All language subtitles for Dynasty.1981.S07E20.The.Surgery.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,210 --> 00:01:55,290 >> nurse halliday, call Radiology. 2 00:01:55,290 --> 00:01:57,750 Nurse halliday, call radiology. 3 00:01:57,750 --> 00:02:11,830 >> krystle: it's been hours. 4 00:02:11,830 --> 00:02:14,210 Why haven't they taken her to The operating room? 5 00:02:14,210 --> 00:02:15,790 >> excuse me, mrs. Carrington. 6 00:02:15,790 --> 00:02:18,080 I'll check the schedule for you. 7 00:02:23,540 --> 00:02:27,380 >> blake: dr. Holland, I don't Understand. 8 00:02:27,380 --> 00:02:28,330 Why the delay? 9 00:02:28,330 --> 00:02:31,920 >> dr. Holland: mr. Carrington, Mrs. Carrington, I'm afraid I Have bad news. 10 00:02:31,920 --> 00:02:32,920 >> blake: bad news? 11 00:02:32,920 --> 00:02:33,830 What do you mean? 12 00:02:33,830 --> 00:02:36,500 >> dr. Holland: There's no way to soften this. 13 00:02:36,500 --> 00:02:41,170 Sarah curtis has had second Thoughts about the operation. 14 00:02:41,170 --> 00:02:42,170 >> krystle: blake, no. 15 00:02:42,170 --> 00:02:46,380 >> blake: but we thought that -- >> dr. Holland: it's not Unusual, mr. Carrington. 16 00:02:46,380 --> 00:02:50,620 Parents give their consent and Then, brain-dead or not, their Child is still alive. 17 00:02:50,620 --> 00:02:54,380 That's the turmoil that Sarah curtis is going through Now. 18 00:02:54,380 --> 00:02:57,420 >> blake: but this decision, is It irrevocable? 19 00:02:57,420 --> 00:02:58,920 >> dr. Holland: I just left her. 20 00:02:58,920 --> 00:03:01,170 I'm afraid we'll have to wait For another donor. 21 00:03:01,170 --> 00:03:04,330 >> krystle: but you said there May not be time to find another Donor. 22 00:03:04,330 --> 00:03:07,580 >> dr. Holland: mrs. Carrington, As it stands now, we simply have No choice. 23 00:03:07,580 --> 00:03:11,120 >> blake: well, would it be Permissible formeto talk to Mrs. Curtis? 24 00:03:11,120 --> 00:03:12,460 >> dr. Holland: yes, of course. 25 00:03:12,460 --> 00:03:14,710 >> krystle: blake, please, Letmego to her. 26 00:03:14,710 --> 00:03:18,580 >> blake: all right. 27 00:03:18,580 --> 00:03:20,880 >> sarah: the doctor told you? 28 00:03:57,380 --> 00:04:01,750 >> krystle: yes, he did. 29 00:04:01,750 --> 00:04:06,540 >> sarah: I'm sorry, I just Can't go through with it. 30 00:04:06,540 --> 00:04:10,420 She's my little girl. 31 00:04:10,420 --> 00:04:15,710 >> krystle: would you believe me If I told you I -- I understand? 32 00:04:15,710 --> 00:04:18,920 >> sarah: I didn't mean to lead You on. 33 00:04:18,920 --> 00:04:19,880 I didn't. 34 00:04:19,880 --> 00:04:22,960 >> krystle: I know that. 35 00:04:22,960 --> 00:04:26,210 We both love our daughters very Much. 36 00:04:26,210 --> 00:04:29,210 >> sarah: cathy's all I have Now. 37 00:04:29,210 --> 00:04:37,790 In one moment -- one terrible Moment -- I lost my Husband, my marriage, my life. 38 00:04:37,790 --> 00:04:42,460 I will not lose my daughter. 39 00:04:42,460 --> 00:04:44,960 I won't! 40 00:04:44,960 --> 00:04:52,920 >> krystle: How do I tell you that...I don't Want to losemydaughter? 41 00:04:52,920 --> 00:04:56,120 >> sarah: please... 42 00:04:56,120 --> 00:05:00,750 I understand what you and your Husband are going through. 43 00:05:00,750 --> 00:05:03,580 I'm sorry. 44 00:05:03,580 --> 00:05:05,710 But she's my baby. 45 00:05:05,710 --> 00:05:08,750 My little cathy. 46 00:05:08,750 --> 00:05:12,080 I can't. I can't do this. 47 00:05:12,080 --> 00:05:13,620 I can't! 48 00:05:13,620 --> 00:05:15,710 I c-- I can't. 49 00:05:15,710 --> 00:05:35,670 >> dex: blake... 50 00:05:35,670 --> 00:05:36,790 >> blake: oh, dex. 51 00:05:36,790 --> 00:05:39,000 I thought you were still in Wyoming. 52 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 >> dex: I just got back. 53 00:05:40,500 --> 00:05:42,620 I thought maybe I could be of Help. 54 00:05:42,620 --> 00:05:45,580 Have they scheduled surgery yet? 55 00:05:45,580 --> 00:05:47,250 >> blake: no. 56 00:05:47,250 --> 00:05:50,210 Sarah curtis changed her mind. 57 00:05:50,210 --> 00:05:51,830 >> dex: oh, I'm sorry, blake. 58 00:05:51,830 --> 00:05:56,880 >> blake: yeah, krystle is down Talking to her right now. 59 00:05:56,880 --> 00:05:59,500 >> krystle: she Can't. 60 00:05:59,500 --> 00:06:01,210 Blake, it's her daughter. 61 00:06:01,210 --> 00:06:03,670 I think I would do the same Thing. 62 00:06:03,670 --> 00:06:06,420 >> dex: sarah. 63 00:06:41,120 --> 00:06:42,460 >> sarah: hi, dex. 64 00:06:42,460 --> 00:06:48,420 One of the nurses gave me this Sandwich, but I wasn't very Hungry. 65 00:06:48,420 --> 00:06:51,960 Cathy and I used to feed the Birds all the time. 66 00:06:51,960 --> 00:06:56,040 She even gave them names because Some of them came back every Day. 67 00:06:56,040 --> 00:06:58,250 One was miss muffet. 68 00:06:58,250 --> 00:07:03,500 And a little chubby bird, she Called humpty-dumpty. 69 00:07:03,500 --> 00:07:07,620 >> oh, you missed it. 70 00:07:07,620 --> 00:07:10,210 There we go. 71 00:07:10,210 --> 00:07:11,920 Come on over here. 72 00:07:11,920 --> 00:07:13,120 Come here. 73 00:07:13,120 --> 00:07:15,460 Good girl. 74 00:07:15,460 --> 00:07:22,830 >> dex: sarah...I want you to Know, if there's anything I can Do, anything... 75 00:07:22,830 --> 00:07:25,330 >> sarah: I don't need any help, Dex. 76 00:07:25,330 --> 00:07:26,830 Cathy and I will be fine. 77 00:07:26,830 --> 00:07:32,120 >> dex: I won't interfere -- not Where her life is concerned. 78 00:07:32,120 --> 00:07:34,880 But I would like to ask you a Question. 79 00:07:34,880 --> 00:07:38,290 If boyd were here now, would you Talk this over with him? 80 00:07:38,290 --> 00:07:41,460 >> sarah: boyd and I talked About everything. 81 00:07:41,460 --> 00:07:42,880 But he isn't here. 82 00:07:42,880 --> 00:07:43,960 >> dex: butiam. 