 267 00:16:53,399 --> 00:16:54,616 Empty? 268 00:16:54,616 --> 00:16:57,519 Yes, just like when you woke up three years ago, 269 00:16:58,560 --> 00:17:00,480 everything seemed to be behind a veil, 270 00:17:00,480 --> 00:17:01,528 and had nothing to do with me. 271 00:17:02,680 --> 00:17:05,999 But I've never felt that way. 272 00:17:07,639 --> 00:17:09,319 Because back then you were a fool. 273 00:17:11,120 --> 00:17:12,759 You're the fool. 274 00:17:12,759 --> 00:17:13,839 I haven't finished. 275 00:17:14,839 --> 00:17:16,319 But it's a good thing 276 00:17:16,319 --> 00:17:17,800 I have a fool like you around. 277 00:17:19,360 --> 00:17:21,959 I'm just starting to feel good about having you around. 278 00:17:22,639 --> 00:17:24,040 Because I don't have time to overthink 279 00:17:25,280 --> 00:17:26,759 while taking care of you every day. 280 00:17:28,040 --> 00:17:32,240 Otherwise, I'd have to believe in something to fill the emptiness. 281 00:17:32,240 --> 00:17:36,280 Alright, I'll give you this for complimenting me. 282 00:17:38,759 --> 00:17:39,879 Aren't you hungry? 283 00:17:39,879 --> 00:17:42,600 This is the sweetest piece I saved for you. 284 00:17:43,120 --> 00:17:44,959 I can't believe you gave me something delicious. 285 00:18:01,040 --> 00:18:02,439 What? 286 00:18:02,439 --> 00:18:03,720 There's something stuck on your lip. 287 00:18:04,319 --> 00:18:07,079 Didn't you always wipe it off for me? 288 00:18:27,120 --> 00:18:28,280 Is that Luo and Xian Qing? 289 00:18:31,720 --> 00:18:33,439 It seems to be. 290 00:18:41,079 --> 00:18:44,160 Zhaoyan, you don't have to feel like you owe me. 291 00:18:49,079 --> 00:18:52,800 After all, I had your demonic power for over twenty years. 292 00:18:53,680 --> 00:18:55,639 I even got you seriously hurt. 293 00:18:56,600 --> 00:18:57,879 I am willing to do it for you. 294 00:18:59,360 --> 00:19:02,759 And I promised you I wouldn't put my life at risk again. 295 00:19:03,599 --> 00:19:05,399 I have listened to what you said. 296 00:19:23,719 --> 00:19:27,840 Jinzhao, I think it's not appropriate to peek at them. 297 00:19:27,840 --> 00:19:32,080 We are just doing so for our friends. Look. 298 00:19:37,879 --> 00:19:41,759 I have things to attend to. I'd take my leave. 299 00:19:43,320 --> 00:19:44,344 Senior. 300 00:19:45,200 --> 00:19:46,359 Zhaoyan, are you avoiding me? 301 00:19:53,960 --> 00:19:55,599 I thought we've made ourselves clear. 302 00:19:57,160 --> 00:19:59,519 No, I'm not avoiding you. 303 00:20:00,399 --> 00:20:03,200 Then why are you in such a hurry to leave at the Jiqiao Hall? 304 00:20:04,639 --> 00:20:07,160 Or don't you consider me as a friend? 305 00:20:08,440 --> 00:20:11,359 No way. You are my friend, of course. 306 00:20:13,840 --> 00:20:14,879 Making friends with a demon. 307 00:20:15,879 --> 00:20:19,320 Aren't you afraid of damaging the Luo family's reputation? 308 00:20:20,080 --> 00:20:24,160 Senior, there's no need to care about it as we are friends. 309 00:20:31,639 --> 00:20:34,639 I guess I can't invite you to enjoy the sunset. 310 00:20:37,560 --> 00:20:38,648 I'd leave. 