All language subtitles for Dynasty.1981.S07E07.The.Mission.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,580 --> 00:01:50,580 >> dex: we'll take her out By light plane about 10 miles 2 00:01:50,580 --> 00:01:52,580 Outside the city. >> blake: all arrangements set? 3 00:01:52,580 --> 00:01:54,790 >> dex: yeah. Now, the prison where they're 4 00:01:54,790 --> 00:01:57,620 Holding caress is here, Just outside caracas. 5 00:01:57,620 --> 00:02:01,420 These are plans of the place. Caress's cell is this one. 6 00:02:01,420 --> 00:02:03,790 >> blake: my little daughter 7 00:02:03,790 --> 00:02:06,040 Is restless tonight. Krystle's in there with her. 8 00:02:06,040 --> 00:02:08,040 Now, what are these -- These little shacks 9 00:02:08,040 --> 00:02:10,500 That are around the prison? >> dex: that's where 10 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 The squatters live, And where my contact somel 11 00:02:12,500 --> 00:02:14,710 Has infiltrated -- here. Now, I've used him before. 12 00:02:14,710 --> 00:02:16,710 He's come through. In fact, he's already bribed 13 00:02:16,710 --> 00:02:19,080 A guard, and I have access To the prison grounds 14 00:02:19,080 --> 00:02:21,620 As soon as I get there. >> blake: you mean 15 00:02:21,620 --> 00:02:23,790 As soon asweget there. >> dex: no way. 16 00:02:23,790 --> 00:02:26,000 Got to keep you out of this one, Blake. 17 00:02:26,000 --> 00:02:28,210 >> blake: now, listen to me, Damn it. 18 00:02:28,210 --> 00:02:31,000 That was my idea to begin with, And when caress wrote, 19 00:02:31,000 --> 00:02:33,790 She wrote to me for help! >> dex: blake, look, 20 00:02:33,790 --> 00:02:36,460 I need you here In case of an emergency -- 21 00:02:36,460 --> 00:02:38,750 To fly to washington If there's a snag, 22 00:02:38,750 --> 00:02:41,170 To line up reinforcements If we need them. 23 00:02:41,170 --> 00:02:44,380 Meanwhile, this is our work. We know what we're doing. 24 00:02:44,380 --> 00:02:46,790 >> blake: Who is going with you? 25 00:02:46,790 --> 00:02:49,170 >> dex: clay fallmont. He's an explosives expert, 26 00:02:49,170 --> 00:02:51,250 And I need him. >> blake: explosives? 27 00:02:51,250 --> 00:02:53,790 That's out of the question! There must be a better way. 28 00:02:53,790 --> 00:02:56,120 There must be somebody I can talk to down there. 29 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 >> dex: you've tried that. You've tried every reasonable 30 00:02:58,120 --> 00:03:02,920 Approach. This is our last option. 31 00:03:02,920 --> 00:03:05,880 >> blake: when do you leave? >> dex: tomorrow morning, 32 00:03:05,880 --> 00:03:08,170 First thing. Look, blake, 33 00:03:08,170 --> 00:03:10,880 I know what's happening. You're going after your brother 34 00:03:10,880 --> 00:03:15,290 Ben, and that one I share. He's ruining alexis's life, 35 00:03:15,290 --> 00:03:18,710 And I want to go after him, too. But if I bring caress back, 36 00:03:18,710 --> 00:03:23,330 She'll be used to get ben, Not alexis. 37 00:03:23,330 --> 00:03:26,000 Do we have a deal? >> blake: you love her 38 00:03:26,000 --> 00:03:29,040 That much? >> dex: yes. 39 00:03:29,040 --> 00:03:33,040 >> blake: all right. It's a deal. 40 00:03:33,040 --> 00:03:35,120 >> dex: krystle. >> krystle: dex. 41 00:03:35,120 --> 00:03:37,120 >> dex: I was just leaving. Good night. 42 00:03:37,120 --> 00:03:44,960 >> krystle: good night. Krystina's finally asleep. 43 00:03:44,960 --> 00:03:48,960 You look tired. Come to bed, darling. 44 00:03:48,960 --> 00:03:52,960 >> blake: could you hear what We were talking about in here? 45 00:03:52,960 --> 00:03:55,170 >> krystle: in these Small quarters? Of course. 46 00:03:55,170 --> 00:03:57,710 >> blake: what do you think? >> krystle: well, I think 47 00:03:57,710 --> 00:04:02,040 Dex is right. He and clay are experts at this, 48 00:04:02,040 --> 00:04:05,120 And, well, you're more valuable Here. 49 00:04:05,120 --> 00:04:07,120 >> blake: but, krystle, You know me. 50 00:04:07,120 --> 00:04:09,120 You know that I don't like Other people fighting my battles 51 00:04:09,120 --> 00:04:12,040 For me, and this is my battle. >> krystle: blake, 52 00:04:12,040 --> 00:04:16,120 This is dex's battle, too. Besides, this is what he does 53 00:04:16,120 --> 00:04:31,040 Best. You must let him do it. 54 00:04:34,170 --> 00:04:37,170 >> caress: what is this place? >> man: be still, señorita! 55 00:04:37,170 --> 00:04:39,170 >> caress: why are you Putting me here? Answer me! 56 00:04:39,170 --> 00:04:45,080 >> man: quiete la voca! >> caress: why are you 57 00:04:45,080 --> 00:04:50,120 Putting me here? Please, no! >> man: no questions! Silencio! 58 00:04:50,120 --> 00:04:53,710 >> caress: no! Guard! Please, somebody help me! 59 00:04:53,710 --> 00:04:59,420 Please! Please don't! I've done nothing! 60 00:04:59,420 --> 00:05:20,120 Please...I've done nothing. >> alexis: yes, I do know 61 00:05:20,120 --> 00:05:22,330 That mr. Dexter is gone, But did he tell anybody 62 00:05:22,330 --> 00:05:25,920 Where he was going And when he'd be back? 63 00:05:25,920 --> 00:05:28,710 All right, well, have him call Me as soon as you hear from him. 64 00:05:28,710 --> 00:05:31,920 Thank you. >> ben: don't worry, alexis. 65 00:05:31,920 --> 00:05:35,120 Your faithful lover is probably Out somewhere playing. 66 00:05:35,120 --> 00:05:37,330 >> alexis: I don't wish To discuss dex with you. 67 00:05:37,330 --> 00:05:39,460 Have you heard anything About blake? 68 00:05:39,460 --> 00:05:41,830 >> ben: I'm still working on it. >> alexis: it's late. 69 00:05:41,830 --> 00:05:46,460 What do you want? >> ben: in a word -- absolution. 70 00:05:46,460 --> 00:05:49,620 >> alexis: for your sins? That's like nero saying, 71 00:05:49,620 --> 00:05:51,960 "I didn't mean to play With the matches." 72 00:05:51,960 --> 00:05:55,380 >> ben: well, I didn't mean To threaten you in order to keep 73 00:05:55,380 --> 00:05:58,460 Our relationship alive. I do regret that. 74 00:05:58,460 --> 00:06:00,420 >> alexis: do you? >> ben: I'm serious about this, 75 00:06:00,420 --> 00:06:02,420 Alexis -- Wanting us to be together -- 76 00:06:02,420 --> 00:06:04,420 'cause I know you really Want that, too. 77 00:06:04,420 --> 00:06:06,620 >> alexis: you're wrong, ben. I want nothing from you. 78 00:06:06,620 --> 00:06:10,460 >> ben: I'm not talking about Sex. 79 00:06:10,460 --> 00:06:12,420 I'm talking about business. >> alexis: what sort 80 00:06:12,420 --> 00:06:15,620 Of business? >> ben: you need a consort. 81 00:06:15,620 --> 00:06:17,830 You are hounded By fortune-hunters. 82 00:06:17,830 --> 00:06:21,750 I'll keep them away from you. I'll be your loyal consort. 83 00:06:21,750 --> 00:06:25,750 And, unlike dex, I won't try To pull you away from the world 84 00:06:25,750 --> 00:06:29,380 And power because if I know Anything about you, that's where 85 00:06:29,380 --> 00:06:32,080 Your happiness lies -- To be a power player 86 00:06:32,080 --> 00:06:34,670 To be reckoned with. >> alexis: ha ha ha. 87 00:06:34,670 --> 00:06:37,290 I already am. >> ben: oh, in denver. 