83 00:07:43,960 --> 00:07:48,250 I'd like to help. 84 00:07:48,250 --> 00:07:49,920 >> sarah: I miss him so much. 85 00:07:49,920 --> 00:07:54,210 But he's gone, and now they're Trying to take my baby away from Me, too. 86 00:07:54,210 --> 00:08:01,830 >> dex: sarah, if boyd were Here, he'd tell you that cathy Was taken from you by a drunken 87 00:08:01,830 --> 00:08:02,290 Driver. 88 00:08:02,290 --> 00:08:06,880 >> sarah: what are you saying -- That you agree with them that I Should let them do the surgery? 89 00:08:06,880 --> 00:08:10,380 >> dex: no, no, the decision Rests solely with you. 90 00:08:10,380 --> 00:08:13,880 You always said that boyd and I Thought alike. 91 00:08:13,880 --> 00:08:17,290 Well, right now, sarah, I'm Thinking about cathy. 92 00:08:17,290 --> 00:08:18,790 >> sarah: so am I! 93 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 >> dex: are you? 94 00:08:19,790 --> 00:08:26,540 Is your decision based on what's Best forheror foryou? 95 00:08:26,540 --> 00:08:32,960 Have you thought of what kind of A future cathy has in store for Her -- hooked up to machines, 96 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 With no hope for improvement, Ever? 97 00:08:36,080 --> 00:08:39,750 >> sarah: you're just saying That because you're friends with The carringtons. 98 00:08:39,750 --> 00:08:46,540 >> dex: I'm saying that because I cared about boyd, because I Care aboutyou. 99 00:08:46,540 --> 00:09:09,540 But if your decision is firm, I'll respect it...If that is What you want, sarah. 100 00:09:09,540 --> 00:09:14,330 >> adam: adam carrington. 101 00:09:14,330 --> 00:09:17,210 >> neal: are you sure about That, mr. Torrance? 102 00:09:17,210 --> 00:09:19,210 It's time we got together and Talked. 103 00:09:19,210 --> 00:09:21,710 >> adam: I have nothing to say To you, mcvane. 104 00:09:21,710 --> 00:09:24,880 >> neal: oh, but I have plenty To say to you...And to show you. 105 00:09:24,880 --> 00:09:26,960 >> adam: then you're wasting Your time. 106 00:09:26,960 --> 00:09:29,040 >> neal: and you're Disappointing me. 107 00:09:29,040 --> 00:09:31,880 I thought you were the smart Lawyer everyone says you are. 108 00:09:31,880 --> 00:09:36,000 I think you need an incentive, So I'm going to have a little Something delivered. 109 00:09:36,000 --> 00:09:38,120 >> adam: now, wait a minute. 110 00:09:47,250 --> 00:09:54,170 >> blake: yes. Yes, if you find Another donor anywhere, I have My plane available. 111 00:09:54,170 --> 00:09:56,830 I know that, but try again, will You? 112 00:09:56,830 --> 00:09:59,960 Please, try again. 113 00:09:59,960 --> 00:10:03,880 Thank you. 114 00:10:03,880 --> 00:10:05,670 >> krystle: blake, call Dr. Holland. 115 00:10:05,670 --> 00:10:07,040 Maybe he's heard something. 116 00:10:07,040 --> 00:10:09,460 >> blake: darling, I just spoke To him 20 minutes ago. 117 00:10:09,460 --> 00:10:14,500 >> krystle: well, ifyouwon't, Iwill! 118 00:10:14,500 --> 00:10:21,000 Oh, blake, what are We going to do? 119 00:10:21,000 --> 00:10:29,250 >> blake: we're doing everything That we can do. 120 00:10:29,250 --> 00:10:31,420 Krystle... 121 00:10:31,420 --> 00:10:36,120 There's something we've got to Talk about. 122 00:10:36,120 --> 00:10:38,170 >> krystle: no, blake, don't Say it. 123 00:10:38,170 --> 00:10:41,920 Don't even think -- >> blake: now, you know that I Would give my life if it would 124 00:10:41,920 --> 00:10:42,420 Save hers. 125 00:10:42,420 --> 00:10:45,330 You know that. 126 00:10:45,330 --> 00:10:54,380 But we have to face the fact That -- that we could lose our Daughter. 127 00:10:54,380 --> 00:11:09,580 Yes? Come in. 128 00:11:09,580 --> 00:11:16,290 >> dex: sarah has something to Say to you. 129 00:11:16,290 --> 00:11:19,290 >> sarah: dex helped me see Things more clearly. 130 00:11:19,290 --> 00:11:20,380 I signed the papers. 131 00:11:20,380 --> 00:11:44,620 The doctor said they'll operate First thing in the morning. 132 00:11:44,620 --> 00:11:57,580 >> krystle: >> mr. Carrington, this just came for you. 133 00:11:57,580 --> 00:11:59,170 >> adam: came from where? 134 00:11:59,170 --> 00:12:00,000 Who sent it? 135 00:12:00,000 --> 00:12:01,580 >> a messenger delivered it. 136 00:12:01,580 --> 00:12:04,120 There's no name or return Address on it. 137 00:12:04,120 --> 00:12:05,170 >> adam: thanks. 138 00:12:05,170 --> 00:12:07,170 >> yeah. 139 00:12:37,040 --> 00:12:40,330 >> adam: "A little incentive. 140 00:12:40,330 --> 00:12:43,330 I'll be in touch." 141 00:13:20,920 --> 00:13:22,960 >> sarah: cathy... 142 00:14:30,670 --> 00:14:32,710 >> dex: I think I'm going to Grab a cup of coffee. 143 00:14:32,710 --> 00:14:33,790 You want anything? 144 00:14:33,790 --> 00:14:34,750 >> krystle: no, thank you. 145 00:14:34,750 --> 00:14:38,540 >> blake: well, dex, there's no Reason for all of us to wait Here. 146 00:14:38,540 --> 00:14:40,000 I know you have things to do. 147 00:14:40,000 --> 00:14:42,080 Why don't you go back to your Hotel. 148 00:14:42,080 --> 00:14:43,830 >> dex: well, are you sure? 149 00:14:43,830 --> 00:14:46,420 >> blake: oh, yes, yes, we're Fine. 150 00:14:46,420 --> 00:14:51,670 And thanks again for what you've Done. 151 00:14:51,670 --> 00:14:53,830 >> dex: if you need me, you Call, okay? 152 00:14:53,830 --> 00:14:55,920 >> krystle: all right. 153 00:15:02,920 --> 00:15:05,920 How long has it been? 154 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 >> blake: 2 hours. 155 00:15:07,120 --> 00:15:11,420 >> krystle: It feels like forever. 156 00:15:11,420 --> 00:15:13,670 >> blake: our daughter... 157 00:16:16,960 --> 00:16:20,170 Is a wonderful child. 158 00:16:20,170 --> 00:16:22,420 She deserves a chance to... 159 00:16:22,420 --> 00:16:25,330 Live and grow. 160 00:16:25,330 --> 00:16:32,210 Please...Grant her that chance. 161 00:16:32,210 --> 00:16:35,620 Please. 162 00:16:35,620 --> 00:16:38,040 >> steven: dad. Krystle. Hi. 163 00:16:38,040 --> 00:16:39,120 >> blake: hi. 164 00:16:39,120 --> 00:16:40,420 >> steven: hi. 165 00:16:40,420 --> 00:16:46,750 >> krystle: hi. >> steven: adam wanted to come, but something came up, I guess. 