All language subtitles for Big.City.Greens.S03E17B.Study.Abroad.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,503 - [wind whistling] - Look alive, folks. 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,879 Incoming helicopter seeds. 3 00:00:04,879 --> 00:00:05,922 Watch this. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,924 [blows] 5 00:00:09,133 --> 00:00:10,551 Very impressive, Remy. 6 00:00:10,551 --> 00:00:12,011 Ha! That ain't nothing. 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,263 Check this out. 8 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 [inhales deeply and coughs] 9 00:00:15,682 --> 00:00:16,683 So many! 10 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 [both laugh] 11 00:00:17,976 --> 00:00:20,103 These things do not make good snacks. 12 00:00:20,103 --> 00:00:21,688 But you know what does make good snacks? 13 00:00:21,688 --> 00:00:23,147 Snacks. 14 00:00:23,147 --> 00:00:24,565 I was wondering why you paused so long. 15 00:00:24,565 --> 00:00:26,651 {\an8}So, what have you kids been up to today? 16 00:00:26,651 --> 00:00:28,861 {\an8}Absolutely nothing. 17 00:00:28,861 --> 00:00:30,571 Yup. Didn't do a dang thing of substance. 18 00:00:30,571 --> 00:00:32,740 The best way to spend a Sunday. 19 00:00:32,740 --> 00:00:35,201 - [spits] It's Sunday? - Yeah, buddy. 20 00:00:35,201 --> 00:00:37,578 At least that's what the calendar says. 21 00:00:37,578 --> 00:00:40,373 - [ominous music plays] - No, no, no, no, no! 22 00:00:40,373 --> 00:00:42,166 - [sobbing] - Remy, what's wrong? 23 00:00:42,166 --> 00:00:43,876 [wailing] 24 00:00:43,876 --> 00:00:45,670 - Hey, what-- - Remy, what's-- 25 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 Don't touch him! He's agitated. 26 00:00:47,130 --> 00:00:49,173 It's okay, he'll wear himself out in a second. 27 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 See? There, there, buddy. 28 00:00:52,302 --> 00:00:54,804 Remy, why does this startle you so? 29 00:00:54,804 --> 00:00:56,723 Because on Sundays, my parents call 30 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 and I have to tell them what I learned. 31 00:00:59,559 --> 00:01:01,144 Tell them what you learned? 32 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 [sighs] Yeah. 33 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 They only let me come out to the country 34 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 because I sold it to them as a study abroad program. 35 00:01:06,983 --> 00:01:08,609 I promised that every week, 36 00:01:08,609 --> 00:01:10,111 I'd learn something new on your farm. 37 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 So far, I've reported great stuff. 38 00:01:11,988 --> 00:01:13,740 But this week, I didn't learn anything. 39 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 And I can't tell them what I learned 40 00:01:15,325 --> 00:01:17,910 - if I didn't learn anything! - [Cricket] Hey, hey, hey. 41 00:01:17,910 --> 00:01:20,121 You could still learn something before your parents call. 42 00:01:20,121 --> 00:01:21,622 How much time do we have? 43 00:01:21,622 --> 00:01:22,749 Four minutes. 44 00:01:22,749 --> 00:01:25,209 - Oh, yeah, you're dead. - [whimpers] 45 00:01:25,209 --> 00:01:26,753 Well, Remy, it sounds like 46 00:01:26,753 --> 00:01:28,379 there's only one thing you can do. 47 00:01:28,379 --> 00:01:30,298 - You've got to tell the truth-- - Lie to my parents! 48 00:01:30,298 --> 00:01:31,883 What? No, that's not-- 49 00:01:31,883 --> 00:01:33,217 Wow. Okay, buddy. 50 00:01:33,217 --> 00:01:34,802 Bold move for a novice. 