All language subtitles for A.Shop.for.Killers.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.Bsub.By.Sohag.Suvo
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,262
তাতে কী? আমাদের কি সূর্য ওঠা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে?
2
00:00:14,806 --> 00:00:17,017
রাতেই ঐ ইউনিটকে গুলি করতে বলো।
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
চিন্তা করো না। আমরা শিগ্রই যাব।
4
00:00:23,356 --> 00:00:25,025
বলেছিলে একাই একাজ শেষ করবে।
5
00:00:27,068 --> 00:00:29,320
আমার মনে হয় না
তুমি আর আগের মত আছো।
6
00:00:38,955 --> 00:00:43,001
সত্যি বলতে, তোমাকে এসবে
জড়াতে খারাপ লাগছে,
7
00:00:43,752 --> 00:00:47,172
কিন্তু ঐ জায়গায় ঢোকা
তোমার ধারণার চেয়েও কঠিন।
8
00:00:50,133 --> 00:00:51,551
এটা দুর্গের মত।
9
00:00:53,261 --> 00:00:55,597
যারা আগে চেষ্টা করেছিল
তারা সবাই মারা গেছে।
10
00:00:58,475 --> 00:01:01,478
সুতরাং, অসতর্ক হইও না
আর যথাসাধ্য চেষ্টা করো।
11
00:01:09,402 --> 00:01:11,613
সকল বাসিন্দাদের জন্য ঘোষণা।
12
00:01:11,696 --> 00:01:14,199
রাত ৯টা থেকে ভোর ৪টা পর্যন্ত,
13
00:01:14,282 --> 00:01:16,701
বেসে সামরিক প্রশিক্ষণ চলবে।
14
00:01:16,785 --> 00:01:18,870
এর ফলে ধুলো উড়বে, শব্দ হবে,
15
00:01:18,953 --> 00:01:21,289
এবং কিছুটা বিরক্তির কারণ হতে পারে,
16
00:01:21,372 --> 00:01:22,916
কিন্তু আপনাদেরকে বুঝতে হবে
17
00:01:22,999 --> 00:01:25,460
কারণ এটা জাতীয় প্রতিরক্ষার সামরিক মহড়া।
18
00:01:25,543 --> 00:01:26,669
পারফেক্ট টাইমিং।
19
00:01:26,753 --> 00:01:28,797
সামরিক প্রশিক্ষণ চলাকালীন...
20
00:01:28,880 --> 00:01:35,845
এ শপ ফর কিলার্স
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,101
পর্ব ০৮
শোন, জিয়ান
22
00:01:56,658 --> 00:01:57,784
এসব কী?
23
00:01:57,784 --> 00:02:04,784
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
24
00:02:04,784 --> 00:02:09,784
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
25
00:02:09,784 --> 00:02:39,784
• • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সোহাগ শুভ
26
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
গানপাওডারের মতো গন্ধ লাগছে।
27
00:03:15,028 --> 00:03:16,237
ওয়াও।
28
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
জেওং... জেওং জিনম্যান হলো নির্লজ্জ।
29
00:03:21,951 --> 00:03:24,746
আমি এখানে ১৪ বছর ধরে আছি,
30
00:03:25,413 --> 00:03:27,665
কিন্তু সে আমাকে এসম্পর্কে কখনও বলে নি!
31
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
ওয়াও।
32
00:03:48,186 --> 00:03:49,646
বাল।
33
00:03:51,147 --> 00:03:54,484
এই বাঞ্চদগুলো সবসময়
আমাকে ঝামেলায় ফেলে কেন?
34
00:03:54,567 --> 00:03:56,569
মাদারচোদ।
35
00:04:03,451 --> 00:04:05,662
ধুর বাল।
36
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
মিন-হ্যে।
37
00:05:06,514 --> 00:05:07,515
মরে যেও না।
38
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
মৃত্যু কোন ভয়ানক ব্যাপার নয়।
39
00:05:13,229 --> 00:05:15,898
মৃত্যু কোন ভয়ানক ব্যাপার নয়।
40
00:05:23,239 --> 00:05:25,491
তুমি আমার চাচাকে পছন্দ করো, তাই না?
41
00:05:31,414 --> 00:05:32,582
এটা কোথায়?
42
00:05:38,212 --> 00:05:40,089
এখন ওসব কথার সময় নয়।
43
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
লি সেওংজো ফিরে আসবে।
44
00:05:45,678 --> 00:05:46,679
লি সেওংজো?
45
00:05:50,391 --> 00:05:52,310
আমাদের শপিং মলে ঢুকতে হবে।
46
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
না, আমরা পারব না।
47
00:05:56,522 --> 00:05:59,776
আমরা এখন ভেতরে যেতে পারব না।
48
00:07:17,145 --> 00:07:20,731
মাদারচোদগুলো।
তারা শুধু গুলিই করতে পারে।
49
00:07:23,109 --> 00:07:25,027
তারা আমাকে বাজে ভাবার সাহস পায় কীভাবে?
50
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
আমি কী করতে পারি
সেটা তোদের দেখাবো, বোকাচোদা।
51
00:07:30,741 --> 00:07:33,077
আমরা এখন শপিং মলের
ভিতরে ঢুকতে পারব না।
52
00:07:33,161 --> 00:07:35,037
কতবার তোমাদের বলতে হবে?
53
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
তুমি চিৎকার করছ কেন?
