All language subtitles for Cyclone (1978).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,704 --> 00:01:13,901 Now ladies and gentlemen, there's an island nearby 2 00:01:15,709 --> 00:01:17,904 with a lighthouse and a beautiful coral reef. 3 00:01:18,879 --> 00:01:19,959 I'm going to take you there 4 00:01:20,113 --> 00:01:22,707 S0 you can see the beautiful fish. 5 00:01:44,404 --> 00:01:46,964 Scram you little rat, or I will use you for bait. 6 00:01:55,415 --> 00:01:56,855 I convinced Daniel about this tour, 7 00:01:57,150 --> 00:01:59,584 even though I'm more than six months pregnant. 8 00:01:59,920 --> 00:02:01,120 You're a very daring Monica. 9 00:02:01,288 --> 00:02:02,721 I wouldn't have done it. 10 00:02:03,056 --> 00:02:05,650 I didn't want to waste my husband's one yearly vacation. 11 00:02:07,628 --> 00:02:09,289 Don't you have any pains? 12 00:02:09,630 --> 00:02:10,790 It's just a little annoying 13 00:02:10,897 --> 00:02:12,888 but I don't pay any attention to it. 14 00:02:13,200 --> 00:02:15,828 We're going to have our third child and you? 15 00:02:17,104 --> 00:02:19,595 When are you and Mickey going to have one? 16 00:02:21,074 --> 00:02:24,168 Mickey wants to finish school first, then we'll see he says. 17 00:02:24,511 --> 00:02:25,511 You're both very young. 18 00:02:25,779 --> 00:02:27,747 There's plenty of time for it. 19 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 Captain pedraza. 20 00:03:39,352 --> 00:03:41,512 The meteorological office just sent this urgent notice. 21 00:03:47,094 --> 00:03:50,257 Padas, we're going to have bad weather. 22 00:03:53,066 --> 00:03:56,729 There's a cyclone just 200 miles from here. 23 00:03:57,070 --> 00:03:57,695 What? 24 00:03:58,038 --> 00:03:59,403 At this time of the year? 25 00:03:59,740 --> 00:04:01,002 It looks beautiful. 26 00:04:01,308 --> 00:04:03,071 Well, in a few hours, it won't be. 27 00:04:04,111 --> 00:04:05,351 Cyclone is moving at a velocity 28 00:04:05,612 --> 00:04:08,775 of 29 to 38 miles per hour now, 29 00:04:09,116 --> 00:04:10,913 but it's going to increase. 30 00:04:11,251 --> 00:04:12,775 As long as it doesn't change course, 31 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 we'll only get the tail. 32 00:04:15,255 --> 00:04:18,190 Lieutenant, take the necessary precautions 33 00:04:18,492 --> 00:04:20,289 not to allow any fishing boat or other vessel 34 00:04:20,627 --> 00:04:23,118 to leave port and order those who are in open sea, 35 00:04:23,463 --> 00:04:24,862 to return to port immediately. 36 00:04:25,198 --> 00:04:26,426 Right away, captain. 37 00:04:26,767 --> 00:04:29,964 You padas, take charge of it alerting the town. 38 00:04:30,303 --> 00:04:32,103 Stay in contact with the meteorological office 39 00:04:32,405 --> 00:04:33,804 in case the cyclone changes course. 40 00:04:34,141 --> 00:04:35,141 Very well captain. 41 00:04:48,989 --> 00:04:50,752 Oh, thank you, father. 42 00:04:51,091 --> 00:04:53,082 You're so kind to a woman who's traveling alone. 43 00:04:56,062 --> 00:04:58,155 Why do you call your little dog Christmas? 44 00:04:59,499 --> 00:05:02,093 She was born the same time as Jesus, 45 00:05:03,136 --> 00:05:04,831 midnight on Christmas Eve. 46 00:05:05,172 --> 00:05:06,264 Isn't that remarkable? 47 00:05:11,845 --> 00:05:12,845 I got it. 48 00:05:17,784 --> 00:05:18,784 You see? 49 00:05:20,954 --> 00:05:23,616 You didn't believe it, huh? 50 00:05:23,957 --> 00:05:26,118 After three hours, it's something. 51 00:05:26,459 --> 00:05:27,459 It's meat is no good. 52 00:05:28,295 --> 00:05:29,990 You can't eat that. 53 00:05:36,670 --> 00:05:38,934 That's the island I mentioned. 54 00:05:39,272 --> 00:05:42,366 We'll anchor there, go fishing and take some photographs. 55 00:05:51,885 --> 00:05:53,978 Your attention please ladies and gentlemen. 56 00:05:54,321 --> 00:05:56,414 This is captain Nelson Dawson speaking. 57 00:05:56,756 --> 00:05:57,916 Right now we are flying above 58 00:05:58,158 --> 00:06:00,490 the Caribbean at an altitude of 15,000 feet. 59 00:06:02,329 --> 00:06:05,992 Our speed is 180 knots, our eta 20 minutes. 60 00:06:06,333 --> 00:06:07,732 I hope you've enjoyed this trip 61 00:06:08,068 --> 00:06:09,899 on behalf of Carl burr and our crew, 62 00:06:10,237 --> 00:06:12,000 I want to thank you for flying with us. 63 00:06:16,910 --> 00:06:21,847 Coffee, coffee, coffee? 64 00:06:24,417 --> 00:06:25,008 Thank you. 65 00:06:25,352 --> 00:06:26,352 Thank you. 66 00:06:28,054 --> 00:06:30,147 Are there a lot of sharks there Linda? 67 00:06:30,457 --> 00:06:33,085 Don't worry tiersa, they don't know how to fly. 68 00:06:34,995 --> 00:06:35,995 Coffee? 69 00:06:43,370 --> 00:06:45,167 You folks have made a long trip. 70 00:06:45,472 --> 00:06:47,030 I hope that you're enjoying it. 71 00:06:47,374 --> 00:06:49,467 Someday I'd like to do the same. 72 00:06:49,809 --> 00:06:52,004 Oh yes miss, you'd like Ibiza bay. 73 00:06:52,345 --> 00:06:53,903 It's a peaceful city. 74 00:06:54,247 --> 00:06:58,081 My savings would just let me take a short tour. 75 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Thanks. 76 00:06:59,619 --> 00:07:00,108 Coffee? 77 00:07:00,453 --> 00:07:01,453 No, thanks. 78 00:07:03,423 --> 00:07:06,221 When I finish studying, I'm going to study the sea. 79 00:07:06,559 --> 00:07:07,559 Not cosmography? 80 00:07:09,663 --> 00:07:11,494 I've decided I don't like the sky. 81 00:07:11,831 --> 00:07:12,831 Then what? 82 00:07:13,667 --> 00:07:16,227 The sea, the depths of the sea. 83 00:07:16,569 --> 00:07:18,799 Its thousands of inhabitants, 84 00:07:19,139 --> 00:07:21,130 50 many beautiful things in the sea. 85 00:07:21,474 --> 00:07:23,032 I'm going to be an oceanographer. 86 00:07:23,376 --> 00:07:26,675 You're joking, you don't even know how to swim. 87 00:07:35,522 --> 00:07:38,389 Your company is very appreciated in port, Mr. Taylor. 88 00:07:41,594 --> 00:07:43,074 The largest branch of Taylor lobster 89 00:07:43,296 --> 00:07:45,127 is right in this port. 90 00:07:45,465 --> 00:07:47,933 I give work to over half the population. 91 00:07:48,268 --> 00:07:50,133 That's why it's important I get in there today. 