51 00:01:34,802 --> 00:01:36,804 Take it from me, lying to your parents 52 00:01:36,804 --> 00:01:38,222 is a delicate art form. 53 00:01:38,222 --> 00:01:39,849 Takes years to master. 54 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 You are not a master of lying, Cricket. 55 00:01:42,143 --> 00:01:44,228 Oh, you're right, Dad. 56 00:01:44,228 --> 00:01:46,272 You're always right. 57 00:01:47,231 --> 00:01:48,399 [sighs] If my parents find out 58 00:01:48,399 --> 00:01:49,984 I've been slacking on my studies, 59 00:01:49,984 --> 00:01:52,779 they'll make me go back to Big City immediately. 60 00:01:52,779 --> 00:01:54,739 {\an8}[gasps] They can do that? 61 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 I'm not ready to leave the country yet. 62 00:01:56,324 --> 00:01:57,408 But Cricket's right. 63 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 I don't have a lot of experience lying. 64 00:01:59,327 --> 00:02:02,580 Greens, will you help me lie to my parents? 65 00:02:02,580 --> 00:02:05,041 {\an8}- [all] Yeah. - Mr. Green? 66 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 I'm sorry, but lying is wrong. 67 00:02:07,085 --> 00:02:09,754 And I refuse to take part in any fibbery. 68 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 - And furthermore, I-- - All right everybody, 69 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 let's get to work on lying! 70 00:02:13,174 --> 00:02:14,634 [all cheer] 71 00:02:14,634 --> 00:02:16,803 Only three minutes until my parents call. 72 00:02:16,803 --> 00:02:18,054 I need a believable story 73 00:02:18,054 --> 00:02:19,889 about how I learned something on the farm. 74 00:02:19,889 --> 00:02:21,974 - What do you got for me? - Listen to a pro, Remy. 75 00:02:21,974 --> 00:02:25,978 The best lies are realistic, yet oddly specific. 76 00:02:25,978 --> 00:02:28,606 Say you went to the woods to observe some local wildlife. 77 00:02:28,606 --> 00:02:30,024 See? Realistic. 78 00:02:30,024 --> 00:02:31,734 Soon enough, you discovered a snake 79 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 with 37 neon-green, glow-in-the-dark scales 80 00:02:34,237 --> 00:02:36,864 that perfectly form the outline of the Big Dipper. 81 00:02:36,864 --> 00:02:39,534 - Oddly specific. - Ooh, that's good. 82 00:02:39,534 --> 00:02:40,868 But what's the lesson I learned? 83 00:02:40,868 --> 00:02:43,037 You learned how to fight, 84 00:02:43,037 --> 00:02:44,914 because the snake attacked you! 85 00:02:44,914 --> 00:02:47,375 So you had to wrestle it to the death! 86 00:02:47,375 --> 00:02:50,628 You threw punches so hard, you knocked its teeth right out. 87 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 Venom spraying everywhere. 88 00:02:52,797 --> 00:02:58,052 And blood. Oh, so much blood! 89 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 So, what'd you think? 90 00:02:59,137 --> 00:03:01,597 Um, let's table that idea for now. 91 00:03:01,597 --> 00:03:02,849 Whatever. 92 00:03:02,849 --> 00:03:05,017 I've got an idea for you, Remy. Hear me out. 93 00:03:05,017 --> 00:03:08,479 What if the snake was wearing a hat? 94 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 - [giggles] - What? Like a top hat? 95 00:03:10,648 --> 00:03:12,775 Yeah. You know, a big, tall, dressy one, 96 00:03:12,775 --> 00:03:15,069 like it's Abe Lincoln or something. 97 00:03:15,069 --> 00:03:17,613 Why would a snake be wearing a hat? 98 00:03:17,613 --> 00:03:20,241 I know, right? That's why it's so funny! 99 00:03:20,241 --> 00:03:21,868 [laughs] 100 00:03:21,868 --> 00:03:23,619 You know what isn't funny? Lying. 