Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,210 --> 00:01:55,290
>> nurse halliday, call
Radiology.
2
00:01:55,290 --> 00:01:57,750
Nurse halliday, call radiology.
3
00:01:57,750 --> 00:02:11,830
>> krystle: it's been hours.
4
00:02:11,830 --> 00:02:14,210
Why haven't they taken her to
The operating room?
5
00:02:14,210 --> 00:02:15,790
>> excuse me, mrs. Carrington.
6
00:02:15,790 --> 00:02:18,080
I'll check the schedule for you.
7
00:02:23,540 --> 00:02:27,380
>> blake: dr. Holland, I don't
Understand.
8
00:02:27,380 --> 00:02:28,330
Why the delay?
9
00:02:28,330 --> 00:02:31,920
>> dr. Holland: mr. Carrington,
Mrs. Carrington, I'm afraid I
Have bad news.
10
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
>> blake: bad news?
11
00:02:32,920 --> 00:02:33,830
What do you mean?
12
00:02:33,830 --> 00:02:36,500
>> dr. Holland:
There's no way to soften this.
13
00:02:36,500 --> 00:02:41,170
Sarah curtis has had second
Thoughts about the operation.
14
00:02:41,170 --> 00:02:42,170
>> krystle: blake, no.
15
00:02:42,170 --> 00:02:46,380
>> blake: but we thought that --
>> dr. Holland: it's not
Unusual, mr. Carrington.
16
00:02:46,380 --> 00:02:50,620
Parents give their consent and
Then, brain-dead or not, their
Child is still alive.
17
00:02:50,620 --> 00:02:54,380
That's the turmoil that
Sarah curtis is going through
Now.
18
00:02:54,380 --> 00:02:57,420
>> blake: but this decision, is
It irrevocable?
19
00:02:57,420 --> 00:02:58,920
>> dr. Holland: I just left her.
20
00:02:58,920 --> 00:03:01,170
I'm afraid we'll have to wait
For another donor.
21
00:03:01,170 --> 00:03:04,330
>> krystle: but you said there
May not be time to find another
Donor.
22
00:03:04,330 --> 00:03:07,580
>> dr. Holland: mrs. Carrington,
As it stands now, we simply have
No choice.
23
00:03:07,580 --> 00:03:11,120
>> blake: well, would it be
Permissible formeto talk to
Mrs. Curtis?
24
00:03:11,120 --> 00:03:12,460
>> dr. Holland: yes, of course.
25
00:03:12,460 --> 00:03:14,710
>> krystle: blake, please,
Letmego to her.
26
00:03:14,710 --> 00:03:18,580
>> blake: all right.
27
00:03:18,580 --> 00:03:20,880
>> sarah: the doctor told you?
28
00:03:57,380 --> 00:04:01,750
>> krystle: yes, he did.
29
00:04:01,750 --> 00:04:06,540
>> sarah: I'm sorry, I just
Can't go through with it.
30
00:04:06,540 --> 00:04:10,420
She's my little girl.
31
00:04:10,420 --> 00:04:15,710
>> krystle: would you believe me
If I told you I -- I understand?
32
00:04:15,710 --> 00:04:18,920
>> sarah: I didn't mean to lead
You on.
33
00:04:18,920 --> 00:04:19,880
I didn't.
34
00:04:19,880 --> 00:04:22,960
>> krystle: I know that.
35
00:04:22,960 --> 00:04:26,210
We both love our daughters very
Much.
36
00:04:26,210 --> 00:04:29,210
>> sarah: cathy's all I have
Now.
37
00:04:29,210 --> 00:04:37,790
In one moment -- one terrible
Moment -- I lost my
Husband, my marriage, my life.
38
00:04:37,790 --> 00:04:42,460
I will not lose my daughter.
39
00:04:42,460 --> 00:04:44,960
I won't!
40
00:04:44,960 --> 00:04:52,920
>> krystle:
How do I tell you that...I don't
Want to losemydaughter?
41
00:04:52,920 --> 00:04:56,120
>> sarah: please...
42
00:04:56,120 --> 00:05:00,750
I understand what you and your
Husband are going through.
43
00:05:00,750 --> 00:05:03,580
I'm sorry.
44
00:05:03,580 --> 00:05:05,710
But she's my baby.
45
00:05:05,710 --> 00:05:08,750
My little cathy.
46
00:05:08,750 --> 00:05:12,080
I can't. I can't do this.
47
00:05:12,080 --> 00:05:13,620
I can't!
48
00:05:13,620 --> 00:05:15,710
I c-- I can't.
49
00:05:15,710 --> 00:05:35,670
>> dex: blake...
50
00:05:35,670 --> 00:05:36,790
>> blake: oh, dex.
51
00:05:36,790 --> 00:05:39,000
I thought you were still in
Wyoming.
52
00:05:39,000 --> 00:05:40,500
>> dex: I just got back.
53
00:05:40,500 --> 00:05:42,620
I thought maybe I could be of
Help.
54
00:05:42,620 --> 00:05:45,580
Have they scheduled surgery yet?
55
00:05:45,580 --> 00:05:47,250
>> blake: no.
56
00:05:47,250 --> 00:05:50,210
Sarah curtis changed her mind.
57
00:05:50,210 --> 00:05:51,830
>> dex: oh, I'm sorry, blake.
58
00:05:51,830 --> 00:05:56,880
>> blake: yeah, krystle is down
Talking to her right now.
59
00:05:56,880 --> 00:05:59,500
>> krystle: she
Can't.
60
00:05:59,500 --> 00:06:01,210
Blake, it's her daughter.
61
00:06:01,210 --> 00:06:03,670
I think I would do the same
Thing.
62
00:06:03,670 --> 00:06:06,420
>> dex: sarah.
63
00:06:41,120 --> 00:06:42,460
>> sarah: hi, dex.
64
00:06:42,460 --> 00:06:48,420
One of the nurses gave me this
Sandwich, but I wasn't very
Hungry.
65
00:06:48,420 --> 00:06:51,960
Cathy and I used to feed the
Birds all the time.
66
00:06:51,960 --> 00:06:56,040
She even gave them names because
Some of them came back every
Day.
67
00:06:56,040 --> 00:06:58,250
One was miss muffet.
68
00:06:58,250 --> 00:07:03,500
And a little chubby bird, she
Called humpty-dumpty.
69
00:07:03,500 --> 00:07:07,620
>> oh, you missed it.
70
00:07:07,620 --> 00:07:10,210
There we go.
71
00:07:10,210 --> 00:07:11,920
Come on over here.
72
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
Come here.
73
00:07:13,120 --> 00:07:15,460
Good girl.
74
00:07:15,460 --> 00:07:22,830
>> dex: sarah...I want you to
Know, if there's anything I can
Do, anything...
75
00:07:22,830 --> 00:07:25,330
>> sarah: I don't need any help,
Dex.
76
00:07:25,330 --> 00:07:26,830
Cathy and I will be fine.
77
00:07:26,830 --> 00:07:32,120
>> dex: I won't interfere -- not
Where her life is concerned.
78
00:07:32,120 --> 00:07:34,880
But I would like to ask you a
Question.
79
00:07:34,880 --> 00:07:38,290
If boyd were here now, would you
Talk this over with him?
80
00:07:38,290 --> 00:07:41,460
>> sarah: boyd and I talked
About everything.
81
00:07:41,460 --> 00:07:42,880
But he isn't here.
82
00:07:42,880 --> 00:07:43,960
>> dex: butiam.
83
00:07:43,960 --> 00:07:48,250
I'd like to help.