166 00:16:46,750 --> 00:16:48,830 He just felt that he couldn't Leave. 167 00:16:48,830 --> 00:16:51,750 >> blake: it's really not Necessary for him to be here. 168 00:16:51,750 --> 00:16:53,580 >> krystle: oh, dr. Holland. 169 00:16:53,580 --> 00:16:56,080 >> blake: doctor. 170 00:16:56,080 --> 00:16:57,250 >> krystle: how is she? 171 00:16:57,250 --> 00:16:58,620 >> blake: is she all right? 172 00:16:58,620 --> 00:17:00,380 >> dr. Holland: the surgery's Over. 173 00:17:00,380 --> 00:17:01,210 So far, so good. 174 00:17:01,210 --> 00:17:03,380 >> blake: >> krystle: oh, thank god! 175 00:17:03,380 --> 00:17:05,210 >> blake: were there any Complications? 176 00:17:05,210 --> 00:17:07,290 >> dr. Holland: none that we Didn't expect. 177 00:17:07,290 --> 00:17:08,790 She's passed the first hurdle. 178 00:17:08,790 --> 00:17:10,500 >> krystle: well, when can we See her? 179 00:17:10,500 --> 00:17:14,460 >> dr. Holland: I know you're Anxious, but I've got to ask you To be patient a while longer. 180 00:17:14,460 --> 00:17:17,460 She'll be in post-op for quite a Few more hours. 181 00:17:17,460 --> 00:17:20,170 >> blake: we're -- we're so Grateful to you. 182 00:17:20,170 --> 00:17:24,250 >> dr. Holland: I appreciate That, mr. Carrington, but please Understand that krystina has 183 00:17:24,250 --> 00:17:26,080 Been through a tremendous Ordeal. 184 00:17:26,080 --> 00:17:31,830 She fought very bravely, but her Body may still reject that Heart. 185 00:17:31,830 --> 00:17:36,580 As I cautioned before the Surgery, the battle against that Rejection starts now. 186 00:17:36,580 --> 00:17:39,250 She still has a very long road Ahead of her. 187 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 >> krystle: just tell us what we Have to do. 188 00:17:41,500 --> 00:17:45,080 >> dr. Holland: well, right now, I think you should try to relax If you can. 189 00:17:45,080 --> 00:17:46,210 We'll talk later. 190 00:17:46,210 --> 00:17:48,750 >> blake: thank you. 191 00:17:48,750 --> 00:17:56,420 - oh. - >> krystle: 192 00:17:56,420 --> 00:18:13,460 >> blake: >> neal: I wouldn't call the 193 00:18:13,460 --> 00:18:14,250 Guard. 194 00:18:14,250 --> 00:18:18,120 I had to persuade your mother From doing that, just last Night. 195 00:18:18,120 --> 00:18:20,380 >> adam: you spoke to my mother? 196 00:18:20,380 --> 00:18:21,880 >> neal: of course. 197 00:18:21,880 --> 00:18:25,290 But don't worry, I didn't tell Her anything -- yet. 198 00:18:25,290 --> 00:18:27,290 >> adam: I want you out of here, Mcvane. 199 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 >> neal: hold it! 200 00:18:28,290 --> 00:18:31,500 You start something now, and You're going to regret it later. 201 00:18:31,500 --> 00:18:34,120 I promise you. 202 00:18:34,120 --> 00:18:39,620 Now, let's talk about that Package you received this Morning -- or, more to the 203 00:18:39,620 --> 00:18:41,620 Point, what was inside of it. 204 00:18:41,620 --> 00:18:43,920 >> adam: I threw the damn thing Away. 205 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 >> neal: then you wasted your Time. 206 00:18:46,080 --> 00:18:49,080 You see, they come in twos. 207 00:18:49,080 --> 00:18:52,830 And if this is not proof Enough... 208 00:18:52,830 --> 00:18:55,830 Try this. 209 00:18:55,830 --> 00:18:57,830 Go ahead. 210 00:18:57,830 --> 00:19:00,330 Open it. 211 00:19:00,330 --> 00:19:02,460 Open it. 212 00:19:08,210 --> 00:19:13,250 That blanket you see there, I can still produce that if I have to. 213 00:19:13,250 --> 00:19:18,080 >> adam: where did you get this? 214 00:19:18,080 --> 00:19:19,750 >> neal: no. 215 00:19:19,750 --> 00:19:27,290 That's on a need-to-know basis, And right now, you don't need to Know. 216 00:19:27,290 --> 00:19:34,380 The facts are, the carrington Baby was kidnapped, but he died, And the kidnappers panicked, and 217 00:19:34,380 --> 00:19:36,960 They did not send a ransom note. 218 00:19:36,960 --> 00:19:42,500 But lucky for me, somebody was Smart enough to save all of This. 219 00:19:42,500 --> 00:19:44,670 >> adam: this is a hoax! 220 00:19:44,670 --> 00:19:46,210 It's an insane hoax! 221 00:19:46,210 --> 00:19:48,620 What do you want out of it, Mcvane? 222 00:19:48,620 --> 00:19:51,380 >> neal: oh, it's no hoax, I assure you. 223 00:19:51,380 --> 00:19:56,580 And as for what I want out of It, I want to get back Everything I lost when I went to 224 00:19:56,580 --> 00:19:57,790 Prison, and more. 225 00:19:57,790 --> 00:20:01,500 Colbyco is an international Empire -- fortunes. 226 00:20:01,500 --> 00:20:06,750 But fortunes can be made, just Knowing where it's going to Reach out to. 227 00:20:06,750 --> 00:20:12,120 Now, I would like you to think Of yourself as my investment Counselor. 228 00:20:12,120 --> 00:20:19,420 That is, if there are mergers on The wind or acquisitions to take Place, I'll only be a phone call 229 00:20:19,420 --> 00:20:19,960 Away. 230 00:20:19,960 --> 00:20:21,500 >> adam: that's insider trading. 231 00:20:21,500 --> 00:20:22,120 It's illegal. 232 00:20:22,120 --> 00:20:23,170 I could go to prison. 233 00:20:23,170 --> 00:20:26,460 >> neal: of course it's Illegal, and of course you Could go to jail. 234 00:20:26,460 --> 00:20:32,580 That's why you must be very Careful...Mustn't you? 235 00:20:32,580 --> 00:20:36,170 >> adam: what's to stop me from Calling the police, mcvane? 236 00:20:36,170 --> 00:20:37,380 >> neal: nothing. 237 00:20:37,380 --> 00:20:38,460 Nothing at all. 238 00:20:38,460 --> 00:20:44,250 That is, if you're tired of Posing as adam carrington. 239 00:20:44,250 --> 00:20:46,460 Well... 240 00:20:46,460 --> 00:20:51,540 You think about it. 241 00:20:51,540 --> 00:20:57,830 We'll talk again real soon. 242 00:20:57,830 --> 00:21:02,540 You have excellent taste.... 243 00:21:02,540 --> 00:21:04,420 Mr. Torrance. 