311 00:20:54,280 --> 00:20:56,040 They're leaving. Let's follow them. 312 00:20:57,960 --> 00:20:59,479 You follow Xian Qing, and I follow Zhaoyan. 313 00:20:59,479 --> 00:21:01,840 Okay, just don't get lost. 314 00:21:02,479 --> 00:21:05,239 It doesn't matter, as you'll always find me. 315 00:21:07,560 --> 00:21:08,664 Let's go. 316 00:21:09,359 --> 00:21:12,200 Hairpins! Brand new hairpins! 317 00:21:18,040 --> 00:21:19,096 Senior Xian Qing. 318 00:21:21,680 --> 00:21:24,879 Jinzhao, why aren't you with Little Yue? 319 00:21:25,440 --> 00:21:26,960 Aren't you afraid Little Yue 320 00:21:27,479 --> 00:21:29,479 would get lost? 321 00:21:30,040 --> 00:21:31,999 Qi and I have Mindlink. 322 00:21:31,999 --> 00:21:34,479 I could always find her no matter where she goes. 323 00:21:35,119 --> 00:21:37,879 However, if you don't invite her to enjoy the sunset in advance, 324 00:21:38,879 --> 00:21:41,479 she would never know. 325 00:21:42,960 --> 00:21:45,680 You were eavesdropping on my conversation with Zhaoyan? 326 00:21:45,680 --> 00:21:47,200 No. I was just passing by. 327 00:22:01,800 --> 00:22:03,080 Zhaoyan, what a coincidence. 328 00:22:04,280 --> 00:22:05,399 Right, Miss Yue. 329 00:22:05,399 --> 00:22:06,520 Why are you here? 330 00:22:07,160 --> 00:22:11,560 I felt it was too stuffy in the Zhengwu Alliance, 331 00:22:11,560 --> 00:22:12,599 so I came here. 332 00:22:20,920 --> 00:22:23,800 Miss Yue, why aren't you with Yue? 333 00:22:23,800 --> 00:22:25,920 I don't have to be with him all the time, right? 334 00:22:26,680 --> 00:22:27,840 Miss Yue, have some tea. 335 00:22:31,759 --> 00:22:32,760 S-Sorry. 336 00:22:36,560 --> 00:22:38,599 It's okay, d-d-don't worry. 337 00:22:39,160 --> 00:22:41,080 Don't worry, I'll take care of it. 338 00:22:41,080 --> 00:22:42,879 You wait here. 339 00:22:45,200 --> 00:22:46,328 Zhaoyan. 340 00:22:52,119 --> 00:22:55,119 If I'm not mistaken, Luo is actually a lady, right? 341 00:22:56,200 --> 00:22:57,800 How did you figure it out? 342 00:22:58,599 --> 00:23:00,759 We have traveled together with Luo until now. 343 00:23:00,759 --> 00:23:02,320 Except for that time at Fengyan Inn, 344 00:23:02,320 --> 00:23:05,800 Luo insisted on spending more money to stay in a single room, 345 00:23:05,800 --> 00:23:07,519 and never bathed with us. 346 00:23:07,519 --> 00:23:10,800 Also, when playing with the dog, she completely behaved like a lady. 347 00:23:12,920 --> 00:23:15,519 Senior, you have a crush on Luo. 348 00:23:17,639 --> 00:23:20,239 You can't hide the affection in your eyes. 349 00:23:21,560 --> 00:23:25,880 You also can't hide your affection to Little Yue. 350 00:23:26,399 --> 00:23:29,119 Senior, could it be that you... 351 00:23:30,759 --> 00:23:32,119 Little Yue is so curious, 352 00:23:32,759 --> 00:23:34,280 so she learns it from you. 353 00:23:34,999 --> 00:23:36,639 Hurry up! 354 00:23:38,359 --> 00:23:39,879 Speak of the devil. 355 00:23:41,879 --> 00:23:42,960 What do you want to do? 356 00:23:42,960 --> 00:23:45,399 Jinzhao, Senior Xian Qing, something has happened. 357 00:23:46,200 --> 00:23:47,320 What's wrong? 