Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,120 --> 00:02:03,250
>> gunnerson: they found someone
Better, hilda.
2
00:02:03,250 --> 00:02:06,170
You won't be needed.
>> krystle: mrs. Gunnerson.
3
00:02:06,170 --> 00:02:09,830
>> gunnerson: oh, forgive me.
>> krystle: what's wrong?
4
00:02:09,830 --> 00:02:12,460
>> gunnerson: nothing,
Mrs. Carrington.
5
00:02:12,460 --> 00:02:15,120
I'm so sorry.
>> krystle: what is it?
6
00:02:15,120 --> 00:02:19,250
I've never seen you like this.
>> gunnerson: I've been with
7
00:02:19,250 --> 00:02:23,330
This family for a long time.
>> krystle: yes, you have.
8
00:02:23,330 --> 00:02:28,080
>> gunnerson: mrs. Carrington, I
So looked forward to mr. Adam's
9
00:02:28,080 --> 00:02:32,710
Wedding, and now to be told I
Won't be needed at all, not even
10
00:02:32,710 --> 00:02:37,080
To help supervise in the
Kitchen -- well, it just hurts.
11
00:02:37,080 --> 00:02:42,380
>> krystle: did mrs. Colby tell
You this?
12
00:02:42,380 --> 00:02:45,500
Where is she?
>> gunnerson: in the
13
00:02:45,500 --> 00:02:48,290
Conservatory.
Oh, please, mrs. Carrington, I
14
00:02:48,290 --> 00:02:51,330
Don't want to cause any trouble.
>> krystle: you're not the one
15
00:02:51,330 --> 00:02:59,120
Who's causing the trouble.
>> alexis: and I want you to
16
00:02:59,120 --> 00:03:01,380
Have the couches in the living
Room removed and put into
17
00:03:01,380 --> 00:03:02,790
Storage.
>> krystle: alexis.
18
00:03:02,790 --> 00:03:04,830
>> alexis: hello, krystle.
>> krystle: gerard,
19
00:03:04,830 --> 00:03:07,120
Mrs. Gunnerson would like to see
You in the kitchen.
20
00:03:07,120 --> 00:03:13,500
>> gerard: yes, mrs. Carrington.
>> krystle: listen to me
21
00:03:13,500 --> 00:03:16,080
Carefully, alexis, so there's no
Misunderstanding.
22
00:03:16,080 --> 00:03:19,460
Blake and I gave you permission
To come into our home to oversee
23
00:03:19,460 --> 00:03:22,040
Adam's wedding.
We did not give you the right to
24
00:03:22,040 --> 00:03:23,960
Insult the people who work for
Us.
25
00:03:23,960 --> 00:03:27,080
>> alexis: I suppose you've been
Talking to mrs. Gunnerson.
26
00:03:27,080 --> 00:03:29,790
>> krystle: you know how we feel
About her and the rest of the
27
00:03:29,790 --> 00:03:31,420
Staff.
We consider them part of our
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,460
Family.
>> alexis: look, I didn't mean
29
00:03:33,460 --> 00:03:35,920
To be insulting, krystle.
I'm simply happier working with
30
00:03:35,920 --> 00:03:38,210
My own caterers.
>> krystle: fine. Just make sure
31
00:03:38,210 --> 00:03:40,250
They're comfortable working with
Our staff.
32
00:03:40,250 --> 00:03:43,880
Have I made myself clear?
>> alexis: crystal clear.
33
00:03:43,880 --> 00:03:48,210
>> krystle: alexis, I'll go out
Of my way to help make this
34
00:03:48,210 --> 00:03:52,330
Wedding a joyous occasion.
But when it's over, so is your
35
00:03:52,330 --> 00:03:56,500
Involvement with this house and
Our lives.
36
00:04:15,080 --> 00:04:19,380
>> blake: yes?
37
00:04:19,380 --> 00:04:21,420
>> mr. Fallmont is here to see
You.
38
00:04:21,420 --> 00:04:26,000
>> blake: clay?
Send him in, please.
39
00:04:26,000 --> 00:04:28,880
Well, hello, buck.
>> buck: hello, blake.
40
00:04:28,880 --> 00:04:31,750
Sorry to disappoint you.
I need to see you.
41
00:04:31,750 --> 00:04:34,500
>> blake: sure.
What's on your mind?
42
00:04:34,500 --> 00:04:37,120
>> buck: your niece.
>> blake: leslie?
43
00:04:37,120 --> 00:04:39,960
>> buck: I want her to stop
Seeing clay.
44
00:04:39,960 --> 00:04:43,080
>> blake: you know that leslie's
Not a child.
45
00:04:43,080 --> 00:04:46,210
Why are you coming to me?
I'm not her father.
46
00:04:46,210 --> 00:04:49,580
It seems to me your argument is
With my brother.
47
00:04:49,580 --> 00:04:52,620
>> buck: the less I say to
Ben carrington, the better.
48
00:04:52,620 --> 00:04:56,040
Whenever the fallmonts and the
Carringtons get together,
49
00:04:56,040 --> 00:04:58,290
Somebody always seems to get
Hurt.
50
00:04:58,290 --> 00:05:01,620
>> blake: I thought the feud
Between us was over, buck.
51
00:05:01,620 --> 00:05:04,500
>> buck: if you think that, then
You're a fool.
52
00:05:04,500 --> 00:05:08,000
>> blake: well, this fool has
Got work to do, so whatever you
53
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Want from me, the answer is no.
Now please leave.
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,750
>> buck: maybe you ought to let
Nature take its course, then,
55
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
Blake.
When the scandal hits, don't say
56
00:05:16,750 --> 00:05:18,830
I didn't warn you.
>> blake: what the hell are you
57
00:05:18,830 --> 00:05:21,460
Talking about, anyway?
>> buck: oh, the word "Scandal"
58
00:05:21,460 --> 00:05:23,710
Gets your attention, does it?
>> blake: what scandal?
59
00:05:23,710 --> 00:05:26,620
>> buck: the one that will bring
The carringtons down to earth
60
00:05:26,620 --> 00:05:30,420
For a change.
Clay isn't my son.
61
00:05:30,420 --> 00:05:33,710
He belongs to ben.
>> blake: that's ridiculous.
62
00:05:33,710 --> 00:05:36,540
>> buck: that happens to be the
Truth.
63
00:05:36,540 --> 00:05:40,250
You know what that means?
It means your niece is sleeping
64
00:05:40,250 --> 00:05:47,250
With her brother.
>> leslie: say it again.
65
00:05:47,250 --> 00:05:51,380
>> clay: no, I don't want to
Spoil you.
66
00:05:51,380 --> 00:05:54,960
Okay. I love you.
>> leslie:
67
00:05:54,960 --> 00:05:57,880
Now, was that so hard?
>> clay: actually, it was pretty
68
00:05:57,880 --> 00:06:02,790
Easy.
I really do love you.
69
00:06:02,790 --> 00:06:05,790
>> leslie: I love you, too.
70
00:06:05,790 --> 00:06:09,880
Pretty crazy, huh?
>> clay: you know what's crazy?
71
00:06:09,880 --> 00:06:12,710
>> leslie: what?
>> clay: you.
72
00:06:12,710 --> 00:06:17,620
Yes, you not moving in with me.
Now, I asked you the other day.
73
00:06:17,620 --> 00:06:21,330
How many more invitations are
You gonna need?
74
00:06:21,330 --> 00:06:25,540
>> leslie: it's just...I haven't
Lived with a man before.
