Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,503
- [wind whistling]
- Look alive, folks.
2
00:00:03,503 --> 00:00:04,879
Incoming helicopter seeds.
3
00:00:04,879 --> 00:00:05,922
Watch this.
4
00:00:05,922 --> 00:00:07,924
[blows]
5
00:00:09,133 --> 00:00:10,551
Very impressive, Remy.
6
00:00:10,551 --> 00:00:12,011
Ha! That ain't nothing.
7
00:00:12,011 --> 00:00:13,263
Check this out.
8
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
[inhales deeply and coughs]
9
00:00:15,682 --> 00:00:16,683
So many!
10
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
[both laugh]
11
00:00:17,976 --> 00:00:20,103
These things
do not make good snacks.
12
00:00:20,103 --> 00:00:21,688
But you know what does
make good snacks?
13
00:00:21,688 --> 00:00:23,147
Snacks.
14
00:00:23,147 --> 00:00:24,565
I was wondering
why you paused so long.
15
00:00:24,565 --> 00:00:26,651
{\an8}So, what have you kids
been up to today?
16
00:00:26,651 --> 00:00:28,861
{\an8}Absolutely nothing.
17
00:00:28,861 --> 00:00:30,571
Yup. Didn't do a dang thing
of substance.
18
00:00:30,571 --> 00:00:32,740
The best way to spend a Sunday.
19
00:00:32,740 --> 00:00:35,201
- [spits] It's Sunday?
- Yeah, buddy.
20
00:00:35,201 --> 00:00:37,578
At least that's what
the calendar says.
21
00:00:37,578 --> 00:00:40,373
- [ominous music plays]
- No, no, no, no, no!
22
00:00:40,373 --> 00:00:42,166
- [sobbing]
- Remy, what's wrong?
23
00:00:42,166 --> 00:00:43,876
[wailing]
24
00:00:43,876 --> 00:00:45,670
- Hey, what--
- Remy, what's--
25
00:00:45,670 --> 00:00:47,130
Don't touch him! He's agitated.
26
00:00:47,130 --> 00:00:49,173
It's okay, he'll wear himself
out in a second.
27
00:00:50,341 --> 00:00:52,302
See? There, there, buddy.
28
00:00:52,302 --> 00:00:54,804
Remy, why does this
startle you so?
29
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
Because on Sundays,
my parents call
30
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
and I have to tell them
what I learned.
31
00:00:59,559 --> 00:01:01,144
Tell them what you learned?
32
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
[sighs] Yeah.
33
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
They only let me
come out to the country
34
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
because I sold it to them
as a study abroad program.
35
00:01:06,983 --> 00:01:08,609
I promised that every week,
36
00:01:08,609 --> 00:01:10,111
I'd learn something new
on your farm.
37
00:01:10,111 --> 00:01:11,988
So far,
I've reported great stuff.
38
00:01:11,988 --> 00:01:13,740
But this week,
I didn't learn anything.
39
00:01:13,740 --> 00:01:15,325
And I can't tell them
what I learned
40
00:01:15,325 --> 00:01:17,910
- if I didn't learn anything!
- [Cricket] Hey, hey, hey.
41
00:01:17,910 --> 00:01:20,121
You could still learn something
before your parents call.
42
00:01:20,121 --> 00:01:21,622
How much time do we have?
43
00:01:21,622 --> 00:01:22,749
Four minutes.
44
00:01:22,749 --> 00:01:25,209
- Oh, yeah, you're dead.
- [whimpers]
45
00:01:25,209 --> 00:01:26,753
Well, Remy, it sounds like
46
00:01:26,753 --> 00:01:28,379
there's only one thing
you can do.
47
00:01:28,379 --> 00:01:30,298
- You've got to tell the truth--
- Lie to my parents!
48
00:01:30,298 --> 00:01:31,883
What? No, that's not--
49
00:01:31,883 --> 00:01:33,217
Wow. Okay, buddy.
50
00:01:33,217 --> 00:01:34,802
Bold move for a novice.
51
00:01:34,802 --> 00:01:36,804
Take it from me,
lying to your parents
52
00:01:36,804 --> 00:01:38,222
is a delicate art form.
53
00:01:38,222 --> 00:01:39,849
Takes years to master.
54
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
You are not a master of lying, Cricket.