92 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Some problem? 93 00:07:51,671 --> 00:07:54,162 We business men have only one problem, 94 00:07:54,507 --> 00:07:57,999 unions and other workers wanna form a cooperative. 95 00:07:58,345 --> 00:08:00,813 I gotta get in there and convince them to forget about it. 96 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 Don't you think they have a right to do it? 97 00:08:03,616 --> 00:08:04,616 Rights? 98 00:08:04,651 --> 00:08:06,312 I give them more than their rights. 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,018 Loans at low interest rates, 100 00:08:09,422 --> 00:08:11,356 good price for the lobsters they bring me. 101 00:08:11,691 --> 00:08:14,182 Schools for their kids, financing for 102 00:08:14,527 --> 00:08:15,789 their fishing boats and houses. 103 00:08:16,129 --> 00:08:17,187 What else could they want? 104 00:08:17,530 --> 00:08:18,530 I don't know. 105 00:08:18,865 --> 00:08:21,299 I am a doctor, not a Fisherman's leader. 106 00:08:21,634 --> 00:08:22,634 That bastard brown. 107 00:08:24,304 --> 00:08:26,431 He had to send us off on this special flight today. 108 00:08:26,740 --> 00:08:28,469 And it's my day off. 109 00:08:28,808 --> 00:08:31,299 And I had a date with a stewardess you wouldn't believe. 110 00:08:33,747 --> 00:08:36,215 Don't complain, and you need some sun. 111 00:08:36,549 --> 00:08:37,174 0h. 112 00:08:37,517 --> 00:08:39,212 And in one hour we'll be with two chicks 113 00:08:39,552 --> 00:08:41,110 having a ball on the beach with them. 114 00:09:01,875 --> 00:09:06,471 Pitorro, they told us by radio that there is a cyclone. 115 00:09:08,248 --> 00:09:10,341 That's better so we can finish filling up. 116 00:09:10,683 --> 00:09:12,742 And if we're caught up by the rough weather? 117 00:09:13,086 --> 00:09:14,485 Just wait Carmelo. 118 00:09:14,788 --> 00:09:17,586 In a little while, we're going to go back like them. 119 00:11:00,693 --> 00:11:03,457 Gentlemen, the clone has changed her course suddenly. 120 00:11:03,796 --> 00:11:05,195 She's heading towards us with winds 121 00:11:05,532 --> 00:11:07,193 more than 105 miles an hour. 122 00:11:09,202 --> 00:11:11,329 We're going to have some problems. 123 00:11:44,704 --> 00:11:48,105 Flight 125 return to base immediately 124 00:11:49,409 --> 00:11:51,036 dangerous atmospheric conditions here. 125 00:11:52,045 --> 00:11:53,307 Permission to land denied. 126 00:11:54,714 --> 00:11:56,754 The airport will remain closed until further notice. 127 00:11:57,850 --> 00:11:58,942 Over. 128 00:11:59,319 --> 00:12:00,319 Rodger. 129 00:12:00,587 --> 00:12:02,418 We're heading back to our departure point. 130 00:12:02,755 --> 00:12:03,755 Over and out. 131 00:12:09,562 --> 00:12:13,692 We're going to be bumping around in a few minutes. 132 00:12:14,033 --> 00:12:16,558 I'll advise the passengers, take over. 133 00:12:21,808 --> 00:12:23,241 Your attention please. 134 00:12:23,576 --> 00:12:26,204 Due to bad weather conditions, the airport has been closed 135 00:12:26,546 --> 00:12:27,774 and we're forced to turn back. 136 00:12:28,114 --> 00:12:30,082 Passenger seat belts, refrain from smoking, 137 00:12:30,416 --> 00:12:32,350 and please obey the stewardesses instructions. 138 00:12:32,685 --> 00:12:33,685 Thank you. 139 00:12:36,723 --> 00:12:37,747 Fasten your seatbelt. 140 00:12:38,725 --> 00:12:40,590 Refrain from smoking. 141 00:12:40,927 --> 00:12:42,588 Fasten your seatbelt. 142 00:12:42,929 --> 00:12:45,295 Please, your seat belts. 143 00:12:45,632 --> 00:12:49,728 Miss, miss, I want to speak to the captain immediately. 144 00:12:50,069 --> 00:12:52,902 Please remain calm Mr. Taylor, fasten your seatbelt. 145 00:12:53,239 --> 00:12:54,239 I must speak with him, 146 00:12:54,540 --> 00:12:55,918 I have paid for this special flight. 147 00:12:55,942 --> 00:12:57,967 I want to make sure that we reach our destination. 148 00:12:58,311 --> 00:13:01,769 You heard the captain sir, that is not possible now. 149 00:13:02,115 --> 00:13:03,480 We're in the middle of a storm, 150 00:13:03,816 --> 00:13:06,580 the airport is closed and we can't land. 151 00:13:06,919 --> 00:13:08,239 I've been flying for many years, 152 00:13:08,321 --> 00:13:09,721 this little turbulence is not enough 153 00:13:09,856 --> 00:13:11,448 to stop us from landing. 154 00:13:37,650 --> 00:13:39,481 Hey, can't we reach port? 155 00:13:39,819 --> 00:13:43,846 No, it's impossible to cross the channel now. 156 00:13:44,190 --> 00:13:45,350 We're safe here. 157 00:13:46,659 --> 00:13:48,422 The storm is stronger on the other side. 158 00:13:48,761 --> 00:13:51,355 We'll wait here till it calms down. 159 00:13:53,032 --> 00:13:56,468 Why don't you turn off the motor, we'll run out of gas! 160 00:13:56,803 --> 00:13:59,704 The anchor's too small for this boat. 161 00:14:02,342 --> 00:14:03,702 The motor's helping to hold us back 162 00:14:03,876 --> 00:14:06,868 so we won't crash into the rocks. 163 00:14:07,213 --> 00:14:08,305 Andrés, look. 164 00:14:16,889 --> 00:14:17,889 They're heading back. 165 00:14:18,224 --> 00:14:19,316 Means it's gonna get rough. 166 00:14:32,805 --> 00:14:37,674 Let's go to the island, we've taken shelter there before. 167 00:14:38,878 --> 00:14:40,812 The cyclone's already got us. 168 00:14:41,114 --> 00:14:42,554 We've been through worse than this, 169 00:14:42,882 --> 00:14:45,077 help the rest of us bail water. 170 00:14:51,023 --> 00:14:54,288 Hey pitorro, we can't take it anymore. 171 00:14:55,862 --> 00:14:59,263 We gotta get the rope down, it's over. 172 00:14:59,599 --> 00:15:00,725 You bastard! 173 00:15:01,067 --> 00:15:03,934 Don't you dare break that trip. 174 00:15:04,270 --> 00:15:07,137 No ones gonna die, nobody get scared. 175 00:15:08,708 --> 00:15:11,700 We're gonna reach the island, we're all gonna help. 176 00:16:45,404 --> 00:16:46,598 Damn engine. 177 00:16:46,939 --> 00:16:48,283 It's not going to be easy in this storm 178 00:16:48,307 --> 00:16:49,365 with only one working. 179 00:17:00,486 --> 00:17:02,317 We're losing altitude. 