88 00:06:37,290 --> 00:06:40,080 In colorado. Maybe even in this country, 89 00:06:40,080 --> 00:06:43,880 But I'm talking about the world, Alexis. 90 00:06:43,880 --> 00:06:46,880 >> alexis: tell me something, Ben. 91 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 Where does your happiness lie, Hmm? 92 00:06:49,080 --> 00:06:51,920 >> ben: being near you. Damn it, alexis, 93 00:06:51,920 --> 00:06:54,540 You know what this is about. I love you. 94 00:06:54,540 --> 00:07:00,330 God help me, but I love you. And what I want, I want for you. 95 00:07:00,330 --> 00:07:04,580 So what do you say? >> alexis: I don't love you, 96 00:07:04,580 --> 00:07:10,290 Ben, but if you can accept that, Then your idea intrigues me 97 00:07:10,290 --> 00:07:17,210 And I'll consider it. >> ben: is that a promise? 98 00:07:17,210 --> 00:07:21,580 >> alexis: it's a maybe. >> ben: I'll accept that 99 00:07:21,580 --> 00:07:32,210 For now. >> alexis: you'll pay 100 00:07:32,210 --> 00:07:37,080 For your threats, ben. That's my promise. 101 00:07:52,330 --> 00:07:54,710 >> sammy jo: well, This is a first. 102 00:07:54,710 --> 00:07:56,710 >> clay: what, My getting up before you? 103 00:07:56,710 --> 00:07:58,710 >> sammy jo: and practically At dawn. 104 00:07:58,710 --> 00:08:00,710 What's the matter, didn't you Enjoy your sleep last night? 105 00:08:00,710 --> 00:08:04,710 >> clay: well, what there was Of it was terrific. 106 00:08:04,710 --> 00:08:07,330 I got to leave. I got to go somewhere. 107 00:08:07,330 --> 00:08:09,830 >> sammy jo: for how long? >> clay: a couple days. 108 00:08:09,830 --> 00:08:14,750 >> sammy jo: well, where? >> clay: well, that is a big, 109 00:08:14,750 --> 00:08:19,960 Dark secret. Sammy jo, I'm sorry. 110 00:08:19,960 --> 00:08:22,790 I can't tell you And I don't want to lie. 111 00:08:22,790 --> 00:08:24,790 So let's just leave it at that, Okay? 112 00:08:24,790 --> 00:08:27,170 >> sammy jo: I don't want you To go, clay. 113 00:08:27,170 --> 00:08:29,790 >> clay: I like it here, But I don't live here, 114 00:08:29,790 --> 00:08:33,210 And I do have a life of my own. >> sammy jo: I was beginning 115 00:08:33,210 --> 00:08:37,620 To think I was a part Of your life. 116 00:08:37,620 --> 00:08:41,420 >> clay: sweetheart, you are. >> sammy jo: then why 117 00:08:41,420 --> 00:08:43,420 All the mystery? Why couldn't you tell me 118 00:08:43,420 --> 00:08:47,040 About this last night? >> clay: because I had other 119 00:08:47,040 --> 00:08:54,120 Things on my mind, like you. Sammy jo, you're tense. 120 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 You know, you've been very tense The past few days, sammy jo. 121 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 There's more to this, Isn't there? 122 00:08:59,960 --> 00:09:03,540 >> sammy jo: no. I'm just not Used to your creeping out of bed 123 00:09:03,540 --> 00:09:07,540 On me. >> clay: oh, is that it? 124 00:09:07,540 --> 00:09:10,210 Okay. Okay, you don't want to tell me, 125 00:09:10,210 --> 00:09:12,210 I have more important things To do, all right? 126 00:09:12,210 --> 00:09:14,210 So I'll come back when you're Ready to get to the bottom 127 00:09:14,210 --> 00:09:24,380 Of this. >> dana: but I thought we were 128 00:09:24,380 --> 00:09:27,960 Going out for lunch. >> adam: ooh, no. Uh...Ha ha. 129 00:09:27,960 --> 00:09:34,080 Um, much too early for lunch. 130 00:09:48,960 --> 00:09:51,290 >> dana: whose suite is this, Adam? 131 00:09:51,290 --> 00:09:55,120 >> adam: oh, it belongs to A very nice guy you just happen 132 00:09:55,120 --> 00:09:57,120 To know. >> dana: mm? 133 00:09:57,120 --> 00:10:00,920 >> adam: name is carrington -- Adam alexander carrington. 134 00:10:00,920 --> 00:10:03,920 >> dana: really? I thought He lived at the mansion. 135 00:10:03,920 --> 00:10:08,120 >> adam: well, he does, But he couldn't very well 136 00:10:08,120 --> 00:10:12,120 Take you there, could he? Not with your evil ex-boss ben 137 00:10:12,120 --> 00:10:17,500 Lurking around. Anyway, I think that every 138 00:10:17,500 --> 00:10:24,500 Grown man needs a place He can call his own. 139 00:10:24,500 --> 00:10:26,710 >> dana: a pied-à-terre. >> adam: mm. 140 00:10:26,710 --> 00:10:29,120 >> dana: to take all your Girlfriends to? 141 00:10:29,120 --> 00:10:32,290 >> adam: oh, I gather that, uh, You wouldn't like that. 142 00:10:32,290 --> 00:10:35,830 Not in the plural. >> dana: not particularly, no. 143 00:10:35,830 --> 00:10:37,830 It wouldn't make me feel Very special. 144 00:10:37,830 --> 00:10:39,830 It would make me feel More used than -- 145 00:10:39,830 --> 00:10:43,250 >> adam: dana, dana, dana. You're the first woman 146 00:10:43,250 --> 00:10:48,620 I've ever brought here. In fact, 147 00:10:48,620 --> 00:10:55,250 The reason for all this is you. >> dana: do you really 148 00:10:55,250 --> 00:11:00,380 Mean that? >> adam: I do. 149 00:11:00,380 --> 00:11:15,170 Oh, I do. >> adam: why don't we, uh, 150 00:11:15,170 --> 00:11:18,540 Take the afternoon off From work, 151 00:11:18,540 --> 00:11:48,540 Play a little hooky? >> sammy jo: thank you. 152 00:11:48,540 --> 00:11:52,380 >> krystle: thank you. I could tell 153 00:11:52,380 --> 00:11:54,540 On the phone there was something Bothering you. 154 00:11:54,540 --> 00:11:58,540 What is it? >> sammy jo: I haven't been 155 00:11:58,540 --> 00:12:04,080 Myself these days. It was the same way with danny. 156 00:12:04,080 --> 00:12:07,580 >> krystle: are you...Saying... What I think you're saying? 157 00:12:07,580 --> 00:12:12,580 >> sammy jo: I'm pregnant. Clay's the father. 158 00:12:12,580 --> 00:12:15,290 And I'm scared of what he'll say When he finds out. 159 00:12:15,290 --> 00:12:18,420 I love him so much, Aunt krystle. 160 00:12:18,420 --> 00:12:20,830 I've never loved a man This much. 161 00:12:20,830 --> 00:12:25,290 >> krystle: well, he can't help But love you. 162 00:12:25,290 --> 00:12:28,670 >> sammy jo: I'm not so sure. The only thing I'm sure about 163 00:12:28,670 --> 00:12:31,670 Right now is that I have A chance to do something right 164 00:12:31,670 --> 00:12:33,670 Because I have all the money In the world. 165 00:12:33,670 --> 00:12:36,920 I'm going to keep this baby, And I'm not going to let anyone 166 00:12:36,920 --> 00:12:42,250 Take him from me. I just want it to be me, 167 00:12:42,250 --> 00:12:48,380 The baby, and clay. >> krystle: when's the baby due? 168 00:12:48,380 --> 00:12:50,790 >> sammy jo: I'm not sure. Home pregnancy tests 169 00:12:50,790 --> 00:12:53,620 Only tell you so much. >> krystle: well, you should 170 00:12:53,620 --> 00:12:56,000 See a doctor. Those home pregnancy tests 171 00:12:56,000 --> 00:12:58,620 Aren't 100% accurate. >> sammy jo: physically, I feel 172 00:12:58,620 --> 00:13:01,250 The same way I did with danny. I missed my period 173 00:13:01,250 --> 00:13:08,710 And the test came up positive. Okay, I'll see a doctor. 