55
00:01:42,143 --> 00:01:44,228
Oh, you're right, Dad.
56
00:01:44,228 --> 00:01:46,272
You're always right.
57
00:01:47,231 --> 00:01:48,399
[sighs] If my parents find out
58
00:01:48,399 --> 00:01:49,984
I've been slacking
on my studies,
59
00:01:49,984 --> 00:01:52,779
they'll make me go back
to Big City immediately.
60
00:01:52,779 --> 00:01:54,739
{\an8}[gasps] They can do that?
61
00:01:54,739 --> 00:01:56,324
I'm not ready
to leave the country yet.
62
00:01:56,324 --> 00:01:57,408
But Cricket's right.
63
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
I don't have a lot
of experience lying.
64
00:01:59,327 --> 00:02:02,580
Greens, will you help me
lie to my parents?
65
00:02:02,580 --> 00:02:05,041
{\an8}- [all] Yeah.
- Mr. Green?
66
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
I'm sorry, but lying is wrong.
67
00:02:07,085 --> 00:02:09,754
And I refuse to take part
in any fibbery.
68
00:02:09,754 --> 00:02:11,422
- And furthermore, I--
- All right everybody,
69
00:02:11,422 --> 00:02:13,174
let's get to work on lying!
70
00:02:13,174 --> 00:02:14,634
[all cheer]
71
00:02:14,634 --> 00:02:16,803
Only three minutes
until my parents call.
72
00:02:16,803 --> 00:02:18,054
I need a believable story
73
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
about how I learned something
on the farm.
74
00:02:19,889 --> 00:02:21,974
- What do you got for me?
- Listen to a pro, Remy.
75
00:02:21,974 --> 00:02:25,978
The best lies are realistic,
yet oddly specific.
76
00:02:25,978 --> 00:02:28,606
Say you went to the woods
to observe some local wildlife.
77
00:02:28,606 --> 00:02:30,024
See? Realistic.
78
00:02:30,024 --> 00:02:31,734
Soon enough,
you discovered a snake
79
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
with 37 neon-green,
glow-in-the-dark scales
80
00:02:34,237 --> 00:02:36,864
that perfectly form
the outline of the Big Dipper.
81
00:02:36,864 --> 00:02:39,534
- Oddly specific.
- Ooh, that's good.
82
00:02:39,534 --> 00:02:40,868
But what's the lesson I learned?
83
00:02:40,868 --> 00:02:43,037
You learned how to fight,
84
00:02:43,037 --> 00:02:44,914
because the snake attacked you!
85
00:02:44,914 --> 00:02:47,375
So you had to wrestle it
to the death!
86
00:02:47,375 --> 00:02:50,628
You threw punches so hard,
you knocked its teeth right out.
87
00:02:50,628 --> 00:02:52,797
Venom spraying everywhere.
88
00:02:52,797 --> 00:02:58,052
And blood. Oh, so much blood!
89
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
So, what'd you think?
90
00:02:59,137 --> 00:03:01,597
Um, let's table
that idea for now.
91
00:03:01,597 --> 00:03:02,849
Whatever.
92
00:03:02,849 --> 00:03:05,017
I've got an idea for you, Remy.
Hear me out.
93
00:03:05,017 --> 00:03:08,479
What if the snake
was wearing a hat?
94
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
- [giggles]
- What? Like a top hat?
95
00:03:10,648 --> 00:03:12,775
Yeah. You know,
a big, tall, dressy one,
96
00:03:12,775 --> 00:03:15,069
like it's Abe Lincoln
or something.
97
00:03:15,069 --> 00:03:17,613
Why would a snake
be wearing a hat?
98
00:03:17,613 --> 00:03:20,241
I know, right?
That's why it's so funny!
99
00:03:20,241 --> 00:03:21,868
[laughs]
100
00:03:21,868 --> 00:03:23,619
You know what isn't funny?
Lying.
101
00:03:23,619 --> 00:03:26,038
Oh, Dad, have you been there
the whole time?
102
00:03:26,038 --> 00:03:28,166
The dining room
is a communal space.
103
00:03:28,166 --> 00:03:31,169
Seriously, none of these stories
make any sense.
104
00:03:31,169 --> 00:03:33,087
The snakes out here
aren't aggressive.