180 00:17:21,040 --> 00:17:23,634 Hey pitorro, we've got a leak, we're sinking. 181 00:17:23,976 --> 00:17:25,568 Damn it valie, try to stop it! 182 00:17:25,912 --> 00:17:28,506 It's impossible, it's too big. 183 00:18:31,644 --> 00:18:34,511 Don't be afraid dear, I'll be close to you. 184 00:19:15,988 --> 00:19:20,322 What are you doing, abandon ship, we're sinking! 185 00:20:04,170 --> 00:20:05,694 Mayday, mayday, mayday. 186 00:20:06,038 --> 00:20:08,563 Flight 125. We're losing altitude. 187 00:20:08,908 --> 00:20:09,908 Mayday, mayday, mayday. 188 00:23:31,877 --> 00:23:34,243 Stay together, follow me. 189 00:23:47,660 --> 00:23:48,786 Get away from the plane. 190 00:25:20,052 --> 00:25:21,383 Come this way. 191 00:25:26,392 --> 00:25:27,392 Come on. 192 00:25:30,696 --> 00:25:31,696 Come on. 193 00:25:32,297 --> 00:25:33,662 Lieutenant, excuse me. 194 00:25:33,999 --> 00:25:35,239 They told me you could help me. 195 00:25:35,534 --> 00:25:37,815 I've been looking for you desperately all day in the port. 196 00:25:37,936 --> 00:25:39,301 Well, what can I do for you? 197 00:25:39,605 --> 00:25:41,573 I represent an international tourist agency. 198 00:25:41,907 --> 00:25:45,365 I have 12 people lost at sea since this morning. 199 00:25:45,711 --> 00:25:47,679 I never expected this cyclone to arrive 200 00:25:48,013 --> 00:25:49,573 we didn't either, it surprised us all. 201 00:25:49,915 --> 00:25:53,009 I let them go and I stayed to arrange last minute details. 202 00:25:53,352 --> 00:25:54,752 We should've left on our frip today. 203 00:25:54,787 --> 00:25:56,379 But most of the boats have come back. 204 00:25:56,722 --> 00:25:58,002 Have you looked into other areas? 205 00:25:58,057 --> 00:25:59,217 I've looked everywhere. 206 00:25:59,558 --> 00:26:02,083 Lieutenant on that boat, there was a child 207 00:26:02,428 --> 00:26:03,428 and a pregnant woman. 208 00:26:03,595 --> 00:26:04,186 Calm down, calm down 209 00:26:04,530 --> 00:26:05,810 come and give me all the details 210 00:26:06,098 --> 00:26:07,509 and we'll do everything possible to find them. 211 00:26:07,533 --> 00:26:10,434 Please sir, my two sons went fishing this morning. 212 00:26:10,769 --> 00:26:12,168 I don't know where they are. 213 00:26:12,504 --> 00:26:15,439 They're only 12 years old, help me. 214 00:26:16,608 --> 00:26:18,576 My god, another one there. 215 00:26:18,911 --> 00:26:21,277 Everything's lost, everything. 216 00:26:23,082 --> 00:26:26,518 1,000's of dollars in the bottomless sea. 217 00:26:27,820 --> 00:26:31,187 1,000's of dollars in the bottom of the sea, 218 00:26:31,523 --> 00:26:32,820 1,000's of dollars. 219 00:27:08,861 --> 00:27:09,861 Sick again. 220 00:28:53,131 --> 00:28:54,325 Gotta stay together. 221 00:31:37,529 --> 00:31:39,656 I'm very sorry, Mr. montalvo, 222 00:31:39,965 --> 00:31:42,661 but we still haven't been able to make contact with them. 223 00:31:42,968 --> 00:31:45,698 But my granddaughter tiersa was coming on that plane, 224 00:31:46,037 --> 00:31:47,766 what could have happened? 225 00:31:48,106 --> 00:31:49,437 Please don't worry. 226 00:31:49,775 --> 00:31:52,505 The plane was ordered back to its departure point. 227 00:31:52,844 --> 00:31:53,844 It must be there already, 228 00:31:54,045 --> 00:31:55,979 but can't communicate with us here. 229 00:31:56,314 --> 00:31:57,794 I assure you that we'll have some news 230 00:31:58,083 --> 00:32:00,677 of your granddaughter before the day is over. 231 00:32:00,986 --> 00:32:03,079 And what do I do meanwhile? 232 00:32:03,422 --> 00:32:05,342 You know that the telephone and the telegraph are 233 00:32:05,457 --> 00:32:08,722 out of order and the only highway out is closed 234 00:32:09,060 --> 00:32:11,085 because the dam broke and the bridge collapsed. 235 00:32:11,430 --> 00:32:13,762 Please stay calm, Mr. montalvo, 236 00:32:14,099 --> 00:32:15,396 you can stay here if you want. 237 00:32:15,734 --> 00:32:18,134 I'm going to rush my technicians to repair the damages. 238 00:32:23,708 --> 00:32:26,575 We have to keep together, it's the only way we'll survive. 239 00:32:26,912 --> 00:32:27,970 We're going to die. 240 00:32:28,313 --> 00:32:29,644 I know we're going to die. 241 00:32:29,981 --> 00:32:31,539 That's enough, Mr. Taylor, 242 00:32:31,883 --> 00:32:34,283 where there's life, there's still hope. 243 00:32:34,619 --> 00:32:35,643 They have fo find us. 244 00:32:35,987 --> 00:32:36,987 They will find us. 245 00:32:37,756 --> 00:32:38,756 They have to find us. 246 00:32:38,990 --> 00:32:40,457 I don't feel my legs. 247 00:32:42,494 --> 00:32:43,494 They must be numb. 248 00:32:46,832 --> 00:32:47,832 Hold on. 249 00:34:23,061 --> 00:34:24,861 Do you think they're already looking for us? 250 00:34:25,697 --> 00:34:26,823 If you would have turned 251 00:34:27,132 --> 00:34:28,532 the motor off when we were anchored, 252 00:34:28,867 --> 00:34:30,858 we'd have enough gas to be in port already. 253 00:34:31,202 --> 00:34:32,863 Perhaps if he'd done that we'd all 254 00:34:33,204 --> 00:34:34,324 be at the bottom of the sea. 255 00:34:34,673 --> 00:34:35,833 What do you care? 256 00:34:36,141 --> 00:34:37,540 Don't all priests go to heaven? 257 00:34:37,876 --> 00:34:39,673 Please, gentlemen. 258 00:34:40,011 --> 00:34:41,131 There's no point in arguing. 259 00:34:42,681 --> 00:34:46,139 The only thing we can do is wait until they rescue us. 260 00:34:47,118 --> 00:34:49,313 Christmas, where are you? 261 00:35:09,441 --> 00:35:11,466 Daddy, I'm thirsty. 262 00:35:19,117 --> 00:35:20,117 Excuse me. 263 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 Good morning. 264 00:35:29,127 --> 00:35:30,253 Good morning, everyone. 265 00:35:31,963 --> 00:35:32,963 Beautiful morning. 266 00:35:55,920 --> 00:35:57,148 What happened to the island? 267 00:35:57,489 --> 00:35:59,116 The sea swallow it? 268 00:35:59,457 --> 00:36:00,754 The current carried us away. 269 00:36:02,861 --> 00:36:03,861 And where are we? 270 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 I don't know. 271 00:36:07,565 --> 00:36:09,931 The currant carried us quite a few miles away. 272 00:36:11,770 --> 00:36:13,465 Don't worry, Christmas. 