84
00:07:48,250 --> 00:07:49,920
>> sarah: I miss him so much.
85
00:07:49,920 --> 00:07:54,210
But he's gone, and now they're
Trying to take my baby away from
Me, too.
86
00:07:54,210 --> 00:08:01,830
>> dex: sarah, if boyd were
Here, he'd tell you that cathy
Was taken from you by a drunken
87
00:08:01,830 --> 00:08:02,290
Driver.
88
00:08:02,290 --> 00:08:06,880
>> sarah: what are you saying --
That you agree with them that I
Should let them do the surgery?
89
00:08:06,880 --> 00:08:10,380
>> dex: no, no, the decision
Rests solely with you.
90
00:08:10,380 --> 00:08:13,880
You always said that boyd and I
Thought alike.
91
00:08:13,880 --> 00:08:17,290
Well, right now, sarah, I'm
Thinking about cathy.
92
00:08:17,290 --> 00:08:18,790
>> sarah: so am I!
93
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
>> dex: are you?
94
00:08:19,790 --> 00:08:26,540
Is your decision based on what's
Best forheror foryou?
95
00:08:26,540 --> 00:08:32,960
Have you thought of what kind of
A future cathy has in store for
Her -- hooked up to machines,
96
00:08:32,960 --> 00:08:36,080
With no hope for improvement,
Ever?
97
00:08:36,080 --> 00:08:39,750
>> sarah: you're just saying
That because you're friends with
The carringtons.
98
00:08:39,750 --> 00:08:46,540
>> dex: I'm saying that because
I cared about boyd, because I
Care aboutyou.
99
00:08:46,540 --> 00:09:09,540
But if your decision is firm,
I'll respect it...If that is
What you want, sarah.
100
00:09:09,540 --> 00:09:14,330
>> adam: adam carrington.
101
00:09:14,330 --> 00:09:17,210
>> neal: are you sure about
That, mr. Torrance?
102
00:09:17,210 --> 00:09:19,210
It's time we got together and
Talked.
103
00:09:19,210 --> 00:09:21,710
>> adam: I have nothing to say
To you, mcvane.
104
00:09:21,710 --> 00:09:24,880
>> neal: oh, but I have plenty
To say to you...And to show you.
105
00:09:24,880 --> 00:09:26,960
>> adam: then you're wasting
Your time.
106
00:09:26,960 --> 00:09:29,040
>> neal: and you're
Disappointing me.
107
00:09:29,040 --> 00:09:31,880
I thought you were the smart
Lawyer everyone says you are.
108
00:09:31,880 --> 00:09:36,000
I think you need an incentive,
So I'm going to have a little
Something delivered.
109
00:09:36,000 --> 00:09:38,120
>> adam: now, wait a minute.
110
00:09:47,250 --> 00:09:54,170
>> blake: yes. Yes, if you find
Another donor anywhere, I have
My plane available.
111
00:09:54,170 --> 00:09:56,830
I know that, but try again, will
You?
112
00:09:56,830 --> 00:09:59,960
Please, try again.
113
00:09:59,960 --> 00:10:03,880
Thank you.
114
00:10:03,880 --> 00:10:05,670
>> krystle: blake, call
Dr. Holland.
115
00:10:05,670 --> 00:10:07,040
Maybe he's heard something.
116
00:10:07,040 --> 00:10:09,460
>> blake: darling, I just spoke
To him 20 minutes ago.
117
00:10:09,460 --> 00:10:14,500
>> krystle: well, ifyouwon't,
Iwill!
118
00:10:14,500 --> 00:10:21,000
Oh, blake, what are
We going to do?
119
00:10:21,000 --> 00:10:29,250
>> blake: we're doing everything
That we can do.
120
00:10:29,250 --> 00:10:31,420
Krystle...
121
00:10:31,420 --> 00:10:36,120
There's something we've got to
Talk about.
122
00:10:36,120 --> 00:10:38,170
>> krystle: no, blake, don't
Say it.
123
00:10:38,170 --> 00:10:41,920
Don't even think --
>> blake: now, you know that I
Would give my life if it would
124
00:10:41,920 --> 00:10:42,420
Save hers.
125
00:10:42,420 --> 00:10:45,330
You know that.
126
00:10:45,330 --> 00:10:54,380
But we have to face the fact
That -- that we could lose our
Daughter.
127
00:10:54,380 --> 00:11:09,580
Yes? Come in.
128
00:11:09,580 --> 00:11:16,290
>> dex: sarah has something to
Say to you.
129
00:11:16,290 --> 00:11:19,290
>> sarah: dex helped me see
Things more clearly.
130
00:11:19,290 --> 00:11:20,380
I signed the papers.
131
00:11:20,380 --> 00:11:44,620
The doctor said they'll operate
First thing in the morning.
132
00:11:44,620 --> 00:11:57,580
>> krystle: >> mr.
Carrington, this just came for you.
133
00:11:57,580 --> 00:11:59,170
>> adam: came from where?
134
00:11:59,170 --> 00:12:00,000
Who sent it?
135
00:12:00,000 --> 00:12:01,580
>> a messenger delivered it.
136
00:12:01,580 --> 00:12:04,120
There's no name or return
Address on it.
137
00:12:04,120 --> 00:12:05,170
>> adam: thanks.
138
00:12:05,170 --> 00:12:07,170
>> yeah.
139
00:12:37,040 --> 00:12:40,330
>> adam:
"A little incentive.
140
00:12:40,330 --> 00:12:43,330
I'll be in touch."
141
00:13:20,920 --> 00:13:22,960
>> sarah: cathy...
142
00:14:30,670 --> 00:14:32,710
>> dex: I think I'm going to
Grab a cup of coffee.
143
00:14:32,710 --> 00:14:33,790
You want anything?
144
00:14:33,790 --> 00:14:34,750
>> krystle: no, thank you.
145
00:14:34,750 --> 00:14:38,540
>> blake: well, dex, there's no
Reason for all of us to wait
Here.
146
00:14:38,540 --> 00:14:40,000
I know you have things to do.
147
00:14:40,000 --> 00:14:42,080
Why don't you go back to your
Hotel.
148
00:14:42,080 --> 00:14:43,830
>> dex: well, are you sure?
149
00:14:43,830 --> 00:14:46,420
>> blake: oh, yes, yes, we're
Fine.
150
00:14:46,420 --> 00:14:51,670
And thanks again for what you've
Done.
151
00:14:51,670 --> 00:14:53,830
>> dex: if you need me, you
Call, okay?
152
00:14:53,830 --> 00:14:55,920
>> krystle: all right.
153
00:15:02,920 --> 00:15:05,920
How long has it been?
154
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
>> blake: 2 hours.
155
00:15:07,120 --> 00:15:11,420
>> krystle:
It feels like forever.
156
00:15:11,420 --> 00:15:13,670
>> blake: our daughter...
157
00:16:16,960 --> 00:16:20,170
Is a wonderful child.
158
00:16:20,170 --> 00:16:22,420
She deserves a chance to...
159
00:16:22,420 --> 00:16:25,330
Live and grow.
160
00:16:25,330 --> 00:16:32,210
Please...Grant her that chance.
161
00:16:32,210 --> 00:16:35,620
Please.
162
00:16:35,620 --> 00:16:38,040
>> steven: dad. Krystle. Hi.
163
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
>> blake: hi.
164
00:16:39,120 --> 00:16:40,420
>> steven: hi.
165
00:16:40,420 --> 00:16:46,750
>> krystle: hi.
>> steven: adam wanted to come, but something came up, I guess.