244 00:21:08,620 --> 00:21:22,750 >> her heartbeat is strong and 245 00:21:22,750 --> 00:21:23,710 Regular. 246 00:21:23,710 --> 00:21:26,170 She's a strong little girl. 247 00:21:26,170 --> 00:21:28,540 >> krystina: mommy? 248 00:21:28,540 --> 00:21:30,880 >> krystle: we're right here, Sweetheart. 249 00:21:30,880 --> 00:21:34,710 >> blake: yes, we're right here, Darling, for whenever you want Us. 250 00:21:34,710 --> 00:21:36,210 >> krystina: home? 251 00:21:36,210 --> 00:22:04,460 >> blake: yes, we're going home, All of us...Very, very soon. 252 00:22:04,460 --> 00:22:07,670 >> alexis: all right, adam, I Think you owe me an explanation. 253 00:22:07,670 --> 00:22:10,960 I'm not used to being stood up, Particularly by my own son. 254 00:22:10,960 --> 00:22:12,420 >> adam: I'm sorry, mother. 255 00:22:12,420 --> 00:22:14,830 I got tied up last night at a Meeting across town. 256 00:22:14,830 --> 00:22:18,880 >> alexis: adam, it took weeks To set up that meeting with that Japanese minister. 257 00:22:18,880 --> 00:22:21,080 It's not good business to do Things like that. 258 00:22:21,080 --> 00:22:22,170 >> adam: you're right. 259 00:22:22,170 --> 00:22:25,250 Again, I'm sorry. 260 00:22:25,250 --> 00:22:30,710 This may sound unusual, but Dana's been asking if she could See some of my baby pictures. 261 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 >> alexis: oh. 262 00:22:31,710 --> 00:22:36,460 >> adam: she's curious, you Know, about the kidnapping. 263 00:22:36,460 --> 00:22:40,920 >> alexis: adam, I -- I just Don't want to think about the Kidnapping. 264 00:22:40,920 --> 00:22:44,540 >> adam: I guess it's...Pretty Hazy by now, anyway. 265 00:22:44,540 --> 00:22:46,580 >> alexis: hazy? 266 00:22:46,580 --> 00:22:48,790 Oh, no. 267 00:22:48,790 --> 00:22:53,830 I'll never forget it. 268 00:22:53,830 --> 00:22:55,290 >> adam: how old was I? 269 00:22:55,290 --> 00:23:01,290 >> alexis: it was just before Your first birthday -- September 29th. 270 00:23:01,290 --> 00:23:04,250 Oh, please, adam, please, let's Change the subject. 271 00:23:04,250 --> 00:23:05,670 >> adam: no big thing. 272 00:23:05,670 --> 00:23:06,790 It's just dana asked. 273 00:23:06,790 --> 00:23:10,830 And it was a major event in my Life that I don't know much About. 274 00:23:10,830 --> 00:23:15,040 I mean, did they come to the House, take me right out of the House? 275 00:23:15,040 --> 00:23:19,000 >> alexis: no. 276 00:23:19,000 --> 00:23:21,460 You'd scratched yourself that Morning. 277 00:23:21,460 --> 00:23:22,880 >> adam: a scratch? Where? 278 00:23:22,880 --> 00:23:24,710 >> alexis: on your forehead. 279 00:23:24,710 --> 00:23:29,710 I was afraid that it might Become infected, but the doctor Said there was nothing to worry 280 00:23:29,710 --> 00:23:30,420 About. 281 00:23:30,420 --> 00:23:36,710 So later on, your nanny took you Into town. 282 00:23:36,710 --> 00:23:41,000 She took you in your carriage. 283 00:23:41,000 --> 00:23:47,170 She went into a store and left You out there, unattended. 284 00:23:47,170 --> 00:23:50,750 She was only gone a minute. 285 00:23:50,750 --> 00:23:52,920 But that was all they needed. 286 00:23:52,920 --> 00:23:53,790 >> adam: they? 287 00:23:53,790 --> 00:23:55,750 >> alexis: the kidnappers. 288 00:23:55,750 --> 00:23:59,250 >> adam: and you never got a Ransom note or anything? 289 00:23:59,250 --> 00:24:04,210 >> alexis: no, we -- we waited For some sort of contact, for Some proof. 290 00:24:04,210 --> 00:24:06,420 >> adam: well, like what? 291 00:24:06,420 --> 00:24:10,580 >> alexis: well...You were Wrapped in this tartan blanket That I'd just bought in 292 00:24:10,580 --> 00:24:11,120 Scotland. 293 00:24:11,120 --> 00:24:12,420 It had your name on it. 294 00:24:12,420 --> 00:24:17,290 And you were wearing these blue Booties that your grandmother Had made you, and they also had 295 00:24:17,290 --> 00:24:22,750 Your name embroidered on them. 296 00:24:22,750 --> 00:24:25,210 Adam...What's wrong? 297 00:24:25,210 --> 00:24:28,040 >> adam: nothing. 298 00:24:28,040 --> 00:24:30,670 Oh, mother, I'm so sorry to put You through all this. 299 00:24:30,670 --> 00:24:33,620 >> alexis: oh. 300 00:24:33,620 --> 00:24:35,620 >> adam: I'm late. 301 00:24:35,620 --> 00:24:38,000 Forgive me, but I've got to run. 302 00:24:38,000 --> 00:24:42,670 And I am sorry about dinner last Night. 303 00:24:42,670 --> 00:24:44,080 Bye. 304 00:24:44,080 --> 00:24:45,790 >> alexis: bye, darling. 305 00:25:04,170 --> 00:25:09,880 >> leslie: move it! 306 00:25:09,880 --> 00:25:11,420 Back up. 307 00:25:11,420 --> 00:25:14,880 Would you back up! 308 00:25:14,880 --> 00:25:17,080 You've got to be kidding! 309 00:25:17,080 --> 00:25:18,960 Would you back this thing up! 310 00:25:27,080 --> 00:25:29,460 Look, I've got an important Meeting, and I'm late. 311 00:25:29,460 --> 00:25:31,000 >> clay: well, that's too bad. 312 00:25:31,000 --> 00:25:32,420 You're going to have to back up. 313 00:25:32,420 --> 00:25:34,500 >> leslie: me? 314 00:25:34,500 --> 00:25:36,250 I don't think you heard what I Said. 315 00:25:36,250 --> 00:25:38,580 I said -- >> clay: no, I heard what you Said. 316 00:25:38,580 --> 00:25:39,830 You're late for a meeting. 317 00:25:39,830 --> 00:25:42,210 You're still going to have to Back up. 318 00:25:42,210 --> 00:25:43,210 >> leslie: why? 319 00:25:43,210 --> 00:25:44,830 Because the gentleman said so? 320 00:25:44,830 --> 00:25:46,750 >> clay: no, because thelaw Says so. 321 00:25:46,750 --> 00:25:50,880 A vehicle goingdownthe road Has the right of way over a Vehicle comingupthe road. 322 00:25:50,880 --> 00:25:55,040 And since you are goingupthe Road and I am goingdownthe Road, guess who's going to have 323 00:25:55,040 --> 00:25:57,460 To back up. 324 00:25:57,460 --> 00:26:00,250 >> leslie: aw, have a heart, Will you? 325 00:26:00,250 --> 00:26:04,420 I'm late and my whole future Depends on this, so...Back up. 326 00:26:04,420 --> 00:26:07,000 >> clay: lady, you are a piece Of work, you know that? 327 00:26:07,000 --> 00:26:08,750 I'll tell you what we're going To do. 328 00:26:08,750 --> 00:26:16,750 Let's see who blinks first. 