358 00:23:47,320 --> 00:23:48,560 Did something happen to Zhaoyan? 359 00:23:49,320 --> 00:23:51,200 Zhaoyan is a lady. 360 00:23:53,840 --> 00:23:55,879 Okay. How did you know that? 361 00:23:59,920 --> 00:24:02,599 Zhaoyan is not quite like you, 362 00:24:02,599 --> 00:24:04,280 but seems similar to me. 363 00:24:09,359 --> 00:24:12,840 There are some parts you can't touch. 364 00:24:12,840 --> 00:24:14,080 I didn't mean to do it. 365 00:24:25,840 --> 00:24:26,936 Let's go. 366 00:24:32,119 --> 00:24:34,200 Why does Zhaoyan pretend to be a man? 367 00:24:34,200 --> 00:24:35,759 How would I know? Ask her yourself. 368 00:24:36,680 --> 00:24:38,119 Does Miss Ming Xiu know it? 369 00:24:38,119 --> 00:24:39,192 What do you think? 370 00:24:40,680 --> 00:24:42,239 So it's only me and Shifang who didn't know. 371 00:24:43,560 --> 00:24:45,720 Jinzhao, I can't believe it. You liar. 372 00:24:51,399 --> 00:24:53,759 Director, I have arranged everything. 373 00:24:53,759 --> 00:24:54,759 I have investigated them. 374 00:25:01,479 --> 00:25:04,639 Jinzhao, why didn't you tell me that Zhaoyan is a lady? 375 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 You too, Senior Xian Qing. 376 00:25:07,359 --> 00:25:09,840 I just knew it. It's all Senior Xian Qing's fault. 377 00:25:09,840 --> 00:25:11,192 What does it have to do with me? 378 00:25:11,599 --> 00:25:15,320 Wait. Fortunately, Zhaoyan is a lady. 379 00:25:15,320 --> 00:25:17,656 Otherwise, Senior Xian Qing, we would think you are into... 380 00:25:18,399 --> 00:25:20,759 Enough. Okay? 381 00:25:20,759 --> 00:25:23,239 Don't talk nonsense. Stop. 382 00:25:24,080 --> 00:25:27,384 Let's go. Hold on. 383 00:25:32,759 --> 00:25:33,784 Senior. 384 00:25:34,399 --> 00:25:35,639 Huanxing incense. 385 00:25:35,639 --> 00:25:38,840 Wolf demon! Someone, there's a wolf demon! 386 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 Let's go, we'd take him away. 387 00:25:42,960 --> 00:25:44,056 Qi, let's go. 388 00:25:49,960 --> 00:25:51,096 Qiyuan Sect. 389 00:25:58,320 --> 00:26:01,560 Huanxing incense. Terrible! 390 00:26:07,080 --> 00:26:08,519 - Right over there! - Hurry up! 391 00:26:08,519 --> 00:26:09,680 A wolf demon. 392 00:26:09,680 --> 00:26:10,776 Stop them! 393 00:26:34,999 --> 00:26:37,800 Alliance Leader Zuo, is this how you treat your guests? 394 00:26:39,119 --> 00:26:41,080 The Zhengwu Alliance never associates with demons. 395 00:26:44,399 --> 00:26:45,528 A wolf demon 396 00:26:47,759 --> 00:26:49,599 is not a guest of the Zhengwu Alliance. 397 00:26:49,599 --> 00:26:52,560 Alliance Leader, they are harboring a demon. Let's take them down. 398 00:26:52,560 --> 00:26:53,720 Go! 399 00:28:01,519 --> 00:28:02,616 Uncle. 400 00:28:07,440 --> 00:28:10,119 Qi, how are you? Are you okay? 401 00:28:17,239 --> 00:28:18,360 Senior Xian Qing. 402 00:28:22,879 --> 00:28:24,519 Master Luo, Miss Ming. 403 00:28:26,239 --> 00:28:29,200 Do you also want to make enemies of the Zhengwu Alliance 404 00:28:29,200 --> 00:28:30,840 and side with the wolf demon? 405 00:28:32,239 --> 00:28:34,920 Master Luo, Miss Ming, kill this wolf demon. 