All language subtitles for Cyclone (1978).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,704 --> 00:01:13,901
Now ladies and gentlemen,
there's an island nearby
2
00:01:15,709 --> 00:01:17,904
with a lighthouse and
a beautiful coral reef.
3
00:01:18,879 --> 00:01:19,959
I'm going to take you there
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,707
S0 you can see the
beautiful fish.
5
00:01:44,404 --> 00:01:46,964
Scram you little rat, or
I will use you for bait.
6
00:01:55,415 --> 00:01:56,855
I convinced Daniel
about this tour,
7
00:01:57,150 --> 00:01:59,584
even though I'm more
than six months pregnant.
8
00:01:59,920 --> 00:02:01,120
You're a very daring Monica.
9
00:02:01,288 --> 00:02:02,721
I wouldn't have done it.
10
00:02:03,056 --> 00:02:05,650
I didn't want to waste my
husband's one yearly vacation.
11
00:02:07,628 --> 00:02:09,289
Don't you have any pains?
12
00:02:09,630 --> 00:02:10,790
It's just a little annoying
13
00:02:10,897 --> 00:02:12,888
but I don't pay any
attention to it.
14
00:02:13,200 --> 00:02:15,828
We're going to have our
third child and you?
15
00:02:17,104 --> 00:02:19,595
When are you and Mickey
going to have one?
16
00:02:21,074 --> 00:02:24,168
Mickey wants to finish school
first, then we'll see he says.
17
00:02:24,511 --> 00:02:25,511
You're both very young.
18
00:02:25,779 --> 00:02:27,747
There's plenty of time for it.
19
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Captain pedraza.
20
00:03:39,352 --> 00:03:41,512
The meteorological office
just sent this urgent notice.
21
00:03:47,094 --> 00:03:50,257
Padas, we're going
to have bad weather.
22
00:03:53,066 --> 00:03:56,729
There's a cyclone just
200 miles from here.
23
00:03:57,070 --> 00:03:57,695
What?
24
00:03:58,038 --> 00:03:59,403
At this time of the year?
25
00:03:59,740 --> 00:04:01,002
It looks beautiful.
26
00:04:01,308 --> 00:04:03,071
Well, in a few
hours, it won't be.
27
00:04:04,111 --> 00:04:05,351
Cyclone is moving at a velocity
28
00:04:05,612 --> 00:04:08,775
of 29 to 38 miles per hour now,
29
00:04:09,116 --> 00:04:10,913
but it's going to increase.
30
00:04:11,251 --> 00:04:12,775
As long as it doesn't
change course,
31
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
we'll only get the tail.
32
00:04:15,255 --> 00:04:18,190
Lieutenant, take the
necessary precautions
33
00:04:18,492 --> 00:04:20,289
not to allow any fishing
boat or other vessel
34
00:04:20,627 --> 00:04:23,118
to leave port and order
those who are in open sea,
35
00:04:23,463 --> 00:04:24,862
to return to port immediately.
36
00:04:25,198 --> 00:04:26,426
Right away, captain.
37
00:04:26,767 --> 00:04:29,964
You padas, take charge
of it alerting the town.
38
00:04:30,303 --> 00:04:32,103
Stay in contact with the
meteorological office
39
00:04:32,405 --> 00:04:33,804
in case the cyclone
changes course.
40
00:04:34,141 --> 00:04:35,141
Very well captain.
41
00:04:48,989 --> 00:04:50,752
Oh, thank you, father.
42
00:04:51,091 --> 00:04:53,082
You're so kind to a woman
who's traveling alone.
43
00:04:56,062 --> 00:04:58,155
Why do you call your
little dog Christmas?
44
00:04:59,499 --> 00:05:02,093
She was born the
same time as Jesus,
45
00:05:03,136 --> 00:05:04,831
midnight on Christmas Eve.
46
00:05:05,172 --> 00:05:06,264
Isn't that remarkable?
47
00:05:11,845 --> 00:05:12,845
I got it.
48
00:05:17,784 --> 00:05:18,784
You see?
49
00:05:20,954 --> 00:05:23,616
You didn't believe it, huh?
50
00:05:23,957 --> 00:05:26,118
After three hours,
it's something.
51
00:05:26,459 --> 00:05:27,459
It's meat is no good.
52
00:05:28,295 --> 00:05:29,990
You can't eat that.
53
00:05:36,670 --> 00:05:38,934
That's the island I mentioned.
54
00:05:39,272 --> 00:05:42,366
We'll anchor there, go fishing
and take some photographs.
55
00:05:51,885 --> 00:05:53,978
Your attention please
ladies and gentlemen.
56
00:05:54,321 --> 00:05:56,414
This is captain Nelson
Dawson speaking.
57
00:05:56,756 --> 00:05:57,916
Right now we are flying above
58
00:05:58,158 --> 00:06:00,490
the Caribbean at an
altitude of 15,000 feet.
59
00:06:02,329 --> 00:06:05,992
Our speed is 180 knots,
our eta 20 minutes.
60
00:06:06,333 --> 00:06:07,732
I hope you've enjoyed this trip
61
00:06:08,068 --> 00:06:09,899
on behalf of Carl
burr and our crew,
62
00:06:10,237 --> 00:06:12,000
I want to thank you
for flying with us.
63
00:06:16,910 --> 00:06:21,847
Coffee, coffee, coffee?
64
00:06:24,417 --> 00:06:25,008
Thank you.
65
00:06:25,352 --> 00:06:26,352
Thank you.
66
00:06:28,054 --> 00:06:30,147
Are there a lot of
sharks there Linda?
67
00:06:30,457 --> 00:06:33,085
Don't worry tiersa, they
don't know how to fly.
68
00:06:34,995 --> 00:06:35,995
Coffee?
69
00:06:43,370 --> 00:06:45,167
You folks have made a long trip.
70
00:06:45,472 --> 00:06:47,030
I hope that you're enjoying it.
71
00:06:47,374 --> 00:06:49,467
Someday I'd like to do the same.
72
00:06:49,809 --> 00:06:52,004
Oh yes miss, you'd
like Ibiza bay.
73
00:06:52,345 --> 00:06:53,903
It's a peaceful city.
74
00:06:54,247 --> 00:06:58,081
My savings would just
let me take a short tour.
75
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
Thanks.
76
00:06:59,619 --> 00:07:00,108
Coffee?
77
00:07:00,453 --> 00:07:01,453
No, thanks.
78
00:07:03,423 --> 00:07:06,221
When I finish studying,
I'm going to study the sea.
79
00:07:06,559 --> 00:07:07,559
Not cosmography?
80
00:07:09,663 --> 00:07:11,494
I've decided I
don't like the sky.
81
00:07:11,831 --> 00:07:12,831
Then what?
82
00:07:13,667 --> 00:07:16,227
The sea, the depths of the sea.
83
00:07:16,569 --> 00:07:18,799
Its thousands of inhabitants,
84
00:07:19,139 --> 00:07:21,130
50 many beautiful
things in the sea.
85
00:07:21,474 --> 00:07:23,032
I'm going to be
an oceanographer.
86
00:07:23,376 --> 00:07:26,675
You're joking, you don't
even know how to swim.
87
00:07:35,522 --> 00:07:38,389
Your company is very
appreciated in port, Mr. Taylor.
88
00:07:41,594 --> 00:07:43,074
The largest branch
of Taylor lobster
89
00:07:43,296 --> 00:07:45,127
is right in this port.
90
00:07:45,465 --> 00:07:47,933
I give work to over
half the population.
91
00:07:48,268 --> 00:07:50,133
That's why it's important
I get in there today.
92
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Some problem?
93
00:07:51,671 --> 00:07:54,162
We business men have
only one problem,
94
00:07:54,507 --> 00:07:57,999
unions and other workers
wanna form a cooperative.