329 00:26:16,750 --> 00:26:27,330 >> leslie: >> clay: >> leslie: what a jerk! 330 00:26:27,330 --> 00:26:29,290 Idiot! 331 00:26:41,500 --> 00:27:02,670 >> clay: >> blake: how is she doing? 332 00:27:02,670 --> 00:27:03,790 >> she's still sleeping. 333 00:27:03,790 --> 00:27:08,330 >> blake: good. 334 00:27:08,330 --> 00:27:10,040 >> krystle: has steven left? 335 00:27:10,040 --> 00:27:11,040 >> blake: mm-hmm. 336 00:27:11,040 --> 00:27:12,460 He had to go back to denver. 337 00:27:12,460 --> 00:27:15,040 >> krystle: you know, if you Have to go, I... 338 00:27:15,040 --> 00:27:22,830 >> blake: oh, no, no, no, Darling, I have to stay right Here. 339 00:27:22,830 --> 00:27:25,250 Poor little thing. 340 00:27:25,250 --> 00:27:27,750 She's been through so much. 341 00:27:27,750 --> 00:27:30,460 >> krystle: blake, we're so Lucky -- so lucky. 342 00:27:30,460 --> 00:27:32,750 Thank god. 343 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 >> dex: well, top engineering School. 344 00:27:39,120 --> 00:27:40,790 Third in your graduating class. 345 00:27:40,790 --> 00:27:44,210 You have come a long way since That summer you worked for me. 346 00:27:44,210 --> 00:27:45,330 I'm impressed, leslie. 347 00:27:45,330 --> 00:27:48,460 >> leslie: enough to give me Another job -- agoodone this Time? 348 00:27:48,460 --> 00:27:49,920 >> dex: what do you have in Mind? 349 00:27:49,920 --> 00:27:52,380 >> leslie: well, my degree is in Engineering. 350 00:27:52,380 --> 00:27:54,750 >> dex: leslie, diplomas are one Thing. 351 00:27:54,750 --> 00:27:56,790 This pipeline project is Another. 352 00:27:56,790 --> 00:27:59,250 I can't put you out there with No experience. 353 00:27:59,250 --> 00:28:01,040 >> leslie: I'm a fast learner. 354 00:28:01,040 --> 00:28:01,920 You know that. 355 00:28:01,920 --> 00:28:06,580 >> dex: I do, which is why I Will take a chance on you and Sign you up as an engineering 356 00:28:06,580 --> 00:28:07,250 Apprentice. 357 00:28:07,250 --> 00:28:08,790 >> leslie: apprentice? 358 00:28:08,790 --> 00:28:09,620 Oh, come on! 359 00:28:09,620 --> 00:28:11,290 >> dex: that's my offer. 360 00:28:11,290 --> 00:28:13,830 And I'll assign you to one of my Top guys. 361 00:28:13,830 --> 00:28:15,920 Oh, he's back. 362 00:28:15,920 --> 00:28:20,750 Yo! Come on in a minute. 363 00:28:20,750 --> 00:28:23,040 Oh, he's stubborn, but he knows His stuff. 364 00:28:23,040 --> 00:28:27,290 >> clay: oh, you wouldn't Believe the ditz I ran into On -- 365 00:28:27,290 --> 00:28:36,080 >> dex: clay fallmont, I'd like You to meet your new assistant, Leslie carrington. 366 00:28:36,080 --> 00:28:42,380 >> clay: Hmm. 367 00:28:42,380 --> 00:28:43,540 >> alexis: there you go. 368 00:28:43,540 --> 00:28:44,710 >> dana: thank you. 369 00:28:44,710 --> 00:28:49,380 >> alexis: well, I'm certainly Glad that you could accept my, Uh, last-minute invitation. 370 00:28:49,380 --> 00:28:51,580 It has been a rather hectic Week. 371 00:28:51,580 --> 00:28:52,580 Milk and sugar? 372 00:28:52,580 --> 00:28:53,830 >> dana: thank you. 373 00:28:53,830 --> 00:28:56,880 I -- well, I was rather Surprised when you called. 374 00:28:56,880 --> 00:28:58,380 >> alexis: really? Why? 375 00:28:58,380 --> 00:29:03,830 >> dana: well, to be honest, I -- I'm not quite sure how you Really feel about adam and me. 376 00:29:03,830 --> 00:29:05,540 >> alexis: oh, very happy... 377 00:29:05,540 --> 00:29:06,710 For both of you. 378 00:29:06,710 --> 00:29:08,210 >> dana: I love adam. 379 00:29:08,210 --> 00:29:10,080 I'll make him a very good wife. 380 00:29:10,080 --> 00:29:11,880 >> alexis: I'm sure you will. 381 00:29:11,880 --> 00:29:16,000 >> dana: you don't sound very Convinced. 382 00:29:16,000 --> 00:29:21,540 >> alexis: well, let's just say That it might be any mother's Concern that no woman is good 383 00:29:21,540 --> 00:29:24,420 Enough for her son. 384 00:29:24,420 --> 00:29:26,920 >> dana: well, I can understand That. 385 00:29:26,920 --> 00:29:29,620 >> alexis: but can you Understand adam? 386 00:29:29,620 --> 00:29:30,920 >> dana: meaning? 387 00:29:30,920 --> 00:29:33,710 >> alexis: he's a very complex Young man. 388 00:29:33,710 --> 00:29:38,170 You won't learn too much about Him by looking at old Photographs. 389 00:29:38,170 --> 00:29:41,750 >> dana: old photographs? 390 00:29:41,750 --> 00:29:44,000 >> alexis: may I speak frankly, Dana? 391 00:29:44,000 --> 00:29:45,620 >> dana: I wish you would. 392 00:29:45,620 --> 00:29:47,580 >> alexis: you knew adam in Montana. 393 00:29:47,580 --> 00:29:49,380 >> dana: that's no secret. 394 00:29:49,380 --> 00:29:51,620 >> alexis: you followed him Here. 395 00:29:51,620 --> 00:29:53,670 >> dana: what are you getting At? 396 00:29:53,670 --> 00:29:58,620 I fell in love with your son When I thought he was Michael torrance. 397 00:29:58,620 --> 00:30:02,670 >> alexis: but it didn't exactly Hurt your feelings when you Found out that he was really 398 00:30:02,670 --> 00:30:06,460 Adam carrington, that he was Kidnapped as a baby, and that -- >> dana: wait a minute. 399 00:30:06,460 --> 00:30:08,710 What you're implying here truly Offends me. 400 00:30:08,710 --> 00:30:10,750 I don't know anything about his Kidnapping. 401 00:30:10,750 --> 00:30:11,620 I don't want to. 402 00:30:11,620 --> 00:30:17,750 I -- I do know that I love him And he loves me, and I am not Going to let you destroy us, no 403 00:30:17,750 --> 00:30:19,500 Matter how hard you try. 404 00:30:28,830 --> 00:30:34,250 >> sammy jo: steven! 405 00:30:34,250 --> 00:30:35,920 Welcome home! 406 00:30:35,920 --> 00:30:36,750 Clay. 407 00:30:36,750 --> 00:30:40,170 >> clay: ah, well, sorry to Disappoint you. 408 00:30:40,170 --> 00:30:44,080 May I come in? 409 00:30:44,080 --> 00:30:45,790 >> sammy jo: sure. 410 00:30:45,790 --> 00:30:49,330 >> clay: I, uh, just wanted to Pick up my leather jacket. 