406 00:28:58,200 --> 00:29:01,359 I knew Master Luo is a righteous person. 407 00:29:05,680 --> 00:29:07,399 I will never allow anyone to hurt him. 408 00:29:13,639 --> 00:29:16,599 Alliance Leader, save the words. Everyone, let's take them down! 409 00:30:18,080 --> 00:30:19,399 Qi, find a chance to get away. 410 00:30:24,920 --> 00:30:27,920 Stop! Stop fighting! 411 00:30:28,920 --> 00:30:32,216 Stop! Stop fighting! Jinzhao, stop fighting! 412 00:30:32,879 --> 00:30:34,280 Stop fighting! 413 00:30:35,119 --> 00:30:38,080 Alliance Leader, though Senior Xian Qing is a demon, 414 00:30:38,080 --> 00:30:40,239 he has been helping us track down the Qiyuan Sect all along, 415 00:30:40,239 --> 00:30:42,519 and saved us from danger. 416 00:30:42,519 --> 00:30:46,280 Alliance Leader, Senior Xian Qing is a good demon. 417 00:30:47,119 --> 00:30:48,960 Shifang, move aside. 418 00:30:52,119 --> 00:30:55,560 Alliance Leader Zuo, since Zhengwu Alliance doesn't associate with demons, 419 00:30:55,560 --> 00:30:57,599 we could just leave. Why do you have to kill him? 420 00:30:59,040 --> 00:31:02,200 If he's a demon, don't even think about leaving here today. 421 00:31:03,239 --> 00:31:05,160 I don't allow anyone to hurt Senior Xian Qing. 422 00:31:05,160 --> 00:31:06,264 Take them all down. 423 00:31:31,800 --> 00:31:32,920 Jinzhao. 424 00:31:32,920 --> 00:31:33,960 Qi. 425 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 Jinzhao. 426 00:31:47,680 --> 00:31:49,119 Take Senior Xian Qing away. 427 00:31:50,759 --> 00:31:51,768 Go. 428 00:31:54,639 --> 00:31:57,200 No. I can't run anymore. 429 00:31:58,040 --> 00:31:59,560 I can't run anymore. 430 00:32:00,519 --> 00:32:04,239 Jinzhao, Zhaoyan, sorry to drag you down. 431 00:32:05,479 --> 00:32:07,200 Don't talk like that to friends. 432 00:32:07,200 --> 00:32:08,960 I'll go ahead and buy us some time. 433 00:32:09,599 --> 00:32:10,776 Please protect Xian Qing. 434 00:32:12,320 --> 00:32:14,999 Then I'll go too, so you could take Xian Qing away. 435 00:32:17,599 --> 00:32:18,999 Would you like to be friends with a demon? 436 00:32:20,280 --> 00:32:22,040 You still have the strength to say such things now. 437 00:32:22,040 --> 00:32:24,200 Shifang told us who you are long ago. 438 00:32:24,200 --> 00:32:25,840 So you've been my friend all along. Let's go. 439 00:32:27,399 --> 00:32:30,280 Put me down. Just go find Little Yue. 440 00:32:30,280 --> 00:32:31,840 Go ahead, Yue. I'm here. 441 00:32:33,479 --> 00:32:34,488 Come on. 442 00:32:36,440 --> 00:32:37,464 Here you are. Just go. 443 00:32:38,599 --> 00:32:39,768 Then you guys should be careful. 444 00:32:44,599 --> 00:32:47,320 Zhaoyan, sorry to make you worried. 445 00:32:47,320 --> 00:32:48,479 Don't say so, senior. 446 00:33:10,800 --> 00:33:12,879 (Someone released the Huaxing Powder,) 447 00:33:12,879 --> 00:33:15,000 (you would get hurt if I arrived any later.) 448 00:33:15,800 --> 00:33:20,000 Master, I don't allow anyone to hurt Senior Xian Qing. 449 00:33:36,479 --> 00:33:37,528 Bian Luohuan. 450 00:33:41,879 --> 00:33:42,968 What are you doing? 