166
00:16:46,750 --> 00:16:48,830
He just felt that he couldn't
Leave.
167
00:16:48,830 --> 00:16:51,750
>> blake: it's really not
Necessary for him to be here.
168
00:16:51,750 --> 00:16:53,580
>> krystle: oh, dr. Holland.
169
00:16:53,580 --> 00:16:56,080
>> blake: doctor.
170
00:16:56,080 --> 00:16:57,250
>> krystle: how is she?
171
00:16:57,250 --> 00:16:58,620
>> blake: is she all right?
172
00:16:58,620 --> 00:17:00,380
>> dr. Holland: the surgery's
Over.
173
00:17:00,380 --> 00:17:01,210
So far, so good.
174
00:17:01,210 --> 00:17:03,380
>> blake:
>> krystle: oh, thank god!
175
00:17:03,380 --> 00:17:05,210
>> blake: were there any
Complications?
176
00:17:05,210 --> 00:17:07,290
>> dr. Holland: none that we
Didn't expect.
177
00:17:07,290 --> 00:17:08,790
She's passed the first hurdle.
178
00:17:08,790 --> 00:17:10,500
>> krystle: well, when can we
See her?
179
00:17:10,500 --> 00:17:14,460
>> dr. Holland: I know you're
Anxious, but I've got to ask you
To be patient a while longer.
180
00:17:14,460 --> 00:17:17,460
She'll be in post-op for quite a
Few more hours.
181
00:17:17,460 --> 00:17:20,170
>> blake: we're -- we're so
Grateful to you.
182
00:17:20,170 --> 00:17:24,250
>> dr. Holland: I appreciate
That, mr. Carrington, but please
Understand that krystina has
183
00:17:24,250 --> 00:17:26,080
Been through a tremendous
Ordeal.
184
00:17:26,080 --> 00:17:31,830
She fought very bravely, but her
Body may still reject that
Heart.
185
00:17:31,830 --> 00:17:36,580
As I cautioned before the
Surgery, the battle against that
Rejection starts now.
186
00:17:36,580 --> 00:17:39,250
She still has a very long road
Ahead of her.
187
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
>> krystle: just tell us what we
Have to do.
188
00:17:41,500 --> 00:17:45,080
>> dr. Holland: well, right now,
I think you should try to relax
If you can.
189
00:17:45,080 --> 00:17:46,210
We'll talk later.
190
00:17:46,210 --> 00:17:48,750
>> blake: thank you.
191
00:17:48,750 --> 00:17:56,420
- oh.
- >> krystle:
192
00:17:56,420 --> 00:18:13,460
>> blake:
>> neal: I wouldn't call the
193
00:18:13,460 --> 00:18:14,250
Guard.
194
00:18:14,250 --> 00:18:18,120
I had to persuade your mother
From doing that, just last
Night.
195
00:18:18,120 --> 00:18:20,380
>> adam: you spoke to my mother?
196
00:18:20,380 --> 00:18:21,880
>> neal: of course.
197
00:18:21,880 --> 00:18:25,290
But don't worry, I didn't tell
Her anything -- yet.
198
00:18:25,290 --> 00:18:27,290
>> adam: I want you out of here,
Mcvane.
199
00:18:27,290 --> 00:18:28,290
>> neal: hold it!
200
00:18:28,290 --> 00:18:31,500
You start something now, and
You're going to regret it later.
201
00:18:31,500 --> 00:18:34,120
I promise you.
202
00:18:34,120 --> 00:18:39,620
Now, let's talk about that
Package you received this
Morning -- or, more to the
203
00:18:39,620 --> 00:18:41,620
Point, what was inside of it.
204
00:18:41,620 --> 00:18:43,920
>> adam: I threw the damn thing
Away.
205
00:18:43,920 --> 00:18:46,080
>> neal: then you wasted your
Time.
206
00:18:46,080 --> 00:18:49,080
You see, they come in twos.
207
00:18:49,080 --> 00:18:52,830
And if this is not proof
Enough...
208
00:18:52,830 --> 00:18:55,830
Try this.
209
00:18:55,830 --> 00:18:57,830
Go ahead.
210
00:18:57,830 --> 00:19:00,330
Open it.
211
00:19:00,330 --> 00:19:02,460
Open it.
212
00:19:08,210 --> 00:19:13,250
That blanket you see there,
I can still produce that if
I have to.
213
00:19:13,250 --> 00:19:18,080
>> adam: where did you get this?
214
00:19:18,080 --> 00:19:19,750
>> neal: no.
215
00:19:19,750 --> 00:19:27,290
That's on a need-to-know basis,
And right now, you don't need to
Know.
216
00:19:27,290 --> 00:19:34,380
The facts are, the carrington
Baby was kidnapped, but he died,
And the kidnappers panicked, and
217
00:19:34,380 --> 00:19:36,960
They did not send a ransom note.
218
00:19:36,960 --> 00:19:42,500
But lucky for me, somebody was
Smart enough to save all of
This.
219
00:19:42,500 --> 00:19:44,670
>> adam: this is a hoax!
220
00:19:44,670 --> 00:19:46,210
It's an insane hoax!
221
00:19:46,210 --> 00:19:48,620
What do you want out of it,
Mcvane?
222
00:19:48,620 --> 00:19:51,380
>> neal: oh, it's no hoax,
I assure you.
223
00:19:51,380 --> 00:19:56,580
And as for what I want out of
It, I want to get back
Everything I lost when I went to
224
00:19:56,580 --> 00:19:57,790
Prison, and more.
225
00:19:57,790 --> 00:20:01,500
Colbyco is an international
Empire -- fortunes.
226
00:20:01,500 --> 00:20:06,750
But fortunes can be made, just
Knowing where it's going to
Reach out to.
227
00:20:06,750 --> 00:20:12,120
Now, I would like you to think
Of yourself as my investment
Counselor.
228
00:20:12,120 --> 00:20:19,420
That is, if there are mergers on
The wind or acquisitions to take
Place, I'll only be a phone call
229
00:20:19,420 --> 00:20:19,960
Away.
230
00:20:19,960 --> 00:20:21,500
>> adam: that's insider trading.
231
00:20:21,500 --> 00:20:22,120
It's illegal.
232
00:20:22,120 --> 00:20:23,170
I could go to prison.
233
00:20:23,170 --> 00:20:26,460
>> neal: of course it's
Illegal, and of course you
Could go to jail.
234
00:20:26,460 --> 00:20:32,580
That's why you must be very
Careful...Mustn't you?
235
00:20:32,580 --> 00:20:36,170
>> adam: what's to stop me from
Calling the police, mcvane?
236
00:20:36,170 --> 00:20:37,380
>> neal: nothing.
237
00:20:37,380 --> 00:20:38,460
Nothing at all.
238
00:20:38,460 --> 00:20:44,250
That is, if you're tired of
Posing as adam carrington.
239
00:20:44,250 --> 00:20:46,460
Well...
240
00:20:46,460 --> 00:20:51,540
You think about it.
241
00:20:51,540 --> 00:20:57,830
We'll talk again real soon.
242
00:20:57,830 --> 00:21:02,540
You have excellent taste....
243
00:21:02,540 --> 00:21:04,420
Mr. Torrance.
244
00:21:08,620 --> 00:21:22,750
>> her heartbeat is strong and
245
00:21:22,750 --> 00:21:23,710
Regular.
246
00:21:23,710 --> 00:21:26,170
She's a strong little girl.
247
00:21:26,170 --> 00:21:28,540
>> krystina: mommy?