75
00:06:25,540 --> 00:06:30,000
>> clay: well, I'll tell you
What -- since today is your day
76
00:06:30,000 --> 00:06:33,790
Off, live here today.
Then you won't be able to say
77
00:06:33,790 --> 00:06:36,460
That anymore.
>> leslie: oh, are you slick.
78
00:06:36,460 --> 00:06:39,000
>> clay: yeah.
>> leslie: I have a better idea.
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,830
>> clay: what?
>> leslie: since today is my day
80
00:06:41,830 --> 00:06:43,790
Off, why don't I live here
Today?
81
00:06:43,790 --> 00:06:46,000
Then I won't be able to say that
Anymore?
82
00:06:46,000 --> 00:06:49,620
>> clay:
83
00:06:53,880 --> 00:07:06,750
>> clay: you are a genius.
>> ben: I just got back to the
84
00:07:06,750 --> 00:07:08,330
Office.
You wanted to see me?
85
00:07:08,330 --> 00:07:17,170
>> blake: yes. Close the door.
>> ben: what's up?
86
00:07:17,170 --> 00:07:22,670
>> blake: sit down.
Buck fallmont paid me a visit
87
00:07:22,670 --> 00:07:25,290
This morning.
>> ben: that must have been fun.
88
00:07:25,290 --> 00:07:28,620
>> blake: ben, we may have a
Serious problem on our hands.
89
00:07:28,620 --> 00:07:31,420
I want you to level with me.
>> ben: about what?
90
00:07:31,420 --> 00:07:33,880
>> blake: about your affair with
Emily.
91
00:07:33,880 --> 00:07:36,540
>> ben: oh, my god.
Why can't he let that rest?
92
00:07:36,540 --> 00:07:39,040
Emily's dead.
>> blake: yes, but her son
93
00:07:39,040 --> 00:07:41,080
Isn't.
>> ben: just what is that
94
00:07:41,080 --> 00:07:43,750
Supposed to mean?
If you have something to say,
95
00:07:43,750 --> 00:07:50,830
Say it.
>> blake: according to
96
00:07:50,830 --> 00:07:54,290
Buck fallmont, clay isn't his
Son.
97
00:07:54,290 --> 00:07:56,540
He's yours.
>> ben: what?!
98
00:07:56,540 --> 00:07:59,500
>> blake: he said that he was
Out campaigning when clay was
99
00:07:59,500 --> 00:08:02,120
Conceived and that you were here
Sleeping with emily.
100
00:08:02,120 --> 00:08:05,250
>> ben: he's a drunken liar.
>> blake: he was sober and dead
101
00:08:05,250 --> 00:08:07,080
Serious.
Now, can this be true?
102
00:08:07,080 --> 00:08:09,120
>> ben: no.
>> blake: why not?
103
00:08:09,120 --> 00:08:11,830
How can you be sure?
>> ben: I'm telling you, it's
104
00:08:11,830 --> 00:08:14,290
Not true.
>> blake: yes, but are you sure?
105
00:08:14,290 --> 00:08:17,250
Did emily ever give you any
Reason to think that clay might
106
00:08:17,250 --> 00:08:19,540
Be your son?
>> ben: no. Emily's dead.
107
00:08:19,540 --> 00:08:22,500
This is just buck fallmont's way
Of getting back at me.
108
00:08:22,500 --> 00:08:25,170
>> blake: you still don't
Understand, do you?
109
00:08:25,170 --> 00:08:28,250
Now, your daughter leslie has
Gotten very involved with clay.
110
00:08:28,250 --> 00:08:30,460
Do you know what it means if
This is true?
111
00:08:30,460 --> 00:08:32,380
>> ben: but, damn it, it is not
True.
112
00:08:32,380 --> 00:08:35,250
>> blake: but you don't know
That, and until you do, you've
113
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
Got to keep leslie away from
Clay.
114
00:08:37,250 --> 00:08:39,580
>> ben: I can't do that.
She'll want to know why.
115
00:08:39,580 --> 00:08:41,920
>> blake: well, then, make up
Something.
116
00:08:41,920 --> 00:08:44,420
>> ben:
I've just got her back into my
117
00:08:44,420 --> 00:08:47,040
Life after all these years.
I am not gonna let
118
00:08:47,040 --> 00:08:49,080
Buck fallmont's lies spoil her
Life.
119
00:08:49,080 --> 00:08:51,620
She's happy now.
>> blake: ben, that doesn't make
120
00:08:51,620 --> 00:08:53,790
Sense.
Do you realize the consequences
121
00:08:53,790 --> 00:08:56,080
If you don't tell them?
>> ben:
122
00:08:56,080 --> 00:08:59,250
>> blake: all right, all right.
Those two innocent kids might be
123
00:08:59,250 --> 00:09:02,250
On their way to ruining their
Lives, and if you're not going
124
00:09:02,250 --> 00:09:10,710
To tell them, theniwill.
125
00:09:10,710 --> 00:09:13,380
>> leslie: aha!
I knew that you would forget
126
00:09:13,380 --> 00:09:15,330
Something.
Didn't I say this morning
127
00:09:15,330 --> 00:09:22,670
You'd --
Hi, uncle blake.
128
00:09:22,670 --> 00:09:24,580
>> blake: leslie.
I'm looking for clay.
129
00:09:24,580 --> 00:09:27,170
>> leslie: come on in.
He left for work already this
130
00:09:27,170 --> 00:09:30,040
Morning, but if it's important,
I can go and try and get him --
131
00:09:30,040 --> 00:09:32,250
>> blake: no, no, no, there's
Nothing urgent.
132
00:09:32,250 --> 00:09:35,040
I'll catch up with him later.
>> leslie: he said he would be
133
00:09:35,040 --> 00:09:40,460
Out in the field until this
Afternoon.
134
00:09:40,460 --> 00:09:43,330
Uh, can I get you a cup of
Coffee or something?
135
00:09:43,330 --> 00:09:46,500
>> blake: no, no, thank you.
I really must be going.
136
00:09:46,500 --> 00:10:11,540
>> leslie: okay.
137
00:10:11,540 --> 00:10:13,580
>> blake: hi, clay.
>> clay: blake.
138
00:10:13,580 --> 00:10:16,250
>> blake: I wanted to talk to
You about something.
139
00:10:16,250 --> 00:10:19,380
>> clay: this wouldn't be about
Leslie and me, would it --
140
00:10:19,380 --> 00:10:22,750
Because we're seeing each other?
>> blake: just how serious is it
141
00:10:22,750 --> 00:10:25,250
Between you two?
>> clay:
142
00:10:25,250 --> 00:10:29,460
Oh, that's something I expect
From my father, blake, not from
143
00:10:29,460 --> 00:10:32,290
You.
Why didn't ben come to see me
144
00:10:32,290 --> 00:10:34,040
About this?
Why you?
145
00:10:34,040 --> 00:10:37,500
Unless this didn't come from the
Carringtons.
146
00:10:37,500 --> 00:10:40,460
My father's pulling the strings,
Isn't he?
147
00:10:40,460 --> 00:10:43,750
>> blake: buck is concerned
About you, yes.
148
00:10:43,750 --> 00:10:46,500
>> clay: don't play his game.
I love leslie.
149
00:10:46,500 --> 00:10:48,580
I wouldn't do anything to hurt
Her.
150
00:10:48,580 --> 00:10:51,080
>> blake: not knowingly.
>> clay: not at all!
151
00:10:51,080 --> 00:10:54,380
>> blake: what if I told you
That you could hurt leslie and
152
00:10:54,380 --> 00:10:57,040
Maybe yourself, too, unless she
Stops seeing you?