174 00:13:08,710 --> 00:13:11,290 But as far as clay Is concerned -- 175 00:13:11,290 --> 00:13:14,620 >> krystle: one thing at a time, All right? 176 00:13:14,620 --> 00:13:27,710 >> sammy jo: right. >> dana: do you mind? 177 00:13:27,710 --> 00:13:31,330 I'm cold! Ha ha ha. >> adam: heh heh heh heh. 178 00:13:31,330 --> 00:13:35,920 You could have fooled me. >> dana: maybe it's just 179 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 My sneaky way of wanting To stay close to you 180 00:13:37,920 --> 00:13:41,880 For as long as possible. In fact, you know what I wish? 181 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 >> adam: what? >> dana: I wish we were 182 00:13:44,080 --> 00:13:46,920 Up north tonight, That it was the middle 183 00:13:46,920 --> 00:13:48,920 Of winter, There had just been a huge 184 00:13:48,920 --> 00:13:51,080 Montana blizzard, And you'd have to hold me 185 00:13:51,080 --> 00:13:56,080 In your arms like this Until we were rescued. 186 00:13:56,080 --> 00:14:00,880 Something the matter? >> adam: that's the second time 187 00:14:00,880 --> 00:14:05,620 In the past few days that you've Talked about montana. 188 00:14:05,620 --> 00:14:07,620 The first time, You were even more specific. 189 00:14:07,620 --> 00:14:11,620 You mentioned billings. What do you know about 190 00:14:11,620 --> 00:14:16,210 The place? >> dana: that you grew up there 191 00:14:16,210 --> 00:14:19,620 Before you came to denver. That was in all the newspapers. 192 00:14:19,620 --> 00:14:24,500 >> adam: what else? There's more, isn't there? 193 00:14:27,250 --> 00:14:34,710 >> dana: it's where I was born, Where I grew up, too... 194 00:14:34,710 --> 00:14:36,960 Where I went to the same High school as you. 195 00:14:36,960 --> 00:14:43,210 >> adam: I don't remember you. >> dana: of course not. 196 00:14:43,210 --> 00:14:46,830 I was dana waring, With long straight hair 197 00:14:46,830 --> 00:14:51,830 And hand-me-down clothes, A girl who had a dream -- 198 00:14:51,830 --> 00:14:55,500 That one day You would notice me, 199 00:14:55,500 --> 00:15:00,580 Look at me, maybe smile -- Because I was desperately 200 00:15:00,580 --> 00:15:09,330 In love with you. >> dana: I followed you here 201 00:15:09,330 --> 00:15:15,960 To denver. I got a job in your father's 202 00:15:15,960 --> 00:15:23,920 Company, just so that I might Be able to see you... 203 00:15:23,920 --> 00:15:28,710 So that in some strange way I might be near you again. 204 00:15:28,710 --> 00:15:35,790 >> adam: dana... Come here. 205 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 >> adam: do you know What I wish? 206 00:15:48,080 --> 00:15:50,500 >> dana: hmm? >> adam: oh, that we'd found 207 00:15:50,500 --> 00:15:56,540 Each other sooner -- A lot sooner. 208 00:15:56,540 --> 00:16:03,210 >> dana: swear that to me, adam. >> adam: I swear...On my life. 209 00:16:05,500 --> 00:16:09,210 >> adam: now... You've got to swear to help me 210 00:16:09,210 --> 00:16:13,290 In my fight against ben. I can only win it 211 00:16:13,290 --> 00:16:17,330 With specific information From my father's private files. 212 00:16:17,330 --> 00:16:19,500 You can get that information For me. 213 00:16:19,500 --> 00:16:23,120 If you're worried about blake, No harm will come to him 214 00:16:23,120 --> 00:16:29,170 Because of this. I can promise you that. 215 00:16:29,170 --> 00:16:36,830 So... Will you help me? 216 00:16:36,830 --> 00:16:57,120 Dana? 217 00:16:57,120 --> 00:17:02,790 >> krystle: hello? Yes, dex. Just a minute. 218 00:17:06,540 --> 00:17:08,540 >> blake: yes, dex? How's it going? 219 00:17:08,540 --> 00:17:10,540 >> dex: blake, Everything's fine. 220 00:17:10,540 --> 00:17:13,920 Clay and I met with somel. Now, they've moved caress 221 00:17:13,920 --> 00:17:17,920 To solitary. He knows exactly where she is. 222 00:17:17,920 --> 00:17:19,920 We're hitting the place Tomorrow night. 223 00:17:19,920 --> 00:17:22,330 >> blake: hitting the place? Look, are you sure that there's 224 00:17:22,330 --> 00:17:24,880 Nothing I can do to help? >> dex: look, blake, 225 00:17:24,880 --> 00:17:26,880 I know what's eating you. You still wish we could have 226 00:17:26,880 --> 00:17:29,750 Found some other way To handle this, only we can't. 227 00:17:29,750 --> 00:17:31,880 Now, just wish us good luck Instead. 228 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 >> blake: yeah. Yes, you know I do. 229 00:17:33,880 --> 00:17:39,580 Just be careful, would you? All right...Good luck. 230 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 >> adam: blake calls it The crater. 231 00:17:58,500 --> 00:18:00,670 It was willed to him By his mother. 232 00:18:00,670 --> 00:18:07,170 It's a large tract of land Near ramsen, and it's not oil. 233 00:18:07,170 --> 00:18:10,500 >> wales: well, what is it? >> adam: natural gas. 234 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 >> alexis: what do you think Of that? 235 00:18:12,500 --> 00:18:15,250 >> wales: it's obvious now. The pieces all fit. 236 00:18:15,250 --> 00:18:18,040 Carrington's been going Around town trying desperately 237 00:18:18,040 --> 00:18:20,620 To get backing for something That he feels has this 238 00:18:20,620 --> 00:18:26,580 Enormous potential, And your lex-dex partner, 239 00:18:26,580 --> 00:18:30,040 Mrs. Colby, Is probably in on this. 240 00:18:30,040 --> 00:18:34,080 >> alexis: dex? What's he got to do with it? 241 00:18:34,080 --> 00:18:36,580 >> wales: who knows? But, uh, he was seen coming out 242 00:18:36,580 --> 00:18:41,420 Of the carrington suite At the carlton two nights ago. 243 00:18:41,420 --> 00:18:45,000 >> alexis: I want you To finish blake off. 244 00:18:45,000 --> 00:18:47,790 I want you to do everything You can to ensure that 245 00:18:47,790 --> 00:18:51,420 Any of his potential backers Will lock their doors on him. 246 00:18:51,420 --> 00:18:53,790 >> wales: picture him As a loser, 247 00:18:53,790 --> 00:18:59,880 Trying to promote a scheme That is absolutely worthless. 248 00:18:59,880 --> 00:19:02,710 >> blake: we're that confident About the success of this thing. 249 00:19:02,710 --> 00:19:04,710 >> walt: well, looks to me Like you have good reason 250 00:19:04,710 --> 00:19:08,330 To be confident. Now, let's talk money. 251 00:19:08,330 --> 00:19:11,710 How much is this going to cost? >> blake: $50 million, 252 00:19:11,710 --> 00:19:15,330 And I'm thinking about A consortium of investors. 253 00:19:15,330 --> 00:19:18,210 >> walt: that sounds good. We shouldn't have any trouble. 254 00:19:18,210 --> 00:19:22,330 We never have had in the past. So, let me round up my board 255 00:19:22,330 --> 00:19:24,540 And then get back to you. >> blake: good. 256 00:19:24,540 --> 00:19:26,540 We're looking forward To hearing from you, walt. 257 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 Oh, by the way, You do understand 258 00:19:28,540 --> 00:19:30,540 That this has to be kept Strictly confidential? 