248
00:21:28,540 --> 00:21:30,880
>> krystle: we're right here,
Sweetheart.
249
00:21:30,880 --> 00:21:34,710
>> blake: yes, we're right here,
Darling, for whenever you want
Us.
250
00:21:34,710 --> 00:21:36,210
>> krystina: home?
251
00:21:36,210 --> 00:22:04,460
>> blake: yes, we're going home,
All of us...Very, very soon.
252
00:22:04,460 --> 00:22:07,670
>> alexis: all right, adam, I
Think you owe me an explanation.
253
00:22:07,670 --> 00:22:10,960
I'm not used to being stood up,
Particularly by my own son.
254
00:22:10,960 --> 00:22:12,420
>> adam: I'm sorry, mother.
255
00:22:12,420 --> 00:22:14,830
I got tied up last night at a
Meeting across town.
256
00:22:14,830 --> 00:22:18,880
>> alexis: adam, it took weeks
To set up that meeting with that
Japanese minister.
257
00:22:18,880 --> 00:22:21,080
It's not good business to do
Things like that.
258
00:22:21,080 --> 00:22:22,170
>> adam: you're right.
259
00:22:22,170 --> 00:22:25,250
Again, I'm sorry.
260
00:22:25,250 --> 00:22:30,710
This may sound unusual, but
Dana's been asking if she could
See some of my baby pictures.
261
00:22:30,710 --> 00:22:31,710
>> alexis: oh.
262
00:22:31,710 --> 00:22:36,460
>> adam: she's curious, you
Know, about the kidnapping.
263
00:22:36,460 --> 00:22:40,920
>> alexis: adam, I -- I just
Don't want to think about the
Kidnapping.
264
00:22:40,920 --> 00:22:44,540
>> adam: I guess it's...Pretty
Hazy by now, anyway.
265
00:22:44,540 --> 00:22:46,580
>> alexis: hazy?
266
00:22:46,580 --> 00:22:48,790
Oh, no.
267
00:22:48,790 --> 00:22:53,830
I'll never forget it.
268
00:22:53,830 --> 00:22:55,290
>> adam: how old was I?
269
00:22:55,290 --> 00:23:01,290
>> alexis: it was just before
Your first birthday --
September 29th.
270
00:23:01,290 --> 00:23:04,250
Oh, please, adam, please, let's
Change the subject.
271
00:23:04,250 --> 00:23:05,670
>> adam: no big thing.
272
00:23:05,670 --> 00:23:06,790
It's just dana asked.
273
00:23:06,790 --> 00:23:10,830
And it was a major event in my
Life that I don't know much
About.
274
00:23:10,830 --> 00:23:15,040
I mean, did they come to the
House, take me right out of the
House?
275
00:23:15,040 --> 00:23:19,000
>> alexis: no.
276
00:23:19,000 --> 00:23:21,460
You'd scratched yourself that
Morning.
277
00:23:21,460 --> 00:23:22,880
>> adam: a scratch? Where?
278
00:23:22,880 --> 00:23:24,710
>> alexis: on your forehead.
279
00:23:24,710 --> 00:23:29,710
I was afraid that it might
Become infected, but the doctor
Said there was nothing to worry
280
00:23:29,710 --> 00:23:30,420
About.
281
00:23:30,420 --> 00:23:36,710
So later on, your nanny took you
Into town.
282
00:23:36,710 --> 00:23:41,000
She took you in your carriage.
283
00:23:41,000 --> 00:23:47,170
She went into a store and left
You out there, unattended.
284
00:23:47,170 --> 00:23:50,750
She was only gone a minute.
285
00:23:50,750 --> 00:23:52,920
But that was all they needed.
286
00:23:52,920 --> 00:23:53,790
>> adam: they?
287
00:23:53,790 --> 00:23:55,750
>> alexis: the kidnappers.
288
00:23:55,750 --> 00:23:59,250
>> adam: and you never got a
Ransom note or anything?
289
00:23:59,250 --> 00:24:04,210
>> alexis: no, we -- we waited
For some sort of contact, for
Some proof.
290
00:24:04,210 --> 00:24:06,420
>> adam: well, like what?
291
00:24:06,420 --> 00:24:10,580
>> alexis: well...You were
Wrapped in this tartan blanket
That I'd just bought in
292
00:24:10,580 --> 00:24:11,120
Scotland.
293
00:24:11,120 --> 00:24:12,420
It had your name on it.
294
00:24:12,420 --> 00:24:17,290
And you were wearing these blue
Booties that your grandmother
Had made you, and they also had
295
00:24:17,290 --> 00:24:22,750
Your name embroidered on them.
296
00:24:22,750 --> 00:24:25,210
Adam...What's wrong?
297
00:24:25,210 --> 00:24:28,040
>> adam: nothing.
298
00:24:28,040 --> 00:24:30,670
Oh, mother, I'm so sorry to put
You through all this.
299
00:24:30,670 --> 00:24:33,620
>> alexis: oh.
300
00:24:33,620 --> 00:24:35,620
>> adam: I'm late.
301
00:24:35,620 --> 00:24:38,000
Forgive me, but I've got to run.
302
00:24:38,000 --> 00:24:42,670
And I am sorry about dinner last
Night.
303
00:24:42,670 --> 00:24:44,080
Bye.
304
00:24:44,080 --> 00:24:45,790
>> alexis: bye, darling.
305
00:25:04,170 --> 00:25:09,880
>> leslie: move it!
306
00:25:09,880 --> 00:25:11,420
Back up.
307
00:25:11,420 --> 00:25:14,880
Would you back up!
308
00:25:14,880 --> 00:25:17,080
You've got to be kidding!
309
00:25:17,080 --> 00:25:18,960
Would you back this thing up!
310
00:25:27,080 --> 00:25:29,460
Look, I've got an important
Meeting, and I'm late.
311
00:25:29,460 --> 00:25:31,000
>> clay: well, that's too bad.
312
00:25:31,000 --> 00:25:32,420
You're going to have to back up.
313
00:25:32,420 --> 00:25:34,500
>> leslie: me?
314
00:25:34,500 --> 00:25:36,250
I don't think you heard what I
Said.
315
00:25:36,250 --> 00:25:38,580
I said --
>> clay: no, I heard what you
Said.
316
00:25:38,580 --> 00:25:39,830
You're late for a meeting.
317
00:25:39,830 --> 00:25:42,210
You're still going to have to
Back up.
318
00:25:42,210 --> 00:25:43,210
>> leslie: why?
319
00:25:43,210 --> 00:25:44,830
Because the gentleman said so?
320
00:25:44,830 --> 00:25:46,750
>> clay: no, because thelaw
Says so.
321
00:25:46,750 --> 00:25:50,880
A vehicle goingdownthe road
Has the right of way over a
Vehicle comingupthe road.
322
00:25:50,880 --> 00:25:55,040
And since you are goingupthe
Road and I am goingdownthe
Road, guess who's going to have
323
00:25:55,040 --> 00:25:57,460
To back up.
324
00:25:57,460 --> 00:26:00,250
>> leslie: aw, have a heart,
Will you?
325
00:26:00,250 --> 00:26:04,420
I'm late and my whole future
Depends on this, so...Back up.
326
00:26:04,420 --> 00:26:07,000
>> clay: lady, you are a piece
Of work, you know that?
327
00:26:07,000 --> 00:26:08,750
I'll tell you what we're going
To do.
328
00:26:08,750 --> 00:26:16,750
Let's see who blinks first.
329
00:26:16,750 --> 00:26:27,330
>> leslie:
>> clay:
>> leslie: what a jerk!