95
00:07:58,345 --> 00:08:00,813
I gotta get in there and convince
them to forget about it.
96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Don't you think they
have a right to do it?
97
00:08:03,616 --> 00:08:04,616
Rights?
98
00:08:04,651 --> 00:08:06,312
I give them more
than their rights.
99
00:08:06,653 --> 00:08:08,018
Loans at low interest rates,
100
00:08:09,422 --> 00:08:11,356
good price for the
lobsters they bring me.
101
00:08:11,691 --> 00:08:14,182
Schools for their
kids, financing for
102
00:08:14,527 --> 00:08:15,789
their fishing boats and houses.
103
00:08:16,129 --> 00:08:17,187
What else could they want?
104
00:08:17,530 --> 00:08:18,530
I don't know.
105
00:08:18,865 --> 00:08:21,299
I am a doctor, not a
Fisherman's leader.
106
00:08:21,634 --> 00:08:22,634
That bastard brown.
107
00:08:24,304 --> 00:08:26,431
He had to send us off on
this special flight today.
108
00:08:26,740 --> 00:08:28,469
And it's my day off.
109
00:08:28,808 --> 00:08:31,299
And I had a date with a
stewardess you wouldn't believe.
110
00:08:33,747 --> 00:08:36,215
Don't complain, and
you need some sun.
111
00:08:36,549 --> 00:08:37,174
0h.
112
00:08:37,517 --> 00:08:39,212
And in one hour we'll
be with two chicks
113
00:08:39,552 --> 00:08:41,110
having a ball on
the beach with them.
114
00:09:01,875 --> 00:09:06,471
Pitorro, they told us by
radio that there is a cyclone.
115
00:09:08,248 --> 00:09:10,341
That's better so we
can finish filling up.
116
00:09:10,683 --> 00:09:12,742
And if we're caught
up by the rough weather?
117
00:09:13,086 --> 00:09:14,485
Just wait Carmelo.
118
00:09:14,788 --> 00:09:17,586
In a little while, we're
going to go back like them.
119
00:11:00,693 --> 00:11:03,457
Gentlemen, the clone has
changed her course suddenly.
120
00:11:03,796 --> 00:11:05,195
She's heading
towards us with winds
121
00:11:05,532 --> 00:11:07,193
more than 105 miles an hour.
122
00:11:09,202 --> 00:11:11,329
We're going to
have some problems.
123
00:11:44,704 --> 00:11:48,105
Flight 125 return
to base immediately
124
00:11:49,409 --> 00:11:51,036
dangerous atmospheric
conditions here.
125
00:11:52,045 --> 00:11:53,307
Permission to land denied.
126
00:11:54,714 --> 00:11:56,754
The airport will remain
closed until further notice.
127
00:11:57,850 --> 00:11:58,942
Over.
128
00:11:59,319 --> 00:12:00,319
Rodger.
129
00:12:00,587 --> 00:12:02,418
We're heading back to
our departure point.
130
00:12:02,755 --> 00:12:03,755
Over and out.
131
00:12:09,562 --> 00:12:13,692
We're going to be bumping
around in a few minutes.
132
00:12:14,033 --> 00:12:16,558
I'll advise the
passengers, take over.
133
00:12:21,808 --> 00:12:23,241
Your attention please.
134
00:12:23,576 --> 00:12:26,204
Due to bad weather conditions,
the airport has been closed
135
00:12:26,546 --> 00:12:27,774
and we're forced to turn back.
136
00:12:28,114 --> 00:12:30,082
Passenger seat belts,
refrain from smoking,
137
00:12:30,416 --> 00:12:32,350
and please obey the
stewardesses instructions.
138
00:12:32,685 --> 00:12:33,685
Thank you.
139
00:12:36,723 --> 00:12:37,747
Fasten your seatbelt.
140
00:12:38,725 --> 00:12:40,590
Refrain from smoking.
141
00:12:40,927 --> 00:12:42,588
Fasten your seatbelt.
142
00:12:42,929 --> 00:12:45,295
Please, your seat belts.
143
00:12:45,632 --> 00:12:49,728
Miss, miss, I want to speak
to the captain immediately.
144
00:12:50,069 --> 00:12:52,902
Please remain calm Mr.
Taylor, fasten your seatbelt.
145
00:12:53,239 --> 00:12:54,239
I must speak with him,
146
00:12:54,540 --> 00:12:55,918
I have paid for
this special flight.
147
00:12:55,942 --> 00:12:57,967
I want to make sure that
we reach our destination.
148
00:12:58,311 --> 00:13:01,769
You heard the captain sir,
that is not possible now.
149
00:13:02,115 --> 00:13:03,480
We're in the middle of a storm,
150
00:13:03,816 --> 00:13:06,580
the airport is closed
and we can't land.
151
00:13:06,919 --> 00:13:08,239
I've been flying for many years,
152
00:13:08,321 --> 00:13:09,721
this little turbulence
is not enough
153
00:13:09,856 --> 00:13:11,448
to stop us from landing.
154
00:13:37,650 --> 00:13:39,481
Hey, can't we reach port?
155
00:13:39,819 --> 00:13:43,846
No, it's impossible to
cross the channel now.
156
00:13:44,190 --> 00:13:45,350
We're safe here.
157
00:13:46,659 --> 00:13:48,422
The storm is stronger
on the other side.
158
00:13:48,761 --> 00:13:51,355
We'll wait here
till it calms down.
159
00:13:53,032 --> 00:13:56,468
Why don't you turn off the
motor, we'll run out of gas!
160
00:13:56,803 --> 00:13:59,704
The anchor's too
small for this boat.
161
00:14:02,342 --> 00:14:03,702
The motor's helping
to hold us back
162
00:14:03,876 --> 00:14:06,868
so we won't crash
into the rocks.
163
00:14:07,213 --> 00:14:08,305
Andrés, look.
164
00:14:16,889 --> 00:14:17,889
They're heading back.
165
00:14:18,224 --> 00:14:19,316
Means it's gonna get rough.
166
00:14:32,805 --> 00:14:37,674
Let's go to the island, we've
taken shelter there before.
167
00:14:38,878 --> 00:14:40,812
The cyclone's already got us.
168
00:14:41,114 --> 00:14:42,554
We've been through
worse than this,
169
00:14:42,882 --> 00:14:45,077
help the rest of us bail water.
170
00:14:51,023 --> 00:14:54,288
Hey pitorro, we
can't take it anymore.
171
00:14:55,862 --> 00:14:59,263
We gotta get the
rope down, it's over.
172
00:14:59,599 --> 00:15:00,725
You bastard!
173
00:15:01,067 --> 00:15:03,934
Don't you dare break that trip.
174
00:15:04,270 --> 00:15:07,137
No ones gonna die,
nobody get scared.
175
00:15:08,708 --> 00:15:11,700
We're gonna reach the
island, we're all gonna help.
176
00:16:45,404 --> 00:16:46,598
Damn engine.
177
00:16:46,939 --> 00:16:48,283
It's not going to be
easy in this storm
178
00:16:48,307 --> 00:16:49,365
with only one working.
179
00:17:00,486 --> 00:17:02,317
We're losing altitude.
180
00:17:21,040 --> 00:17:23,634
Hey pitorro, we've got
a leak, we're sinking.
181
00:17:23,976 --> 00:17:25,568
Damn it valie, try to stop it!
182
00:17:25,912 --> 00:17:28,506
It's impossible, it's too big.
183
00:18:31,644 --> 00:18:34,511
Don't be afraid dear,
I'll be close to you.
184
00:19:15,988 --> 00:19:20,322
What are you doing,
abandon ship, we're sinking!