259 00:19:30,540 --> 00:19:33,330 >> walt: oh, of course I do. My people wouldn't want word 260 00:19:33,330 --> 00:19:37,620 Of this to leak out any more Than you would, old friend. 261 00:19:46,880 --> 00:19:50,710 >> woman: well, all in all, You're in excellent shape, 262 00:19:50,710 --> 00:19:52,710 Miss reece. >> sammy jo: great. I want 263 00:19:52,710 --> 00:19:55,540 This baby to be the healthiest, Most beautiful in the world. 264 00:19:55,540 --> 00:19:57,960 I want to do everything right. >> woman: good. 265 00:19:57,960 --> 00:20:00,960 Then why don't we start By establishing that youare 266 00:20:00,960 --> 00:20:03,920 Pregnant? I'm sure that you and the father 267 00:20:03,920 --> 00:20:06,330 Want that. >> sammy jo: yes, but if you're 268 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 Talking about a test, I don't need another one. 269 00:20:08,540 --> 00:20:11,880 >> woman: oh, we need something More sensitive than a home test. 270 00:20:11,880 --> 00:20:14,620 I'm going to set up An appointment for you. 271 00:20:14,620 --> 00:20:16,620 Tomorrow? >> sammy jo: mm-hmm. 272 00:20:16,620 --> 00:20:18,620 >> woman: 2:00? >> sammy jo: okay. 273 00:20:18,620 --> 00:20:21,170 >> woman: at the lab, For a beta quantitive. 274 00:20:21,170 --> 00:20:25,920 It's the most accurate. Here's the address. 275 00:20:25,920 --> 00:20:28,710 >> sammy jo: thank you. I want to do everything right. 276 00:20:28,710 --> 00:20:31,710 This baby's very special to me. >> woman: good. 277 00:20:31,710 --> 00:20:36,170 You can get dressed now. >> sammy jo: oh. Okay. 278 00:20:41,580 --> 00:20:43,580 >> danny: do you mean it, mommy? >> sammy jo: mm-hmm. 279 00:20:43,580 --> 00:20:45,580 In a little while, You're going to have 280 00:20:45,580 --> 00:20:47,580 A baby brother or sister. >> danny: can I skate 281 00:20:47,580 --> 00:20:49,580 And play with it? >> sammy jo: we'll have a lot 282 00:20:49,580 --> 00:20:52,000 Of fun together, But for right now, this has to 283 00:20:52,000 --> 00:20:55,330 Be our little secret, okay? >> steven: what has to be 284 00:20:55,330 --> 00:21:01,000 A secret? >> danny: daddy! 285 00:21:01,000 --> 00:21:04,080 >> steven: >> danny: daddy, 286 00:21:04,080 --> 00:21:06,290 I'm having a baby! >> steven: oh, you're having 287 00:21:06,290 --> 00:21:13,080 A baby, are you? Where's nanny? 288 00:21:13,080 --> 00:21:15,250 >> danny: in her room. >> steven: okay. 289 00:21:15,250 --> 00:21:17,250 Well, why don't you go ask her To take you to the park, 290 00:21:17,250 --> 00:21:19,250 And then we'll have some supper, Okay? 291 00:21:19,250 --> 00:21:25,080 >> danny: okay. >> steven: all right. 292 00:21:25,080 --> 00:21:27,670 Am I supposed to guess Who the daddy is? 293 00:21:27,670 --> 00:21:30,250 >> sammy jo: I think you know. And I haven't told clay yet, 294 00:21:30,250 --> 00:21:32,250 If that's what you were going To ask next. 295 00:21:32,250 --> 00:21:34,250 But I love him, And I want his baby. 296 00:21:34,250 --> 00:21:36,540 I also want -- >> steven: what? Go on. 297 00:21:36,540 --> 00:21:39,120 You want what? >> sammy jo: danny. 298 00:21:39,120 --> 00:21:41,120 He's so unhappy here. You know that. 299 00:21:41,120 --> 00:21:43,120 >> steven: it's a new situation For him. He's having a little 300 00:21:43,120 --> 00:21:45,460 Bit of trouble adjusting. He'll be fine! 301 00:21:45,460 --> 00:21:48,670 >> sammy jo: face it, steven, He'd be fine if he was with me 302 00:21:48,670 --> 00:21:52,290 At the ranch, where he belongs, Not cooped up in this apartment. 303 00:21:52,290 --> 00:21:55,080 >> steven: you're never going To have him, sammy jo. 304 00:21:55,080 --> 00:21:57,670 >> sammy jo: don't be so sure. If I marry clay fallmont, 305 00:21:57,670 --> 00:21:59,670 There isn't a court In this state, or this country, 306 00:21:59,670 --> 00:22:03,540 That's going to keep my son From me. 307 00:22:18,210 --> 00:22:23,040 >> alexis: blake. I've been looking for you. 308 00:22:23,040 --> 00:22:27,330 >> blake: oh, have you? >> alexis: where's dex? 309 00:22:27,330 --> 00:22:30,170 Look, blake, I know you're Working on something together. 310 00:22:30,170 --> 00:22:32,170 Now, he was with you The other night, 311 00:22:32,170 --> 00:22:36,040 And then he's disappeared. He hasn't contacted me since. 312 00:22:38,750 --> 00:22:41,750 >> blake: he will contact you. >> alexis: how do you know? 313 00:22:41,750 --> 00:22:44,380 When? Blake, if he's involved 314 00:22:44,380 --> 00:22:46,540 In something dangerous, I want to know about it. 315 00:22:46,540 --> 00:22:48,540 >> blake: I'm sorry. I can't help you. 316 00:22:48,540 --> 00:22:50,540 >> alexis: you mean you won't Help me. 317 00:22:50,540 --> 00:22:52,540 Look, I love him And I'm worried about him. 318 00:22:52,540 --> 00:22:54,540 Surely even you Can understand that. 319 00:22:54,540 --> 00:22:56,540 >> blake: I could understand it If it was anyone else, 320 00:22:56,540 --> 00:22:58,750 But I don't believe you could Love anyone, with the possible 321 00:22:58,750 --> 00:23:02,380 Exception of your children. >> alexis: oh, blake, I am 322 00:23:02,380 --> 00:23:05,880 So tired of fighting with you. All I know is that dex 323 00:23:05,880 --> 00:23:08,000 Is involved in something Dangerous. 324 00:23:08,000 --> 00:23:10,880 >> blake: yeah. Maybe. But you're not helping any 325 00:23:10,880 --> 00:23:15,290 By coming here And asking questions. 326 00:23:15,290 --> 00:23:17,460 >> alexis: you know, if you had Acted like a human being 327 00:23:17,460 --> 00:23:22,880 Tonight, I was going to do you A very big favor, but now... 328 00:23:22,880 --> 00:23:25,460 Forget it. >> blake: it's forgotten. 329 00:23:25,460 --> 00:23:29,670 Besides, I've managed to do well Without favors from you. 330 00:23:29,670 --> 00:23:32,080 >> alexis: really? Well, think about that when you 331 00:23:32,080 --> 00:23:35,080 See my newspaper tomorrow. And if anything happens to dex, 332 00:23:35,080 --> 00:24:25,620 - you'll regret it. - >> dex: caress? 333 00:24:29,580 --> 00:24:32,710 >> dex: caress, it's dex! I've come to take you 334 00:24:32,710 --> 00:24:37,710 Out of here. >> man: you're going to do what, 335 00:24:37,710 --> 00:24:52,830 Señor? >> man: don't go for your gun! 336 00:24:52,830 --> 00:24:57,920 >> dex: look, amigo -- >> man: don't move! Don't talk! 337 00:24:57,920 --> 00:25:13,790 >> clay: all right, let's go! 338 00:25:13,790 --> 00:25:15,960 We just blew a hole in the wall! We can get out that way. 339 00:25:15,960 --> 00:25:19,540 Come on, let's go! >> dex: come on! Come on! 340 00:25:19,540 --> 00:25:37,460 Move it! >> blake: what is it, darling? 341 00:25:37,460 --> 00:25:41,830 Something wrong? >> krystle: the "Denver mirror" 342 00:25:41,830 --> 00:25:48,250 Again. >> blake: "Some dinosaurs 343 00:25:48,250 --> 00:25:53,500 Never die." Alexis wins one round, 344 00:25:53,500 --> 00:25:57,420 I win the next one, Then she counterattacks. 