101 00:03:23,619 --> 00:03:26,038 Oh, Dad, have you been there the whole time? 102 00:03:26,038 --> 00:03:28,166 The dining room is a communal space. 103 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Seriously, none of these stories make any sense. 104 00:03:31,169 --> 00:03:33,087 The snakes out here aren't aggressive. 105 00:03:33,087 --> 00:03:35,965 And they live in open, grassy plains, not the woods. 106 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 [gasps] 107 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 So all you're gonna do is poke holes? 108 00:03:39,552 --> 00:03:43,055 We need you pitching solutions, not problems, Bill! 109 00:03:43,931 --> 00:03:47,351 Aw, my parents aren't going to believe any of these stories. 110 00:03:47,351 --> 00:03:50,688 Remy, please. Allow Tilly to save the day. 111 00:03:50,688 --> 00:03:53,232 Exterior. Woods. Dusk. 112 00:03:53,232 --> 00:03:55,234 The clouds were as soft and white 113 00:03:55,234 --> 00:03:57,320 as the feathers of Lady Caroline, 114 00:03:57,320 --> 00:03:59,489 an old duck with a young heart. 115 00:03:59,489 --> 00:04:01,073 - [wind gusts] - The wind was howling, 116 00:04:01,073 --> 00:04:02,783 - and so were the coyotes. - [all howling] 117 00:04:02,783 --> 00:04:05,495 Though she was b'feathered, b'billed, and b'web-footed, 118 00:04:05,495 --> 00:04:08,206 the coyotes welcomed her as one of their own. 119 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 You know, this is supposed to be about me. 120 00:04:10,416 --> 00:04:12,084 Patience, Remy. 121 00:04:12,084 --> 00:04:14,378 When building a fictional world, one must set the scene. 122 00:04:14,378 --> 00:04:16,297 And there is a lot of scene to set. 123 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 Ooh, ooh, what if Lady Caroline 124 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 was wearing a little chef's hat? 125 00:04:20,051 --> 00:04:23,638 [laughs] There's just something about animals in hats. 126 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 Oh, we're getting nowhere! I'm running out of time! 127 00:04:28,226 --> 00:04:31,312 You know, Remy, I may have a story that can help you. 128 00:04:31,312 --> 00:04:34,690 When I was a boy, I was in a situation just like this. 129 00:04:34,690 --> 00:04:36,067 I was building a fence, 130 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 and I miscalculated the post spacing. 131 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 I was scared to tell my ma the truth 132 00:04:40,321 --> 00:04:41,948 and deal with the consequences. 133 00:04:41,948 --> 00:04:44,408 But I knew that lying wouldn't fix anything, 134 00:04:44,408 --> 00:04:46,035 so I told the truth. 135 00:04:46,035 --> 00:04:47,161 And even though-- 136 00:04:47,161 --> 00:04:49,997 That's it! I'll say I built a fence! 137 00:04:49,997 --> 00:04:51,791 - [indistinct chattering] - Wait. No. 138 00:04:51,791 --> 00:04:53,084 That wasn't the point of my story. 139 00:04:53,084 --> 00:04:55,086 But what am I going to say to my parents? 140 00:04:55,086 --> 00:04:56,420 I don't know how to build a fence. 141 00:04:56,420 --> 00:04:57,922 Roll up your sleeves, Remy. 142 00:04:57,922 --> 00:04:59,799 I'll write some cheat notes on your arm. 143 00:04:59,799 --> 00:05:02,510 - [cell phone rings] - Oh, no. It's Mom and Dad! 144 00:05:02,510 --> 00:05:04,845 Don't worry. If you get nervous, just look at your arm. 145 00:05:04,845 --> 00:05:06,931 You're right, Cricket. I got this. 146 00:05:06,931 --> 00:05:09,350 Okay, Remy. It's showtime. 