185
00:20:04,170 --> 00:20:05,694
Mayday, mayday, mayday.
186
00:20:06,038 --> 00:20:08,563
Flight 125. We're
losing altitude.
187
00:20:08,908 --> 00:20:09,908
Mayday, mayday, mayday.
188
00:23:31,877 --> 00:23:34,243
Stay together, follow me.
189
00:23:47,660 --> 00:23:48,786
Get away from the plane.
190
00:25:20,052 --> 00:25:21,383
Come this way.
191
00:25:26,392 --> 00:25:27,392
Come on.
192
00:25:30,696 --> 00:25:31,696
Come on.
193
00:25:32,297 --> 00:25:33,662
Lieutenant, excuse me.
194
00:25:33,999 --> 00:25:35,239
They told me you could help me.
195
00:25:35,534 --> 00:25:37,815
I've been looking for you
desperately all day in the port.
196
00:25:37,936 --> 00:25:39,301
Well, what can I do for you?
197
00:25:39,605 --> 00:25:41,573
I represent an
international tourist agency.
198
00:25:41,907 --> 00:25:45,365
I have 12 people lost at
sea since this morning.
199
00:25:45,711 --> 00:25:47,679
I never expected this
cyclone to arrive
200
00:25:48,013 --> 00:25:49,573
we didn't either,
it surprised us all.
201
00:25:49,915 --> 00:25:53,009
I let them go and I stayed
to arrange last minute details.
202
00:25:53,352 --> 00:25:54,752
We should've left
on our frip today.
203
00:25:54,787 --> 00:25:56,379
But most of the
boats have come back.
204
00:25:56,722 --> 00:25:58,002
Have you looked
into other areas?
205
00:25:58,057 --> 00:25:59,217
I've looked everywhere.
206
00:25:59,558 --> 00:26:02,083
Lieutenant on that
boat, there was a child
207
00:26:02,428 --> 00:26:03,428
and a pregnant woman.
208
00:26:03,595 --> 00:26:04,186
Calm down, calm down
209
00:26:04,530 --> 00:26:05,810
come and give me all the details
210
00:26:06,098 --> 00:26:07,509
and we'll do everything
possible to find them.
211
00:26:07,533 --> 00:26:10,434
Please sir, my two sons
went fishing this morning.
212
00:26:10,769 --> 00:26:12,168
I don't know where they are.
213
00:26:12,504 --> 00:26:15,439
They're only 12
years old, help me.
214
00:26:16,608 --> 00:26:18,576
My god, another one there.
215
00:26:18,911 --> 00:26:21,277
Everything's lost, everything.
216
00:26:23,082 --> 00:26:26,518
1,000's of dollars in
the bottomless sea.
217
00:26:27,820 --> 00:26:31,187
1,000's of dollars in
the bottom of the sea,
218
00:26:31,523 --> 00:26:32,820
1,000's of dollars.
219
00:27:08,861 --> 00:27:09,861
Sick again.
220
00:28:53,131 --> 00:28:54,325
Gotta stay together.
221
00:31:37,529 --> 00:31:39,656
I'm very sorry, Mr. montalvo,
222
00:31:39,965 --> 00:31:42,661
but we still haven't been able
to make contact with them.
223
00:31:42,968 --> 00:31:45,698
But my granddaughter tiersa
was coming on that plane,
224
00:31:46,037 --> 00:31:47,766
what could have happened?
225
00:31:48,106 --> 00:31:49,437
Please don't worry.
226
00:31:49,775 --> 00:31:52,505
The plane was ordered back
to its departure point.
227
00:31:52,844 --> 00:31:53,844
It must be there already,
228
00:31:54,045 --> 00:31:55,979
but can't communicate
with us here.
229
00:31:56,314 --> 00:31:57,794
I assure you that
we'll have some news
230
00:31:58,083 --> 00:32:00,677
of your granddaughter
before the day is over.
231
00:32:00,986 --> 00:32:03,079
And what do I do meanwhile?
232
00:32:03,422 --> 00:32:05,342
You know that the telephone
and the telegraph are
233
00:32:05,457 --> 00:32:08,722
out of order and the only
highway out is closed
234
00:32:09,060 --> 00:32:11,085
because the dam broke
and the bridge collapsed.
235
00:32:11,430 --> 00:32:13,762
Please stay calm, Mr. montalvo,
236
00:32:14,099 --> 00:32:15,396
you can stay here if you want.
237
00:32:15,734 --> 00:32:18,134
I'm going to rush my technicians
to repair the damages.
238
00:32:23,708 --> 00:32:26,575
We have to keep together,
it's the only way we'll survive.
239
00:32:26,912 --> 00:32:27,970
We're going to die.
240
00:32:28,313 --> 00:32:29,644
I know we're going to die.
241
00:32:29,981 --> 00:32:31,539
That's enough, Mr. Taylor,
242
00:32:31,883 --> 00:32:34,283
where there's life,
there's still hope.
243
00:32:34,619 --> 00:32:35,643
They have fo find us.
244
00:32:35,987 --> 00:32:36,987
They will find us.
245
00:32:37,756 --> 00:32:38,756
They have to find us.
246
00:32:38,990 --> 00:32:40,457
I don't feel my legs.
247
00:32:42,494 --> 00:32:43,494
They must be numb.
248
00:32:46,832 --> 00:32:47,832
Hold on.
249
00:34:23,061 --> 00:34:24,861
Do you think they're
already looking for us?
250
00:34:25,697 --> 00:34:26,823
If you would have turned
251
00:34:27,132 --> 00:34:28,532
the motor off when
we were anchored,
252
00:34:28,867 --> 00:34:30,858
we'd have enough gas
to be in port already.
253
00:34:31,202 --> 00:34:32,863
Perhaps if he'd
done that we'd all
254
00:34:33,204 --> 00:34:34,324
be at the bottom of the sea.
255
00:34:34,673 --> 00:34:35,833
What do you care?
256
00:34:36,141 --> 00:34:37,540
Don't all priests go to heaven?
257
00:34:37,876 --> 00:34:39,673
Please, gentlemen.
258
00:34:40,011 --> 00:34:41,131
There's no point in arguing.
259
00:34:42,681 --> 00:34:46,139
The only thing we can do is
wait until they rescue us.
260
00:34:47,118 --> 00:34:49,313
Christmas, where are you?
261
00:35:09,441 --> 00:35:11,466
Daddy, I'm thirsty.
262
00:35:19,117 --> 00:35:20,117
Excuse me.
263
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
Good morning.
264
00:35:29,127 --> 00:35:30,253
Good morning, everyone.
265
00:35:31,963 --> 00:35:32,963
Beautiful morning.
266
00:35:55,920 --> 00:35:57,148
What happened to the island?
267
00:35:57,489 --> 00:35:59,116
The sea swallow it?
268
00:35:59,457 --> 00:36:00,754
The current carried us away.
269
00:36:02,861 --> 00:36:03,861
And where are we?
270
00:36:04,996 --> 00:36:05,996
I don't know.
271
00:36:07,565 --> 00:36:09,931
The currant carried us
quite a few miles away.
272
00:36:11,770 --> 00:36:13,465
Don't worry, Christmas.
273
00:36:13,805 --> 00:36:16,171
When my husband sees that
we haven't come back,
274
00:36:16,508 --> 00:36:18,874
he'll send a whole fleet
of planes to look for us.
275
00:36:20,211 --> 00:36:21,701
That's if he wants
to see you again.
276
00:36:40,031 --> 00:36:41,999
Dammit, the current,
277
00:36:42,333 --> 00:36:43,891
carried us out of
the navigation zone.
278
00:36:45,203 --> 00:36:46,602
This thirst is killing me.