105
00:03:33,087 --> 00:03:35,965
And they live in open,
grassy plains, not the woods.
106
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
[gasps]
107
00:03:37,425 --> 00:03:39,552
So all you're gonna do
is poke holes?
108
00:03:39,552 --> 00:03:43,055
We need you pitching solutions,
not problems, Bill!
109
00:03:43,931 --> 00:03:47,351
Aw, my parents aren't going
to believe any of these stories.
110
00:03:47,351 --> 00:03:50,688
Remy, please.
Allow Tilly to save the day.
111
00:03:50,688 --> 00:03:53,232
Exterior. Woods. Dusk.
112
00:03:53,232 --> 00:03:55,234
The clouds were as soft
and white
113
00:03:55,234 --> 00:03:57,320
as the feathers
of Lady Caroline,
114
00:03:57,320 --> 00:03:59,489
an old duck with a young heart.
115
00:03:59,489 --> 00:04:01,073
- [wind gusts]
- The wind was howling,
116
00:04:01,073 --> 00:04:02,783
- and so were the coyotes.
- [all howling]
117
00:04:02,783 --> 00:04:05,495
Though she was b'feathered,
b'billed, and b'web-footed,
118
00:04:05,495 --> 00:04:08,206
the coyotes welcomed her
as one of their own.
119
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
You know, this is supposed
to be about me.
120
00:04:10,416 --> 00:04:12,084
Patience, Remy.
121
00:04:12,084 --> 00:04:14,378
When building a fictional world,
one must set the scene.
122
00:04:14,378 --> 00:04:16,297
And there is a lot of scene
to set.
123
00:04:16,297 --> 00:04:18,049
Ooh, ooh, what if Lady Caroline
124
00:04:18,049 --> 00:04:20,051
was wearing a little chef's hat?
125
00:04:20,051 --> 00:04:23,638
[laughs] There's just something
about animals in hats.
126
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
Oh, we're getting nowhere!
I'm running out of time!
127
00:04:28,226 --> 00:04:31,312
You know, Remy, I may have
a story that can help you.
128
00:04:31,312 --> 00:04:34,690
When I was a boy, I was in
a situation just like this.
129
00:04:34,690 --> 00:04:36,067
I was building a fence,
130
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
and I miscalculated
the post spacing.
131
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
I was scared to tell my ma
the truth
132
00:04:40,321 --> 00:04:41,948
and deal with the consequences.
133
00:04:41,948 --> 00:04:44,408
But I knew that lying
wouldn't fix anything,
134
00:04:44,408 --> 00:04:46,035
so I told the truth.
135
00:04:46,035 --> 00:04:47,161
And even though--
136
00:04:47,161 --> 00:04:49,997
That's it!
I'll say I built a fence!
137
00:04:49,997 --> 00:04:51,791
- [indistinct chattering]
- Wait. No.
138
00:04:51,791 --> 00:04:53,084
That wasn't the point
of my story.
139
00:04:53,084 --> 00:04:55,086
But what am I going to say
to my parents?
140
00:04:55,086 --> 00:04:56,420
I don't know
how to build a fence.
141
00:04:56,420 --> 00:04:57,922
Roll up your sleeves, Remy.
142
00:04:57,922 --> 00:04:59,799
I'll write some cheat notes
on your arm.
143
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
- [cell phone rings]
- Oh, no. It's Mom and Dad!
144
00:05:02,510 --> 00:05:04,845
Don't worry. If you get nervous,
just look at your arm.
145
00:05:04,845 --> 00:05:06,931
You're right, Cricket.
I got this.
146
00:05:06,931 --> 00:05:09,350
Okay, Remy. It's showtime.
147
00:05:09,350 --> 00:05:10,726
[all] Good luck.
148
00:05:12,186 --> 00:05:13,312
- Hey there, son.
- Hello, Remy.
149
00:05:13,312 --> 00:05:14,438
Master Remy! Master Remy!
150
00:05:14,438 --> 00:05:17,024
It's me, Vasquez,
your bodyguard!
151
00:05:17,024 --> 00:05:19,193
[laughs nervously]
Hello, everyone.
152
00:05:19,193 --> 00:05:20,736
[Rashida]
We've all been looking forward
153
00:05:20,736 --> 00:05:22,196
to your weekly report.