411 00:30:49,330 --> 00:30:52,670 >> sammy jo: it was in the Suitcase I sent over, clay. 412 00:30:52,670 --> 00:30:57,000 >> clay: Yeah. Yeah, I, uh, I forgot. 413 00:30:57,000 --> 00:31:02,040 How you doing? 414 00:31:02,040 --> 00:31:05,290 >> sammy jo: I'm fine. 415 00:31:05,290 --> 00:31:06,460 >> clay: danny? 416 00:31:06,460 --> 00:31:07,960 >> sammy jo: he's very happy. 417 00:31:07,960 --> 00:31:09,170 >> clay: yeah. 418 00:31:09,170 --> 00:31:18,380 Yeah, kids like having both Their parents around. 419 00:31:18,380 --> 00:31:22,580 Sammy jo... 420 00:31:22,580 --> 00:31:23,460 Are you happy? 421 00:31:23,460 --> 00:31:27,380 >> sammy jo: clay, I don't know What -- >> steven: hey, gang, I'm home. 422 00:31:27,380 --> 00:31:31,210 Did you miss me? 423 00:31:31,210 --> 00:31:33,620 Clay, what are you doing here? 424 00:31:33,620 --> 00:31:35,540 >> clay: I was just leaving. 425 00:31:35,540 --> 00:31:37,790 >> danny: daddy, daddy, you're Back! 426 00:31:37,790 --> 00:31:39,880 >> steven: hey, I sure am, Sport! 427 00:31:39,880 --> 00:31:41,830 >> danny: clay, we're going Camping. 428 00:31:41,830 --> 00:31:42,920 Aren't we, daddy? 429 00:31:42,920 --> 00:31:44,880 >> steven: I promised you, Didn't I? 430 00:31:44,880 --> 00:31:46,120 >> danny: you hear that, mommy? 431 00:31:46,120 --> 00:31:47,080 We're going camping! 432 00:31:47,080 --> 00:31:49,290 >> sammy jo: I know that, but That's tomorrow. 433 00:31:49,290 --> 00:31:51,000 Now I want you to wash up for Dinner. 434 00:31:51,000 --> 00:31:51,830 >> steven: go on. 435 00:31:51,830 --> 00:31:57,540 >> danny: okay, daddy. 436 00:31:57,540 --> 00:31:59,920 >> steven: you said you were Leaving. 437 00:31:59,920 --> 00:32:01,080 >> clay: that's right. 438 00:32:01,080 --> 00:32:03,750 >> sammy jo: goodbye, clay. 439 00:32:06,420 --> 00:32:08,330 >> clay: yeah. 440 00:32:15,790 --> 00:32:18,330 >> dana: you're so tense. 441 00:32:30,920 --> 00:32:33,540 You know, I've got a great idea. 442 00:32:33,540 --> 00:32:38,500 What do you say we sneak away This weekend, take a little Cabin in aspen? 443 00:32:38,500 --> 00:32:39,830 No tv, no phones. 444 00:32:39,830 --> 00:32:42,420 Just you and me and my magic Fingers. 445 00:32:42,420 --> 00:32:47,920 >> adam: I can't right now, Dana, I'm sorry. 446 00:32:47,920 --> 00:32:51,960 >> dana: adam, has your mother Managed to convince you that I'm Not good enough for you? 447 00:32:51,960 --> 00:33:00,960 >> adam: Oh, that's crazy. 448 00:33:00,960 --> 00:33:03,540 Oh, dana... 449 00:33:03,540 --> 00:33:07,080 I love you so much. 450 00:33:07,080 --> 00:33:09,000 Don't ever forget that. 451 00:33:09,000 --> 00:33:15,620 What I'm going through right Now...Has nothing to do with You -- nothing. 452 00:33:15,620 --> 00:33:18,420 >> dana: maybe I could help. 453 00:33:18,420 --> 00:33:19,960 >> adam: no. 454 00:33:19,960 --> 00:33:25,330 No, you can't. 455 00:33:25,330 --> 00:33:40,170 >> dana: 456 00:33:40,170 --> 00:33:44,500 >> dr. Edwards: hmm. 457 00:33:44,500 --> 00:33:46,080 Dr. Edwards. 458 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 >> adam: doctor, it's Adam carrington. 459 00:33:48,080 --> 00:33:49,120 I've got to talk to you. 460 00:33:49,120 --> 00:33:50,790 I've got to see you right away. 461 00:33:50,790 --> 00:33:53,170 I'm flying up to billings, first Thing in the morning. 462 00:33:53,170 --> 00:33:56,000 >> dr. Edwards: of course, adam, But -- >> adam: I can't talk about it 463 00:33:56,000 --> 00:33:56,790 On the phone. 464 00:33:56,790 --> 00:33:57,290 Good night. 465 00:33:57,290 --> 00:34:15,250 >> dr. Edwards: I'm glad you Called -- very glad. 466 00:34:15,250 --> 00:34:16,210 >> adam: thank you. 467 00:34:16,210 --> 00:34:19,920 The last time I saw you, Dr. Edwards, you were about to Take some medical tests. 468 00:34:19,920 --> 00:34:20,880 How are you feeling? 469 00:34:20,880 --> 00:34:22,120 >> dr. Edwards: oh, you know. 470 00:34:22,120 --> 00:34:23,540 Today, it hurts on one side. 471 00:34:23,540 --> 00:34:24,830 Tomorrow, it's the other. 472 00:34:24,830 --> 00:34:26,170 It's called "Getting on." 473 00:34:26,170 --> 00:34:29,170 No, I'm fine. 474 00:34:29,170 --> 00:34:34,830 But from the sound of your voice Last night, I'd sayyouweren't. 475 00:34:34,830 --> 00:34:37,920 >> adam: there's something Strange going on, doctor. 476 00:34:37,920 --> 00:34:40,040 I'm trying to get a handle On it. 477 00:34:40,040 --> 00:34:41,250 >> dr. Edwards: on what? 478 00:34:41,250 --> 00:34:43,880 You don't have a drug problem Again, do you? 479 00:34:43,880 --> 00:34:47,880 >> adam: No, no, and I'm not having Another nervous breakdown 480 00:34:47,880 --> 00:34:48,330 Either. 481 00:34:48,330 --> 00:34:50,380 You can get that out of your Head. 482 00:34:50,380 --> 00:34:52,290 >> dr. Edwards: happy to hear That. 483 00:34:52,290 --> 00:34:54,540 What do you need from me, adam? 484 00:35:03,290 --> 00:35:10,000 >> adam: I need to know who I Am -- who I really am. 485 00:35:10,000 --> 00:35:12,670 >> dr. Edwards: you're Adam carrington, of course. 486 00:35:12,670 --> 00:35:15,670 >> adam: are you sure? 487 00:35:15,670 --> 00:35:18,290 Are you? 488 00:35:18,290 --> 00:35:23,250 >> dr. Edwards: after all these Years, there's still no proof, One way or the other. 489 00:35:23,250 --> 00:35:25,420 Memories are all I have to go On. 490 00:35:25,420 --> 00:35:30,540 >> adam: but when the Carringtons -- when my parents Came here looking for their son, 491 00:35:30,540 --> 00:35:32,330 You told them it was me. 492 00:35:32,330 --> 00:35:34,500 They said you were so Convincing. 493 00:35:34,500 --> 00:35:40,080 >> dr. Edwards: when your Grandmother made her deathbed Statement, swearing you were 494 00:35:40,080 --> 00:35:43,420 Adam carrington, she was Convincing, too, wasn't she? 495 00:35:43,420 --> 00:35:45,210 >> adam: are you saying she was Lying? 