330
00:26:27,330 --> 00:26:29,290
Idiot!
331
00:26:41,500 --> 00:27:02,670
>> clay:
>> blake: how is she doing?
332
00:27:02,670 --> 00:27:03,790
>> she's still sleeping.
333
00:27:03,790 --> 00:27:08,330
>> blake: good.
334
00:27:08,330 --> 00:27:10,040
>> krystle: has steven left?
335
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
>> blake: mm-hmm.
336
00:27:11,040 --> 00:27:12,460
He had to go back to denver.
337
00:27:12,460 --> 00:27:15,040
>> krystle: you know, if you
Have to go, I...
338
00:27:15,040 --> 00:27:22,830
>> blake: oh, no, no, no,
Darling, I have to stay right
Here.
339
00:27:22,830 --> 00:27:25,250
Poor little thing.
340
00:27:25,250 --> 00:27:27,750
She's been through so much.
341
00:27:27,750 --> 00:27:30,460
>> krystle: blake, we're so
Lucky -- so lucky.
342
00:27:30,460 --> 00:27:32,750
Thank god.
343
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
>> dex: well, top engineering
School.
344
00:27:39,120 --> 00:27:40,790
Third in your graduating class.
345
00:27:40,790 --> 00:27:44,210
You have come a long way since
That summer you worked for me.
346
00:27:44,210 --> 00:27:45,330
I'm impressed, leslie.
347
00:27:45,330 --> 00:27:48,460
>> leslie: enough to give me
Another job -- agoodone this
Time?
348
00:27:48,460 --> 00:27:49,920
>> dex: what do you have in
Mind?
349
00:27:49,920 --> 00:27:52,380
>> leslie: well, my degree is in
Engineering.
350
00:27:52,380 --> 00:27:54,750
>> dex: leslie, diplomas are one
Thing.
351
00:27:54,750 --> 00:27:56,790
This pipeline project is
Another.
352
00:27:56,790 --> 00:27:59,250
I can't put you out there with
No experience.
353
00:27:59,250 --> 00:28:01,040
>> leslie: I'm a fast learner.
354
00:28:01,040 --> 00:28:01,920
You know that.
355
00:28:01,920 --> 00:28:06,580
>> dex: I do, which is why I
Will take a chance on you and
Sign you up as an engineering
356
00:28:06,580 --> 00:28:07,250
Apprentice.
357
00:28:07,250 --> 00:28:08,790
>> leslie: apprentice?
358
00:28:08,790 --> 00:28:09,620
Oh, come on!
359
00:28:09,620 --> 00:28:11,290
>> dex: that's my offer.
360
00:28:11,290 --> 00:28:13,830
And I'll assign you to one of my
Top guys.
361
00:28:13,830 --> 00:28:15,920
Oh, he's back.
362
00:28:15,920 --> 00:28:20,750
Yo! Come on in a minute.
363
00:28:20,750 --> 00:28:23,040
Oh, he's stubborn, but he knows
His stuff.
364
00:28:23,040 --> 00:28:27,290
>> clay: oh, you wouldn't
Believe the ditz I ran into
On --
365
00:28:27,290 --> 00:28:36,080
>> dex: clay fallmont, I'd like
You to meet your new assistant,
Leslie carrington.
366
00:28:36,080 --> 00:28:42,380
>> clay:
Hmm.
367
00:28:42,380 --> 00:28:43,540
>> alexis: there you go.
368
00:28:43,540 --> 00:28:44,710
>> dana: thank you.
369
00:28:44,710 --> 00:28:49,380
>> alexis: well, I'm certainly
Glad that you could accept my,
Uh, last-minute invitation.
370
00:28:49,380 --> 00:28:51,580
It has been a rather hectic
Week.
371
00:28:51,580 --> 00:28:52,580
Milk and sugar?
372
00:28:52,580 --> 00:28:53,830
>> dana: thank you.
373
00:28:53,830 --> 00:28:56,880
I -- well, I was rather
Surprised when you called.
374
00:28:56,880 --> 00:28:58,380
>> alexis: really? Why?
375
00:28:58,380 --> 00:29:03,830
>> dana: well, to be honest,
I -- I'm not quite sure how you
Really feel about adam and me.
376
00:29:03,830 --> 00:29:05,540
>> alexis: oh, very happy...
377
00:29:05,540 --> 00:29:06,710
For both of you.
378
00:29:06,710 --> 00:29:08,210
>> dana: I love adam.
379
00:29:08,210 --> 00:29:10,080
I'll make him a very good wife.
380
00:29:10,080 --> 00:29:11,880
>> alexis: I'm sure you will.
381
00:29:11,880 --> 00:29:16,000
>> dana: you don't sound very
Convinced.
382
00:29:16,000 --> 00:29:21,540
>> alexis: well, let's just say
That it might be any mother's
Concern that no woman is good
383
00:29:21,540 --> 00:29:24,420
Enough for her son.
384
00:29:24,420 --> 00:29:26,920
>> dana: well, I can understand
That.
385
00:29:26,920 --> 00:29:29,620
>> alexis: but can you
Understand adam?
386
00:29:29,620 --> 00:29:30,920
>> dana: meaning?
387
00:29:30,920 --> 00:29:33,710
>> alexis: he's a very complex
Young man.
388
00:29:33,710 --> 00:29:38,170
You won't learn too much about
Him by looking at old
Photographs.
389
00:29:38,170 --> 00:29:41,750
>> dana: old photographs?
390
00:29:41,750 --> 00:29:44,000
>> alexis: may I speak frankly,
Dana?
391
00:29:44,000 --> 00:29:45,620
>> dana: I wish you would.
392
00:29:45,620 --> 00:29:47,580
>> alexis: you knew adam in
Montana.
393
00:29:47,580 --> 00:29:49,380
>> dana: that's no secret.
394
00:29:49,380 --> 00:29:51,620
>> alexis: you followed him
Here.
395
00:29:51,620 --> 00:29:53,670
>> dana: what are you getting
At?
396
00:29:53,670 --> 00:29:58,620
I fell in love with your son
When I thought he was
Michael torrance.
397
00:29:58,620 --> 00:30:02,670
>> alexis: but it didn't exactly
Hurt your feelings when you
Found out that he was really
398
00:30:02,670 --> 00:30:06,460
Adam carrington, that he was
Kidnapped as a baby, and that --
>> dana: wait a minute.
399
00:30:06,460 --> 00:30:08,710
What you're implying here truly
Offends me.
400
00:30:08,710 --> 00:30:10,750
I don't know anything about his
Kidnapping.
401
00:30:10,750 --> 00:30:11,620
I don't want to.
402
00:30:11,620 --> 00:30:17,750
I -- I do know that I love him
And he loves me, and I am not
Going to let you destroy us, no
403
00:30:17,750 --> 00:30:19,500
Matter how hard you try.
404
00:30:28,830 --> 00:30:34,250
>> sammy jo: steven!
405
00:30:34,250 --> 00:30:35,920
Welcome home!
406
00:30:35,920 --> 00:30:36,750
Clay.
407
00:30:36,750 --> 00:30:40,170
>> clay: ah, well, sorry to
Disappoint you.
408
00:30:40,170 --> 00:30:44,080
May I come in?
409
00:30:44,080 --> 00:30:45,790
>> sammy jo: sure.
410
00:30:45,790 --> 00:30:49,330
>> clay: I, uh, just wanted to
Pick up my leather jacket.
411
00:30:49,330 --> 00:30:52,670
>> sammy jo: it was in the
Suitcase I sent over, clay.