154
00:05:22,196 --> 00:05:23,698
Oh, me too.
155
00:05:23,698 --> 00:05:25,074
Me three!
156
00:05:25,074 --> 00:05:26,742
Okay, settle down, Vasquez.
157
00:05:26,742 --> 00:05:28,703
Tell us about
what you learned this week.
158
00:05:28,703 --> 00:05:31,622
This week I learned
how to build a fence.
159
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
[all] Ooh!
160
00:05:32,999 --> 00:05:34,125
Tell us more.
161
00:05:34,125 --> 00:05:37,211
Well, the first thing
I did was, uh...
162
00:05:37,211 --> 00:05:38,796
{\an8}[whimpers]
163
00:05:40,548 --> 00:05:42,008
Remy? Oh, I think he froze.
164
00:05:42,008 --> 00:05:43,467
No, no. He's still there.
165
00:05:43,467 --> 00:05:45,636
I can see the sweat
on his face moving.
166
00:05:45,636 --> 00:05:47,888
Sorry, it's hot
out in the country.
167
00:05:47,888 --> 00:05:49,890
Come on, now.
Start from the beginning.
168
00:05:49,890 --> 00:05:52,143
And don't leave out
a single detail.
169
00:05:52,143 --> 00:05:53,394
[laughs nervously] Right.
170
00:05:53,394 --> 00:05:54,812
Uh, details, details.
171
00:05:54,812 --> 00:05:56,689
Oh, jeez, he's spiraling.
172
00:05:56,689 --> 00:05:58,316
He should have
just told the truth.
173
00:05:58,316 --> 00:06:00,318
We can't just stand here.
We got to help him.
174
00:06:00,318 --> 00:06:01,902
[Russell]
Come on, Remy. Spit it out.
175
00:06:01,902 --> 00:06:03,654
[Remy] Um, uh...
176
00:06:03,654 --> 00:06:05,239
Just follow our lead.
177
00:06:05,239 --> 00:06:07,366
Of course. Building a fence.
178
00:06:07,366 --> 00:06:10,286
- First, I...
- You gathered some wood.
179
00:06:10,286 --> 00:06:12,288
I swung a baseball bat?
180
00:06:12,288 --> 00:06:14,373
- [all] Huh?
- What does that have to do
181
00:06:14,373 --> 00:06:15,625
with building a fence?
182
00:06:15,625 --> 00:06:18,252
It's actually...
a country tradition
183
00:06:18,252 --> 00:06:21,213
to practice your baseball swing
before building a fence.
184
00:06:21,213 --> 00:06:24,216
Oh, to get your arms warmed up. Smart.
185
00:06:24,216 --> 00:06:26,260
- Good save.
- So, what'd you do next?
186
00:06:26,260 --> 00:06:27,386
[Remy] Oh, um...
187
00:06:27,386 --> 00:06:29,305
Well, then I started...
188
00:06:29,305 --> 00:06:32,808
Digging holes. Digging holes.
189
00:06:32,808 --> 00:06:34,560
...kicking moles.
190
00:06:34,560 --> 00:06:35,895
Kicking moles?
191
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
But what does that have to do
with building a fence?
192
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Well... fences keep out pests.
Like moles.
193
00:06:41,651 --> 00:06:44,820
But Master Remy, a mole would
simply tunnel under the fence.
194
00:06:44,820 --> 00:06:46,739
That's why we gotta kick them.
195
00:06:46,739 --> 00:06:49,367
Plus, the fence keeps out
a bunch of other pests.
196
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
- Like what?
- Give me a second.
197
00:06:50,993 --> 00:06:52,328
I'll name some.
198
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
[whispering] Help!
199
00:06:53,663 --> 00:06:56,874
[bleating, barking,
and miscellaneous animal sounds]
200
00:06:56,874 --> 00:06:58,584
Let's see, there are...
201
00:06:58,584 --> 00:06:59,877
worms with butts.
202
00:06:59,877 --> 00:07:01,045
Dancing monkeys.
203
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
Beavers... wearing hats.
204
00:07:03,089 --> 00:07:04,840
What? Is this a joke?
205
00:07:04,840 --> 00:07:08,260
Yup. You know I love to add
humor to my reports.