147 00:05:09,350 --> 00:05:10,726 [all] Good luck. 148 00:05:12,186 --> 00:05:13,312 - Hey there, son. - Hello, Remy. 149 00:05:13,312 --> 00:05:14,438 Master Remy! Master Remy! 150 00:05:14,438 --> 00:05:17,024 It's me, Vasquez, your bodyguard! 151 00:05:17,024 --> 00:05:19,193 [laughs nervously] Hello, everyone. 152 00:05:19,193 --> 00:05:20,736 [Rashida] We've all been looking forward 153 00:05:20,736 --> 00:05:22,196 to your weekly report. 154 00:05:22,196 --> 00:05:23,698 Oh, me too. 155 00:05:23,698 --> 00:05:25,074 Me three! 156 00:05:25,074 --> 00:05:26,742 Okay, settle down, Vasquez. 157 00:05:26,742 --> 00:05:28,703 Tell us about what you learned this week. 158 00:05:28,703 --> 00:05:31,622 This week I learned how to build a fence. 159 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 [all] Ooh! 160 00:05:32,999 --> 00:05:34,125 Tell us more. 161 00:05:34,125 --> 00:05:37,211 Well, the first thing I did was, uh... 162 00:05:37,211 --> 00:05:38,796 {\an8}[whimpers] 163 00:05:40,548 --> 00:05:42,008 Remy? Oh, I think he froze. 164 00:05:42,008 --> 00:05:43,467 No, no. He's still there. 165 00:05:43,467 --> 00:05:45,636 I can see the sweat on his face moving. 166 00:05:45,636 --> 00:05:47,888 Sorry, it's hot out in the country. 167 00:05:47,888 --> 00:05:49,890 Come on, now. Start from the beginning. 168 00:05:49,890 --> 00:05:52,143 And don't leave out a single detail. 169 00:05:52,143 --> 00:05:53,394 [laughs nervously] Right. 170 00:05:53,394 --> 00:05:54,812 Uh, details, details. 171 00:05:54,812 --> 00:05:56,689 Oh, jeez, he's spiraling. 172 00:05:56,689 --> 00:05:58,316 He should have just told the truth. 173 00:05:58,316 --> 00:06:00,318 We can't just stand here. We got to help him. 174 00:06:00,318 --> 00:06:01,902 [Russell] Come on, Remy. Spit it out. 175 00:06:01,902 --> 00:06:03,654 [Remy] Um, uh... 176 00:06:03,654 --> 00:06:05,239 Just follow our lead. 177 00:06:05,239 --> 00:06:07,366 Of course. Building a fence. 178 00:06:07,366 --> 00:06:10,286 - First, I... - You gathered some wood. 179 00:06:10,286 --> 00:06:12,288 I swung a baseball bat? 180 00:06:12,288 --> 00:06:14,373 - [all] Huh? - What does that have to do 181 00:06:14,373 --> 00:06:15,625 with building a fence? 182 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 It's actually... a country tradition 183 00:06:18,252 --> 00:06:21,213 to practice your baseball swing before building a fence. 184 00:06:21,213 --> 00:06:24,216 Oh, to get your arms warmed up. Smart. 185 00:06:24,216 --> 00:06:26,260 - Good save. - So, what'd you do next? 186 00:06:26,260 --> 00:06:27,386 [Remy] Oh, um... 187 00:06:27,386 --> 00:06:29,305 Well, then I started... 188 00:06:29,305 --> 00:06:32,808 Digging holes. Digging holes. 189 00:06:32,808 --> 00:06:34,560 ...kicking moles. 190 00:06:34,560 --> 00:06:35,895 Kicking moles? 191 00:06:35,895 --> 00:06:38,147 But what does that have to do with building a fence? 192 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Well... fences keep out pests. Like moles. 193 00:06:41,651 --> 00:06:44,820 But Master Remy, a mole would simply tunnel under the fence. 194 00:06:44,820 --> 00:06:46,739 That's why we gotta kick them. 195 00:06:46,739 --> 00:06:49,367 Plus, the fence keeps out a bunch of other pests. 196 00:06:49,367 --> 00:06:50,993 - Like what? - Give me a second. 197 00:06:50,993 --> 00:06:52,328 I'll name some. 198 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 [whispering] Help! 199 00:06:53,663 --> 00:06:56,874 [bleating, barking, and miscellaneous animal sounds] 200 00:06:56,874 --> 00:06:58,584 Let's see, there are... 201 00:06:58,584 --> 00:06:59,877 worms with butts. 202 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 Dancing monkeys. 