153
00:10:57,040 --> 00:11:00,540
>> clay: I'd say you're crazy.
I don't want to talk about this
154
00:11:00,540 --> 00:11:02,540
Anymore.
>> blake: wait a minute.
155
00:11:02,540 --> 00:11:04,880
We've got to talk about this.
>> clay: why?
156
00:11:04,880 --> 00:11:08,380
>> blake: because buck told me
Something this morning, and if
157
00:11:08,380 --> 00:11:11,710
It's true, it can hurt a lot of
People, but mostly you and
158
00:11:11,710 --> 00:11:16,290
Leslie.
>> clay: okay, what did he say
159
00:11:16,290 --> 00:11:18,580
This time?
>> blake: I don't want to
160
00:11:18,580 --> 00:11:21,170
Believe this.
I swear to you I don't.
161
00:11:21,170 --> 00:11:29,000
>> clay: just say it.
>> blake: he claims that he may
162
00:11:29,000 --> 00:11:32,620
Not be your father.
>> clay: what?
163
00:11:32,620 --> 00:11:37,580
>> blake: he says that you may
Be ben's son.
164
00:11:37,580 --> 00:11:40,790
>> clay:
He said that?
165
00:11:40,790 --> 00:11:42,670
Well, he's lying.
It's not true.
166
00:11:42,670 --> 00:11:45,620
See, he sees me happy, and it's
Killing him, so he made up this
167
00:11:45,620 --> 00:11:46,880
Lie.
It's not gonna work.
168
00:11:46,880 --> 00:11:49,670
>> blake: I hope that it's a
Lie, but until we know for
169
00:11:49,670 --> 00:11:51,580
Sure --
>> clay: itisa lie, and he's
170
00:11:51,580 --> 00:11:54,080
Not gonna get away with it.
>> blake: now, clay, wait.
171
00:11:54,080 --> 00:11:58,670
>> clay: he's not gonna get away
With it this time!
172
00:12:24,500 --> 00:12:31,500
>> clay:
How low can you get?
173
00:12:31,500 --> 00:12:33,830
>> buck: take it easy, boy.
>> clay: I want to know why you
174
00:12:33,830 --> 00:12:39,670
Said it.
>> buck: tell me what I said,
175
00:12:39,670 --> 00:12:42,250
And I'll tell you why I said it.
>> clay: oh, stop it.
176
00:12:42,250 --> 00:12:44,040
I just talked to
Blake carrington.
177
00:12:44,040 --> 00:12:47,380
Is your hate for me so deep that
You're willing to ruin an
178
00:12:47,380 --> 00:12:50,880
Innocent girl just to get at me?
>> buck: I'm trying to keep you
179
00:12:50,880 --> 00:12:53,330
From making a big mistake, clay,
Again.
180
00:12:53,330 --> 00:12:57,420
>> clay: oh, and that's supposed
To justify this disgusting lie?
181
00:12:57,420 --> 00:13:00,380
What kind of man are you?
>> buck: I'm the kind of man
182
00:13:00,380 --> 00:13:03,040
That does what he has to do
Because he knows it's right.
183
00:13:03,040 --> 00:13:05,170
Now, you listen to me.
You and I have had a lot of
184
00:13:05,170 --> 00:13:07,460
Differences, boy, but we can put
That behind us.
185
00:13:07,460 --> 00:13:09,920
With the girl and the
Carringtons out of your life,
186
00:13:09,920 --> 00:13:12,080
You can get back on track again,
And I'll help you.
187
00:13:12,080 --> 00:13:15,080
>> clay: you can go to hell.
I don't want anything from you.
188
00:13:15,080 --> 00:13:16,920
You're nothing but a drunken
Liar.
189
00:13:16,920 --> 00:13:19,290
>> buck: you are
Ben carrington's son, and he
190
00:13:19,290 --> 00:13:21,500
Knows it.
>> clay: it's a lie. I could --
191
00:13:21,500 --> 00:13:25,790
>> buck: you could what, kill
Me?!
192
00:13:25,790 --> 00:13:35,880
Go ahead!
It won't make any difference.
193
00:13:35,880 --> 00:13:40,750
That tramp is still your sister.
Ohh!
194
00:13:49,330 --> 00:13:52,670
You can't run away from the
Truth, boy.
195
00:14:06,170 --> 00:14:09,000
>> dr. Miller: good morning,
Sarah.
196
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
How are you feeling today?
>> sarah: a little bird flew to
197
00:14:13,120 --> 00:14:16,750
The window this morning.
It was a blue jay, cathy's
198
00:14:16,750 --> 00:14:19,880
Favorite.
>> dr. Miller: can we talk about
199
00:14:19,880 --> 00:14:23,170
Cathy today?
>> sarah: cathy's my beautiful
200
00:14:23,170 --> 00:14:26,040
Daughter.
>> dr. Miller: yes, she was.
201
00:14:26,040 --> 00:14:29,960
>> sarah: was?
>> dr. Miller: can you tell me
202
00:14:29,960 --> 00:14:33,080
Where she is now?
>> sarah: I don't want to talk
203
00:14:33,080 --> 00:14:35,250
About that?
Doctor, my head hurts.
204
00:14:35,250 --> 00:14:37,330
I can't.
I don't want to think about
205
00:14:37,330 --> 00:14:39,290
That.
>> dr. Miller: sarah, don't you
206
00:14:39,290 --> 00:14:42,500
Remember what I said yesterday?
>> sarah: you said she was dead!
207
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
I don't want to talk about that!
208
00:14:45,000 --> 00:14:46,750
Krystle!
I'm so glad you're here.
209
00:14:46,750 --> 00:14:48,710
Would you tell her cathy is not
Dead?
210
00:14:48,710 --> 00:14:54,580
Tell her she's still alive.
>> krystle: I'm sorry, sarah.
211
00:14:54,580 --> 00:15:08,500
I can't do that.
I can't...Because cathy is dead.
212
00:15:08,500 --> 00:15:13,960
>> sarah: you're all the same.
You don't think I don't know
213
00:15:13,960 --> 00:15:16,040
What you're doing with your
Lies?
214
00:15:16,040 --> 00:15:18,170
>> dr. Miller: it's no lie,
Sarah.
215
00:15:18,170 --> 00:15:21,540
>> sarah: my daughter's dead?
Prove it.
216
00:15:21,540 --> 00:15:27,250
See, you can't, can you?
You can't prove that she's dead.
217
00:15:27,250 --> 00:15:37,040
Can you?
>> krystle: dex?
218
00:15:37,040 --> 00:15:39,290
We're in the air on our way to
Wyoming.
219
00:15:39,290 --> 00:15:42,540
I'm sorry we couldn't wait till
They found you, but sarah gave
220
00:15:42,540 --> 00:15:45,540
Us an opening, and the doctor
Felt we had to move quickly.
221
00:15:45,540 --> 00:15:48,330
>> dex: I understand, krystle.
I'm just praying it'll work.
222
00:15:48,330 --> 00:15:53,500
>> krystle: that makes two of
Us.
223
00:15:53,500 --> 00:16:09,170
I'll talk to you soon.
>> leslie: hi, dex.
224
00:16:09,170 --> 00:16:11,790
>> dex: no way.
>> leslie: no way what?
225
00:16:11,790 --> 00:16:15,830
>> dex: I am not gonna pay you
Double time because you decided
226
00:16:15,830 --> 00:16:19,500
To come in on your day off.
>> leslie: don't worry, boss.
227
00:16:19,500 --> 00:16:23,040
It won't cost you.
Actually, I'm looking for clay.