273 00:36:13,805 --> 00:36:16,171 When my husband sees that we haven't come back, 274 00:36:16,508 --> 00:36:18,874 he'll send a whole fleet of planes to look for us. 275 00:36:20,211 --> 00:36:21,701 That's if he wants to see you again. 276 00:36:40,031 --> 00:36:41,999 Dammit, the current, 277 00:36:42,333 --> 00:36:43,891 carried us out of the navigation zone. 278 00:36:45,203 --> 00:36:46,602 This thirst is killing me. 279 00:36:49,340 --> 00:36:52,901 Why don't you drink up all the sea water, 280 00:36:53,244 --> 00:36:55,144 and leave me the fish? 281 00:36:55,447 --> 00:36:56,880 Because I'd die of hunger. 282 00:36:57,215 --> 00:36:58,239 Hey cathalote. 283 00:36:59,551 --> 00:37:02,816 Shut up with those stupid things, will ya? 284 00:37:03,755 --> 00:37:05,245 And what do you want us to do? 285 00:37:06,925 --> 00:37:09,155 Have faith in god. 286 00:37:09,461 --> 00:37:11,929 He'll guide us to our rescue. 287 00:37:12,263 --> 00:37:13,263 You jerk. 288 00:37:14,199 --> 00:37:16,360 You're already talking like a priest. 289 00:37:16,701 --> 00:37:19,169 Hey pitorro, you think they'll find us soon? 290 00:37:19,471 --> 00:37:21,098 I don't think I'll last much longer. 291 00:37:21,439 --> 00:37:23,202 Really, I feel awful. 292 00:37:24,876 --> 00:37:27,606 I don't know Carmelo, but don't you chicken out. 293 00:37:28,747 --> 00:37:30,214 You have to be strong. 294 00:38:43,321 --> 00:38:45,255 I am sorry, carlotta. 295 00:38:45,557 --> 00:38:46,600 Everything indicates that they 296 00:38:46,624 --> 00:38:48,854 were shipwrecked near the island. 297 00:39:27,565 --> 00:39:29,396 The cyclone also hit those very hard. 298 00:39:30,435 --> 00:39:31,475 I saw from the lighthouse, 299 00:39:31,736 --> 00:39:33,567 when the comadoe crashed into the rocks. 300 00:39:35,240 --> 00:39:38,004 Tried looking for some survivors, but I couldn't find any. 301 00:39:38,343 --> 00:39:39,674 Yeah, bad luck. 302 00:39:40,011 --> 00:39:41,355 They were probably caught by surprise 303 00:39:41,379 --> 00:39:43,040 and didn't have a chance to do anything. 304 00:39:43,381 --> 00:39:45,076 Pitorro, he was so proud of his boat. 305 00:41:15,873 --> 00:41:17,534 I made it, I made it. 306 00:41:17,875 --> 00:41:19,843 With two more like this one, we can eat. 307 00:41:23,348 --> 00:41:25,248 How do you suppose we're going to eat them? 308 00:41:25,550 --> 00:41:26,550 Raw. 309 00:41:28,286 --> 00:41:29,412 We're going to eat them raw. 310 00:42:36,487 --> 00:42:37,487 Get back! 311 00:42:43,594 --> 00:42:45,494 Stay together, no matter what you do! 312 00:43:02,547 --> 00:43:03,639 I'm sorry Mr. montalvo. 313 00:43:04,982 --> 00:43:06,742 The plane never reached it's departure point. 314 00:43:06,951 --> 00:43:08,543 I'm afraid they went down in the sea. 315 00:43:09,921 --> 00:43:12,446 How could it be possible, my god? 316 00:43:12,790 --> 00:43:14,257 They've got to find her. 317 00:43:14,592 --> 00:43:16,192 The coast guard will keep on searching. 318 00:43:16,360 --> 00:43:17,600 Remember Mr. montalvo, not only 319 00:43:17,662 --> 00:43:19,357 your granddaughter's plane is lost. 320 00:43:19,664 --> 00:43:23,191 There are others, 10 fishing boats, a boat full of tourists. 321 00:43:23,534 --> 00:43:25,798 And here in port, there are hundreds of losses. 322 00:43:26,137 --> 00:43:28,401 The physical and material damages are horrible. 323 00:43:28,739 --> 00:43:33,301 This has been the worst cyclone ever to hit this area. 324 00:43:33,644 --> 00:43:35,771 Listen, the only thing I care about 325 00:43:36,114 --> 00:43:38,309 is seeing my granddaughter safe and sound. 326 00:43:42,386 --> 00:43:43,819 She is just a child. 327 00:43:44,155 --> 00:43:45,383 I'm sof ry. 328 00:43:45,690 --> 00:43:49,387 I'm really sorry, but I can't assure you of anything. 329 00:43:50,461 --> 00:43:52,395 Have faith in god. 330 00:43:52,697 --> 00:43:53,697 Faith. 331 00:43:54,632 --> 00:43:57,100 Faith is the only thing I have at this point. 332 00:44:03,774 --> 00:44:08,040 But if some of them had survived, what would they eat? 333 00:44:08,412 --> 00:44:09,777 How could they survive in the sea? 334 00:44:11,149 --> 00:44:12,639 If they did fall into the sea, 335 00:44:13,885 --> 00:44:15,409 hope to god they're all dead, 336 00:44:17,021 --> 00:44:21,481 because survival in the sea, without food or water, 337 00:44:22,460 --> 00:44:23,540 is a fate worse than death. 338 00:44:25,730 --> 00:44:28,893 I'm telling you the same thing I've told everyone. 339 00:44:30,468 --> 00:44:32,834 We're doing everything possible to find your family. 340 00:44:34,705 --> 00:44:38,607 And we're hoping, till the end, that we'll find them alive. 341 00:44:40,511 --> 00:44:41,511 Lieutenant? 342 00:44:41,679 --> 00:44:42,338 Yes, sir. 343 00:44:42,680 --> 00:44:44,671 Get the information from these people 344 00:44:45,016 --> 00:44:47,507 s0 we can advise them as soon as we have any notice. 345 00:44:47,852 --> 00:44:48,852 Right away captain. 346 00:44:49,153 --> 00:44:50,731 - I'm the wife of... - I'm the wife of Pedro... 347 00:44:50,755 --> 00:44:52,666 Ladies, ladies, please take it easy, one by one. 348 00:44:52,690 --> 00:44:54,930 Now, what is your name, and what is your relative's name, 349 00:44:55,059 --> 00:44:56,321 and what boat is he on? 350 00:44:56,661 --> 00:44:58,526 I'm the wife of Pedro Cruz. 351 00:44:58,863 --> 00:45:00,455 I'm Mr. Cruz's legitimate wife. 352 00:45:00,765 --> 00:45:02,232 This one's just living with him. 353 00:45:02,567 --> 00:45:04,330 Look, these are our children. 354 00:45:04,669 --> 00:45:05,669 And what about this? 355 00:45:05,736 --> 00:45:07,465 This is catchlote's child too. 356 00:45:07,772 --> 00:45:09,049 Please ladies, we are not here 357 00:45:09,073 --> 00:45:11,303 to discuss this problem, and you? 358 00:45:11,642 --> 00:45:12,734 I'm Fernando pacheco. 359 00:45:13,077 --> 00:45:14,374 My son Carmelo it lost. 360 00:45:14,712 --> 00:45:17,408 And the wife of Jose Gomez, the patura 361 00:45:54,752 --> 00:45:57,550 Eat it, after the first bite it'll taste better. 362 00:46:11,969 --> 00:46:13,561 Oh, I can't eat that. 363 00:46:13,904 --> 00:46:15,565 I can't let Christmas eat it either. 