279
00:36:49,340 --> 00:36:52,901
Why don't you drink
up all the sea water,
280
00:36:53,244 --> 00:36:55,144
and leave me the fish?
281
00:36:55,447 --> 00:36:56,880
Because I'd die of hunger.
282
00:36:57,215 --> 00:36:58,239
Hey cathalote.
283
00:36:59,551 --> 00:37:02,816
Shut up with those
stupid things, will ya?
284
00:37:03,755 --> 00:37:05,245
And what do you want us to do?
285
00:37:06,925 --> 00:37:09,155
Have faith in god.
286
00:37:09,461 --> 00:37:11,929
He'll guide us to our rescue.
287
00:37:12,263 --> 00:37:13,263
You jerk.
288
00:37:14,199 --> 00:37:16,360
You're already
talking like a priest.
289
00:37:16,701 --> 00:37:19,169
Hey pitorro, you think
they'll find us soon?
290
00:37:19,471 --> 00:37:21,098
I don't think I'll
last much longer.
291
00:37:21,439 --> 00:37:23,202
Really, I feel awful.
292
00:37:24,876 --> 00:37:27,606
I don't know Carmelo,
but don't you chicken out.
293
00:37:28,747 --> 00:37:30,214
You have to be strong.
294
00:38:43,321 --> 00:38:45,255
I am sorry, carlotta.
295
00:38:45,557 --> 00:38:46,600
Everything indicates that they
296
00:38:46,624 --> 00:38:48,854
were shipwrecked
near the island.
297
00:39:27,565 --> 00:39:29,396
The cyclone also
hit those very hard.
298
00:39:30,435 --> 00:39:31,475
I saw from the lighthouse,
299
00:39:31,736 --> 00:39:33,567
when the comadoe
crashed into the rocks.
300
00:39:35,240 --> 00:39:38,004
Tried looking for some survivors,
but I couldn't find any.
301
00:39:38,343 --> 00:39:39,674
Yeah, bad luck.
302
00:39:40,011 --> 00:39:41,355
They were probably
caught by surprise
303
00:39:41,379 --> 00:39:43,040
and didn't have a
chance to do anything.
304
00:39:43,381 --> 00:39:45,076
Pitorro, he was so
proud of his boat.
305
00:41:15,873 --> 00:41:17,534
I made it, I made it.
306
00:41:17,875 --> 00:41:19,843
With two more like
this one, we can eat.
307
00:41:23,348 --> 00:41:25,248
How do you suppose
we're going to eat them?
308
00:41:25,550 --> 00:41:26,550
Raw.
309
00:41:28,286 --> 00:41:29,412
We're going to eat them raw.
310
00:42:36,487 --> 00:42:37,487
Get back!
311
00:42:43,594 --> 00:42:45,494
Stay together, no
matter what you do!
312
00:43:02,547 --> 00:43:03,639
I'm sorry Mr. montalvo.
313
00:43:04,982 --> 00:43:06,742
The plane never reached
it's departure point.
314
00:43:06,951 --> 00:43:08,543
I'm afraid they went
down in the sea.
315
00:43:09,921 --> 00:43:12,446
How could it be
possible, my god?
316
00:43:12,790 --> 00:43:14,257
They've got to find her.
317
00:43:14,592 --> 00:43:16,192
The coast guard will
keep on searching.
318
00:43:16,360 --> 00:43:17,600
Remember Mr. montalvo, not only
319
00:43:17,662 --> 00:43:19,357
your granddaughter's
plane is lost.
320
00:43:19,664 --> 00:43:23,191
There are others, 10 fishing
boats, a boat full of tourists.
321
00:43:23,534 --> 00:43:25,798
And here in port, there
are hundreds of losses.
322
00:43:26,137 --> 00:43:28,401
The physical and material
damages are horrible.
323
00:43:28,739 --> 00:43:33,301
This has been the worst
cyclone ever to hit this area.
324
00:43:33,644 --> 00:43:35,771
Listen, the only
thing I care about
325
00:43:36,114 --> 00:43:38,309
is seeing my granddaughter
safe and sound.
326
00:43:42,386 --> 00:43:43,819
She is just a child.
327
00:43:44,155 --> 00:43:45,383
I'm sof ry.
328
00:43:45,690 --> 00:43:49,387
I'm really sorry, but I
can't assure you of anything.
329
00:43:50,461 --> 00:43:52,395
Have faith in god.
330
00:43:52,697 --> 00:43:53,697
Faith.
331
00:43:54,632 --> 00:43:57,100
Faith is the only thing
I have at this point.
332
00:44:03,774 --> 00:44:08,040
But if some of them had
survived, what would they eat?
333
00:44:08,412 --> 00:44:09,777
How could they
survive in the sea?
334
00:44:11,149 --> 00:44:12,639
If they did fall into the sea,
335
00:44:13,885 --> 00:44:15,409
hope to god they're all dead,
336
00:44:17,021 --> 00:44:21,481
because survival in the
sea, without food or water,
337
00:44:22,460 --> 00:44:23,540
is a fate worse than death.
338
00:44:25,730 --> 00:44:28,893
I'm telling you the same
thing I've told everyone.
339
00:44:30,468 --> 00:44:32,834
We're doing everything
possible to find your family.
340
00:44:34,705 --> 00:44:38,607
And we're hoping, till the end,
that we'll find them alive.
341
00:44:40,511 --> 00:44:41,511
Lieutenant?
342
00:44:41,679 --> 00:44:42,338
Yes, sir.
343
00:44:42,680 --> 00:44:44,671
Get the information
from these people
344
00:44:45,016 --> 00:44:47,507
s0 we can advise them as
soon as we have any notice.
345
00:44:47,852 --> 00:44:48,852
Right away captain.
346
00:44:49,153 --> 00:44:50,731
- I'm the wife of...
- I'm the wife of Pedro...
347
00:44:50,755 --> 00:44:52,666
Ladies, ladies, please
take it easy, one by one.
348
00:44:52,690 --> 00:44:54,930
Now, what is your name, and
what is your relative's name,
349
00:44:55,059 --> 00:44:56,321
and what boat is he on?
350
00:44:56,661 --> 00:44:58,526
I'm the wife of Pedro Cruz.
351
00:44:58,863 --> 00:45:00,455
I'm Mr. Cruz's legitimate wife.
352
00:45:00,765 --> 00:45:02,232
This one's just living with him.
353
00:45:02,567 --> 00:45:04,330
Look, these are our children.
354
00:45:04,669 --> 00:45:05,669
And what about this?
355
00:45:05,736 --> 00:45:07,465
This is catchlote's child too.
356
00:45:07,772 --> 00:45:09,049
Please ladies, we are not here
357
00:45:09,073 --> 00:45:11,303
to discuss this
problem, and you?
358
00:45:11,642 --> 00:45:12,734
I'm Fernando pacheco.
359
00:45:13,077 --> 00:45:14,374
My son Carmelo it lost.
360
00:45:14,712 --> 00:45:17,408
And the wife of
Jose Gomez, the patura
361
00:45:54,752 --> 00:45:57,550
Eat it, after the first
bite it'll taste better.
362
00:46:11,969 --> 00:46:13,561
Oh, I can't eat that.
363
00:46:13,904 --> 00:46:15,565
I can't let Christmas
eat it either.
364
00:46:17,742 --> 00:46:19,573
I advise you, eat it.
365
00:46:23,781 --> 00:46:25,749
Oh no Christmas, you'll
get a stomach ache.
366
00:46:39,430 --> 00:46:43,491
I got another, I's a big one.
367
00:46:55,046 --> 00:46:56,741
That's the end of the fishing.
368
00:46:59,950 --> 00:47:01,815
Leave that fish
alone, you goddamn dog!