228
00:16:23,040 --> 00:16:26,580
Have you seen him today?
>> dex: as a matter of fact, I
229
00:16:26,580 --> 00:16:28,790
Haven't.
>> leslie: I've been trying to
230
00:16:28,790 --> 00:16:31,750
Reach him, and he's been out all
Day, and he's not answering his
231
00:16:31,750 --> 00:16:33,710
Car phone.
Dex, do you know if there's a
232
00:16:33,710 --> 00:16:35,620
Problem between him and my
Uncle blake?
233
00:16:35,620 --> 00:16:40,460
>> dex: not that I know of. Why?
>> leslie: I don't know.
234
00:16:40,460 --> 00:16:43,250
It's just --
>> dex: leslie, to be this
235
00:16:43,250 --> 00:16:47,620
Worried about the guy, you must
Have really fallen in love with
236
00:16:47,620 --> 00:16:49,710
Him.
>> leslie: yeah. It's scary.
237
00:16:49,710 --> 00:16:53,500
When I was a kid, I swore that
When I grew up, I would never
238
00:16:53,500 --> 00:16:56,710
Believe in love, because I saw
What it did to my mother.
239
00:16:56,710 --> 00:17:00,330
>> dex: now you're hooked.
>> leslie: closed in on me when
240
00:17:00,330 --> 00:17:02,670
I wasn't looking.
>> dex: yeah.
241
00:17:02,670 --> 00:17:05,620
That's the way it happened for
Me, too.
242
00:17:05,620 --> 00:17:08,790
I'm not really sure if I'll ever
Get over it.
243
00:17:08,790 --> 00:17:12,330
But listen -- you and clay, I
Wouldn't worry.
244
00:17:12,330 --> 00:17:16,500
He'll show up, and after he
Does, I predict that the two of
245
00:17:16,500 --> 00:17:20,580
You will live happily ever
After.
246
00:17:27,620 --> 00:17:30,500
>> sammy jo: hello, gerard.
I'm here to pick up danny.
247
00:17:30,500 --> 00:17:33,120
>> gerard: I believe he's
Upstairs with krystina.
248
00:17:33,120 --> 00:17:37,000
>> sammy jo: thank you.
Hello, alexis.
249
00:17:37,000 --> 00:17:39,880
>> alexis: hello, sammy jo.
Oh, gerard, I don't need you
250
00:17:39,880 --> 00:17:41,920
Anymore.
Would you just please tell
251
00:17:41,920 --> 00:17:44,920
Mrs. Gunnerson that I'll come
And see her in about half an
252
00:17:44,920 --> 00:17:46,750
Hour?
>> gerard: yes, mrs. Colby.
253
00:17:46,750 --> 00:17:49,880
>> sammy jo: you seem to have
The wedding well in hand.
254
00:17:49,880 --> 00:17:52,880
>> alexis: yes, I intend to give
My son a perfect start in his
255
00:17:52,880 --> 00:17:54,830
New life.
>> sammy jo: dana will be very
256
00:17:54,830 --> 00:17:57,250
Happy to hear that.
>> alexis: well, at least one of
257
00:17:57,250 --> 00:18:01,920
My sons is involved with the
Right woman.
258
00:18:01,920 --> 00:18:04,710
Sammy jo...
>> sammy jo: I'm here to pick up
259
00:18:04,710 --> 00:18:06,750
My son.
If it's about steven, I don't
260
00:18:06,750 --> 00:18:09,290
Want to hear it.
>> alexis: why? 'cause you're
261
00:18:09,290 --> 00:18:11,830
Feeling guilty?
>> sammy jo: I have nothing to
262
00:18:11,830 --> 00:18:14,380
Feel guilty about.
>> alexis: then howdoyou feel?
263
00:18:14,380 --> 00:18:17,620
Not content with making him feel
Unhappy all of these years, you
264
00:18:17,620 --> 00:18:19,830
Then entice him back and hurt
Him again.
265
00:18:19,830 --> 00:18:21,710
>> sammy jo: you have no right,
Alexis.
266
00:18:21,710 --> 00:18:24,250
It was steven who --
>> alexis: who what?
267
00:18:24,250 --> 00:18:26,880
Who found you out for the fraud
You really are?
268
00:18:26,880 --> 00:18:30,580
>> sammy jo: my son's waiting
For me.
269
00:18:46,830 --> 00:18:50,670
>> dana: hey, you.
270
00:18:50,670 --> 00:18:55,880
So, what are the chances of our
Taking lunch and stretching it
271
00:18:55,880 --> 00:19:00,420
Into the rest of the day off?
We could, uh, discuss the
272
00:19:00,420 --> 00:19:05,500
Wedding deep into the night.
>> adam: if you want to take the
273
00:19:05,500 --> 00:19:09,710
Rest of the day off, I've got a
Much better idea.
274
00:19:09,710 --> 00:19:12,960
>> dana: oh?
>> adam: let's elope now.
275
00:19:12,960 --> 00:19:16,080
>> dana: elope?
>> adam: why not?
276
00:19:16,080 --> 00:19:20,620
We could be in vegas in no time.
>> dana: you're not serious.
277
00:19:20,620 --> 00:19:23,920
>> adam: sure I am.
I love you, you love me.
278
00:19:23,920 --> 00:19:27,540
We don't need all this hoopla.
>> dana: well, this hoopla, as
279
00:19:27,540 --> 00:19:29,750
You call it, is a family
Wedding.
280
00:19:29,750 --> 00:19:32,920
I don't think they'd appreciate
Our not being there.
281
00:19:32,920 --> 00:19:38,210
>> adam: family -- except that
No matter what they say, I'm
282
00:19:38,210 --> 00:19:43,380
Not.
>> dana: sweetheart...
283
00:19:43,380 --> 00:19:47,960
I want more than anything else
To be your wife.
284
00:19:47,960 --> 00:19:53,040
But even more than that, I want
You to be at peace with
285
00:19:53,040 --> 00:19:56,210
Yourself.
>> adam: I've tried.
286
00:19:56,210 --> 00:20:00,120
It's...Hard to manage.
>> dana: try a little harder.
287
00:20:00,120 --> 00:20:04,080
You are the only one still torn
Between adam carrington and
288
00:20:04,080 --> 00:20:08,670
Michael torrance.
Your family -- all of us -- we
289
00:20:08,670 --> 00:20:14,830
Love you for who you are inside.
Why can't you accept that?
290
00:20:14,830 --> 00:20:21,080
>> adam: it's not easy.
>> dana: no.
291
00:20:21,080 --> 00:20:25,040
But together we could make it a
Little easier.
292
00:20:25,040 --> 00:20:31,500
I love you.
And I will always be here for
293
00:20:31,500 --> 00:20:34,750
You.
>> adam: oh, will you marry
294
00:20:34,750 --> 00:20:37,920
Me...
295
00:20:37,920 --> 00:21:13,380
...With all the hoopla?
>> sarah: I can't.
296
00:21:13,380 --> 00:21:17,460
I just can't.
>> krystle:
297
00:21:17,460 --> 00:21:21,460
Sarah, no one's gonna force you
To do anything.
298
00:21:21,460 --> 00:21:26,210
But the terrible hurt in your
Heart won't mend until you face
299
00:21:26,210 --> 00:21:28,920
The truth.
>> sarah: I'm afraid.
300
00:21:28,920 --> 00:21:32,920
>> krystle: I know.
The truth can scare us, but it
301
00:21:32,920 --> 00:21:42,540
Can also heal us.
>> sarah: I can't. I just can't.
302
00:22:17,620 --> 00:22:27,830
Cathy.