364 00:46:17,742 --> 00:46:19,573 I advise you, eat it. 365 00:46:23,781 --> 00:46:25,749 Oh no Christmas, you'll get a stomach ache. 366 00:46:39,430 --> 00:46:43,491 I got another, I's a big one. 367 00:46:55,046 --> 00:46:56,741 That's the end of the fishing. 368 00:46:59,950 --> 00:47:01,815 Leave that fish alone, you goddamn dog! 369 00:47:03,487 --> 00:47:06,684 Leave that goddamn piece of meat, you goddamn dog. 370 00:47:50,868 --> 00:47:51,868 Look. 371 00:48:00,745 --> 00:48:02,838 Looks like survivors, let's row towards them. 372 00:48:13,557 --> 00:48:15,354 They're coming towards us. 373 00:48:21,031 --> 00:48:22,031 A boat. 374 00:48:42,086 --> 00:48:43,086 It's closer. 375 00:48:49,860 --> 00:48:50,860 Letus in. 376 00:48:53,697 --> 00:48:54,721 No, no, wait! 377 00:48:55,065 --> 00:48:57,295 You're gonna turn the boat over! 378 00:48:57,635 --> 00:48:58,635 Get back! 379 00:48:59,703 --> 00:49:00,965 Let me get in. 380 00:49:01,305 --> 00:49:02,616 Let the women and the children first. 381 00:49:02,640 --> 00:49:06,906 Only the women, and the children, 382 00:49:07,244 --> 00:49:09,178 and the wounded can get in. 383 00:49:10,481 --> 00:49:13,314 Pitorro, they can't get in. 384 00:49:42,513 --> 00:49:43,833 You think they're gonna find us? 385 00:49:44,048 --> 00:49:45,106 I don't know. 386 00:49:45,449 --> 00:49:49,180 We've been lost for three days since out fishing boat sank. 387 00:49:50,588 --> 00:49:51,932 That's the same time we've been in the sea, 388 00:49:51,956 --> 00:49:52,956 since our plane crashed. 389 00:49:53,991 --> 00:49:55,618 And lots, lots of people died. 390 00:49:57,194 --> 00:50:00,823 Our only hope is that they rescue us before it's too late. 391 00:50:19,049 --> 00:50:21,882 Commander, we received this message. 392 00:50:24,855 --> 00:50:27,415 The order is to cancel the search and return to base. 393 00:50:28,726 --> 00:50:30,853 But before we go, let's cover this area. 394 00:50:38,736 --> 00:50:40,067 What do the lines meanl Andres? 395 00:50:41,972 --> 00:50:44,236 They show us how many days we have been lost. 396 00:50:48,245 --> 00:50:51,271 Daniel, I'm very thirsty. 397 00:50:51,649 --> 00:50:52,649 I must have some water. 398 00:50:53,751 --> 00:50:54,809 I'll give you a water. 399 00:50:55,119 --> 00:50:56,199 There's some in the icebox. 400 00:51:03,928 --> 00:51:07,921 Daniel, the water we have left is from the melted ice. 401 00:51:12,536 --> 00:51:13,764 It'll have to be rationed. 402 00:51:14,738 --> 00:51:16,205 Just a little bit for my wife. 403 00:51:23,614 --> 00:51:25,741 There's hardly any left. 404 00:51:26,083 --> 00:51:28,711 I'l have to be strictly rationed. 405 00:51:29,053 --> 00:51:30,782 What do you mean exactly? 406 00:51:31,121 --> 00:51:33,783 It means that from now on the water is controlled. 407 00:51:34,124 --> 00:51:36,615 Only three fingers of the bottle a day. 408 00:51:36,961 --> 00:51:38,861 Water is necessary for survival. 409 00:51:40,097 --> 00:51:41,428 I agree with the rationing. 410 00:51:42,866 --> 00:51:43,866 I don't. 411 00:51:43,934 --> 00:51:45,134 I have to have more than that. 412 00:51:45,235 --> 00:51:46,793 Christmas needs water too. 413 00:51:47,137 --> 00:51:48,137 That's definitely out. 414 00:51:48,439 --> 00:51:50,239 No one here is going to share the little water 415 00:51:50,474 --> 00:51:51,941 we've got left with your dog. 416 00:51:52,276 --> 00:51:53,756 Christmas has a right to her ration. 417 00:51:54,078 --> 00:51:55,978 I'm not going to let her die of thirst. 418 00:51:56,313 --> 00:51:58,804 I don't give a damn, it's not having one drop of water. 419 00:51:59,149 --> 00:52:00,149 Calm down. 420 00:52:01,585 --> 00:52:05,612 The only important thing is that we all know our situation. 421 00:52:07,992 --> 00:52:08,992 The water is rationed. 422 00:52:10,127 --> 00:52:13,062 If Sheila wants to share her ration with her dog, 423 00:52:14,765 --> 00:52:15,765 it's her choice. 424 00:52:17,067 --> 00:52:21,800 Give water to your wife, but remember the ration. 425 00:52:22,139 --> 00:52:24,004 Tom, you help me watch the water. 426 00:53:11,155 --> 00:53:12,315 Gentlemen. 427 00:53:12,656 --> 00:53:15,887 In these last four days, the search was increased. 428 00:53:16,226 --> 00:53:19,525 They've been over everything and have looked all around. 429 00:53:21,231 --> 00:53:22,528 There's nothing more we can do. 430 00:53:23,801 --> 00:53:26,531 Captain pedraza, look a little bit more. 431 00:53:26,870 --> 00:53:28,394 They could still be alive. 432 00:53:28,739 --> 00:53:31,037 There's a time limit, Mr. montalvo, 433 00:53:31,375 --> 00:53:34,139 a logical end, when there's nothing more one can do. 434 00:53:35,145 --> 00:53:37,136 Logic, logic. 435 00:53:38,716 --> 00:53:40,843 When you are talking about saving human beings, 436 00:53:41,185 --> 00:53:43,050 there is no logic. 437 00:53:43,387 --> 00:53:44,877 I understand your grief 438 00:53:45,222 --> 00:53:47,884 but there are many others that have lost 439 00:53:48,225 --> 00:53:50,523 their loved ones in this cyclone also. 440 00:53:50,861 --> 00:53:51,987 I'm sorry, sir. 441 00:53:52,296 --> 00:53:55,094 Sorry, sorry for those of us who lost their dear ones. 442 00:53:57,868 --> 00:53:59,597 Are you with another task of your job? 443 00:53:59,937 --> 00:54:03,429 Mr. montalvo, if there's anything more that can be done, 444 00:54:03,774 --> 00:54:05,105 I assure you, it will be done. 445 00:55:03,300 --> 00:55:04,528 It's a boat. 446 00:55:54,218 --> 00:55:56,118 Ng, no. 447 00:55:56,420 --> 00:55:57,114 It's our water. 448 00:55:57,421 --> 00:55:58,547 Just a little, please! 449 00:55:58,889 --> 00:55:59,355 Qurs 450 00:55:59,690 --> 00:56:00,122 please! 451 00:56:00,424 --> 00:56:01,118 Qurs. 452 00:56:01,425 --> 00:56:02,425 Please! 453 00:56:04,828 --> 00:56:06,762 Please, we're so thirsty. 454 00:56:07,130 --> 00:56:08,130 I won't allow it. 455 00:56:09,366 --> 00:56:12,301 Having them here is enough, there is so little water. 456 00:56:12,603 --> 00:56:14,571 It's rationed, we can't share it. 457 00:56:16,340 --> 00:56:18,205 Wait a minute, just wait a minute. 