412
00:30:52,670 --> 00:30:57,000
>> clay:
Yeah. Yeah, I, uh, I forgot.
413
00:30:57,000 --> 00:31:02,040
How you doing?
414
00:31:02,040 --> 00:31:05,290
>> sammy jo: I'm fine.
415
00:31:05,290 --> 00:31:06,460
>> clay: danny?
416
00:31:06,460 --> 00:31:07,960
>> sammy jo: he's very happy.
417
00:31:07,960 --> 00:31:09,170
>> clay: yeah.
418
00:31:09,170 --> 00:31:18,380
Yeah, kids like having both
Their parents around.
419
00:31:18,380 --> 00:31:22,580
Sammy jo...
420
00:31:22,580 --> 00:31:23,460
Are you happy?
421
00:31:23,460 --> 00:31:27,380
>> sammy jo: clay, I don't know
What --
>> steven: hey, gang, I'm home.
422
00:31:27,380 --> 00:31:31,210
Did you miss me?
423
00:31:31,210 --> 00:31:33,620
Clay, what are you doing here?
424
00:31:33,620 --> 00:31:35,540
>> clay: I was just leaving.
425
00:31:35,540 --> 00:31:37,790
>> danny: daddy, daddy, you're
Back!
426
00:31:37,790 --> 00:31:39,880
>> steven: hey, I sure am,
Sport!
427
00:31:39,880 --> 00:31:41,830
>> danny: clay, we're going
Camping.
428
00:31:41,830 --> 00:31:42,920
Aren't we, daddy?
429
00:31:42,920 --> 00:31:44,880
>> steven: I promised you,
Didn't I?
430
00:31:44,880 --> 00:31:46,120
>> danny: you hear that, mommy?
431
00:31:46,120 --> 00:31:47,080
We're going camping!
432
00:31:47,080 --> 00:31:49,290
>> sammy jo: I know that, but
That's tomorrow.
433
00:31:49,290 --> 00:31:51,000
Now I want you to wash up for
Dinner.
434
00:31:51,000 --> 00:31:51,830
>> steven: go on.
435
00:31:51,830 --> 00:31:57,540
>> danny: okay, daddy.
436
00:31:57,540 --> 00:31:59,920
>> steven: you said you were
Leaving.
437
00:31:59,920 --> 00:32:01,080
>> clay: that's right.
438
00:32:01,080 --> 00:32:03,750
>> sammy jo: goodbye, clay.
439
00:32:06,420 --> 00:32:08,330
>> clay: yeah.
440
00:32:15,790 --> 00:32:18,330
>> dana: you're so tense.
441
00:32:30,920 --> 00:32:33,540
You know, I've got a great idea.
442
00:32:33,540 --> 00:32:38,500
What do you say we sneak away
This weekend, take a little
Cabin in aspen?
443
00:32:38,500 --> 00:32:39,830
No tv, no phones.
444
00:32:39,830 --> 00:32:42,420
Just you and me and my magic
Fingers.
445
00:32:42,420 --> 00:32:47,920
>> adam: I can't right now,
Dana, I'm sorry.
446
00:32:47,920 --> 00:32:51,960
>> dana: adam, has your mother
Managed to convince you that I'm
Not good enough for you?
447
00:32:51,960 --> 00:33:00,960
>> adam:
Oh, that's crazy.
448
00:33:00,960 --> 00:33:03,540
Oh, dana...
449
00:33:03,540 --> 00:33:07,080
I love you so much.
450
00:33:07,080 --> 00:33:09,000
Don't ever forget that.
451
00:33:09,000 --> 00:33:15,620
What I'm going through right
Now...Has nothing to do with
You -- nothing.
452
00:33:15,620 --> 00:33:18,420
>> dana: maybe I could help.
453
00:33:18,420 --> 00:33:19,960
>> adam: no.
454
00:33:19,960 --> 00:33:25,330
No, you can't.
455
00:33:25,330 --> 00:33:40,170
>> dana:
456
00:33:40,170 --> 00:33:44,500
>> dr. Edwards: hmm.
457
00:33:44,500 --> 00:33:46,080
Dr. Edwards.
458
00:33:46,080 --> 00:33:48,080
>> adam: doctor, it's
Adam carrington.
459
00:33:48,080 --> 00:33:49,120
I've got to talk to you.
460
00:33:49,120 --> 00:33:50,790
I've got to see you right away.
461
00:33:50,790 --> 00:33:53,170
I'm flying up to billings, first
Thing in the morning.
462
00:33:53,170 --> 00:33:56,000
>> dr. Edwards: of course, adam,
But --
>> adam: I can't talk about it
463
00:33:56,000 --> 00:33:56,790
On the phone.
464
00:33:56,790 --> 00:33:57,290
Good night.
465
00:33:57,290 --> 00:34:15,250
>> dr. Edwards: I'm glad you
Called -- very glad.
466
00:34:15,250 --> 00:34:16,210
>> adam: thank you.
467
00:34:16,210 --> 00:34:19,920
The last time I saw you,
Dr. Edwards, you were about to
Take some medical tests.
468
00:34:19,920 --> 00:34:20,880
How are you feeling?
469
00:34:20,880 --> 00:34:22,120
>> dr. Edwards: oh, you know.
470
00:34:22,120 --> 00:34:23,540
Today, it hurts on one side.
471
00:34:23,540 --> 00:34:24,830
Tomorrow, it's the other.
472
00:34:24,830 --> 00:34:26,170
It's called "Getting on."
473
00:34:26,170 --> 00:34:29,170
No, I'm fine.
474
00:34:29,170 --> 00:34:34,830
But from the sound of your voice
Last night, I'd sayyouweren't.
475
00:34:34,830 --> 00:34:37,920
>> adam: there's something
Strange going on, doctor.
476
00:34:37,920 --> 00:34:40,040
I'm trying to get a handle
On it.
477
00:34:40,040 --> 00:34:41,250
>> dr. Edwards: on what?
478
00:34:41,250 --> 00:34:43,880
You don't have a drug problem
Again, do you?
479
00:34:43,880 --> 00:34:47,880
>> adam:
No, no, and I'm not having
Another nervous breakdown
480
00:34:47,880 --> 00:34:48,330
Either.
481
00:34:48,330 --> 00:34:50,380
You can get that out of your
Head.
482
00:34:50,380 --> 00:34:52,290
>> dr. Edwards: happy to hear
That.
483
00:34:52,290 --> 00:34:54,540
What do you need from me, adam?
484
00:35:03,290 --> 00:35:10,000
>> adam: I need to know who I
Am -- who I really am.
485
00:35:10,000 --> 00:35:12,670
>> dr. Edwards: you're
Adam carrington, of course.
486
00:35:12,670 --> 00:35:15,670
>> adam: are you sure?
487
00:35:15,670 --> 00:35:18,290
Are you?
488
00:35:18,290 --> 00:35:23,250
>> dr. Edwards: after all these
Years, there's still no proof,
One way or the other.
489
00:35:23,250 --> 00:35:25,420
Memories are all I have to go
On.
490
00:35:25,420 --> 00:35:30,540
>> adam: but when the
Carringtons -- when my parents
Came here looking for their son,
491
00:35:30,540 --> 00:35:32,330
You told them it was me.
492
00:35:32,330 --> 00:35:34,500
They said you were so
Convincing.
493
00:35:34,500 --> 00:35:40,080
>> dr. Edwards: when your
Grandmother made her deathbed
Statement, swearing you were
494
00:35:40,080 --> 00:35:43,420
Adam carrington, she was
Convincing, too, wasn't she?