303
00:22:49,250 --> 00:22:53,170
>> nick: we need another test
Before we bite that bullet.
304
00:22:53,170 --> 00:22:56,080
>> jackie: mr. Kimball?
>> nick: jackie?
305
00:22:56,080 --> 00:22:59,580
>> jackie: do you have a minute?
>> nick: sure.
306
00:22:59,580 --> 00:23:04,670
I'll see you out at the rig.
Come on in.
307
00:23:04,670 --> 00:23:06,540
I was hoping I'd get a chance to
Meet you.
308
00:23:06,540 --> 00:23:09,080
Too bad you had to drive all the
Way out here, but I'm really
309
00:23:09,080 --> 00:23:11,000
Glad you did.
>> jackie: I need to talk to
310
00:23:11,000 --> 00:23:14,620
You.
>> nick: okay.
311
00:23:14,620 --> 00:23:18,250
>> jackie: I don't know how to
Say this politely, but I'd like
312
00:23:18,250 --> 00:23:21,500
You to stop seeing my mother.
>> nick: I'm afraid I can't do
313
00:23:21,500 --> 00:23:24,540
That, jackie.
>> jackie: my father still loves
314
00:23:24,540 --> 00:23:26,880
My mother, and you're keeping
Them apart.
315
00:23:26,880 --> 00:23:29,080
>> nick: I don't think that's
True.
316
00:23:29,080 --> 00:23:32,080
>> jackie: itistrue!
If you weren't in the picture,
317
00:23:32,080 --> 00:23:35,000
She'd go back to him.
>> nick: did she tell you that?
318
00:23:35,000 --> 00:23:37,380
>> jackie: she doesn't have to.
I know.
319
00:23:37,380 --> 00:23:40,290
>> nick: jackie, what you mean
Is thatyouwanted it.
320
00:23:40,290 --> 00:23:43,330
Now, I can understand that
Because my mother and father
321
00:23:43,330 --> 00:23:45,960
Were divorced, too.
I know exactly how it feels.
322
00:23:45,960 --> 00:23:50,710
>> jackie: you don't know
Anything.
323
00:23:50,710 --> 00:23:54,330
>> nick: what I know is that I
Love your mother very much --
324
00:23:54,330 --> 00:23:59,620
Enough to walk out of her life
If she asked me to.
325
00:23:59,620 --> 00:24:03,620
>> jackie: you say you
Understand what I'm feeling.
326
00:24:03,620 --> 00:24:07,040
If you did, you'd never see her
Again.
327
00:24:07,040 --> 00:24:10,170
You'd just disappear from her
Life.
328
00:24:10,170 --> 00:24:17,330
>> nick: jackie...
>> jackie: forever!
329
00:24:17,330 --> 00:24:27,880
>> nick:
>> blake: well, have we covered
330
00:24:27,880 --> 00:24:30,920
Everything?
>> alexis: yes, I think so.
331
00:24:30,920 --> 00:24:33,750
Oh, all except for our wedding
Present.
332
00:24:33,750 --> 00:24:37,290
>> blake:ourpresent?
>> alexis: yes. Well, since we
333
00:24:37,290 --> 00:24:40,960
Are adam's parents, I thought it
Would be nice if we bought them
334
00:24:40,960 --> 00:24:43,920
Something really fabulous.
>> blake: that's a nice idea,
335
00:24:43,920 --> 00:24:47,250
But I'm afraid that krystle and
I have already decided on a
336
00:24:47,250 --> 00:24:49,960
Gift.
>> alexis: oh, how silly.
337
00:24:49,960 --> 00:24:53,000
Of course you have.
>> blake: you know something?
338
00:24:53,000 --> 00:24:55,920
I think you're doing a wonderful
Job on this wedding.
339
00:24:55,920 --> 00:24:59,380
>> alexis: thank you, blake.
The most important thing is that
340
00:24:59,380 --> 00:25:01,920
Adam's happy.
You know, I've been thinking --
341
00:25:01,920 --> 00:25:05,250
How would you feel if we set up
Adam and steven in business
342
00:25:05,250 --> 00:25:07,960
Together as partners?
>> blake: interesting idea.
343
00:25:07,960 --> 00:25:11,500
That would certainly make adam
Feel more a part of the family,
344
00:25:11,500 --> 00:25:13,620
And it wouldn't hurt steven
Either.
345
00:25:13,620 --> 00:25:17,040
>> alexis: you know, blake,
After the boys were born, I used
346
00:25:17,040 --> 00:25:20,250
To think about the day when all
Three of you would be working
347
00:25:20,250 --> 00:25:22,460
Together.
Do you remember our master
348
00:25:22,460 --> 00:25:25,880
Plan -- that we would have them
Supporting us while we went off
349
00:25:25,880 --> 00:25:30,290
And lived on a desert island
Together?
350
00:25:30,290 --> 00:25:34,620
>> blake: well, plans are made
And...Changed.
351
00:25:34,620 --> 00:25:38,750
Our lives have gone in opposite
Directions.
352
00:25:38,750 --> 00:25:42,210
>> alexis: mm-hmm.
>> blake: gotta go.
353
00:25:42,210 --> 00:25:45,830
>> alexis: all right, I'll just
Stay and finish up the seating
354
00:25:45,830 --> 00:25:47,500
Plan.
>> blake: all right.
355
00:25:47,500 --> 00:25:50,750
I'll see you, then, if not
Before, then at the wedding.
356
00:25:50,750 --> 00:25:53,120
>> alexis: definitely at the
Wedding.
357
00:25:53,120 --> 00:25:56,290
>> blake: bye.
>> alexis: bye, blake.
358
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
>> gavin: a dollar for your
Thoughts.
359
00:26:07,960 --> 00:26:10,920
>> alexis: whatever happened to
A penny?
360
00:26:10,920 --> 00:26:15,500
>> gerard: inflation.
May I?
361
00:26:15,500 --> 00:26:20,120
>> alexis: yes.
Well, first the art gallery and
362
00:26:20,120 --> 00:26:23,080
Now here.
Should I assume that this is not
363
00:26:23,080 --> 00:26:26,290
Just a coincidence?
>> gavin: why don't we just say
364
00:26:26,290 --> 00:26:30,040
There's a time toletthings
Happen and a time tomakethings
365
00:26:30,040 --> 00:26:33,170
Happen?
>> alexis: ah.
366
00:26:33,170 --> 00:26:38,210
And, uh, mr. Mystery man, what
Do you intend to make happen?
367
00:26:38,210 --> 00:26:40,880
>> gavin: the name is
Gavin maurier.
368
00:26:40,880 --> 00:26:44,040
>> alexis: maurier?
>> gavin: dirk maurier is my
369
00:26:44,040 --> 00:26:46,210
Uncle.
And as to your question, I
370
00:26:46,210 --> 00:26:50,210
Suggest we live the answer --
That is, of course, unless the
371
00:26:50,210 --> 00:26:53,250
Man who just left is making it
Happen for you.
372
00:26:53,250 --> 00:26:56,210
>> alexis: the man who just left
Hasn't made it happen for me for
373
00:26:56,210 --> 00:26:58,620
A very long time.
>> gavin: could he be the man
374
00:26:58,620 --> 00:27:00,830
That I reminded you of in the
Art gallery?
375
00:27:00,830 --> 00:27:03,920
>> alexis: oh, he could be, but
I do not live in the past.
376
00:27:03,920 --> 00:27:06,960
I only live for the future.
>> gavin: good. That brings us
377
00:27:06,960 --> 00:27:09,210
Back to us.