458 00:56:18,542 --> 00:56:19,008 Let them drink. 459 00:56:19,343 --> 00:56:21,311 I'l give them my ration. 460 00:56:21,612 --> 00:56:23,452 For the love of god, let them drink some water. 461 00:56:23,680 --> 00:56:25,170 Not for god, or even my mother. 462 00:56:25,515 --> 00:56:30,009 We need this water, we already let them aboard. 463 00:56:31,255 --> 00:56:32,688 There is nothing else we can do now. 464 00:56:33,023 --> 00:56:34,503 The children and the women, 465 00:56:34,591 --> 00:56:36,024 they have to have some water. 466 00:56:36,360 --> 00:56:37,884 Calm down, we won't get 467 00:56:38,228 --> 00:56:40,423 anywhere fighting among ourselves. 468 00:56:40,764 --> 00:56:42,391 We must get organized. 469 00:56:42,733 --> 00:56:44,758 We're all in the same situation. 470 00:56:45,102 --> 00:56:46,797 Water is vital for our survival. 471 00:56:47,170 --> 00:56:48,194 Why should we help them? 472 00:56:48,538 --> 00:56:51,473 Because they have as much right to survive as we do, 473 00:56:51,808 --> 00:56:54,106 and because we're all brothers. 474 00:56:54,444 --> 00:56:55,444 It's not fair. 475 00:56:56,580 --> 00:56:59,640 We haven't had a drop of water in days, 476 00:57:00,017 --> 00:57:01,382 just a little please. 477 00:57:01,718 --> 00:57:03,345 There is not enough to share. 478 00:57:03,654 --> 00:57:05,121 They should go back to the boat. 479 00:57:05,455 --> 00:57:06,455 You, shut up! 480 00:57:16,066 --> 00:57:17,090 Give me the ice box. 481 00:57:19,503 --> 00:57:20,503 Give it to me. 482 01:01:26,383 --> 01:01:28,214 The last ration of water. 483 01:01:30,220 --> 01:01:35,157 This is the last water you'll have, so make it last. 484 01:01:41,565 --> 01:01:44,056 It's ready, let's see if it works. 485 01:01:46,102 --> 01:01:47,330 It's all the string we have. 486 01:01:47,671 --> 01:01:48,671 It's enough 487 01:01:52,309 --> 01:01:53,537 a piece of white cloth. 488 01:01:54,678 --> 01:01:55,678 I hope it works. 489 01:01:57,747 --> 01:01:58,747 Like a feather. 490 01:02:01,017 --> 01:02:02,075 I hope it works. 491 01:02:03,420 --> 01:02:05,945 I don't know why it didn't occur to me. 492 01:02:06,323 --> 01:02:07,323 They are fishermen. 493 01:02:07,557 --> 01:02:08,757 They know what they are doing. 494 01:03:56,800 --> 01:03:59,633 Thomas, would you like to make a deal with me? 495 01:04:00,704 --> 01:04:01,704 What? 496 01:04:03,707 --> 01:04:06,676 I'l give you 100 dollars for your ration of water. 497 01:04:10,146 --> 01:04:12,546 Lady, what good is 100 dollars here? 498 01:04:14,351 --> 01:04:15,613 The water is the treasure. 499 01:04:17,520 --> 01:04:18,520 Come closer, 500 01:04:38,742 --> 01:04:39,742 Look. 501 01:04:40,810 --> 01:04:41,902 Here's 1,000 dollars. 502 01:05:43,873 --> 01:05:45,704 Here. Here, Christmas. 503 01:05:54,984 --> 01:05:56,747 Damn bitch! 504 01:05:57,086 --> 01:05:58,086 No! 505 01:05:58,154 --> 01:05:58,620 Give her back to me, what are you doing, 506 01:05:58,955 --> 01:06:00,547 give her back to me! 507 01:06:06,029 --> 01:06:07,792 The water's not for your dog. 508 01:06:08,131 --> 01:06:09,621 Enough, that's enough! 509 01:06:09,966 --> 01:06:12,833 Please, please oh give her to me! 510 01:06:23,746 --> 01:06:24,974 Why did you save her? 511 01:06:25,315 --> 01:06:27,215 Because it's food, that's why. 512 01:06:41,598 --> 01:06:42,929 Wait, let's not waste the blood. 513 01:06:55,612 --> 01:06:58,843 Let's use it all, this is for bait. 514 01:09:48,051 --> 01:09:50,019 Drink it, you're gonna need it. 515 01:10:39,268 --> 01:10:41,930 We've got to try something, pitorro. 516 01:10:44,540 --> 01:10:47,600 We can't go on hoping that they'll rescue us. 517 01:10:49,912 --> 01:10:52,904 Each day we have less hope. 518 01:10:54,851 --> 01:10:58,378 No one will survive without food and water. 519 01:11:04,227 --> 01:11:06,252 You're going to have a beautiful baby. 520 01:11:38,094 --> 01:11:39,652 At last, some food. 521 01:11:41,764 --> 01:11:42,958 Thanks to Christmas. 522 01:12:38,287 --> 01:12:40,847 She's got a fever Dr. reavis. 523 01:12:41,190 --> 01:12:42,589 I know Linda, I know. 524 01:12:44,227 --> 01:12:46,161 Time is not as critical as Carmelo. 525 01:12:57,673 --> 01:12:58,673 Don't worry. 526 01:12:59,842 --> 01:13:00,842 We'll make it. 527 01:13:03,212 --> 01:13:05,544 I was thinking about my parents and my family. 528 01:13:07,250 --> 01:13:08,250 Don't be afraid. 529 01:13:09,452 --> 01:13:10,452 You're brave. 530 01:13:12,221 --> 01:13:13,221 I'm not afraid. 531 01:13:14,357 --> 01:13:15,915 I'm hungry, hike all of us. 532 01:13:19,462 --> 01:13:20,462 We'll make it. 533 01:13:31,807 --> 01:13:34,537 Help me Linda, it's time, follow me. 534 01:13:38,481 --> 01:13:39,778 Everybody out of the way. 535 01:13:54,363 --> 01:13:55,363 Take it easy. 536 01:13:59,302 --> 01:14:01,099 I'd like to help also. 537 01:14:03,472 --> 01:14:04,769 Find some clean clothes. 538 01:14:05,107 --> 01:14:06,131 Give me your shirt. 539 01:14:13,482 --> 01:14:15,313 Take it easy, take it easy. 540 01:14:27,763 --> 01:14:28,763 Relax, relax. 541 01:14:31,100 --> 01:14:32,124 Breathe, breathe. 542 01:14:33,269 --> 01:14:34,702 Relax Monica, relax. 543 01:14:37,673 --> 01:14:39,436 Now take a big push. 544 01:14:40,476 --> 01:14:41,476 Push. 545 01:14:41,677 --> 01:14:44,703 It's coming, I can see it, it's coming. 546 01:14:49,318 --> 01:14:50,318 It's coming. 547 01:15:01,464 --> 01:15:02,488 Push harder. 548 01:15:19,882 --> 01:15:20,882 I got it. 549 01:16:53,909 --> 01:16:58,369 Let me hold it for a little while. 550 01:16:58,681 --> 01:17:00,376 Let me hold it for a little while. 551 01:17:44,527 --> 01:17:48,258 I think her parents should, would have her now. 552 01:17:48,597 --> 01:17:51,361 Yes, please, let me hold her. 553 01:18:25,734 --> 01:18:27,929 Doctor, doctor. 554 01:18:31,941 --> 01:18:32,941 This is all I have. 555 01:18:34,076 --> 01:18:35,236 You need it more than me. 556 01:18:37,079 --> 01:18:38,079 Thanks. 557 01:19:06,909 --> 01:19:08,774 What was his full name? 558 01:19:09,111 --> 01:19:10,111 Carmelo pacheco. 