369
00:47:03,487 --> 00:47:06,684
Leave that goddamn piece
of meat, you goddamn dog.
370
00:47:50,868 --> 00:47:51,868
Look.
371
00:48:00,745 --> 00:48:02,838
Looks like survivors,
let's row towards them.
372
00:48:13,557 --> 00:48:15,354
They're coming towards us.
373
00:48:21,031 --> 00:48:22,031
A boat.
374
00:48:42,086 --> 00:48:43,086
It's closer.
375
00:48:49,860 --> 00:48:50,860
Letus in.
376
00:48:53,697 --> 00:48:54,721
No, no, wait!
377
00:48:55,065 --> 00:48:57,295
You're gonna turn the boat over!
378
00:48:57,635 --> 00:48:58,635
Get back!
379
00:48:59,703 --> 00:49:00,965
Let me get in.
380
00:49:01,305 --> 00:49:02,616
Let the women and
the children first.
381
00:49:02,640 --> 00:49:06,906
Only the women,
and the children,
382
00:49:07,244 --> 00:49:09,178
and the wounded can get in.
383
00:49:10,481 --> 00:49:13,314
Pitorro, they can't get in.
384
00:49:42,513 --> 00:49:43,833
You think they're gonna find us?
385
00:49:44,048 --> 00:49:45,106
I don't know.
386
00:49:45,449 --> 00:49:49,180
We've been lost for three days
since out fishing boat sank.
387
00:49:50,588 --> 00:49:51,932
That's the same time
we've been in the sea,
388
00:49:51,956 --> 00:49:52,956
since our plane crashed.
389
00:49:53,991 --> 00:49:55,618
And lots, lots of people died.
390
00:49:57,194 --> 00:50:00,823
Our only hope is that they
rescue us before it's too late.
391
00:50:19,049 --> 00:50:21,882
Commander, we
received this message.
392
00:50:24,855 --> 00:50:27,415
The order is to cancel the
search and return to base.
393
00:50:28,726 --> 00:50:30,853
But before we go,
let's cover this area.
394
00:50:38,736 --> 00:50:40,067
What do the lines meanl Andres?
395
00:50:41,972 --> 00:50:44,236
They show us how many
days we have been lost.
396
00:50:48,245 --> 00:50:51,271
Daniel, I'm very thirsty.
397
00:50:51,649 --> 00:50:52,649
I must have some water.
398
00:50:53,751 --> 00:50:54,809
I'll give you a water.
399
00:50:55,119 --> 00:50:56,199
There's some in the icebox.
400
00:51:03,928 --> 00:51:07,921
Daniel, the water we have
left is from the melted ice.
401
00:51:12,536 --> 00:51:13,764
It'll have to be rationed.
402
00:51:14,738 --> 00:51:16,205
Just a little bit for my wife.
403
00:51:23,614 --> 00:51:25,741
There's hardly any left.
404
00:51:26,083 --> 00:51:28,711
I'l have to be
strictly rationed.
405
00:51:29,053 --> 00:51:30,782
What do you mean exactly?
406
00:51:31,121 --> 00:51:33,783
It means that from now
on the water is controlled.
407
00:51:34,124 --> 00:51:36,615
Only three fingers
of the bottle a day.
408
00:51:36,961 --> 00:51:38,861
Water is necessary for survival.
409
00:51:40,097 --> 00:51:41,428
I agree with the rationing.
410
00:51:42,866 --> 00:51:43,866
I don't.
411
00:51:43,934 --> 00:51:45,134
I have to have more than that.
412
00:51:45,235 --> 00:51:46,793
Christmas needs water too.
413
00:51:47,137 --> 00:51:48,137
That's definitely out.
414
00:51:48,439 --> 00:51:50,239
No one here is going to
share the little water
415
00:51:50,474 --> 00:51:51,941
we've got left with your dog.
416
00:51:52,276 --> 00:51:53,756
Christmas has a
right to her ration.
417
00:51:54,078 --> 00:51:55,978
I'm not going to let
her die of thirst.
418
00:51:56,313 --> 00:51:58,804
I don't give a damn, it's
not having one drop of water.
419
00:51:59,149 --> 00:52:00,149
Calm down.
420
00:52:01,585 --> 00:52:05,612
The only important thing is
that we all know our situation.
421
00:52:07,992 --> 00:52:08,992
The water is rationed.
422
00:52:10,127 --> 00:52:13,062
If Sheila wants to share
her ration with her dog,
423
00:52:14,765 --> 00:52:15,765
it's her choice.
424
00:52:17,067 --> 00:52:21,800
Give water to your wife,
but remember the ration.
425
00:52:22,139 --> 00:52:24,004
Tom, you help me
watch the water.
426
00:53:11,155 --> 00:53:12,315
Gentlemen.
427
00:53:12,656 --> 00:53:15,887
In these last four days,
the search was increased.
428
00:53:16,226 --> 00:53:19,525
They've been over everything
and have looked all around.
429
00:53:21,231 --> 00:53:22,528
There's nothing more we can do.
430
00:53:23,801 --> 00:53:26,531
Captain pedraza,
look a little bit more.
431
00:53:26,870 --> 00:53:28,394
They could still be alive.
432
00:53:28,739 --> 00:53:31,037
There's a time
limit, Mr. montalvo,
433
00:53:31,375 --> 00:53:34,139
a logical end, when there's
nothing more one can do.
434
00:53:35,145 --> 00:53:37,136
Logic, logic.
435
00:53:38,716 --> 00:53:40,843
When you are talking
about saving human beings,
436
00:53:41,185 --> 00:53:43,050
there is no logic.
437
00:53:43,387 --> 00:53:44,877
I understand your grief
438
00:53:45,222 --> 00:53:47,884
but there are many
others that have lost
439
00:53:48,225 --> 00:53:50,523
their loved ones in
this cyclone also.
440
00:53:50,861 --> 00:53:51,987
I'm sorry, sir.
441
00:53:52,296 --> 00:53:55,094
Sorry, sorry for those of
us who lost their dear ones.
442
00:53:57,868 --> 00:53:59,597
Are you with another
task of your job?
443
00:53:59,937 --> 00:54:03,429
Mr. montalvo, if there's
anything more that can be done,
444
00:54:03,774 --> 00:54:05,105
I assure you, it will be done.
445
00:55:03,300 --> 00:55:04,528
It's a boat.
446
00:55:54,218 --> 00:55:56,118
Ng, no.
447
00:55:56,420 --> 00:55:57,114
It's our water.
448
00:55:57,421 --> 00:55:58,547
Just a little, please!
449
00:55:58,889 --> 00:55:59,355
Qurs
450
00:55:59,690 --> 00:56:00,122
please!
451
00:56:00,424 --> 00:56:01,118
Qurs.
452
00:56:01,425 --> 00:56:02,425
Please!
453
00:56:04,828 --> 00:56:06,762
Please, we're so thirsty.
454
00:56:07,130 --> 00:56:08,130
I won't allow it.
455
00:56:09,366 --> 00:56:12,301
Having them here is enough,
there is so little water.
456
00:56:12,603 --> 00:56:14,571
It's rationed,
we can't share it.
457
00:56:16,340 --> 00:56:18,205
Wait a minute,
just wait a minute.
458
00:56:18,542 --> 00:56:19,008
Let them drink.
459
00:56:19,343 --> 00:56:21,311
I'l give them my ration.
460
00:56:21,612 --> 00:56:23,452
For the love of god, let
them drink some water.
461
00:56:23,680 --> 00:56:25,170
Not for god, or even my mother.
462
00:56:25,515 --> 00:56:30,009
We need this water, we
already let them aboard.
463
00:56:31,255 --> 00:56:32,688
There is nothing
else we can do now.