206
00:07:08,260 --> 00:07:10,096
- [cawing loudly]
- Cricket!
207
00:07:10,096 --> 00:07:11,472
[Russell]
Remy, we can't see you.
208
00:07:11,472 --> 00:07:14,100
- What's going on?
- All right, all right.
209
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Enough playing around, Remy.
210
00:07:15,309 --> 00:07:17,311
- Of course. Oh!
- [buzzing and cawing]
211
00:07:17,311 --> 00:07:20,731
The main reason I built
the fence was to keep out...
212
00:07:22,066 --> 00:07:25,152
Uh... Oh! Wolves!
213
00:07:25,152 --> 00:07:26,570
- [both] Wolves?
- What?
214
00:07:26,570 --> 00:07:28,989
[Rashida] Oh! The country is
full of people-eating wolves.
215
00:07:28,989 --> 00:07:30,700
- [gasps]
- We had no idea
216
00:07:30,700 --> 00:07:32,076
it was so dangerous out there.
217
00:07:32,076 --> 00:07:34,495
You are coming home right now.
218
00:07:34,495 --> 00:07:36,163
[Russell]
Vasquez, fire up the chopper.
219
00:07:36,163 --> 00:07:39,333
Yes, sir. I am coming for you,
Master Remy.
220
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
Stop! You don't have to do that.
221
00:07:41,419 --> 00:07:43,003
Everything's fine.
222
00:07:43,003 --> 00:07:44,755
Please, let me explain.
223
00:07:46,799 --> 00:07:50,469
The wolves aren't actually
a threat, because...
224
00:07:50,469 --> 00:07:51,929
Because?
225
00:07:51,929 --> 00:07:53,764
...because I...
226
00:07:53,764 --> 00:07:55,766
fought one before.
227
00:07:55,766 --> 00:07:57,017
And I won.
228
00:07:57,017 --> 00:07:58,644
[groans]
229
00:07:58,644 --> 00:08:00,980
Exterior. Farm. Midnight.
230
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
The moon rose,
round and glistening,
231
00:08:03,649 --> 00:08:05,776
like the eyes
of Miss Debbie Junior,
232
00:08:05,776 --> 00:08:08,195
a little calf with a big dream.
233
00:08:08,195 --> 00:08:10,197
Good. Set the scene.
234
00:08:10,197 --> 00:08:12,450
[Remy] One night while I was on
barn-cleaning duty,
235
00:08:12,450 --> 00:08:14,118
she slipped away
into the forest.
236
00:08:14,118 --> 00:08:17,455
I ran after her, the trail
leading me to a small clearing,
237
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
but what I found
was more horrifying
238
00:08:19,540 --> 00:08:21,208
than I could have imagined.
239
00:08:21,208 --> 00:08:23,753
Little Miss Debbie Junior
was about to be attacked
240
00:08:23,753 --> 00:08:25,087
{\an8}by a giant wolf.
241
00:08:25,087 --> 00:08:26,213
{\an8}- [growling]
- [cries]
242
00:08:26,213 --> 00:08:27,465
There was no time to think.
243
00:08:27,465 --> 00:08:29,842
I leapt into action
and ferociously wrestled it
244
00:08:29,842 --> 00:08:31,093
with my bare hands.
245
00:08:31,093 --> 00:08:34,180
Fur and spit and sweat
were flying everywhere!
246
00:08:34,180 --> 00:08:37,641
And blood. So much blood!
247
00:08:37,641 --> 00:08:39,393
- Mm-hmm.
- [Remy] But then,
248
00:08:39,393 --> 00:08:40,686
the wolf swallowed me.
249
00:08:40,686 --> 00:08:42,813
So I had to fight it
on the inside.
250
00:08:42,813 --> 00:08:45,524
I beat it up so bad
it finally gave up,
251
00:08:45,524 --> 00:08:48,027
and I climbed
right out of its mouth,
252
00:08:48,027 --> 00:08:51,822
narrowly avoiding each
of the 37 razor-sharp teeth.
253
00:08:51,822 --> 00:08:53,657
Oddly specific.
254
00:08:53,657 --> 00:08:56,952
[Remy] I finally sent it back
into the woods in shame,
255
00:08:56,952 --> 00:08:58,871
wearing a dunce cap.