345 00:25:57,420 --> 00:26:01,040 When is all this going to end? >> krystle: when you and I 346 00:26:01,040 --> 00:26:05,210 Do what she wants -- Pack up and leave denver, 347 00:26:05,210 --> 00:26:08,420 Except we're not going to, And we're going to get back 348 00:26:08,420 --> 00:26:11,710 Everything she's taken. >> blake: you bet we will. 349 00:26:11,710 --> 00:26:16,420 And... Meanwhile, this dinosaur 350 00:26:16,420 --> 00:26:20,210 Still has you. I'm very grateful for that, 351 00:26:20,210 --> 00:26:23,120 But you'll never know how much. >> krystle: I do know. 352 00:26:23,120 --> 00:26:27,290 You have a lovely way Of showing me, over and over. 353 00:26:27,290 --> 00:26:31,830 Don't ever stop. >> blake: I won't. How can I? 354 00:26:40,290 --> 00:26:44,120 >> krystle: now, about this -- I ought to take this 355 00:26:44,120 --> 00:26:47,290 Public relations job Just to brush up on my typing. 356 00:26:47,290 --> 00:26:49,500 The public's going to know The truth about this crater, 357 00:26:49,500 --> 00:26:52,920 And I'm going to get it Out there one way or another. 358 00:26:52,920 --> 00:26:55,580 Then everyone will believe you And not this filth. 359 00:26:55,580 --> 00:26:58,120 How about that? >> blake: wonderful. 360 00:26:58,120 --> 00:27:00,120 In the meantime, I've got this meeting 361 00:27:00,120 --> 00:27:03,120 With walt tyson this morning. We're old friends, you know. 362 00:27:03,120 --> 00:27:07,750 Looks pretty good about getting That financing we need. 363 00:27:07,750 --> 00:27:10,170 >> krystle: do you think These headlines will affect it 364 00:27:10,170 --> 00:27:12,920 In any way? >> blake: I don't think so. 365 00:27:12,920 --> 00:27:25,120 I feel very good about this one. >> walt: I'm sorry. 366 00:27:25,120 --> 00:27:27,920 I'm real sorry, blake, But the deal's off. 367 00:27:27,920 --> 00:27:30,500 >> blake: well, go on, say it -- You believe alexis colby. 368 00:27:30,500 --> 00:27:33,330 You don't believe me. >> walt: blake, 369 00:27:33,330 --> 00:27:36,330 If it were up to me and only me, I'd be 100% behind you. 370 00:27:36,330 --> 00:27:38,330 >> blake: I know, I know. You've got investors 371 00:27:38,330 --> 00:27:40,290 To answer to. >> walt: that's right, 372 00:27:40,290 --> 00:27:42,290 And a board. >> blake: well, I'd like to talk 373 00:27:42,290 --> 00:27:45,330 To them! I'd like to answer Their questions. 374 00:27:45,330 --> 00:27:50,040 I'd like to tell them What the facts really are! 375 00:27:50,040 --> 00:27:53,040 You're not going to do that. You're not going to give me 376 00:27:53,040 --> 00:27:56,040 A chance, are you? >> walt: I can't. 377 00:27:56,040 --> 00:28:00,710 There's nothing I can do, blake. I'm sorry. 378 00:28:00,710 --> 00:28:02,710 >> blake: I'm still going To fight this, walt! 379 00:28:02,710 --> 00:28:05,040 You can tell all those people Around that blake carrington's 380 00:28:05,040 --> 00:28:08,250 Not caving in, that he's going To keep fighting! 381 00:28:08,250 --> 00:28:13,750 You understand that? I'm not going to! 382 00:28:19,170 --> 00:28:21,330 >> steven: do you really Blame him, dad? 383 00:28:21,330 --> 00:28:24,170 >> blake: what? >> steven: everybody's wary, 384 00:28:24,170 --> 00:28:27,330 Nervous. Business is tight. >> blake: don't tell me 385 00:28:27,330 --> 00:28:29,750 You think that I'm going To roll over and play dead, too. 386 00:28:29,750 --> 00:28:31,960 >> steven: no, of course not, But we've got to know that what 387 00:28:31,960 --> 00:28:34,540 Tyson just said in here is what They're saying in the boardroom 388 00:28:34,540 --> 00:28:39,960 Of every firm we've contacted. 389 00:28:39,960 --> 00:28:45,830 >> blake: yes? Yes, nick, what is it? 390 00:28:45,830 --> 00:28:50,460 Well, now, look -- No! 391 00:28:50,460 --> 00:28:54,040 Now, don't do anything. I'll meet you out there. 392 00:28:54,040 --> 00:28:57,920 Wait for me. Do you understand? Wait! 393 00:29:14,460 --> 00:29:18,580 >> blake: nick. >> nick: I saw the "Denver 394 00:29:18,580 --> 00:29:21,080 Mirror" this morning. >> blake: so did every man, 395 00:29:21,080 --> 00:29:24,380 Woman, and child in denver. Is that why you want out? 396 00:29:24,380 --> 00:29:26,790 >> nick: look, I'm as teed off About this garbage as you are, 397 00:29:26,790 --> 00:29:28,960 Blake, but we kimballs have Always been realists. 398 00:29:28,960 --> 00:29:31,880 You know my father was. I am, too. 399 00:29:31,880 --> 00:29:33,960 >> blake: wait a minute. Let me get this straight. 400 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 Are you suggesting that I drop This whole crater project? 401 00:29:35,960 --> 00:29:38,380 Is that what you mean By being realistic? 402 00:29:38,380 --> 00:29:41,040 >> nick: no. I just hate funerals. 403 00:29:41,040 --> 00:29:43,040 >> blake: now, nick, you read The geological reports. 404 00:29:43,040 --> 00:29:45,250 They're right on the money! >> nick: but they're talking 405 00:29:45,250 --> 00:29:47,580 About what's under the ground. We're on top, 406 00:29:47,580 --> 00:29:49,880 With no way to get down there. >> blake: we'll find a way 407 00:29:49,880 --> 00:29:52,170 To get down there! Now, I believe in this. 408 00:29:52,170 --> 00:29:57,460 I'd stake my life on it. I tell you, there's something -- 409 00:29:57,460 --> 00:30:00,500 There's something very special About this land. 410 00:30:00,500 --> 00:30:04,880 It's as if it were A part of my destiny. 411 00:30:04,880 --> 00:30:08,920 I can't just push it aside. I can't turn away from it. 412 00:30:08,920 --> 00:30:19,540 I can't. >> nick: all right. 413 00:30:19,540 --> 00:30:26,000 I'll stay on. >> blake: good. Good. I'm glad. 414 00:30:26,000 --> 00:30:39,540 >> nick: for now, blake. >> wales: I'm flattered you, uh, 415 00:30:39,540 --> 00:30:42,460 Brought this material yourself, Mrs. Carrington. 416 00:30:42,460 --> 00:30:45,210 >> krystle: well, I wanted to See you in person, mr. Wales. 417 00:30:45,210 --> 00:30:47,210 >> wales: why, to give me hell? >> krystle: no. 418 00:30:47,210 --> 00:30:50,120 To tell you that I used to Respect you as a reporter, 419 00:30:50,120 --> 00:30:53,330 And I'm hoping that I can Respect you again. 420 00:30:53,330 --> 00:30:55,880 You see, everything that you've Written about the crater so far 421 00:30:55,880 --> 00:30:57,880 Is fiction. >> wales: and I suppose 422 00:30:57,880 --> 00:31:00,920 This is the truth. The truth according to whom -- 423 00:31:00,920 --> 00:31:04,080 Blake carrington and his wife? >> alexis: the good wife, 424 00:31:04,080 --> 00:31:08,960 Who is trying to cover up Her husband's terrible lies. 425 00:31:08,960 --> 00:31:11,380 I want to congratulate you, Gordon, on this morning's 426 00:31:11,380 --> 00:31:13,960 Article in the paper. You keep this up, and you'll 427 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 Be getting the pulitzer prize For journalism. 