464
00:56:33,023 --> 00:56:34,503
The children and the women,
465
00:56:34,591 --> 00:56:36,024
they have to have some water.
466
00:56:36,360 --> 00:56:37,884
Calm down, we won't get
467
00:56:38,228 --> 00:56:40,423
anywhere fighting
among ourselves.
468
00:56:40,764 --> 00:56:42,391
We must get organized.
469
00:56:42,733 --> 00:56:44,758
We're all in the same situation.
470
00:56:45,102 --> 00:56:46,797
Water is vital for our survival.
471
00:56:47,170 --> 00:56:48,194
Why should we help them?
472
00:56:48,538 --> 00:56:51,473
Because they have as much
right to survive as we do,
473
00:56:51,808 --> 00:56:54,106
and because we're all brothers.
474
00:56:54,444 --> 00:56:55,444
It's not fair.
475
00:56:56,580 --> 00:56:59,640
We haven't had a drop
of water in days,
476
00:57:00,017 --> 00:57:01,382
just a little please.
477
00:57:01,718 --> 00:57:03,345
There is not enough to share.
478
00:57:03,654 --> 00:57:05,121
They should go back to the boat.
479
00:57:05,455 --> 00:57:06,455
You, shut up!
480
00:57:16,066 --> 00:57:17,090
Give me the ice box.
481
00:57:19,503 --> 00:57:20,503
Give it to me.
482
01:01:26,383 --> 01:01:28,214
The last ration of water.
483
01:01:30,220 --> 01:01:35,157
This is the last water
you'll have, so make it last.
484
01:01:41,565 --> 01:01:44,056
It's ready, let's
see if it works.
485
01:01:46,102 --> 01:01:47,330
It's all the string we have.
486
01:01:47,671 --> 01:01:48,671
It's enough
487
01:01:52,309 --> 01:01:53,537
a piece of white cloth.
488
01:01:54,678 --> 01:01:55,678
I hope it works.
489
01:01:57,747 --> 01:01:58,747
Like a feather.
490
01:02:01,017 --> 01:02:02,075
I hope it works.
491
01:02:03,420 --> 01:02:05,945
I don't know why it
didn't occur to me.
492
01:02:06,323 --> 01:02:07,323
They are fishermen.
493
01:02:07,557 --> 01:02:08,757
They know what they are doing.
494
01:03:56,800 --> 01:03:59,633
Thomas, would you like
to make a deal with me?
495
01:04:00,704 --> 01:04:01,704
What?
496
01:04:03,707 --> 01:04:06,676
I'l give you 100 dollars
for your ration of water.
497
01:04:10,146 --> 01:04:12,546
Lady, what good
is 100 dollars here?
498
01:04:14,351 --> 01:04:15,613
The water is the treasure.
499
01:04:17,520 --> 01:04:18,520
Come closer,
500
01:04:38,742 --> 01:04:39,742
Look.
501
01:04:40,810 --> 01:04:41,902
Here's 1,000 dollars.
502
01:05:43,873 --> 01:05:45,704
Here. Here, Christmas.
503
01:05:54,984 --> 01:05:56,747
Damn bitch!
504
01:05:57,086 --> 01:05:58,086
No!
505
01:05:58,154 --> 01:05:58,620
Give her back to me,
what are you doing,
506
01:05:58,955 --> 01:06:00,547
give her back to me!
507
01:06:06,029 --> 01:06:07,792
The water's not for your dog.
508
01:06:08,131 --> 01:06:09,621
Enough, that's enough!
509
01:06:09,966 --> 01:06:12,833
Please, please
oh give her to me!
510
01:06:23,746 --> 01:06:24,974
Why did you save her?
511
01:06:25,315 --> 01:06:27,215
Because it's food, that's why.
512
01:06:41,598 --> 01:06:42,929
Wait, let's not waste the blood.
513
01:06:55,612 --> 01:06:58,843
Let's use it all,
this is for bait.
514
01:09:48,051 --> 01:09:50,019
Drink it, you're gonna need it.
515
01:10:39,268 --> 01:10:41,930
We've got to try
something, pitorro.
516
01:10:44,540 --> 01:10:47,600
We can't go on hoping
that they'll rescue us.
517
01:10:49,912 --> 01:10:52,904
Each day we have less hope.
518
01:10:54,851 --> 01:10:58,378
No one will survive
without food and water.
519
01:11:04,227 --> 01:11:06,252
You're going to
have a beautiful baby.
520
01:11:38,094 --> 01:11:39,652
At last, some food.
521
01:11:41,764 --> 01:11:42,958
Thanks to Christmas.
522
01:12:38,287 --> 01:12:40,847
She's got a fever Dr. reavis.
523
01:12:41,190 --> 01:12:42,589
I know Linda, I know.
524
01:12:44,227 --> 01:12:46,161
Time is not as
critical as Carmelo.
525
01:12:57,673 --> 01:12:58,673
Don't worry.
526
01:12:59,842 --> 01:13:00,842
We'll make it.
527
01:13:03,212 --> 01:13:05,544
I was thinking about
my parents and my family.
528
01:13:07,250 --> 01:13:08,250
Don't be afraid.
529
01:13:09,452 --> 01:13:10,452
You're brave.
530
01:13:12,221 --> 01:13:13,221
I'm not afraid.
531
01:13:14,357 --> 01:13:15,915
I'm hungry, hike all of us.
532
01:13:19,462 --> 01:13:20,462
We'll make it.
533
01:13:31,807 --> 01:13:34,537
Help me Linda,
it's time, follow me.
534
01:13:38,481 --> 01:13:39,778
Everybody out of the way.
535
01:13:54,363 --> 01:13:55,363
Take it easy.
536
01:13:59,302 --> 01:14:01,099
I'd like to help also.
537
01:14:03,472 --> 01:14:04,769
Find some clean clothes.
538
01:14:05,107 --> 01:14:06,131
Give me your shirt.
539
01:14:13,482 --> 01:14:15,313
Take it easy, take it easy.
540
01:14:27,763 --> 01:14:28,763
Relax, relax.
541
01:14:31,100 --> 01:14:32,124
Breathe, breathe.
542
01:14:33,269 --> 01:14:34,702
Relax Monica, relax.
543
01:14:37,673 --> 01:14:39,436
Now take a big push.
544
01:14:40,476 --> 01:14:41,476
Push.
545
01:14:41,677 --> 01:14:44,703
It's coming, I can
see it, it's coming.
546
01:14:49,318 --> 01:14:50,318
It's coming.
547
01:15:01,464 --> 01:15:02,488
Push harder.
548
01:15:19,882 --> 01:15:20,882
I got it.
549
01:16:53,909 --> 01:16:58,369
Let me hold it
for a little while.
550
01:16:58,681 --> 01:17:00,376
Let me hold it for
a little while.
551
01:17:44,527 --> 01:17:48,258
I think her parents
should, would have her now.
552
01:17:48,597 --> 01:17:51,361
Yes, please, let me hold her.
553
01:18:25,734 --> 01:18:27,929
Doctor, doctor.
554
01:18:31,941 --> 01:18:32,941
This is all I have.
555
01:18:34,076 --> 01:18:35,236
You need it more than me.
556
01:18:37,079 --> 01:18:38,079
Thanks.
557
01:19:06,909 --> 01:19:08,774
What was his full name?
558
01:19:09,111 --> 01:19:10,111
Carmelo pacheco.
559
01:19:11,814 --> 01:19:15,773
Here is oh lord, the soul
of your son Carmelo pacheco.
560
01:19:16,118 --> 01:19:18,882
A humble fisherman on his
way to your holy glory.
561
01:19:21,724 --> 01:19:22,724
Amen.
562
01:20:00,763 --> 01:20:03,425
You could use this as a
diaper to wrap the baby with.