>> alexis: well, you're not shy,
378
00:27:09,210 --> 00:27:11,580
Are you?
>> gavin: honest and interested.
379
00:27:11,580 --> 00:27:14,120
>> alexis: in what?
>> gavin: dinner tonight.
380
00:27:14,120 --> 00:27:17,330
>> alexis: to what end?
>> gavin: to no end.
381
00:27:17,330 --> 00:27:28,830
To a beginning.
>> jackie: goodbye, daddy.
382
00:27:28,830 --> 00:27:31,580
I love you.
>> dominique: jackie, I'd like
383
00:27:31,580 --> 00:27:35,290
To talk to you, please.
>> jackie: I don't think we have
384
00:27:35,290 --> 00:27:38,670
Anything to talk about.
>> dominique: suppose we start
385
00:27:38,670 --> 00:27:41,420
By your telling me what you told
Nick.
386
00:27:41,420 --> 00:27:44,380
Yes, he called.
I understand why you did what
387
00:27:44,380 --> 00:27:46,830
You did.
But I wish you had come to me
388
00:27:46,830 --> 00:27:48,460
First.
>> jackie: why?
389
00:27:48,460 --> 00:27:52,500
You wouldn't have listened.
>> dominique: yes, I would have.
390
00:27:52,500 --> 00:27:55,960
I care about your feelings.
I love you, jackie.
391
00:27:55,960 --> 00:28:00,500
>> jackie: mother, I love you,
Too, and daddy, and I want you
392
00:28:00,500 --> 00:28:03,710
Back together again.
>> dominique:
393
00:28:03,710 --> 00:28:06,540
My darling, that just is
Impossible.
394
00:28:06,540 --> 00:28:09,580
>> jackie: why?!
Daddy still loves you.
395
00:28:09,580 --> 00:28:14,540
>> dominique: oh, darling...
396
00:28:14,540 --> 00:28:17,960
I don't love your father.
>> jackie: but, mother, if you
397
00:28:17,960 --> 00:28:20,380
Were back together again, you
Would.
398
00:28:20,380 --> 00:28:23,540
>> dominique: listen to me.
You're not a little girl any
399
00:28:23,540 --> 00:28:25,960
Longer.
You must understand that if I
400
00:28:25,960 --> 00:28:29,540
Did what you're asking me to do,
Your father and I would be
401
00:28:29,540 --> 00:28:32,290
Living a lie.
>> jackie: mother, I just talked
402
00:28:32,290 --> 00:28:33,880
To him.
He is so lonely.
403
00:28:33,880 --> 00:28:36,210
>> dominique: I'm sorry about
That.
404
00:28:36,210 --> 00:28:39,710
I want your father to be happy.
I just can't be a part of that
405
00:28:39,710 --> 00:28:44,330
Happiness.
Believe me, I care for your
406
00:28:44,330 --> 00:28:46,420
Father.
And I love you more than
407
00:28:46,420 --> 00:28:50,000
Anything in the world.
You must understand that you are
408
00:28:50,000 --> 00:28:52,540
The most important thing in life
To me.
409
00:28:52,540 --> 00:28:59,790
Don't ever forget that.
>> jackie: I want to go to him.
410
00:28:59,790 --> 00:29:02,080
>> dominique: I understand,
Jackie.
411
00:29:02,080 --> 00:29:09,830
I-I won't try to stop you.
>> jackie: may I please leave
412
00:29:09,830 --> 00:29:12,080
Tonight?
>> dominique: all right,
413
00:29:12,080 --> 00:29:14,880
Darling.
Of course you may.
414
00:29:22,620 --> 00:29:32,210
>> leslie:
There you are.
415
00:29:32,210 --> 00:29:34,920
Where have you been?
I've been looking for you all
416
00:29:34,920 --> 00:29:37,040
Day.
>> clay: I had a lot of running
417
00:29:37,040 --> 00:29:39,540
Around to do.
>> leslie: did it have to do
418
00:29:39,540 --> 00:29:41,580
With my uncle blake wanting to
See you?
419
00:29:41,580 --> 00:29:45,170
He came by here looking for you.
>> clay: no. No, it had nothing
420
00:29:45,170 --> 00:29:48,210
To do with anything.
>> leslie: oh. Okay.
421
00:29:48,210 --> 00:29:52,670
In the meantime...Hi.
>> clay: hi.
422
00:29:52,670 --> 00:29:56,040
>> leslie: would this be the
Wrong time to tell you that I've
423
00:29:56,040 --> 00:29:58,880
Decided to take you up on your
Offer and move in?
424
00:29:58,880 --> 00:30:05,830
>> clay:
>> leslie: clay...
425
00:30:05,830 --> 00:30:11,170
Talk to me. Something's wrong.
What is it?
426
00:30:11,170 --> 00:30:17,000
>> clay: leslie...
I am just really tired, that's
427
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
All.
>> leslie: oh, sweetheart, why
428
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
Don't I draw you a hot bath, and
While you're soaking your weary
429
00:30:25,000 --> 00:30:28,420
Bones, I'll go pick up some
Clothes --
430
00:30:28,420 --> 00:30:31,920
>> clay: no.
I mean, look -- I-I've been
431
00:30:31,920 --> 00:30:36,500
Thinking, maybe we're jumping
The gun on living together.
432
00:30:36,500 --> 00:30:38,750
We haven't talked about it.
We haven't figured it out.
433
00:30:38,750 --> 00:30:41,710
>> leslie: what's to figure out?
You take one closet, I'll take
434
00:30:41,710 --> 00:30:43,290
The other.
We share the toothpaste,
435
00:30:43,290 --> 00:30:47,330
Remember?
Hold it.
436
00:30:47,330 --> 00:30:50,000
This morning you couldn't wait
To get me here, and now you want
437
00:30:50,000 --> 00:30:51,830
To be alone.
What's this all about?
438
00:30:51,830 --> 00:30:54,250
>> clay: I just think we need
More time to think about it.
439
00:30:54,250 --> 00:30:56,960
>> leslie: look, I don't need a
House to fall on top of me.
440
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
The lovely sammy jo come into
The picture again?
441
00:30:58,920 --> 00:31:01,080
Is that what all this running
Around was about?
442
00:31:01,080 --> 00:31:03,920
>> clay: no, that's not it.
>> leslie: then stop making me
443
00:31:03,920 --> 00:31:07,120
Read your mind and tell me what
It is, or I'm out of here.
444
00:31:07,120 --> 00:31:12,330
>> clay: all right.
445
00:31:12,330 --> 00:31:21,620
All right.
I got some news today.
446
00:31:21,620 --> 00:31:26,750
Until I get a chance to check it
Out...We gotta cool it for a
447
00:31:26,750 --> 00:31:33,750
While.
>> leslie: what kind of news?
448
00:31:33,750 --> 00:31:47,670
>> clay:
My fa-- buck -- told blake...
449
00:31:47,670 --> 00:31:52,750
That he may not be my father.
>> leslie: what?
450
00:31:52,750 --> 00:32:07,710
>> clay: there's more.
That my real father could be...
451
00:32:07,710 --> 00:32:17,000
Ben carrington.
>> leslie: you're joking, right?
452
00:32:17,000 --> 00:32:22,290
>> clay: no, I went to see buck,
And we got in a fight because he
453
00:32:22,290 --> 00:32:31,250
Wouldn't change his story.
>> leslie: this can't be true.
454
00:32:31,250 --> 00:32:35,750
We can't be brother and sister.
>> clay: I don't know.
455
00:32:41,710 --> 00:32:49,670
All I know is that we gotta deal
With it.