256
00:08:58,871 --> 00:09:00,706
It's so funny.
257
00:09:00,706 --> 00:09:03,250
Whew! So, what'd you think
of my lesson?
258
00:09:05,377 --> 00:09:07,838
That is unbelievable.
259
00:09:07,838 --> 00:09:09,089
Really? It is?
260
00:09:09,089 --> 00:09:10,716
Yes, as in,
261
00:09:10,716 --> 00:09:12,927
it is unable to be believed.
262
00:09:12,927 --> 00:09:15,179
[Rashida] That was the biggest
load of nonsense
263
00:09:15,179 --> 00:09:16,764
I have ever heard.
264
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
It makes me wonder if any
of this was truthful, Remy.
265
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
Did you even build a fence?
266
00:09:21,769 --> 00:09:25,356
Uh, hold on, I have a perfectly
good explanation.
267
00:09:25,356 --> 00:09:27,858
{\an8}[overlapped chatter]
268
00:09:29,944 --> 00:09:31,779
Well, what's going on?
269
00:09:31,779 --> 00:09:33,572
[indistinct chattering]
270
00:09:35,491 --> 00:09:38,035
Remy, your father
asked you a question.
271
00:09:38,035 --> 00:09:39,703
The truth is...
272
00:09:39,703 --> 00:09:41,205
I lied to you!
273
00:09:41,956 --> 00:09:42,957
[all gasp]
274
00:09:42,957 --> 00:09:45,292
I didn't learn anything
this week.
275
00:09:45,292 --> 00:09:46,877
I totally forgot
about my report,
276
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
because I was just
goofing around
277
00:09:48,379 --> 00:09:49,713
with Cricket and Tilly.
278
00:09:49,713 --> 00:09:52,091
But I should have
just told you that.
279
00:09:52,091 --> 00:09:55,177
I'm sorry for lying,
and then lying some more.
280
00:09:55,177 --> 00:09:56,720
[all sigh]
281
00:09:56,720 --> 00:09:57,930
Well, that's a relief.
282
00:09:57,930 --> 00:09:59,640
We'd rather hear
you didn't learn anything
283
00:09:59,640 --> 00:10:02,101
than that you were fighting off
bloodthirsty wolves.
284
00:10:02,101 --> 00:10:03,894
- Really?
- Remy, if you had
285
00:10:03,894 --> 00:10:05,563
just told the truth
from the beginning,
286
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
we wouldn't have been mad.
287
00:10:07,189 --> 00:10:10,442
We know we put a lot of pressure
on you and your studies,
288
00:10:10,442 --> 00:10:12,820
but we want you to enjoy
your time in the country.
289
00:10:12,820 --> 00:10:16,824
Even if it means goofing off
with the Greens sometimes.
290
00:10:16,824 --> 00:10:19,201
So everything's okay?
291
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Oh, absolutely not.
292
00:10:20,870 --> 00:10:22,454
Since you lied to us...
293
00:10:22,454 --> 00:10:23,873
And kept lying.
294
00:10:23,873 --> 00:10:27,710
...you owe us a 20-page paper
on the history of lying.
295
00:10:27,710 --> 00:10:30,796
I think maybe I did learn
something this week.
296
00:10:31,380 --> 00:10:34,800
{\an8}♪ I got sweat in my eyes ♪
297
00:10:34,800 --> 00:10:38,637
{\an8}♪ Lost a bet and got bit
By a hundred flies ♪
298
00:10:38,637 --> 00:10:41,432
{\an8}♪ I fell out A big old tree ♪
299
00:10:41,432 --> 00:10:44,977
{\an8}♪ Hit every branch
And scraped up both my knees ♪
300
00:10:44,977 --> 00:10:46,896
{\an8}♪ I got chased by a dog ♪
301
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
{\an8}♪ Licked by a frog ♪
302
00:10:48,439 --> 00:10:50,316
{\an8}♪ Got a rash on my leg ♪
303
00:10:50,316 --> 00:10:52,359
{\an8}♪ Dropped a dozen eggs ♪
304
00:10:52,359 --> 00:10:55,654
{\an8}♪ I got splinters
At seven and ten ♪
305
00:10:55,654 --> 00:10:58,324
{\an8}♪ And tomorrow
I'll do it all again ♪
22876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.