203 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 Beavers... wearing hats. 204 00:07:03,089 --> 00:07:04,840 What? Is this a joke? 205 00:07:04,840 --> 00:07:08,260 Yup. You know I love to add humor to my reports. 206 00:07:08,260 --> 00:07:10,096 - [cawing loudly] - Cricket! 207 00:07:10,096 --> 00:07:11,472 [Russell] Remy, we can't see you. 208 00:07:11,472 --> 00:07:14,100 - What's going on? - All right, all right. 209 00:07:14,100 --> 00:07:15,309 Enough playing around, Remy. 210 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 - Of course. Oh! - [buzzing and cawing] 211 00:07:17,311 --> 00:07:20,731 The main reason I built the fence was to keep out... 212 00:07:22,066 --> 00:07:25,152 Uh... Oh! Wolves! 213 00:07:25,152 --> 00:07:26,570 - [both] Wolves? - What? 214 00:07:26,570 --> 00:07:28,989 [Rashida] Oh! The country is full of people-eating wolves. 215 00:07:28,989 --> 00:07:30,700 - [gasps] - We had no idea 216 00:07:30,700 --> 00:07:32,076 it was so dangerous out there. 217 00:07:32,076 --> 00:07:34,495 You are coming home right now. 218 00:07:34,495 --> 00:07:36,163 [Russell] Vasquez, fire up the chopper. 219 00:07:36,163 --> 00:07:39,333 Yes, sir. I am coming for you, Master Remy. 220 00:07:39,333 --> 00:07:41,419 Stop! You don't have to do that. 221 00:07:41,419 --> 00:07:43,003 Everything's fine. 222 00:07:43,003 --> 00:07:44,755 Please, let me explain. 223 00:07:46,799 --> 00:07:50,469 The wolves aren't actually a threat, because... 224 00:07:50,469 --> 00:07:51,929 Because? 225 00:07:51,929 --> 00:07:53,764 ...because I... 226 00:07:53,764 --> 00:07:55,766 fought one before. 227 00:07:55,766 --> 00:07:57,017 And I won. 228 00:07:57,017 --> 00:07:58,644 [groans] 229 00:07:58,644 --> 00:08:00,980 Exterior. Farm. Midnight. 230 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 The moon rose, round and glistening, 231 00:08:03,649 --> 00:08:05,776 like the eyes of Miss Debbie Junior, 232 00:08:05,776 --> 00:08:08,195 a little calf with a big dream. 233 00:08:08,195 --> 00:08:10,197 Good. Set the scene. 234 00:08:10,197 --> 00:08:12,450 [Remy] One night while I was on barn-cleaning duty, 235 00:08:12,450 --> 00:08:14,118 she slipped away into the forest. 236 00:08:14,118 --> 00:08:17,455 I ran after her, the trail leading me to a small clearing, 237 00:08:17,455 --> 00:08:19,540 but what I found was more horrifying 238 00:08:19,540 --> 00:08:21,208 than I could have imagined. 239 00:08:21,208 --> 00:08:23,753 Little Miss Debbie Junior was about to be attacked 240 00:08:23,753 --> 00:08:25,087 {\an8}by a giant wolf. 241 00:08:25,087 --> 00:08:26,213 {\an8}- [growling] - [cries] 242 00:08:26,213 --> 00:08:27,465 There was no time to think. 243 00:08:27,465 --> 00:08:29,842 I leapt into action and ferociously wrestled it 244 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 with my bare hands. 245 00:08:31,093 --> 00:08:34,180 Fur and spit and sweat were flying everywhere! 246 00:08:34,180 --> 00:08:37,641 And blood. So much blood! 247 00:08:37,641 --> 00:08:39,393 - Mm-hmm. - [Remy] But then, 248 00:08:39,393 --> 00:08:40,686 the wolf swallowed me. 249 00:08:40,686 --> 00:08:42,813 So I had to fight it on the inside. 250 00:08:42,813 --> 00:08:45,524 I beat it up so bad it finally gave up, 251 00:08:45,524 --> 00:08:48,027 and I climbed right out of its mouth, 252 00:08:48,027 --> 00:08:51,822 narrowly avoiding each of the 37 razor-sharp teeth. 253 00:08:51,822 --> 00:08:53,657 Oddly specific. 254 00:08:53,657 --> 00:08:56,952 [Remy] I finally sent it back into the woods in shame, 255 00:08:56,952 --> 00:08:58,871 wearing a dunce cap. 256 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 It's so funny. 