451 00:35:03,550 --> 00:35:06,466 ♪Looking back♪ 452 00:35:07,586 --> 00:35:10,782 ♪I try to bring back memories♪ 453 00:35:11,678 --> 00:35:15,582 ♪We're connected♪ 454 00:35:15,582 --> 00:35:17,854 ♪It's meant to be♪ 455 00:35:19,454 --> 00:35:23,102 ♪I've fallen in love silently♪ 456 00:35:23,618 --> 00:35:27,426 ♪Years leave no trace behind♪ 457 00:35:27,426 --> 00:35:29,662 ♪On a moonlight night♪ 458 00:35:29,662 --> 00:35:31,646 ♪I lapsed into my memories♪ 459 00:35:31,646 --> 00:35:34,366 ♪About you♪ 460 00:35:34,366 --> 00:35:37,662 ♪All laughter and joy are about you♪ 461 00:35:38,366 --> 00:35:41,758 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 462 00:35:42,306 --> 00:35:44,158 ♪The past glided before my mind♪ 463 00:35:44,158 --> 00:35:46,398 ♪I smiled and cried♪ 464 00:35:46,398 --> 00:35:51,650 ♪For happiness♪ 465 00:35:51,650 --> 00:35:55,550 ♪I went about the world looking for you♪ 466 00:35:55,550 --> 00:35:59,646 ♪All I have was the echo in the valley♪ 467 00:35:59,646 --> 00:36:01,598 ♪In this tranquil world♪ 468 00:36:01,598 --> 00:36:03,646 ♪I've finally found you♪ 469 00:36:03,646 --> 00:36:07,678 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 470 00:36:07,678 --> 00:36:11,422 ♪I've been looking for you♪ 471 00:36:11,422 --> 00:36:15,550 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 472 00:36:16,386 --> 00:36:17,822 ♪Among the vast sea of people♪ 473 00:36:17,822 --> 00:36:20,094 ♪I engrave your name♪ 474 00:36:20,094 --> 00:36:26,110 ♪Believe me, you're the only one♪ 475 00:36:41,634 --> 00:36:44,638 ♪Wind rises and rain ceases♪ 476 00:36:45,602 --> 00:36:48,766 ♪During the long-lost quiet time♪ 477 00:36:49,602 --> 00:36:53,534 ♪Both of us get closer♪ 478 00:36:53,534 --> 00:36:55,678 ♪And watch the stars♪ 479 00:36:57,442 --> 00:37:00,606 ♪I've fallen in love silently♪ 480 00:37:01,570 --> 00:37:04,734 ♪Stories leave no trace behind♪ 481 00:37:04,734 --> 00:37:07,486 ♪On a moonlight night♪ 482 00:37:07,486 --> 00:37:09,630 ♪I lapsed into my memories♪ 483 00:37:09,630 --> 00:37:12,286 ♪About you♪ 484 00:37:12,286 --> 00:37:15,870 ♪All laughter and joy are about you♪ 485 00:37:16,418 --> 00:37:17,822 ♪It's unforgettable♪ 486 00:37:17,822 --> 00:37:19,774 ♪It's all about you♪ 487 00:37:20,386 --> 00:37:22,654 ♪The past glided before my mind♪ 488 00:37:22,654 --> 00:37:24,350 ♪I smiled and cried♪ 489 00:37:24,350 --> 00:37:29,438 ♪For happiness♪ 490 00:37:29,438 --> 00:37:33,374 ♪I went about the world looking for you♪ 491 00:37:33,374 --> 00:37:37,374 ♪All I have was the echo in the valley♪ 492 00:37:37,374 --> 00:37:39,614 ♪In this tranquil world♪ 493 00:37:39,614 --> 00:37:41,598 ♪I've finally found you♪ 494 00:37:41,598 --> 00:37:45,630 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 495 00:37:45,630 --> 00:37:49,566 ♪I've been looking for you♪ 496 00:37:49,566 --> 00:37:53,790 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 497 00:37:53,790 --> 00:37:55,806 ♪Among the vast sea of people♪ 498 00:37:55,806 --> 00:37:58,174 ♪I engrave your name♪ 499 00:37:58,174 --> 00:38:04,286 ♪Believe me, you're the only one♪ 34343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.