559 01:19:11,814 --> 01:19:15,773 Here is oh lord, the soul of your son Carmelo pacheco. 560 01:19:16,118 --> 01:19:18,882 A humble fisherman on his way to your holy glory. 561 01:19:21,724 --> 01:19:22,724 Amen. 562 01:20:00,763 --> 01:20:03,425 You could use this as a diaper to wrap the baby with. 563 01:20:03,766 --> 01:20:05,666 Thank you, you're very kind. 564 01:20:14,043 --> 01:20:15,510 I never had a child. 565 01:20:16,645 --> 01:20:18,408 Yours is so beautiful. 566 01:20:20,449 --> 01:20:21,473 May I give her a kiss? 567 01:20:41,503 --> 01:20:43,334 We must throw his body into the water. 568 01:21:05,094 --> 01:21:06,561 Catchlote, help me. 569 01:21:16,004 --> 01:21:18,404 Your friend Manolo is going to be next. 570 01:21:19,742 --> 01:21:20,936 And then that woman. 571 01:21:22,277 --> 01:21:23,574 Shut up you bastard. 572 01:21:31,120 --> 01:21:32,120 Wait. 573 01:21:40,529 --> 01:21:42,656 We're all hungry, we won't last 574 01:21:42,965 --> 01:21:44,830 much longer if we don't eat. 575 01:21:46,502 --> 01:21:50,438 It's been days since we caught a fish cause we had no bait. 576 01:21:52,040 --> 01:21:53,974 What does that have to do with Carmelo? 577 01:21:54,309 --> 01:21:56,869 We could use something of his body for bait. 578 01:22:00,749 --> 01:22:03,240 Listen, we are all starving. 579 01:22:04,319 --> 01:22:06,787 We don't catch a fish, we'll die. 580 01:22:08,457 --> 01:22:11,153 He'll be thrown into the sea and eaten by the fish anyway. 581 01:22:11,527 --> 01:22:12,551 It's not the same. 582 01:22:12,895 --> 01:22:15,728 Whatever you say, it's sacrilege. 583 01:22:16,064 --> 01:22:19,522 We just need a piece of flesh for bait. 584 01:22:19,868 --> 01:22:21,631 Nobody here will dare to cut him. 585 01:22:21,970 --> 01:22:24,063 They'll be condemned if they do it. 586 01:22:24,406 --> 01:22:25,873 It's a great sin. 587 01:22:26,175 --> 01:22:30,271 Father, sometime ago, I read something about the young men 588 01:22:30,612 --> 01:22:34,639 in the andes who were forced to eat human flesh to survive. 589 01:22:36,618 --> 01:22:37,778 Who's going to cut a piece? 590 01:23:33,809 --> 01:23:34,969 Is it enough for the bait? 591 01:23:35,310 --> 01:23:36,310 Yes. 592 01:23:46,855 --> 01:23:49,016 Throw his body into the ocean. 593 01:25:15,143 --> 01:25:19,944 , a shark. 594 01:25:21,717 --> 01:25:22,717 It's coming. 595 01:25:26,321 --> 01:25:27,321 It's getting closer. 596 01:25:30,092 --> 01:25:31,092 Getting closer. 597 01:25:37,799 --> 01:25:39,630 It's coming for the bait. 598 01:25:40,736 --> 01:25:41,293 For the bait. 599 01:25:41,637 --> 01:25:42,637 It's getting closer. 600 01:25:50,779 --> 01:25:51,973 He got it. 601 01:26:37,492 --> 01:26:38,652 Look out, look out! 602 01:26:38,994 --> 01:26:39,551 Look out! 603 01:26:39,895 --> 01:26:41,135 There's a shark in the water! 604 01:26:48,236 --> 01:26:49,236 Give me your hand! 605 01:26:59,981 --> 01:27:03,041 God damn it, everything is lost. 606 01:27:03,385 --> 01:27:06,877 Yeah, our only hope for food. 607 01:27:28,577 --> 01:27:30,477 The other injured is going to die soon. 608 01:27:32,013 --> 01:27:35,073 He has no hope, we don't either. 609 01:27:40,789 --> 01:27:43,917 Every day the chances of us being found 610 01:27:44,259 --> 01:27:45,556 become less and less. 611 01:27:47,262 --> 01:27:49,958 We don't even know if they're looking for us. 612 01:27:52,467 --> 01:27:53,467 Aldo. 613 01:27:56,805 --> 01:27:57,805 Yes? 614 01:27:58,473 --> 01:27:59,473 Don't let my parents 615 01:28:01,476 --> 01:28:05,879 ever know what's going to happen to me. 616 01:28:07,149 --> 01:28:08,582 Nothing's going to happen. 617 01:28:09,951 --> 01:28:10,951 They will find us. 618 01:28:12,788 --> 01:28:14,050 Just hold on. 619 01:28:24,132 --> 01:28:27,761 Without water and food, my Tanya won't survive doctor. 620 01:28:29,237 --> 01:28:30,932 Be brave professor kender. 621 01:28:57,732 --> 01:28:58,732 Look! 622 01:28:59,100 --> 01:29:00,260 It looks like a plane. 623 01:29:01,536 --> 01:29:02,127 Itis. 624 01:29:02,470 --> 01:29:03,129 Itis a plane. 625 01:29:03,471 --> 01:29:04,096 Hey! 626 01:29:04,406 --> 01:29:05,406 Here we are! 627 01:29:05,473 --> 01:29:06,473 We're down here! 628 01:29:26,895 --> 01:29:30,194 If only we had something to signal with. 629 01:29:31,399 --> 01:29:32,525 We could light a fire. 630 01:29:35,837 --> 01:29:37,031 Burn the boat? 631 01:29:37,372 --> 01:29:40,364 I wasn't thinking about this one, the small one. 632 01:29:43,745 --> 01:29:45,610 If we do it just at the moment, 633 01:29:45,981 --> 01:29:48,142 when a plane or a ship comes, 634 01:29:49,217 --> 01:29:51,344 they will have to see the flames. 635 01:29:51,686 --> 01:29:54,519 I was thinking of using it for another purpose. 636 01:29:56,591 --> 01:29:59,788 We've got to try fo get to the main land in it. 637 01:30:27,389 --> 01:30:27,946 Rain. 638 01:30:28,290 --> 01:30:30,281 Hey, water, water! 639 01:32:09,858 --> 01:32:11,052 We're all going to die. 640 01:32:13,461 --> 01:32:14,655 We're all gonna die. 641 01:32:17,932 --> 01:32:18,932 I'm hungry. 642 01:32:20,468 --> 01:32:21,730 Shut up you coward. 643 01:32:22,070 --> 01:32:23,070 I'm gonna die. 644 01:32:24,239 --> 01:32:26,764 At least thank god for having water. 645 01:32:27,776 --> 01:32:29,073 I'm gonna die. 646 01:32:31,913 --> 01:32:32,913 I'm hungry. 647 01:32:57,939 --> 01:32:59,270 What's wrong Aldo? 648 01:33:11,553 --> 01:33:13,418 Why didn't you tell us that Manolo died. 649 01:33:17,125 --> 01:33:18,285 I didn't want to accept it. 650 01:33:20,195 --> 01:33:21,423 I thought he was sleeping. 651 01:33:24,299 --> 01:33:27,894 Aldo, Manolo is dead. 652 01:33:28,236 --> 01:33:29,965 And we must do the same as with Carmelo. 653 01:33:32,140 --> 01:33:33,368 Throw him into the water. 654 01:33:34,442 --> 01:33:36,376 No, he wouldn't have wanted it. 655 01:33:36,678 --> 01:33:37,736 We can't keep him here. 656 01:33:38,813 --> 01:33:40,075 You don't understand me. 657 01:33:41,816 --> 01:33:44,614 Manolo and I have talked a lot about this possibility. 658 01:33:46,588 --> 01:33:47,816 We traveled all over the world 659 01:33:49,491 --> 01:33:52,392 and we've seen many things that have horrified us. 660 01:33:52,694 --> 01:33:54,457 But are logical when the time comes. 