563
01:20:03,766 --> 01:20:05,666
Thank you, you're very kind.
564
01:20:14,043 --> 01:20:15,510
I never had a child.
565
01:20:16,645 --> 01:20:18,408
Yours is so beautiful.
566
01:20:20,449 --> 01:20:21,473
May I give her a kiss?
567
01:20:41,503 --> 01:20:43,334
We must throw his
body into the water.
568
01:21:05,094 --> 01:21:06,561
Catchlote, help me.
569
01:21:16,004 --> 01:21:18,404
Your friend Manolo
is going to be next.
570
01:21:19,742 --> 01:21:20,936
And then that woman.
571
01:21:22,277 --> 01:21:23,574
Shut up you bastard.
572
01:21:31,120 --> 01:21:32,120
Wait.
573
01:21:40,529 --> 01:21:42,656
We're all hungry, we won't last
574
01:21:42,965 --> 01:21:44,830
much longer if we don't eat.
575
01:21:46,502 --> 01:21:50,438
It's been days since we caught
a fish cause we had no bait.
576
01:21:52,040 --> 01:21:53,974
What does that have
to do with Carmelo?
577
01:21:54,309 --> 01:21:56,869
We could use something
of his body for bait.
578
01:22:00,749 --> 01:22:03,240
Listen, we are all starving.
579
01:22:04,319 --> 01:22:06,787
We don't catch a
fish, we'll die.
580
01:22:08,457 --> 01:22:11,153
He'll be thrown into the sea
and eaten by the fish anyway.
581
01:22:11,527 --> 01:22:12,551
It's not the same.
582
01:22:12,895 --> 01:22:15,728
Whatever you say,
it's sacrilege.
583
01:22:16,064 --> 01:22:19,522
We just need a piece
of flesh for bait.
584
01:22:19,868 --> 01:22:21,631
Nobody here will
dare to cut him.
585
01:22:21,970 --> 01:22:24,063
They'll be condemned
if they do it.
586
01:22:24,406 --> 01:22:25,873
It's a great sin.
587
01:22:26,175 --> 01:22:30,271
Father, sometime ago, I read
something about the young men
588
01:22:30,612 --> 01:22:34,639
in the andes who were forced
to eat human flesh to survive.
589
01:22:36,618 --> 01:22:37,778
Who's going to cut a piece?
590
01:23:33,809 --> 01:23:34,969
Is it enough for the bait?
591
01:23:35,310 --> 01:23:36,310
Yes.
592
01:23:46,855 --> 01:23:49,016
Throw his body into the ocean.
593
01:25:15,143 --> 01:25:19,944
, a shark.
594
01:25:21,717 --> 01:25:22,717
It's coming.
595
01:25:26,321 --> 01:25:27,321
It's getting closer.
596
01:25:30,092 --> 01:25:31,092
Getting closer.
597
01:25:37,799 --> 01:25:39,630
It's coming for the bait.
598
01:25:40,736 --> 01:25:41,293
For the bait.
599
01:25:41,637 --> 01:25:42,637
It's getting closer.
600
01:25:50,779 --> 01:25:51,973
He got it.
601
01:26:37,492 --> 01:26:38,652
Look out, look out!
602
01:26:38,994 --> 01:26:39,551
Look out!
603
01:26:39,895 --> 01:26:41,135
There's a shark in the water!
604
01:26:48,236 --> 01:26:49,236
Give me your hand!
605
01:26:59,981 --> 01:27:03,041
God damn it, everything is lost.
606
01:27:03,385 --> 01:27:06,877
Yeah, our only hope for food.
607
01:27:28,577 --> 01:27:30,477
The other injured is
going to die soon.
608
01:27:32,013 --> 01:27:35,073
He has no hope, we don't either.
609
01:27:40,789 --> 01:27:43,917
Every day the chances
of us being found
610
01:27:44,259 --> 01:27:45,556
become less and less.
611
01:27:47,262 --> 01:27:49,958
We don't even know if
they're looking for us.
612
01:27:52,467 --> 01:27:53,467
Aldo.
613
01:27:56,805 --> 01:27:57,805
Yes?
614
01:27:58,473 --> 01:27:59,473
Don't let my parents
615
01:28:01,476 --> 01:28:05,879
ever know what's
going to happen to me.
616
01:28:07,149 --> 01:28:08,582
Nothing's going to happen.
617
01:28:09,951 --> 01:28:10,951
They will find us.
618
01:28:12,788 --> 01:28:14,050
Just hold on.
619
01:28:24,132 --> 01:28:27,761
Without water and food, my
Tanya won't survive doctor.
620
01:28:29,237 --> 01:28:30,932
Be brave professor kender.
621
01:28:57,732 --> 01:28:58,732
Look!
622
01:28:59,100 --> 01:29:00,260
It looks like a plane.
623
01:29:01,536 --> 01:29:02,127
Itis.
624
01:29:02,470 --> 01:29:03,129
Itis a plane.
625
01:29:03,471 --> 01:29:04,096
Hey!
626
01:29:04,406 --> 01:29:05,406
Here we are!
627
01:29:05,473 --> 01:29:06,473
We're down here!
628
01:29:26,895 --> 01:29:30,194
If only we had
something to signal with.
629
01:29:31,399 --> 01:29:32,525
We could light a fire.
630
01:29:35,837 --> 01:29:37,031
Burn the boat?
631
01:29:37,372 --> 01:29:40,364
I wasn't thinking about
this one, the small one.
632
01:29:43,745 --> 01:29:45,610
If we do it just at the moment,
633
01:29:45,981 --> 01:29:48,142
when a plane or a ship comes,
634
01:29:49,217 --> 01:29:51,344
they will have to
see the flames.
635
01:29:51,686 --> 01:29:54,519
I was thinking of using
it for another purpose.
636
01:29:56,591 --> 01:29:59,788
We've got to try fo get
to the main land in it.
637
01:30:27,389 --> 01:30:27,946
Rain.
638
01:30:28,290 --> 01:30:30,281
Hey, water, water!
639
01:32:09,858 --> 01:32:11,052
We're all going to die.
640
01:32:13,461 --> 01:32:14,655
We're all gonna die.
641
01:32:17,932 --> 01:32:18,932
I'm hungry.
642
01:32:20,468 --> 01:32:21,730
Shut up you coward.
643
01:32:22,070 --> 01:32:23,070
I'm gonna die.
644
01:32:24,239 --> 01:32:26,764
At least thank god
for having water.
645
01:32:27,776 --> 01:32:29,073
I'm gonna die.
646
01:32:31,913 --> 01:32:32,913
I'm hungry.
647
01:32:57,939 --> 01:32:59,270
What's wrong Aldo?
648
01:33:11,553 --> 01:33:13,418
Why didn't you tell
us that Manolo died.
649
01:33:17,125 --> 01:33:18,285
I didn't want to accept it.
650
01:33:20,195 --> 01:33:21,423
I thought he was sleeping.
651
01:33:24,299 --> 01:33:27,894
Aldo, Manolo is dead.
652
01:33:28,236 --> 01:33:29,965
And we must do the
same as with Carmelo.
653
01:33:32,140 --> 01:33:33,368
Throw him into the water.
654
01:33:34,442 --> 01:33:36,376
No, he wouldn't have wanted it.
655
01:33:36,678 --> 01:33:37,736
We can't keep him here.
656
01:33:38,813 --> 01:33:40,075
You don't understand me.
657
01:33:41,816 --> 01:33:44,614
Manolo and I have talked a
lot about this possibility.
658
01:33:46,588 --> 01:33:47,816
We traveled all over the world
659
01:33:49,491 --> 01:33:52,392
and we've seen many things
that have horrified us.