428 00:31:16,960 --> 00:31:20,580 >> krystle: journalism -- Good, honest reporting. 429 00:31:20,580 --> 00:31:23,000 I'm sure that has a special Meaning for you, mr. Wales. 430 00:31:23,000 --> 00:31:25,580 How do you feel about Her trampling on it? 431 00:31:25,580 --> 00:31:29,540 >> alexis: don't answer her. I don't like you coming 432 00:31:29,540 --> 00:31:31,670 To my office, krystle, And I also don't like you 433 00:31:31,670 --> 00:31:34,540 Coming into this building. So, please, don't do it again. 434 00:31:34,540 --> 00:31:37,750 >> krystle: you didn't answer My question -- isn't journalism 435 00:31:37,750 --> 00:31:41,330 A respectable profession That this woman is defiling? 436 00:31:41,330 --> 00:31:43,330 >> wales: I'm not going To get involved in an argument 437 00:31:43,330 --> 00:31:46,960 Between the two of you. >> krystle: strange. 438 00:31:46,960 --> 00:31:50,420 The gordon wales I remember used To get involved in everything. 439 00:31:50,420 --> 00:31:55,210 I'm afraid she's corrupted you, Just like she corrupts 440 00:31:55,210 --> 00:31:57,290 Everything she touches. >> alexis: all right, krystle, 441 00:31:57,290 --> 00:31:59,290 I think you better leave This office before I have you 442 00:31:59,290 --> 00:32:01,290 Thrown out. >> krystle: what, and give you 443 00:32:01,290 --> 00:32:04,000 Another juicy headline For your rag? 444 00:32:04,000 --> 00:32:06,330 Oh, I'm leaving, alexis, But you're not through 445 00:32:06,330 --> 00:32:33,120 Hearing from me. >> blake: what do you want here, 446 00:32:33,120 --> 00:32:36,920 Ben? >> ben: nice day. 447 00:32:36,920 --> 00:32:40,120 I thought I'd take a drive, And along the way, 448 00:32:40,120 --> 00:32:42,710 It occurred to me, Why don't I go out and see 449 00:32:42,710 --> 00:32:45,120 What my brother's Secret project's all about? 450 00:32:45,120 --> 00:32:48,120 >> blake: I don't know How you found out about this, 451 00:32:48,120 --> 00:32:50,120 But I do know you must have Pulled another one 452 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 Of your dirty tricks, Getting alexis 453 00:32:52,120 --> 00:32:55,040 To print that story In this morning's paper. 454 00:32:55,040 --> 00:32:57,250 >> ben: come on, blake. You know alexis 455 00:32:57,250 --> 00:32:59,620 Better than that. Nobody gets her to do anything. 456 00:32:59,620 --> 00:33:03,830 She just does it. So, this is what the secrecy's 457 00:33:03,830 --> 00:33:06,040 All about -- The land mama left you. 458 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 I still don't know Why she gave it to you 459 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 And not to me. >> blake: she gave it to me 460 00:33:10,040 --> 00:33:13,250 Because she knew That I wouldn't gamble it away. 461 00:33:13,250 --> 00:33:15,620 She knew What she was doing, ben. 462 00:33:15,620 --> 00:33:19,210 She knew you. >> ben: no, she didn't, 463 00:33:19,210 --> 00:33:21,210 Because you always made sure To turn her against me, 464 00:33:21,210 --> 00:33:23,830 So she'd never love Anyone but you. 465 00:33:23,830 --> 00:33:27,040 >> blake: you're wrong. She did love you. 466 00:33:27,040 --> 00:33:30,420 She knew your weaknesses, But she was a forgiving woman -- 467 00:33:30,420 --> 00:33:34,420 As forgiving As she was beautiful. 468 00:33:34,420 --> 00:33:38,380 She would even have forgiven you For letting her die 469 00:33:38,380 --> 00:33:42,380 In that fire, But I won't. 470 00:33:42,380 --> 00:33:44,750 >> ben: you're going To settle the score. 471 00:33:44,750 --> 00:33:47,380 Is that it? >> blake: that's it. 472 00:33:47,380 --> 00:33:50,330 My score and hers. >> ben: how, blake? 473 00:33:50,330 --> 00:33:53,750 I'm curious. Exactly how? 474 00:33:53,750 --> 00:33:55,750 >> blake: why don't you wait And read about it 475 00:33:55,750 --> 00:34:21,460 In the newspaper? >> dex: welcome 476 00:34:21,460 --> 00:34:23,880 To the carlton hotel. >> caress: it's so very good 477 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 To be here. In fact, you could say 478 00:34:25,880 --> 00:34:48,830 I'm here with a vengeance. >> alexis: ah. 479 00:34:48,830 --> 00:34:50,830 Dex. Dex, where have you b-- 480 00:34:50,830 --> 00:34:52,830 What happened to your arm? >> dex: it's nothing. 481 00:34:52,830 --> 00:34:54,830 >> alexis: well, Have you seen a doctor? 482 00:34:54,830 --> 00:34:56,830 >> dex: it's nothing, nothing. Just a scratch. 483 00:34:56,830 --> 00:34:58,830 We'll talk about it Some other time. 484 00:34:58,830 --> 00:35:00,960 >> alexis: blake had something To do with this, didn't he? 485 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 >> dex: I don't want To talk about blake 486 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 Or anybody else right now. >> alexis: I want 487 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 To talk about it now. >> dex: I don't. 488 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 >> alexis: ha ha ha. And are you going to tell me 489 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 Where you've been? >> dex: what's important 490 00:35:10,960 --> 00:35:14,830 Is where I am now And who I am with right now. 491 00:35:32,000 --> 00:35:34,210 >> caress: yes. Who is it? 492 00:35:34,210 --> 00:35:36,210 >> blake: blake. May I come in? >> caress: yes, of course. 493 00:35:36,210 --> 00:35:40,080 Will one of you Please let him in? 494 00:35:43,710 --> 00:35:47,750 >> blake: oh, thank you. Hello, caress. 495 00:35:47,750 --> 00:35:49,710 >> caress: hello, blake. We're all finished here. 496 00:35:49,710 --> 00:35:53,750 I'll just sign for the tip. There we go. Merci bien. 497 00:35:53,750 --> 00:35:55,750 >> blake: good to see you. 498 00:35:55,750 --> 00:35:57,750 Welcome home. >> caress: oh, 499 00:35:57,750 --> 00:36:00,330 It's wonderful to be here. Will you have some champagne? 500 00:36:00,330 --> 00:36:02,330 >> blake: no, no, thank you. >> caress: by the way, 501 00:36:02,330 --> 00:36:04,330 I've ordered a few things From the hotel boutique 502 00:36:04,330 --> 00:36:06,330 And put them on your tab. I hope you don't mind, 503 00:36:06,330 --> 00:36:08,330 But, well, I felt like celebrating. 504 00:36:08,330 --> 00:36:10,330 >> blake: oh, I can understand it, 505 00:36:10,330 --> 00:36:12,330 After what you've been through. By the way, I've asked somebody 506 00:36:12,330 --> 00:36:14,330 From the d.A.'s office To meet us here at the hotel. 507 00:36:14,330 --> 00:36:16,330 Is that all right? >> caress: well, yes, of course. 508 00:36:16,330 --> 00:36:21,710 I shall be ready. Blake... 