661 01:33:58,700 --> 01:34:01,692 We're all dying of hunger, god sent us the water, 662 01:34:02,937 --> 01:34:04,404 and now he sends us the food. 663 01:34:06,508 --> 01:34:09,477 The horrible things that you're saying, that's enough. 664 01:34:09,811 --> 01:34:11,244 I think I understand Aldo. 665 01:34:12,580 --> 01:34:14,445 The Bible justifies it when it says 666 01:34:15,884 --> 01:34:18,284 you will eat the fruit of your making, 667 01:34:18,620 --> 01:34:20,451 the flesh of your sons and daughters. 668 01:34:22,257 --> 01:34:24,418 Yes father, Aldo is right. 669 01:34:25,460 --> 01:34:26,740 We are all dying from not having 670 01:34:26,828 --> 01:34:29,126 any food, and there is Manolo. 671 01:34:30,465 --> 01:34:31,955 He dies so we may continue living. 672 01:34:32,300 --> 01:34:33,460 Enough. 673 01:34:33,801 --> 01:34:37,828 Enough, I will never permit such a horrible crime. 674 01:34:38,173 --> 01:34:39,173 Why not father? 675 01:34:39,841 --> 01:34:40,967 We've eaten a dog. 676 01:34:41,309 --> 01:34:42,901 What do you know of the will of god? 677 01:34:44,812 --> 01:34:47,906 And so you believe that it's god will that we all die? 678 01:34:49,717 --> 01:34:52,914 He sent us an angel to also die, 679 01:34:53,288 --> 01:34:55,483 and what about these two children? 680 01:34:55,823 --> 01:34:58,917 They must also die by his will? 681 01:34:59,294 --> 01:35:01,694 No father, I'm not a believer. 682 01:35:03,531 --> 01:35:06,500 I'm only interested in saving my life, 683 01:35:06,834 --> 01:35:09,064 survival and everyone here agrees. 684 01:35:11,306 --> 01:35:15,367 Cannibalism has existed since the beginning of mankind. 685 01:35:15,710 --> 01:35:17,075 When there's no other choice. 686 01:35:18,680 --> 01:35:22,013 Would you permit your little boy to eat human flesh? 687 01:35:25,420 --> 01:35:29,516 Yes, to save him from dying, yes I would. 688 01:35:31,759 --> 01:35:34,887 Gentlemen please, this is worse than killing. 689 01:35:36,197 --> 01:35:39,064 Besides, we can get used to it, 690 01:35:39,400 --> 01:35:40,662 and we'd be waiting anxiously 691 01:35:40,969 --> 01:35:42,732 for another one of us to die to eat. 692 01:35:44,672 --> 01:35:45,672 It's disgusting. 693 01:35:47,275 --> 01:35:50,403 We'll only eat what's necessary for survival, 694 01:35:50,745 --> 01:35:53,714 and no one should touch anyone unless the relative agrees. 695 01:35:56,351 --> 01:35:58,546 I object, no. 696 01:35:59,921 --> 01:36:01,121 Nobody in his right mind would 697 01:36:01,289 --> 01:36:03,348 commit and act of cannibalism. 698 01:36:03,691 --> 01:36:05,556 Cannibalism or not, we're hungry. 699 01:36:07,362 --> 01:36:11,298 We'll salt it, and we'll be able to eat it when it dries. 700 01:36:13,635 --> 01:36:16,126 You're a doctor, can this be done. 701 01:36:20,808 --> 01:36:21,808 Yes. 702 01:36:22,844 --> 01:36:26,644 The human flesh has all the proteins necessary for survival. 703 01:36:28,116 --> 01:36:29,606 We'll vote on it. 704 01:36:29,951 --> 01:36:32,476 No, you will not commit the worst crime against god. 705 01:36:33,988 --> 01:36:36,821 Then where was your god when Santiago died? 706 01:36:37,158 --> 01:36:38,489 When Carmelo died? 707 01:36:38,826 --> 01:36:40,589 Where was your god? 708 01:36:40,928 --> 01:36:42,122 Why didn't he do anything? 709 01:36:43,998 --> 01:36:45,192 Why hasn't he rescued us? 710 01:36:49,837 --> 01:36:52,863 All those who agree, raise your hand. 711 01:37:18,700 --> 01:37:20,031 We are the majority. 712 01:38:30,438 --> 01:38:31,700 Some of it is dry. 713 01:38:35,076 --> 01:38:37,704 Anybody who wants some, come and eat it. 714 01:40:32,860 --> 01:40:33,860 Hold it. 715 01:40:42,904 --> 01:40:44,872 Think you'll make it pitorro? 716 01:40:45,206 --> 01:40:48,505 I'll take the lady, the baby, and her husband. 717 01:40:52,213 --> 01:40:53,213 I'll take some water. 718 01:40:54,215 --> 01:40:56,376 Take valie to, he might help. 719 01:40:57,518 --> 01:40:58,518 All right. 720 01:41:00,421 --> 01:41:01,888 We'll also take some meat. 721 01:41:10,898 --> 01:41:12,763 You two, go with pitorro. 722 01:41:14,135 --> 01:41:16,194 Why can't she come with us? 723 01:41:16,537 --> 01:41:17,537 She's too sick. 724 01:41:28,382 --> 01:41:30,577 Here, you might need this. 725 01:41:30,918 --> 01:41:31,918 Thank you. 726 01:42:51,999 --> 01:42:53,694 I should have gone with the others. 727 01:42:59,140 --> 01:43:01,472 What's going to happen to us when we run out of meat? 728 01:43:03,144 --> 01:43:04,771 I don't know. 729 01:43:05,112 --> 01:43:08,013 We'll wait, just wait. 730 01:43:15,256 --> 01:43:16,689 You hear everyone? 731 01:43:17,024 --> 01:43:19,117 My Tanya is not going to die. 732 01:43:19,427 --> 01:43:20,951 Calm down. 733 01:43:21,262 --> 01:43:24,026 No one is going to touch your wife. 734 01:44:12,179 --> 01:44:13,578 You won't touch her. 735 01:44:13,914 --> 01:44:15,711 I promised it to her. 736 01:45:52,012 --> 01:45:53,036 Leave the water. 737 01:45:53,380 --> 01:45:54,677 I didn't take anything. 738 01:45:55,015 --> 01:45:56,209 Give it to me! 739 01:45:57,384 --> 01:46:00,410 I'm gonna ration it, lett go. 740 01:46:00,754 --> 01:46:01,754 Letitgo! 741 01:46:04,658 --> 01:46:05,658 Look what you've done! 742 01:46:57,278 --> 01:46:58,278 Look. 743 01:47:04,051 --> 01:47:05,075 Hey, it's a ship. 744 01:47:15,095 --> 01:47:16,824 There's a boat at starboard. 745 01:47:29,743 --> 01:47:30,937 Let's go an pick them up. 746 01:47:41,121 --> 01:47:43,112 It's no use, everybody out. 747 01:47:47,461 --> 01:47:48,461 Help me out of here. 748 01:47:48,495 --> 01:47:50,395 Get up on top, hang on. 749 01:48:28,302 --> 01:48:30,497 I've reported your lost companions. 750 01:48:30,838 --> 01:48:33,136 They will soon be rescued too. 751 01:48:33,474 --> 01:48:35,271 Thanks, thanks so much. 752 01:48:36,343 --> 01:48:37,435 God help them. 753 01:52:18,498 --> 01:52:19,556 Hey, hey! 754 01:55:19,880 --> 01:55:22,405 Help, help me up, hurry, hurry. 49712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.