495
00:35:43,420 --> 00:35:45,210
>> adam: are you saying she was
Lying?
496
00:35:45,210 --> 00:35:48,330
>> dr. Edwards: I'm an old man,
And I -- I'm not sure of
Anything.
497
00:35:48,330 --> 00:35:49,880
>> adam: wait a minute, doctor!
498
00:35:49,880 --> 00:35:52,380
Don't do this!
499
00:35:52,380 --> 00:35:54,210
I need an answer.
500
00:35:54,210 --> 00:35:56,500
Who do you believe I am?
501
00:35:56,500 --> 00:35:58,750
Am I adam carrington?
502
00:35:58,750 --> 00:36:03,380
Do you believe I'm
Adam carrington?
503
00:36:03,380 --> 00:36:06,080
Do you?
504
00:36:14,460 --> 00:36:18,420
You were playing with my life.
505
00:36:18,420 --> 00:36:21,620
Do you realize that?
506
00:36:21,620 --> 00:36:25,080
With my life!
507
00:36:25,080 --> 00:36:27,080
>> dr. Edwards: I'm sorry,
Michael.
508
00:36:27,080 --> 00:36:28,460
>> adam: don't call me that!
509
00:36:28,460 --> 00:36:30,500
Don't you ever call me that
Again!
510
00:36:30,500 --> 00:36:32,960
You're a crazy old man, and
You're a liar!
511
00:36:32,960 --> 00:36:34,830
I'm adam carrington.
512
00:36:34,830 --> 00:36:36,500
Do you hear me?
513
00:36:36,500 --> 00:36:38,920
Adam carrington!
514
00:36:46,500 --> 00:36:49,790
>> clay:
Okay, so, you went to
Engineering school.
515
00:36:49,790 --> 00:36:52,670
>> leslie:
You make it sound like a crime.
516
00:36:52,670 --> 00:36:55,620
>> clay: no, no, I think
Everybody should get an
Education.
517
00:36:55,620 --> 00:36:57,580
>> leslie: my, aren't we
Liberal.
518
00:36:57,580 --> 00:37:00,920
>> clay: what do you know about
The nuts and bolts of
Engineering?
519
00:37:00,920 --> 00:37:03,500
>> leslie: the nuts come easy.
520
00:37:03,500 --> 00:37:04,210
Look, I get it.
521
00:37:04,210 --> 00:37:07,290
You're not one of the boys until
You put your time in the
Trenches.
522
00:37:07,290 --> 00:37:07,790
Is that it?
523
00:37:07,790 --> 00:37:14,620
>> clay: you arenevergoing to
Be one of the boys.
524
00:37:14,620 --> 00:37:18,540
>> leslie: since we're going to
Be working with each other,
Whether we like it or not, I
525
00:37:18,540 --> 00:37:19,750
Suggest that we clear the air.
526
00:37:19,750 --> 00:37:21,540
>> clay: sounds like a good
Idea.
527
00:37:21,540 --> 00:37:25,330
>> leslie: I mean
That was a pretty dumb stunt out
There on the road the other
528
00:37:25,330 --> 00:37:25,790
Afternoon.
529
00:37:25,790 --> 00:37:27,210
>> clay: I couldn't agree more.
530
00:37:27,210 --> 00:37:29,330
>> leslie: and I think it calls
For an apology.
531
00:37:29,330 --> 00:37:30,290
>> clay: absolutely.
532
00:37:30,290 --> 00:37:33,830
>> leslie: I mean, after all, it
Takes big people to admit it
When they're wrong.
533
00:37:33,830 --> 00:37:34,620
>> clay: I agree.
534
00:37:34,620 --> 00:37:35,710
>> leslie: you do?
535
00:37:35,710 --> 00:37:38,830
>> clay: definitely.
536
00:37:38,830 --> 00:37:40,500
Go ahead.
537
00:37:40,500 --> 00:37:41,460
>> leslie: go ahead?
538
00:37:41,460 --> 00:37:42,670
>> clay: yeah, apologize.
539
00:37:42,670 --> 00:37:44,330
Let's get this thing out of the
Way.
540
00:37:44,330 --> 00:37:46,540
>> leslie: you thought I was
Talking aboutme?!
541
00:37:46,540 --> 00:37:50,000
>> clay: you weren't talking
About me, were you, when you
Described yourself so
542
00:37:50,000 --> 00:37:50,540
Perfectly?!
543
00:37:50,540 --> 00:37:54,580
>> leslie: I called the
Department of motor vehicles,
And they told me I had the right
544
00:37:54,580 --> 00:37:56,420
Of way going up the hill, and
Not you!
545
00:37:56,420 --> 00:38:00,500
Dex said you were stubborn, but
He left out that you were
Arrogant and rude and -- and --
546
00:38:00,500 --> 00:38:01,580
>> clay: pigheaded?
547
00:38:01,580 --> 00:38:02,710
>> leslie: perfect!
548
00:38:02,710 --> 00:38:10,380
>> clay:
>> leslie:
>> clay:
549
00:38:10,380 --> 00:38:12,830
>> leslie: what time do I report
To work tomorrow morning?
550
00:38:12,830 --> 00:38:13,790
>> clay: 7:30 sharp.
551
00:38:13,790 --> 00:38:19,250
>> leslie: thank you.
552
00:38:19,250 --> 00:38:37,000
>> clay:
>> sammy jo: it's so beautiful
Out here and so peaceful.
553
00:38:37,000 --> 00:38:38,290
>> steven: yeah.
554
00:38:38,290 --> 00:38:40,420
Danny's having such a good time.
555
00:38:40,420 --> 00:38:42,880
>> sammy jo: our young hiawatha
And his wigwam.
556
00:38:42,880 --> 00:38:47,670
>> steven:
>> sammy jo: steven...
557
00:38:47,670 --> 00:38:51,920
About clay being at the house --
>> steven: listen, you don't owe
Me any explanations.
558
00:38:51,920 --> 00:38:53,710
>> sammy jo: I want to say this.
559
00:38:53,710 --> 00:38:57,330
After seeing him, I realized
That it's over.
560
00:38:57,330 --> 00:39:02,710
>> steven: how do you feel about
That?
561
00:39:02,710 --> 00:39:06,210
>> sammy jo: good, especially
Now that we're living together
As a family again.
562
00:39:06,210 --> 00:39:08,620
>> steven: it's been great for
Danny, having you around.
563
00:39:08,620 --> 00:39:14,040
>> sammy jo: it's been great for
Me, having both of you around.
564
00:39:14,040 --> 00:39:18,790
>> steven:
I just -- I don't know where it
Goes from here.
565
00:39:18,790 --> 00:39:22,620
>> sammy jo:
Why does it have to go anywhere?
566
00:39:22,620 --> 00:39:24,580
Why can't we just let it be?
567
00:39:24,580 --> 00:39:26,750
>> steven: truth is...
568
00:39:26,750 --> 00:39:29,080
I like us as a family.
569
00:39:29,080 --> 00:39:30,920
I missed it.
570
00:39:30,920 --> 00:39:33,420
>> sammy jo: me too.
571
00:39:33,420 --> 00:39:39,250
And now that we have it back,
I'd like it to stay this way.
572
00:39:39,250 --> 00:39:41,580
>> steven: is that fair to you?
573
00:39:41,580 --> 00:39:46,920
I mean...I've told you, I can't
Offer you --
>> sammy jo: steven, I'm not
574
00:39:46,920 --> 00:39:48,620
Asking for anything.