509 00:36:21,710 --> 00:36:23,830 I want you to know That I shall never forget 510 00:36:23,830 --> 00:36:27,250 What you've done for me. No, you were my only chance, 511 00:36:27,250 --> 00:36:29,830 And you made it happen -- This -- this miracle, 512 00:36:29,830 --> 00:36:33,830 My being free again. Somehow, some way, I knew that 513 00:36:33,830 --> 00:36:36,250 If it ever did happen, You would be the one 514 00:36:36,250 --> 00:36:40,040 To make it possible. I suppose I trusted you. 515 00:36:40,040 --> 00:36:42,040 I always have. >> blake: thank you. 516 00:36:42,040 --> 00:36:44,880 That's very nice to hear. >> caress: I trusted 517 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 Another man once. The results 518 00:36:47,040 --> 00:36:53,250 Were a whole lot different. Zach powers. 519 00:36:53,250 --> 00:36:56,250 You know him? >> blake: oh, yes, indeed, I do. 520 00:36:56,250 --> 00:36:59,460 >> caress: you don't seem Enthusiastic about him. 521 00:36:59,460 --> 00:37:02,460 >> blake: I'm far from that. >> caress: ah. 522 00:37:02,460 --> 00:37:06,380 So you do know him, then. Rich and powerful, 523 00:37:06,380 --> 00:37:11,000 But a man Who can be so totally cruel. 524 00:37:11,000 --> 00:37:13,170 You helped me, But he put me 525 00:37:13,170 --> 00:37:15,170 In that stinking jail In the first place 526 00:37:15,170 --> 00:37:17,170 And left me there to rot. >> blake: zach powers 527 00:37:17,170 --> 00:37:20,580 Has never helped anybody But himself. 528 00:37:20,580 --> 00:37:24,000 Caress, that's all in the past. We have to start thinking now 529 00:37:24,000 --> 00:37:27,580 About the future. >> caress: getting even 530 00:37:27,580 --> 00:37:30,960 With ben. Oh, yes. 531 00:37:30,960 --> 00:37:36,120 We'll get brother ben, All right. 532 00:37:36,120 --> 00:37:45,000 >> sammy jo: I'm glad 533 00:37:45,000 --> 00:37:48,120 You came back. >> clay: I'm glad I am back. 534 00:37:48,120 --> 00:37:50,710 >> sammy jo: no, I mean here. You were pretty angry 535 00:37:50,710 --> 00:37:55,120 When you left the other day. >> clay: yeah, I guess I was, 536 00:37:55,120 --> 00:37:57,920 But this is another day. >> sammy jo: you know, 537 00:37:57,920 --> 00:38:00,500 Blake carrington Is very special to me, 538 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 And if I knew you were Doing something to help him, 539 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 I would have understood. >> clay: and not been worried? 540 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 >> sammy jo: of course I would have been worried. 541 00:38:06,500 --> 00:38:09,080 You might have been in trouble. >> clay: all because 542 00:38:09,080 --> 00:38:12,290 I might have been having More fun with someone else. 543 00:38:12,290 --> 00:38:14,290 >> sammy jo: you're terrible. >> clay: you didn't say that 544 00:38:14,290 --> 00:38:17,120 Five minutes ago. >> sammy jo: if you think 545 00:38:17,120 --> 00:38:23,500 You can have more fun With someone else, feel free. 546 00:38:23,500 --> 00:38:25,710 >> clay: you know, I might take you up on that. 547 00:38:25,710 --> 00:38:28,290 I mean, there must be More than one 548 00:38:28,290 --> 00:38:30,420 Fair damsel who would At least give me a tumble. 549 00:38:30,420 --> 00:38:32,420 >> sammy jo: who knows? With luck, 550 00:38:32,420 --> 00:38:35,250 Maybe even three or four. >> clay: what are you doing? 551 00:38:35,250 --> 00:38:37,250 >> sammy jo: I have An appointment. 552 00:38:37,250 --> 00:38:39,250 >> clay: with whom? >> sammy jo: I'll tell you 553 00:38:39,250 --> 00:38:41,420 About it later. I'm late as it is. 554 00:38:41,420 --> 00:38:43,830 >> clay: sammy jo, I'm a hero. You're not walking out 555 00:38:43,830 --> 00:38:45,830 On my parade, are you? >> sammy jo: let those 556 00:38:45,830 --> 00:38:48,210 Other damsels throw the confetti And play the trombones. 557 00:38:48,210 --> 00:38:52,210 I got to get going. >> clay: listen, sammy jo, 558 00:38:52,210 --> 00:38:54,210 I'm sorry. I-I didn't mean it 559 00:38:54,210 --> 00:38:57,210 About another girl. And as far as the mission goes, 560 00:38:57,210 --> 00:39:00,210 They swore me to secrecy. If other people's lives 561 00:39:00,210 --> 00:39:03,420 Weren't involved, I would have Told you everything. 562 00:39:03,420 --> 00:39:07,210 You got to believe that. >> sammy jo: maybe I do. 563 00:39:07,210 --> 00:39:09,620 >> clay: well, That's better than a no. 564 00:39:09,620 --> 00:39:12,380 >> sammy jo: it wasn't a yes. >> clay: sammy jo. 565 00:39:12,380 --> 00:39:14,380 >> sammy jo: what? >> clay: you're looking 566 00:39:14,380 --> 00:39:23,830 At one very lonely hero. 567 00:39:27,460 --> 00:39:29,460 >> blake: so that's her story, Mr. Ferguson. 568 00:39:29,460 --> 00:39:31,460 Miss morrell was kidnapped By my brother. 569 00:39:31,460 --> 00:39:33,460 He caused her to be illegally Imprisoned in caracas. 570 00:39:33,460 --> 00:39:35,460 It's as clear-cut as that. >> ferguson: may I ask you 571 00:39:35,460 --> 00:39:37,460 Why you're bringing this To my attention? 572 00:39:37,460 --> 00:39:39,460 >> blake: well, you're The assistant district attorney, 573 00:39:39,460 --> 00:39:41,460 Aren't you? At my trial, 574 00:39:41,460 --> 00:39:43,460 You made a big point About how interested you are 575 00:39:43,460 --> 00:39:45,460 In justice. Well, this is your chance 576 00:39:45,460 --> 00:39:47,460 To prove it. >> ferguson: mr. Carrington, 577 00:39:47,460 --> 00:39:51,880 I am interested in justice, But you apparently want revenge. 578 00:39:54,290 --> 00:39:56,290 >> ferguson: how many years Did you spend in prison? 579 00:39:56,290 --> 00:39:58,460 >> caress: five. Five horrible years. 580 00:39:58,460 --> 00:40:00,670 >> ferguson: the charge, Miss morrell? 581 00:40:00,670 --> 00:40:02,670 >> caress: murder, But I was not guilty. 582 00:40:02,670 --> 00:40:04,670 >> ferguson: I suppose You were railroaded, 583 00:40:04,670 --> 00:40:06,670 That it was A miscarriage of justice. 584 00:40:06,670 --> 00:40:08,670 >> caress: well, yes, it was. >> ferguson: but how did you 585 00:40:08,670 --> 00:40:10,880 Get out of prison The first time? 586 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 >> caress: my sentence Was commuted. 587 00:40:12,880 --> 00:40:16,670 >> ferguson: I see. Why, and by whom? 588 00:40:16,670 --> 00:40:18,670 >> caress: well, I'd written a book -- 589 00:40:18,670 --> 00:40:21,500 >> ferguson: about your sister Alexis colby. 590 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 Go on. >> caress: the people 591 00:40:23,500 --> 00:40:25,460 Who were going to publish it Intervened on my behalf. 592 00:40:25,460 --> 00:40:27,460 >> ferguson: in other words, They supplied the money 593 00:40:27,460 --> 00:40:29,880 To get you out. >> caress: look, I don't know 594 00:40:29,880 --> 00:40:31,880 Any of the details, Only that I was ecstatic 595 00:40:31,880 --> 00:40:33,880 To be out. >> ferguson: and now you're 596 00:40:33,880 --> 00:40:36,000 Asking the district attorney's Office to believe 597 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 That benjamin carrington Kidnapped you, somehow managed 598 00:40:39,000 --> 00:40:42,420 To fly you to venezuela, And had you put into prison. 599 00:40:42,420 --> 00:40:45,210 All this when there's no record That any of it took place. 