257 00:09:00,706 --> 00:09:03,250 Whew! So, what'd you think of my lesson? 258 00:09:05,377 --> 00:09:07,838 That is unbelievable. 259 00:09:07,838 --> 00:09:09,089 Really? It is? 260 00:09:09,089 --> 00:09:10,716 Yes, as in, 261 00:09:10,716 --> 00:09:12,927 it is unable to be believed. 262 00:09:12,927 --> 00:09:15,179 [Rashida] That was the biggest load of nonsense 263 00:09:15,179 --> 00:09:16,764 I have ever heard. 264 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 It makes me wonder if any of this was truthful, Remy. 265 00:09:19,892 --> 00:09:21,769 Did you even build a fence? 266 00:09:21,769 --> 00:09:25,356 Uh, hold on, I have a perfectly good explanation. 267 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 {\an8}[overlapped chatter] 268 00:09:29,944 --> 00:09:31,779 Well, what's going on? 269 00:09:31,779 --> 00:09:33,572 [indistinct chattering] 270 00:09:35,491 --> 00:09:38,035 Remy, your father asked you a question. 271 00:09:38,035 --> 00:09:39,703 The truth is... 272 00:09:39,703 --> 00:09:41,205 I lied to you! 273 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 [all gasp] 274 00:09:42,957 --> 00:09:45,292 I didn't learn anything this week. 275 00:09:45,292 --> 00:09:46,877 I totally forgot about my report, 276 00:09:46,877 --> 00:09:48,379 because I was just goofing around 277 00:09:48,379 --> 00:09:49,713 with Cricket and Tilly. 278 00:09:49,713 --> 00:09:52,091 But I should have just told you that. 279 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 I'm sorry for lying, and then lying some more. 280 00:09:55,177 --> 00:09:56,720 [all sigh] 281 00:09:56,720 --> 00:09:57,930 Well, that's a relief. 282 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 We'd rather hear you didn't learn anything 283 00:09:59,640 --> 00:10:02,101 than that you were fighting off bloodthirsty wolves. 284 00:10:02,101 --> 00:10:03,894 - Really? - Remy, if you had 285 00:10:03,894 --> 00:10:05,563 just told the truth from the beginning, 286 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 we wouldn't have been mad. 287 00:10:07,189 --> 00:10:10,442 We know we put a lot of pressure on you and your studies, 288 00:10:10,442 --> 00:10:12,820 but we want you to enjoy your time in the country. 289 00:10:12,820 --> 00:10:16,824 Even if it means goofing off with the Greens sometimes. 290 00:10:16,824 --> 00:10:19,201 So everything's okay? 291 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Oh, absolutely not. 292 00:10:20,870 --> 00:10:22,454 Since you lied to us... 293 00:10:22,454 --> 00:10:23,873 And kept lying. 294 00:10:23,873 --> 00:10:27,710 ...you owe us a 20-page paper on the history of lying. 295 00:10:27,710 --> 00:10:30,796 I think maybe I did learn something this week. 296 00:10:31,380 --> 00:10:34,800 {\an8}♪ I got sweat in my eyes ♪ 297 00:10:34,800 --> 00:10:38,637 {\an8}♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 298 00:10:38,637 --> 00:10:41,432 {\an8}♪ I fell out A big old tree ♪ 299 00:10:41,432 --> 00:10:44,977 {\an8}♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 300 00:10:44,977 --> 00:10:46,896 {\an8}♪ I got chased by a dog ♪ 301 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 {\an8}♪ Licked by a frog ♪ 302 00:10:48,439 --> 00:10:50,316 {\an8}♪ Got a rash on my leg ♪ 303 00:10:50,316 --> 00:10:52,359 {\an8}♪ Dropped a dozen eggs ♪ 304 00:10:52,359 --> 00:10:55,654 {\an8}♪ I got splinters At seven and ten ♪ 305 00:10:55,654 --> 00:10:58,324 {\an8}♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 22876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.