456
00:32:49,670 --> 00:32:55,920
Leslie, where are you going?
457
00:33:01,290 --> 00:33:03,750
>> leslie: they told me I would
Find you here.
458
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
>> ben: leslie.
>> leslie: now, you know why I'm
459
00:33:06,250 --> 00:33:08,330
Here, so why don't you just say
It?
460
00:33:08,330 --> 00:33:11,750
There is no way clay could be
Your son because you never slept
461
00:33:11,750 --> 00:33:13,750
With emily fallmont.
Now, say it!
462
00:33:13,750 --> 00:33:22,380
>> ben:
>> leslie: oh, god.
463
00:33:22,380 --> 00:33:25,920
You allowed me to get involved
In him when you knew you could
464
00:33:25,920 --> 00:33:28,330
Be his father?
>> ben: but I didn't know it.
465
00:33:28,330 --> 00:33:31,420
I still don't know it.
>> leslie: oh, well, you thought
466
00:33:31,420 --> 00:33:34,250
Maybe perhaps it wasn't even
Worth mentioning?!
467
00:33:34,250 --> 00:33:37,000
Don't go.
Somebody has got to hear this
468
00:33:37,000 --> 00:33:39,790
Insanity.
Now, I know why you came to see
469
00:33:39,790 --> 00:33:43,830
Clay this morning, uncle blake.
You were trying to dohisjob
470
00:33:43,830 --> 00:33:46,420
For him!
>> blake: leslie...I know that
471
00:33:46,420 --> 00:33:50,420
Your father wanted to talk to
You right after the first time
472
00:33:50,420 --> 00:33:52,460
You met clay.
>> leslie: don't.
473
00:33:52,460 --> 00:33:55,250
Just don't lie for him.
He's not worth it.
474
00:33:55,250 --> 00:34:00,380
>> ben: he's not lying, leslie.
I did want to tell you about me
475
00:34:00,380 --> 00:34:02,880
And clay's mother, but I was
Afraid.
476
00:34:02,880 --> 00:34:06,580
I was afraid that you'd hate me
For something that was over a
477
00:34:06,580 --> 00:34:09,790
Long time ago and that...I'd
Lose you for nothing.
478
00:34:09,790 --> 00:34:16,830
>> leslie: I don't care.
Don't you understand?
479
00:34:16,830 --> 00:34:20,670
I fell in love with that man.
Oh, god.
480
00:34:20,670 --> 00:34:24,790
We made love.
>> ben: oh, leslie, I'm so
481
00:34:24,790 --> 00:34:29,580
Sorry.
>> leslie: don't you touch me.
482
00:34:29,580 --> 00:34:37,080
Don't you ever, ever come near
Me again.
483
00:34:37,080 --> 00:34:42,880
For the first time in my life, I
Felt happy and loved.
484
00:34:42,880 --> 00:34:46,210
And now, because of you, I feel
Dirty!
485
00:34:46,210 --> 00:34:50,120
>> ben: blake, help me to make
Her understand I didn't mean to
486
00:34:50,120 --> 00:34:52,670
Hurt her.
>> leslie: but you did, and I
487
00:34:52,670 --> 00:34:55,620
Hate you, I hate you, I hate
You, I hate you!
488
00:34:55,620 --> 00:34:58,620
Oh, god!
489
00:34:58,620 --> 00:35:03,580
Oh, why couldn'tyouhave been
My father?
490
00:35:30,380 --> 00:35:32,420
>> steven: halt.
>> danny: daddy!
491
00:35:32,420 --> 00:35:35,580
>> steven: hey, soldier.
Looks like you're practicing to
492
00:35:35,580 --> 00:35:37,670
Be a 5-star general when you
Grow up.
493
00:35:37,670 --> 00:35:40,080
That's a very impressive
Marching step.
494
00:35:40,080 --> 00:35:42,250
>> danny: no, daddy, I'm
495
00:35:42,250 --> 00:35:44,460
Practicing for uncle adam's
Wedding.
496
00:35:44,460 --> 00:35:47,670
>> steven: that's right, you're
The ring boy, aren't you?
497
00:35:47,670 --> 00:35:50,540
>> danny: yeah. I hope I don't
Drop the pillow or ring.
498
00:35:50,540 --> 00:35:53,750
>> steven: well, I'll tell you
What -- you keep on practicing,
499
00:35:53,750 --> 00:35:56,920
And even if you do drop it, I'll
Be right there behind you to
500
00:35:56,920 --> 00:35:59,290
Scoop it up, and nobody will
Notice, okay?
501
00:35:59,290 --> 00:36:01,960
>> danny: okay. I'm glad you
Came back home, daddy.
502
00:36:01,960 --> 00:36:06,290
I knew you would.
>> steven: well, danny, I just
503
00:36:06,290 --> 00:36:09,920
Came back to get a shirt for the
Wedding, not to stay.
504
00:36:09,920 --> 00:36:16,620
>> danny: oh.
Oh, well, I got things to do in
505
00:36:16,620 --> 00:36:22,380
My room.
>> steven: so much for being
506
00:36:22,380 --> 00:36:24,250
Missed.
>> sammy jo: well, you've
507
00:36:24,250 --> 00:36:27,710
Knocked him down so many times,
He's finally gotten used to it.
508
00:36:27,710 --> 00:36:30,380
What did you expect?
>> steven: I guess I just hoped
509
00:36:30,380 --> 00:36:32,500
That --
>> sammy jo: what, he'd start
510
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Crying because his daddy moved
Out?
511
00:36:34,500 --> 00:36:37,420
Frankly, I'd rather have him
Concentrate on the wedding.
512
00:36:37,420 --> 00:36:43,580
At least that's something that's
Happy.
513
00:36:43,580 --> 00:36:46,420
So, uh, how's it coming along
Being the best man to your
514
00:36:46,420 --> 00:36:48,580
Brother?
>> steven: look, sammy jo, you
515
00:36:48,580 --> 00:36:50,830
Don't have to make conversation
With me.
516
00:36:50,830 --> 00:36:53,960
>> sammy jo: maybe I have to,
Because trying toreallytalk to
517
00:36:53,960 --> 00:36:59,750
You doesn't get me anywhere,
Does it?
518
00:36:59,750 --> 00:37:08,040
>> steven: look, sammy jo, the
519
00:37:08,040 --> 00:37:12,670
Last thing in the world I wanted
To do was cause you this much
520
00:37:12,670 --> 00:37:14,960
Pain.
>> sammy jo: what pain?
521
00:37:14,960 --> 00:37:19,040
This is just conversation.
So if you'll excuse me, I've
522
00:37:19,040 --> 00:37:22,790
Suddenly run out.
Like my son, I've got stuff to
523
00:37:22,790 --> 00:37:42,830
Do in my room.
>> dex: hello, alexis.
524
00:37:42,830 --> 00:37:46,120
>> alexis: hello, dex.
>> dex: I'd like to thank you
525
00:37:46,120 --> 00:37:49,880
For inviting me to the wedding.
It should be quite a bash.
526
00:37:49,880 --> 00:37:53,960
>> alexis: oh, yes, it will be.
>> dex: don't tell me -- you're
527
00:37:53,960 --> 00:37:58,080
On your way to a rehearsal.
>> alexis: do I look like it?
528
00:38:00,920 --> 00:38:04,500
Here's my ride.
Hi.
529
00:38:04,500 --> 00:38:08,460
>> gavin: hop on.
>> alexis: oh.
530
00:38:08,460 --> 00:38:15,540
Thank you.