600 00:40:45,210 --> 00:40:47,580 >> caress: but my word Is your record. 601 00:40:47,580 --> 00:40:49,580 >> ferguson: don't you think It's strange that we haven't 602 00:40:49,580 --> 00:40:52,000 Received word of your escape? >> blake: mr. Ferguson, 603 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 You haven't received word Because there are no records 604 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 That miss morrell was there. >> ferguson: don't you think 605 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 That's odd? Venezuela usually cooperates 606 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 With the united states In criminal cases. 607 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 >> blake: like many Other countries, 608 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Including the united states, Venezuela has its share 609 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Of corrupt officials. Miss morrell was being illegally 610 00:41:07,000 --> 00:41:10,420 Held there by one of them. >> ferguson: all right. 611 00:41:10,420 --> 00:41:14,000 Who got her out? >> blake: I can't tell you that 612 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Unless you agree To grant immunity 613 00:41:16,000 --> 00:41:18,330 To the people involved. >> ferguson: immunity 614 00:41:18,330 --> 00:41:20,710 On the basis Of what I've heard here? 615 00:41:20,710 --> 00:41:23,120 You have to be joking, Mr. Carrington. 616 00:41:23,120 --> 00:41:25,540 Do you have any proof To back up any of this? 617 00:41:25,540 --> 00:41:27,540 >> caress: I am the proof. >> ferguson: I'm sorry. 618 00:41:27,540 --> 00:41:29,540 That's not enough. >> blake: are you saying 619 00:41:29,540 --> 00:41:31,540 That miss morrell Doesn't have a case? 620 00:41:31,540 --> 00:41:33,540 >> ferguson: that's exactly What I'm saying. 621 00:41:33,540 --> 00:41:35,540 What you have Is the word of a woman 622 00:41:35,540 --> 00:41:37,750 Who is a convicted murderess Against the word 623 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Of your brother, Who happens to be a respected 624 00:41:39,750 --> 00:41:43,710 Man in this community. When you have hard facts, 625 00:41:43,710 --> 00:41:46,330 Get in touch with me. Until then, 626 00:41:46,330 --> 00:42:02,750 Please don't waste my time. >> blake: I thought 627 00:42:02,750 --> 00:42:07,250 With caress's help That I'd get ben. 628 00:42:07,250 --> 00:42:10,830 Looks like he's beaten me Once again. 629 00:42:10,830 --> 00:42:12,830 >> krystle: well, Just because 630 00:42:12,830 --> 00:42:14,830 The district attorney's office Won't help 631 00:42:14,830 --> 00:42:19,670 Doesn't mean it's over. And you still have this land. 632 00:42:19,670 --> 00:42:22,460 >> blake: you know, I was out here this morning. 633 00:42:22,460 --> 00:42:26,670 Ben drove up. We went at one another, 634 00:42:26,670 --> 00:42:29,830 As always. Some time later, 635 00:42:29,830 --> 00:42:35,040 I thought to myself, Why did it have to come to this? 636 00:42:35,040 --> 00:42:37,880 Two brothers. It could have been 637 00:42:37,880 --> 00:42:41,000 So different between us. I remember when we were kids, 638 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 He used to follow me around Like a little puppy. 639 00:42:43,000 --> 00:42:45,580 I taught him How to throw a good curve ball, 640 00:42:45,580 --> 00:42:48,790 How to bait a hook -- 641 00:42:48,790 --> 00:42:51,580 He was the proudest kid In the whole state of colorado 642 00:42:51,580 --> 00:42:54,960 The day he caught His first fish. 643 00:42:54,960 --> 00:43:01,380 He hugged me, and he said, "I love you, blake." 644 00:43:01,380 --> 00:43:07,790 Now today, He's helping to destroy me. 645 00:43:07,790 --> 00:43:11,170 How did it happen? >> krystle: blake, 646 00:43:11,170 --> 00:43:13,580 Please don't let him Do this to you. 647 00:43:13,580 --> 00:43:17,790 >> blake: don't worry, darling. He won't. 648 00:43:17,790 --> 00:43:23,080 And you're right. I still have the land. 649 00:43:23,080 --> 00:43:27,290 And the answer is here, And I'm going to make it work. 650 00:43:27,290 --> 00:43:35,670 I don't know how yet. I'll find a way. 651 00:43:47,080 --> 00:43:49,080 >> michael: ahh. >> amanda: michael. 652 00:43:49,080 --> 00:43:51,080 >> michael: himself. Hi. >> amanda: I thought 653 00:43:51,080 --> 00:43:53,080 You'd gone out of town. >> michael: I did, 654 00:43:53,080 --> 00:43:55,080 For a few days. Flew down to new orleans 655 00:43:55,080 --> 00:43:57,080 On some business. I have missed 656 00:43:57,080 --> 00:43:59,920 The heck out of you. Let's go. 657 00:43:59,920 --> 00:44:01,920 >> amanda: I can't. >> michael: well, if you're 658 00:44:01,920 --> 00:44:05,920 Worried about your father, He can't fire me again. 659 00:44:08,830 --> 00:44:11,420 >> amanda: it has nothing To do with the other night. 660 00:44:11,420 --> 00:44:14,250 I'm busy. >> michael: but it does have 661 00:44:14,250 --> 00:44:16,620 To do with blake carrington. Those charges against him 662 00:44:16,620 --> 00:44:19,620 In the "Mirror," right? >> amanda: how'd you know? 663 00:44:19,620 --> 00:44:22,040 >> michael: I'm brilliant. >> amanda: ha ha. 664 00:44:22,040 --> 00:44:24,040 >> michael: amanda, Your father's going to need 665 00:44:24,040 --> 00:44:26,210 More than answers. He's going to need money. 666 00:44:26,210 --> 00:44:28,210 >> amanda: he'll get it. >> michael: but when? 667 00:44:28,210 --> 00:44:32,250 He needs it fast. Maybe I can help. 668 00:44:32,250 --> 00:44:34,420 Exactly how much is it going To take for him to go ahead 669 00:44:34,420 --> 00:44:37,620 With his project? >> amanda: I see. 670 00:44:37,620 --> 00:44:41,250 You're very rich. >> michael: ha ha. 671 00:44:41,250 --> 00:44:48,330 In passion, yes. Mm, in money... 672 00:44:48,330 --> 00:44:50,330 Maybe. >> amanda: you're not really 673 00:44:50,330 --> 00:44:52,330 A chauffeur. >> michael: driving's 674 00:44:52,330 --> 00:44:54,330 Just my cover. That's very good, amanda. 675 00:44:54,330 --> 00:44:57,960 >> amanda: ha ha. >> michael: why not tell me? 676 00:44:57,960 --> 00:45:01,170 How much? >> amanda: $50 million. 677 00:45:01,170 --> 00:45:04,330 Do you think you can raise it? >> michael: who knows? 678 00:45:04,330 --> 00:45:08,330 I mean, Anything's possible, right? 679 00:45:17,080 --> 00:45:19,080 >> michael: I want to make A person-to-person call 680 00:45:19,080 --> 00:45:22,330 To los angeles -- Zach powers. 681 00:45:22,330 --> 00:45:28,000 Number is area code 213, 555-7642. 682 00:45:28,000 --> 00:45:36,880 Thank you. Zach. 683 00:45:36,880 --> 00:45:40,880 Michael culhane. No, I'm not in l.A. 684 00:45:40,880 --> 00:45:44,290 I'm in denver. You owe me one, zach, 685 00:45:44,290 --> 00:45:49,290 And I'm calling in my marker. I need you here, 686 00:45:49,290 --> 00:45:53,380 And I need you now. 58746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.