496 00:35:45,210 --> 00:35:48,330 >> dr. Edwards: I'm an old man, And I -- I'm not sure of Anything. 497 00:35:48,330 --> 00:35:49,880 >> adam: wait a minute, doctor! 498 00:35:49,880 --> 00:35:52,380 Don't do this! 499 00:35:52,380 --> 00:35:54,210 I need an answer. 500 00:35:54,210 --> 00:35:56,500 Who do you believe I am? 501 00:35:56,500 --> 00:35:58,750 Am I adam carrington? 502 00:35:58,750 --> 00:36:03,380 Do you believe I'm Adam carrington? 503 00:36:03,380 --> 00:36:06,080 Do you? 504 00:36:14,460 --> 00:36:18,420 You were playing with my life. 505 00:36:18,420 --> 00:36:21,620 Do you realize that? 506 00:36:21,620 --> 00:36:25,080 With my life! 507 00:36:25,080 --> 00:36:27,080 >> dr. Edwards: I'm sorry, Michael. 508 00:36:27,080 --> 00:36:28,460 >> adam: don't call me that! 509 00:36:28,460 --> 00:36:30,500 Don't you ever call me that Again! 510 00:36:30,500 --> 00:36:32,960 You're a crazy old man, and You're a liar! 511 00:36:32,960 --> 00:36:34,830 I'm adam carrington. 512 00:36:34,830 --> 00:36:36,500 Do you hear me? 513 00:36:36,500 --> 00:36:38,920 Adam carrington! 514 00:36:46,500 --> 00:36:49,790 >> clay: Okay, so, you went to Engineering school. 515 00:36:49,790 --> 00:36:52,670 >> leslie: You make it sound like a crime. 516 00:36:52,670 --> 00:36:55,620 >> clay: no, no, I think Everybody should get an Education. 517 00:36:55,620 --> 00:36:57,580 >> leslie: my, aren't we Liberal. 518 00:36:57,580 --> 00:37:00,920 >> clay: what do you know about The nuts and bolts of Engineering? 519 00:37:00,920 --> 00:37:03,500 >> leslie: the nuts come easy. 520 00:37:03,500 --> 00:37:04,210 Look, I get it. 521 00:37:04,210 --> 00:37:07,290 You're not one of the boys until You put your time in the Trenches. 522 00:37:07,290 --> 00:37:07,790 Is that it? 523 00:37:07,790 --> 00:37:14,620 >> clay: you arenevergoing to Be one of the boys. 524 00:37:14,620 --> 00:37:18,540 >> leslie: since we're going to Be working with each other, Whether we like it or not, I 525 00:37:18,540 --> 00:37:19,750 Suggest that we clear the air. 526 00:37:19,750 --> 00:37:21,540 >> clay: sounds like a good Idea. 527 00:37:21,540 --> 00:37:25,330 >> leslie: I mean That was a pretty dumb stunt out There on the road the other 528 00:37:25,330 --> 00:37:25,790 Afternoon. 529 00:37:25,790 --> 00:37:27,210 >> clay: I couldn't agree more. 530 00:37:27,210 --> 00:37:29,330 >> leslie: and I think it calls For an apology. 531 00:37:29,330 --> 00:37:30,290 >> clay: absolutely. 532 00:37:30,290 --> 00:37:33,830 >> leslie: I mean, after all, it Takes big people to admit it When they're wrong. 533 00:37:33,830 --> 00:37:34,620 >> clay: I agree. 534 00:37:34,620 --> 00:37:35,710 >> leslie: you do? 535 00:37:35,710 --> 00:37:38,830 >> clay: definitely. 536 00:37:38,830 --> 00:37:40,500 Go ahead. 537 00:37:40,500 --> 00:37:41,460 >> leslie: go ahead? 538 00:37:41,460 --> 00:37:42,670 >> clay: yeah, apologize. 539 00:37:42,670 --> 00:37:44,330 Let's get this thing out of the Way. 540 00:37:44,330 --> 00:37:46,540 >> leslie: you thought I was Talking aboutme?! 541 00:37:46,540 --> 00:37:50,000 >> clay: you weren't talking About me, were you, when you Described yourself so 542 00:37:50,000 --> 00:37:50,540 Perfectly?! 543 00:37:50,540 --> 00:37:54,580 >> leslie: I called the Department of motor vehicles, And they told me I had the right 544 00:37:54,580 --> 00:37:56,420 Of way going up the hill, and Not you! 545 00:37:56,420 --> 00:38:00,500 Dex said you were stubborn, but He left out that you were Arrogant and rude and -- and -- 546 00:38:00,500 --> 00:38:01,580 >> clay: pigheaded? 547 00:38:01,580 --> 00:38:02,710 >> leslie: perfect! 548 00:38:02,710 --> 00:38:10,380 >> clay: >> leslie: >> clay: 549 00:38:10,380 --> 00:38:12,830 >> leslie: what time do I report To work tomorrow morning? 550 00:38:12,830 --> 00:38:13,790 >> clay: 7:30 sharp. 551 00:38:13,790 --> 00:38:19,250 >> leslie: thank you. 552 00:38:19,250 --> 00:38:37,000 >> clay: >> sammy jo: it's so beautiful Out here and so peaceful. 553 00:38:37,000 --> 00:38:38,290 >> steven: yeah. 554 00:38:38,290 --> 00:38:40,420 Danny's having such a good time. 555 00:38:40,420 --> 00:38:42,880 >> sammy jo: our young hiawatha And his wigwam. 556 00:38:42,880 --> 00:38:47,670 >> steven: >> sammy jo: steven... 557 00:38:47,670 --> 00:38:51,920 About clay being at the house -- >> steven: listen, you don't owe Me any explanations. 558 00:38:51,920 --> 00:38:53,710 >> sammy jo: I want to say this. 559 00:38:53,710 --> 00:38:57,330 After seeing him, I realized That it's over. 560 00:38:57,330 --> 00:39:02,710 >> steven: how do you feel about That? 561 00:39:02,710 --> 00:39:06,210 >> sammy jo: good, especially Now that we're living together As a family again. 562 00:39:06,210 --> 00:39:08,620 >> steven: it's been great for Danny, having you around. 563 00:39:08,620 --> 00:39:14,040 >> sammy jo: it's been great for Me, having both of you around. 564 00:39:14,040 --> 00:39:18,790 >> steven: I just -- I don't know where it Goes from here. 565 00:39:18,790 --> 00:39:22,620 >> sammy jo: Why does it have to go anywhere? 566 00:39:22,620 --> 00:39:24,580 Why can't we just let it be? 567 00:39:24,580 --> 00:39:26,750 >> steven: truth is... 568 00:39:26,750 --> 00:39:29,080 I like us as a family. 569 00:39:29,080 --> 00:39:30,920 I missed it. 570 00:39:30,920 --> 00:39:33,420 >> sammy jo: me too. 571 00:39:33,420 --> 00:39:39,250 And now that we have it back, I'd like it to stay this way. 572 00:39:39,250 --> 00:39:41,580 >> steven: is that fair to you? 573 00:39:41,580 --> 00:39:46,920 I mean...I've told you, I can't Offer you -- >> sammy jo: steven, I'm not 574 00:39:46,920 --> 00:39:48,620 Asking for anything. 575 00:39:48,620 --> 00:39:51,460 What I need is someone who Cares, and youdo. 