575
00:39:48,620 --> 00:39:51,460
What I need is someone who
Cares, and youdo.
576
00:39:51,460 --> 00:39:54,710
And I need to show affection,
And you allow me that.
577
00:39:54,710 --> 00:39:59,080
>> steven: what about the
Physical part?
578
00:39:59,080 --> 00:40:02,880
>> sammy jo:thisis physical.
579
00:40:02,880 --> 00:40:04,830
And living together is
Wonderful.
580
00:40:04,830 --> 00:40:06,920
It's exactly what I need right
Now.
581
00:40:06,920 --> 00:40:14,710
I hear they're good luck.
582
00:40:14,710 --> 00:40:20,790
>> steven: get some sleep.
583
00:40:20,790 --> 00:40:23,040
>> sammy jo: good night, steven.
584
00:40:23,040 --> 00:40:24,920
>> steven: good night.
585
00:40:29,420 --> 00:40:43,500
>> dana: oh, there you are.
586
00:40:43,500 --> 00:40:44,460
>> adam: dana.
587
00:40:44,460 --> 00:40:45,830
What are you doing here?
588
00:40:45,830 --> 00:40:48,290
>> dana: well, I've been looking
For you all day.
589
00:40:48,290 --> 00:40:49,920
Your father has called twice.
590
00:40:49,920 --> 00:40:51,000
Where have you been?
591
00:40:51,000 --> 00:40:55,380
>> adam: well, we had some
Unexpected problems with one of
Our new louisiana companies, and
592
00:40:55,380 --> 00:40:57,080
I flew out early this morning.
593
00:40:57,080 --> 00:40:58,710
>> dana: why didn't you let me
Know?
594
00:40:58,710 --> 00:41:01,000
>> adam: I left a message with
Mother's secretary.
595
00:41:01,000 --> 00:41:01,830
Didn't you get it?
596
00:41:01,830 --> 00:41:05,670
>> dana: no, I didn't, and I was
Worried when I couldn't reach
You.
597
00:41:05,670 --> 00:41:07,210
>> adam: I'm sorry. I'm sorry.
598
00:41:07,210 --> 00:41:09,040
Dana, I really am swamped here.
599
00:41:09,040 --> 00:41:12,960
Why don't you head on home, and
I'll join you as soon as I'm
Finished, okay?
600
00:41:12,960 --> 00:41:16,000
>> dana: adam, I'm sorry, but
I'm concerned.
601
00:41:16,000 --> 00:41:17,460
Is something wrong?
602
00:41:17,460 --> 00:41:19,420
>> adam: no, no.
603
00:41:19,420 --> 00:41:20,960
No, nothing's wrong.
604
00:41:20,960 --> 00:41:23,040
I love you for worrying about
Me.
605
00:41:23,040 --> 00:41:28,250
Now, I promise you, the sooner
You get your beautiful self out
Of here, the sooner I can finish
606
00:41:28,250 --> 00:41:29,920
Up and join you at home, okay?
607
00:41:29,920 --> 00:41:31,830
>> dana: okay.
608
00:41:31,830 --> 00:41:33,000
Brazilian music tonight?
609
00:41:33,000 --> 00:41:34,580
>> adam: oh, my very own
Carnival.
610
00:41:34,580 --> 00:41:35,380
>> dana: mmm.
611
00:41:35,380 --> 00:41:36,960
Just don't be too long, seƱor.
612
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
>> adam: I promise.
613
00:41:59,460 --> 00:42:01,040
That's the whole picture!
614
00:42:01,040 --> 00:42:04,500
>> neal: well, colbyco is
Certainly on the acquisition
Trail.
615
00:42:04,500 --> 00:42:06,120
That'll take a little thought.
616
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
>> adam: you've got what you
Wanted.
617
00:42:08,120 --> 00:42:10,500
Now I want that photograph and
Negative -- everything.
618
00:42:10,500 --> 00:42:13,170
>> neal: all in good time, my
Friend, all in good time.
619
00:42:13,170 --> 00:42:14,750
>> adam: what does that mean?
620
00:42:14,750 --> 00:42:18,210
>> neal: it means that we're
Going to be in business for a
While.
621
00:42:18,210 --> 00:42:20,290
>> adam: for how long a while?
622
00:42:20,290 --> 00:42:22,210
>> neal: now, that depends.
623
00:42:22,210 --> 00:42:25,880
I'll be in touch.
624
00:42:25,880 --> 00:42:28,500
>> adam: mcvane...
625
00:42:28,500 --> 00:42:29,500
Don't push it.
626
00:42:29,500 --> 00:42:32,210
I'm warning you, don't push it
Too far.
627
00:42:32,210 --> 00:42:34,670
>> neal: now, that sounds like a
Threat.
628
00:42:34,670 --> 00:42:40,620
But you're too smart for that,
Aren't you?
629
00:42:40,620 --> 00:42:53,210
>> adam:
>> blake: you know something,
630
00:42:53,210 --> 00:42:54,540
Mrs. Carrington?
631
00:42:54,540 --> 00:42:58,330
I love you very much.
632
00:42:58,330 --> 00:43:01,330
I haven't had a chance to say
That in quite a while.
633
00:43:01,330 --> 00:43:04,040
>> krystle: no, you haven't,
Mr. Carrington.
634
00:43:04,040 --> 00:43:05,330
But you're forgiven.
635
00:43:05,330 --> 00:43:12,250
>> blake:
>> krystle: I love you, too,
Darling.
636
00:43:12,250 --> 00:43:14,170
>> sarah: excuse me.
637
00:43:20,880 --> 00:43:23,290
>> blake: oh, come in,
Mrs. Curtis, come in.
638
00:43:23,290 --> 00:43:25,710
>> sarah:
I just wanted to say goodbye.
639
00:43:25,710 --> 00:43:27,790
I'm taking cathy home to be...
640
00:43:33,580 --> 00:43:38,960
I'm taking cathy home.
641
00:43:38,960 --> 00:43:45,420
>> blake: well...We'd like you
To know that we'll never forget
You for what you've done --
642
00:43:45,420 --> 00:43:47,460
Not ever.
643
00:43:51,790 --> 00:43:58,210
>> sarah: I've been doing a lot
Of thinking today, and...
644
00:43:58,210 --> 00:44:07,710
I know that, in a way, cathy is
Still living on.
645
00:44:07,710 --> 00:44:12,420
Would it be all right if
I looked in on krystina before
I go?
646
00:44:12,420 --> 00:44:14,920
>> krystle: oh, well, of course.
647
00:44:14,920 --> 00:44:18,170
We'll go with you.
648
00:44:18,170 --> 00:44:20,420
>> sarah: thank you.
649
00:44:31,790 --> 00:44:33,920
>> sarah: hello.
650
00:44:44,460 --> 00:44:46,750
>> krystina: who are you?
651
00:44:46,750 --> 00:44:50,040
>> sarah: I'm a friend of your
Mommy and daddy's.
652
00:44:50,040 --> 00:44:51,330
My name is sarah.
653
00:44:51,330 --> 00:44:53,120
>> krystina: I'm going home.
654
00:44:53,120 --> 00:44:53,920
>> sarah: I know.
655
00:44:53,920 --> 00:45:00,330
That should make your mommy and
Daddy very happy.
656
00:45:00,330 --> 00:45:02,670
>> krystina: why are you crying?
657
00:45:02,670 --> 00:45:06,830
>> sarah:
I'm...
658
00:45:06,830 --> 00:45:09,580
I'm happy for you.
659
00:45:09,580 --> 00:45:11,790
They're happy tears.
50663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.