531
00:38:15,540 --> 00:38:34,290
See you at the wedding.
>> blake: good evening, gerard.
532
00:38:34,290 --> 00:38:39,080
>> gerard: good evening, sir.
>> blake: thank you.
533
00:38:39,080 --> 00:38:42,000
>> krystle: blake?
>> blake: hello, darling.
534
00:38:42,000 --> 00:38:45,710
I got the message you left.
You must have had a very hectic
535
00:38:45,710 --> 00:38:47,790
Day.
>> krystle: it was very
536
00:38:47,790 --> 00:38:51,580
Traumatic for sarah, but the
Doctor said it was an important
537
00:38:51,580 --> 00:38:54,540
Step in her therapy.
>> blake: hmm. Where is she now?
538
00:38:54,540 --> 00:38:56,920
>> krystle: she's in the living
Room, resting.
539
00:38:56,920 --> 00:38:59,210
She came back to get the rest of
Her things.
540
00:38:59,210 --> 00:39:03,920
She wanted to say goodbye to you
Before the doctor picked her up.
541
00:39:03,920 --> 00:39:07,000
>> blake: sarah.
>> sarah: hello, blake.
542
00:39:07,000 --> 00:39:10,920
>> blake: how are you?
>> sarah: good -- not whole yet,
543
00:39:10,920 --> 00:39:16,540
But I think I can get there now.
>> blake: I know you can.
544
00:39:16,540 --> 00:39:19,880
>> sarah: I just want to thank
You for helping me, krystle.
545
00:39:19,880 --> 00:39:22,040
>> krystle: sarah, after what
You --
546
00:39:22,040 --> 00:39:27,880
>> sarah: no. No more.
A senseless accident took cathy
547
00:39:27,880 --> 00:39:30,960
Away from me and nothing can
Change that.
548
00:39:30,960 --> 00:39:34,880
But because of your daughter,
Cathy's life had special
549
00:39:34,880 --> 00:39:39,330
Meaning.
>> gerard: excuse me.
550
00:39:39,330 --> 00:39:42,000
The doctor's car has just
Arrived.
551
00:39:42,000 --> 00:39:54,460
>> sarah: goodbye.
Goodbye.
552
00:39:54,460 --> 00:39:58,290
>> blake: take care of yourself,
Sarah.
553
00:40:05,330 --> 00:40:09,040
>> sarah: would you tell
Krystina goodbye for me?
554
00:40:21,420 --> 00:40:29,000
>> ♪ highway to the danger
Zone ♪
555
00:40:29,000 --> 00:40:40,170
♪ ride into the danger zone ♪
♪ headin' into twilight,
556
00:40:40,170 --> 00:40:44,540
Spreadin' out her wings
Tonight ♪
557
00:40:44,540 --> 00:40:48,000
♪ she got you jumpin' off the
Deck and shovin' into
558
00:40:48,000 --> 00:40:58,080
Overdrive ♪
♪ highway to the danger zone ♪
559
00:40:58,080 --> 00:41:09,830
♪ ride into the danger zone ♪
♪ she'll never say hello to you
560
00:41:09,830 --> 00:41:14,000
Until you're standing on the red
Line overload ♪
561
00:41:14,000 --> 00:41:18,420
♪ you'll never know what you can
Do until you get it up as high
562
00:41:18,420 --> 00:41:23,500
As you can go ♪
>> alexis:
563
00:41:23,500 --> 00:41:27,460
Oh, I never knew the wind could
Feel so good in my face.
564
00:41:27,460 --> 00:41:31,330
How fast were we going?
>> gavin: before or after the
565
00:41:31,330 --> 00:41:34,040
Cop stopped us?
>> alexis:
566
00:41:34,040 --> 00:41:37,250
He was so mad!
You know something?
567
00:41:37,250 --> 00:41:40,500
I think I could buy one of these
Things for myself, and then you
568
00:41:40,500 --> 00:41:43,710
Can teach me how to steer it or
Pilot it or whatever you do with
569
00:41:43,710 --> 00:41:45,500
Them.
>> gavin: well, if it means
570
00:41:45,500 --> 00:41:47,750
Spending more time together, I'm
Your man.
571
00:41:47,750 --> 00:41:51,250
>> alexis:
Oh, I've had such a great time.
572
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
I don't know when I've had so
Much fun.
573
00:41:53,750 --> 00:41:56,460
>> gavin: you should do it more
Often.
574
00:41:56,460 --> 00:41:59,710
It looks very good on you.
I have a feeling you don't
575
00:41:59,710 --> 00:42:03,580
Because people expect the rich
And powerful alexis colby to
576
00:42:03,580 --> 00:42:06,880
Behave in a certain way.
>> alexis: oh. And you don't?
577
00:42:06,880 --> 00:42:10,670
>> gavin: you'd be surprised if
I told you what I see in you.
578
00:42:10,670 --> 00:42:13,790
>> alexis: surprise me.
>> gavin: I'm not giving too
579
00:42:13,790 --> 00:42:18,210
Much away on our first date.
But I'll tell you this --
580
00:42:18,210 --> 00:42:22,710
Underneath that colbyco
Exterior, I think there is a
581
00:42:22,710 --> 00:42:27,710
Gentle, loving, misunderstood
Woman.
582
00:42:27,710 --> 00:42:31,330
And I'd like to get to know her
Better.
583
00:42:50,170 --> 00:42:53,920
>> alexis: sure you don't want
To come up for a nightcap?
584
00:42:53,920 --> 00:42:57,790
>> gavin: I'd love to, but...I
Don't think I'd let it stop
585
00:42:57,790 --> 00:43:01,880
There.
And I'm saving that for our
586
00:43:01,880 --> 00:43:04,120
Second date.
Good night.
587
00:43:04,120 --> 00:43:12,960
>> alexis: good night...Gavin.
588
00:43:38,790 --> 00:43:41,960
>> krystle: who are you?
What are you doing here?
589
00:43:41,960 --> 00:43:45,210
>> I'm with the work crew.
I'm measuring -- you know, for
590
00:43:45,210 --> 00:43:47,920
The wedding.
>> krystle: you were supposed to
591
00:43:47,920 --> 00:43:53,750
Be finished yesterday.
Just a minute.
592
00:43:58,210 --> 00:44:10,170
>> alexis: hello?
593
00:44:10,170 --> 00:44:11,960
>> krystle: alexis, it's
Krystle.
594
00:44:11,960 --> 00:44:13,920
>> alexis: krystle, what do you
Want?
595
00:44:13,920 --> 00:44:16,830
>> krystle: I thought your
Workmen were supposed to be
596
00:44:16,830 --> 00:44:18,960
Finished yesterday.
>> alexis: do you mean to
597
00:44:18,960 --> 00:44:21,750
Tell me you woke me up at this
Time to tell me that?
598
00:44:21,750 --> 00:44:23,670
>> krystle: one of your men is
Here.
599
00:44:23,670 --> 00:44:26,170
How many more are coming?
>> alexis: well, nobody's
600
00:44:26,170 --> 00:44:28,540
Supposed to be -- why don't you
Put him on?
601
00:44:28,540 --> 00:44:31,330
I'll talk to him.
>> krystle: mrs. Colby --
602
00:44:35,500 --> 00:44:40,960
>> alexis: krystle?
>> krystle: he's gone.
603
00:44:40,960 --> 00:44:44,790
>> alexis: with the wind?
Why don't you take something for
604
00:44:44,790 --> 00:44:47,000
Your nerves, dear.
And please don't call me before
605
00:44:47,000 --> 00:44:49,290
9:00 again.
52141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.