660
01:33:52,694 --> 01:33:54,457
But are logical
when the time comes.
661
01:33:58,700 --> 01:34:01,692
We're all dying of hunger,
god sent us the water,
662
01:34:02,937 --> 01:34:04,404
and now he sends us the food.
663
01:34:06,508 --> 01:34:09,477
The horrible things that
you're saying, that's enough.
664
01:34:09,811 --> 01:34:11,244
I think I understand Aldo.
665
01:34:12,580 --> 01:34:14,445
The Bible justifies
it when it says
666
01:34:15,884 --> 01:34:18,284
you will eat the
fruit of your making,
667
01:34:18,620 --> 01:34:20,451
the flesh of your
sons and daughters.
668
01:34:22,257 --> 01:34:24,418
Yes father, Aldo is right.
669
01:34:25,460 --> 01:34:26,740
We are all dying from not having
670
01:34:26,828 --> 01:34:29,126
any food, and there is Manolo.
671
01:34:30,465 --> 01:34:31,955
He dies so we may
continue living.
672
01:34:32,300 --> 01:34:33,460
Enough.
673
01:34:33,801 --> 01:34:37,828
Enough, I will never permit
such a horrible crime.
674
01:34:38,173 --> 01:34:39,173
Why not father?
675
01:34:39,841 --> 01:34:40,967
We've eaten a dog.
676
01:34:41,309 --> 01:34:42,901
What do you know
of the will of god?
677
01:34:44,812 --> 01:34:47,906
And so you believe that
it's god will that we all die?
678
01:34:49,717 --> 01:34:52,914
He sent us an angel to also die,
679
01:34:53,288 --> 01:34:55,483
and what about
these two children?
680
01:34:55,823 --> 01:34:58,917
They must also die by his will?
681
01:34:59,294 --> 01:35:01,694
No father, I'm not a believer.
682
01:35:03,531 --> 01:35:06,500
I'm only interested
in saving my life,
683
01:35:06,834 --> 01:35:09,064
survival and
everyone here agrees.
684
01:35:11,306 --> 01:35:15,367
Cannibalism has existed
since the beginning of mankind.
685
01:35:15,710 --> 01:35:17,075
When there's no other choice.
686
01:35:18,680 --> 01:35:22,013
Would you permit your
little boy to eat human flesh?
687
01:35:25,420 --> 01:35:29,516
Yes, to save him from
dying, yes I would.
688
01:35:31,759 --> 01:35:34,887
Gentlemen please, this
is worse than killing.
689
01:35:36,197 --> 01:35:39,064
Besides, we can get used to it,
690
01:35:39,400 --> 01:35:40,662
and we'd be waiting anxiously
691
01:35:40,969 --> 01:35:42,732
for another one of
us to die to eat.
692
01:35:44,672 --> 01:35:45,672
It's disgusting.
693
01:35:47,275 --> 01:35:50,403
We'll only eat what's
necessary for survival,
694
01:35:50,745 --> 01:35:53,714
and no one should touch anyone
unless the relative agrees.
695
01:35:56,351 --> 01:35:58,546
I object, no.
696
01:35:59,921 --> 01:36:01,121
Nobody in his right mind would
697
01:36:01,289 --> 01:36:03,348
commit and act of cannibalism.
698
01:36:03,691 --> 01:36:05,556
Cannibalism or
not, we're hungry.
699
01:36:07,362 --> 01:36:11,298
We'll salt it, and we'll be
able to eat it when it dries.
700
01:36:13,635 --> 01:36:16,126
You're a doctor,
can this be done.
701
01:36:20,808 --> 01:36:21,808
Yes.
702
01:36:22,844 --> 01:36:26,644
The human flesh has all the
proteins necessary for survival.
703
01:36:28,116 --> 01:36:29,606
We'll vote on it.
704
01:36:29,951 --> 01:36:32,476
No, you will not commit
the worst crime against god.
705
01:36:33,988 --> 01:36:36,821
Then where was your
god when Santiago died?
706
01:36:37,158 --> 01:36:38,489
When Carmelo died?
707
01:36:38,826 --> 01:36:40,589
Where was your god?
708
01:36:40,928 --> 01:36:42,122
Why didn't he do anything?
709
01:36:43,998 --> 01:36:45,192
Why hasn't he rescued us?
710
01:36:49,837 --> 01:36:52,863
All those who agree,
raise your hand.
711
01:37:18,700 --> 01:37:20,031
We are the majority.
712
01:38:30,438 --> 01:38:31,700
Some of it is dry.
713
01:38:35,076 --> 01:38:37,704
Anybody who wants
some, come and eat it.
714
01:40:32,860 --> 01:40:33,860
Hold it.
715
01:40:42,904 --> 01:40:44,872
Think you'll make it pitorro?
716
01:40:45,206 --> 01:40:48,505
I'll take the lady, the
baby, and her husband.
717
01:40:52,213 --> 01:40:53,213
I'll take some water.
718
01:40:54,215 --> 01:40:56,376
Take valie to, he might help.
719
01:40:57,518 --> 01:40:58,518
All right.
720
01:41:00,421 --> 01:41:01,888
We'll also take some meat.
721
01:41:10,898 --> 01:41:12,763
You two, go with pitorro.
722
01:41:14,135 --> 01:41:16,194
Why can't she come with us?
723
01:41:16,537 --> 01:41:17,537
She's too sick.
724
01:41:28,382 --> 01:41:30,577
Here, you might need this.
725
01:41:30,918 --> 01:41:31,918
Thank you.
726
01:42:51,999 --> 01:42:53,694
I should have gone
with the others.
727
01:42:59,140 --> 01:43:01,472
What's going to happen to
us when we run out of meat?
728
01:43:03,144 --> 01:43:04,771
I don't know.
729
01:43:05,112 --> 01:43:08,013
We'll wait, just wait.
730
01:43:15,256 --> 01:43:16,689
You hear everyone?
731
01:43:17,024 --> 01:43:19,117
My Tanya is not going to die.
732
01:43:19,427 --> 01:43:20,951
Calm down.
733
01:43:21,262 --> 01:43:24,026
No one is going to
touch your wife.
734
01:44:12,179 --> 01:44:13,578
You won't touch her.
735
01:44:13,914 --> 01:44:15,711
I promised it to her.
736
01:45:52,012 --> 01:45:53,036
Leave the water.
737
01:45:53,380 --> 01:45:54,677
I didn't take anything.
738
01:45:55,015 --> 01:45:56,209
Give it to me!
739
01:45:57,384 --> 01:46:00,410
I'm gonna ration it, lett go.
740
01:46:00,754 --> 01:46:01,754
Letitgo!
741
01:46:04,658 --> 01:46:05,658
Look what you've done!
742
01:46:57,278 --> 01:46:58,278
Look.
743
01:47:04,051 --> 01:47:05,075
Hey, it's a ship.
744
01:47:15,095 --> 01:47:16,824
There's a boat at starboard.
745
01:47:29,743 --> 01:47:30,937
Let's go an pick them up.
746
01:47:41,121 --> 01:47:43,112
It's no use, everybody out.
747
01:47:47,461 --> 01:47:48,461
Help me out of here.
748
01:47:48,495 --> 01:47:50,395
Get up on top, hang on.
749
01:48:28,302 --> 01:48:30,497
I've reported your
lost companions.
750
01:48:30,838 --> 01:48:33,136
They will soon be rescued too.
751
01:48:33,474 --> 01:48:35,271
Thanks, thanks so much.
752
01:48:36,343 --> 01:48:37,435
God help them.
753
01:52:18,498 --> 01:52:19,556
Hey, hey!
754
01:55:19,880 --> 01:55:22,405
Help, help me up, hurry, hurry.
49712