576 00:39:51,460 --> 00:39:54,710 And I need to show affection, And you allow me that. 577 00:39:54,710 --> 00:39:59,080 >> steven: what about the Physical part? 578 00:39:59,080 --> 00:40:02,880 >> sammy jo:thisis physical. 579 00:40:02,880 --> 00:40:04,830 And living together is Wonderful. 580 00:40:04,830 --> 00:40:06,920 It's exactly what I need right Now. 581 00:40:06,920 --> 00:40:14,710 I hear they're good luck. 582 00:40:14,710 --> 00:40:20,790 >> steven: get some sleep. 583 00:40:20,790 --> 00:40:23,040 >> sammy jo: good night, steven. 584 00:40:23,040 --> 00:40:24,920 >> steven: good night. 585 00:40:29,420 --> 00:40:43,500 >> dana: oh, there you are. 586 00:40:43,500 --> 00:40:44,460 >> adam: dana. 587 00:40:44,460 --> 00:40:45,830 What are you doing here? 588 00:40:45,830 --> 00:40:48,290 >> dana: well, I've been looking For you all day. 589 00:40:48,290 --> 00:40:49,920 Your father has called twice. 590 00:40:49,920 --> 00:40:51,000 Where have you been? 591 00:40:51,000 --> 00:40:55,380 >> adam: well, we had some Unexpected problems with one of Our new louisiana companies, and 592 00:40:55,380 --> 00:40:57,080 I flew out early this morning. 593 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 >> dana: why didn't you let me Know? 594 00:40:58,710 --> 00:41:01,000 >> adam: I left a message with Mother's secretary. 595 00:41:01,000 --> 00:41:01,830 Didn't you get it? 596 00:41:01,830 --> 00:41:05,670 >> dana: no, I didn't, and I was Worried when I couldn't reach You. 597 00:41:05,670 --> 00:41:07,210 >> adam: I'm sorry. I'm sorry. 598 00:41:07,210 --> 00:41:09,040 Dana, I really am swamped here. 599 00:41:09,040 --> 00:41:12,960 Why don't you head on home, and I'll join you as soon as I'm Finished, okay? 600 00:41:12,960 --> 00:41:16,000 >> dana: adam, I'm sorry, but I'm concerned. 601 00:41:16,000 --> 00:41:17,460 Is something wrong? 602 00:41:17,460 --> 00:41:19,420 >> adam: no, no. 603 00:41:19,420 --> 00:41:20,960 No, nothing's wrong. 604 00:41:20,960 --> 00:41:23,040 I love you for worrying about Me. 605 00:41:23,040 --> 00:41:28,250 Now, I promise you, the sooner You get your beautiful self out Of here, the sooner I can finish 606 00:41:28,250 --> 00:41:29,920 Up and join you at home, okay? 607 00:41:29,920 --> 00:41:31,830 >> dana: okay. 608 00:41:31,830 --> 00:41:33,000 Brazilian music tonight? 609 00:41:33,000 --> 00:41:34,580 >> adam: oh, my very own Carnival. 610 00:41:34,580 --> 00:41:35,380 >> dana: mmm. 611 00:41:35,380 --> 00:41:36,960 Just don't be too long, seƱor. 612 00:41:36,960 --> 00:41:39,120 >> adam: I promise. 613 00:41:59,460 --> 00:42:01,040 That's the whole picture! 614 00:42:01,040 --> 00:42:04,500 >> neal: well, colbyco is Certainly on the acquisition Trail. 615 00:42:04,500 --> 00:42:06,120 That'll take a little thought. 616 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 >> adam: you've got what you Wanted. 617 00:42:08,120 --> 00:42:10,500 Now I want that photograph and Negative -- everything. 618 00:42:10,500 --> 00:42:13,170 >> neal: all in good time, my Friend, all in good time. 619 00:42:13,170 --> 00:42:14,750 >> adam: what does that mean? 620 00:42:14,750 --> 00:42:18,210 >> neal: it means that we're Going to be in business for a While. 621 00:42:18,210 --> 00:42:20,290 >> adam: for how long a while? 622 00:42:20,290 --> 00:42:22,210 >> neal: now, that depends. 623 00:42:22,210 --> 00:42:25,880 I'll be in touch. 624 00:42:25,880 --> 00:42:28,500 >> adam: mcvane... 625 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 Don't push it. 626 00:42:29,500 --> 00:42:32,210 I'm warning you, don't push it Too far. 627 00:42:32,210 --> 00:42:34,670 >> neal: now, that sounds like a Threat. 628 00:42:34,670 --> 00:42:40,620 But you're too smart for that, Aren't you? 629 00:42:40,620 --> 00:42:53,210 >> adam: >> blake: you know something, 630 00:42:53,210 --> 00:42:54,540 Mrs. Carrington? 631 00:42:54,540 --> 00:42:58,330 I love you very much. 632 00:42:58,330 --> 00:43:01,330 I haven't had a chance to say That in quite a while. 633 00:43:01,330 --> 00:43:04,040 >> krystle: no, you haven't, Mr. Carrington. 634 00:43:04,040 --> 00:43:05,330 But you're forgiven. 635 00:43:05,330 --> 00:43:12,250 >> blake: >> krystle: I love you, too, Darling. 636 00:43:12,250 --> 00:43:14,170 >> sarah: excuse me. 637 00:43:20,880 --> 00:43:23,290 >> blake: oh, come in, Mrs. Curtis, come in. 638 00:43:23,290 --> 00:43:25,710 >> sarah: I just wanted to say goodbye. 639 00:43:25,710 --> 00:43:27,790 I'm taking cathy home to be... 640 00:43:33,580 --> 00:43:38,960 I'm taking cathy home. 641 00:43:38,960 --> 00:43:45,420 >> blake: well...We'd like you To know that we'll never forget You for what you've done -- 642 00:43:45,420 --> 00:43:47,460 Not ever. 643 00:43:51,790 --> 00:43:58,210 >> sarah: I've been doing a lot Of thinking today, and... 644 00:43:58,210 --> 00:44:07,710 I know that, in a way, cathy is Still living on. 645 00:44:07,710 --> 00:44:12,420 Would it be all right if I looked in on krystina before I go? 646 00:44:12,420 --> 00:44:14,920 >> krystle: oh, well, of course. 647 00:44:14,920 --> 00:44:18,170 We'll go with you. 648 00:44:18,170 --> 00:44:20,420 >> sarah: thank you. 649 00:44:31,790 --> 00:44:33,920 >> sarah: hello. 650 00:44:44,460 --> 00:44:46,750 >> krystina: who are you? 651 00:44:46,750 --> 00:44:50,040 >> sarah: I'm a friend of your Mommy and daddy's. 652 00:44:50,040 --> 00:44:51,330 My name is sarah. 653 00:44:51,330 --> 00:44:53,120 >> krystina: I'm going home. 654 00:44:53,120 --> 00:44:53,920 >> sarah: I know. 655 00:44:53,920 --> 00:45:00,330 That should make your mommy and Daddy very happy. 656 00:45:00,330 --> 00:45:02,670 >> krystina: why are you crying? 657 00:45:02,670 --> 00:45:06,830 >> sarah: I'm... 658 00:45:06,830 --> 00:45:09,580 I'm happy for you. 659 00:45:09,580 --> 00:45:11,790 They're happy tears. 50663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.