54
00:07:39,000 --> 00:07:40,168
আমরা ভিতরে যেতে কেন পারব না?
55
00:07:40,251 --> 00:07:42,128
আমি ঐ সুড়ঙ্গ খুঁড়েছি।
56
00:07:42,211 --> 00:07:43,963
নিরাপদ থাকার জন্য আমাদের সেখানে যেতে হবে।
57
00:07:44,046 --> 00:07:48,468
না, বস সেখানে একটা ফাঁদ
58
00:07:48,551 --> 00:07:50,011
পেতেছে!
59
00:07:50,094 --> 00:07:52,930
বুম!
60
00:07:53,014 --> 00:07:55,600
-কী?
-যেটা তুমি জানো না, পাসিন!
61
00:07:58,186 --> 00:08:00,396
শপিং মলটা
62
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
একজন ম্যানেজার দ্বারা চব্বিশ ঘণ্টা
পরিচালনা করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছিল।
63
00:08:04,025 --> 00:08:07,904
বস চলে গেলে
আমি সবসময় সেখানে থাকতাম।
64
00:08:07,987 --> 00:08:10,865
আর বস সেখানে থাকলে
আমি মাঝেমধ্যে বাইরে যেতাম।
65
00:08:11,491 --> 00:08:14,494
১৪ বছর ধরে,
সেখানে কেউ না কেউ ছিলই।
66
00:08:14,577 --> 00:08:17,246
আর তুমি পরবর্তী ম্যানেজার,
67
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
জেওং জিয়ান।
68
00:08:18,414 --> 00:08:21,000
তাই তোমাকে যেতে নিষেধ করছিলাম!
ধুত্তোর।
69
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
ম্যানেজার চলে গেলে কী হবে?
70
00:08:24,170 --> 00:08:25,630
প্রোটোকল পুনরায় চালু হবে।
71
00:08:26,380 --> 00:08:29,175
ম্যানেজার না থাকা মানে জরুরি অবস্থা।
72
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
শপিং সেন্টারের সকল কার্যক্রম বন্ধ থাকবে।
73
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
পুনরায় চালু করতে কতক্ষণ সময় লাগে?
74
00:08:38,726 --> 00:08:41,020
ঠিক ২৪ ঘণ্টা।
75
00:08:44,899 --> 00:08:47,944
আমাদের হাতে এখনও
২০ ঘণ্টা ৩০ মিনিট সময় আছে।
76
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
তাহলে এখন আমরা কি করবো?
77
00:08:52,823 --> 00:08:53,991
হাহ?
78
00:08:54,075 --> 00:08:55,159
কোন সমস্যা?
79
00:08:55,743 --> 00:08:59,830
কেউ শপিং সেন্টারের সার্ভারে ঢুকেছে।
80
00:09:00,456 --> 00:09:03,543
তোমার কি মনে হয়
আমার কাছে শুধু জেওং জিনম্যানের মৃত্যুর ভিডিও আছে?
81
00:09:03,834 --> 00:09:05,586
দেখা যাক কে বিজয়ী হয়।
82
00:09:12,969 --> 00:09:15,096
আমি গোছল করতে চাই। বাল।
83
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
ধুত্তোর।
84
00:09:38,202 --> 00:09:39,287
মাস্টার।
85
00:09:41,789 --> 00:09:44,625
তাহলে, তুমিও একজন খুনি?
86
00:09:52,216 --> 00:09:55,011
জিয়ান, আমি খুশি যে তুমি বেঁচে আছো।
87
00:10:10,443 --> 00:10:11,652
কথা দাও
88
00:10:13,613 --> 00:10:15,072
পরে সব বুঝিয়ে বলবে।
89
00:10:22,246 --> 00:10:25,625
তোমার ভাই আমাকে এটাই শিখিয়েছে।
90
00:10:29,253 --> 00:10:32,840
যাই করো না কেন,
পেট ভরা থাকলে তুমি শান্ত থাকবে।
91
00:10:34,091 --> 00:10:35,134
আগে খেয়ে নাও।
92
00:10:57,948 --> 00:10:59,575
তুমি অনেক আলাদা।
93
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
হোন্ডা টেকনোলজি সম্পর্কে কিছুই জানত না।
94
00:11:07,792 --> 00:11:09,877
মনে হয় এটাই সে, জিয়ান!
95
00:11:11,128 --> 00:11:12,588
তুমি তার সাথে কী করেছ?
96
00:11:13,214 --> 00:11:15,341
তুমি কী বলছ? আমি তাকে বেঁধে রেখেছি।
97
00:11:16,175 --> 00:11:18,219
শপিং সেন্টারে কেউ আছে?
98
00:11:18,302 --> 00:11:20,680
ওকে আগেই মেরে ফেলা উচিত ছিল।
99
00:11:21,180 --> 00:11:23,015
কোন সমস্যা? কী হয়েছে?
100
00:11:23,099 --> 00:11:26,727
আমি তোমাকে বলেছিলাম,
ব্যে জেওংমিনকে বিশ্বাস না করতে!
101
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
ব্যে জেওংমিন কে?
102
00:11:28,646 --> 00:11:30,690
বলেছিল সে জিয়ানের বন্ধু।
103
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
তুমি কী করছো?
104
00:11:32,233 --> 00:11:34,568
আমি কিভাবে জানবো?
আমি তাকে আগে কখনো দেখিনি।
105
00:11:35,528 --> 00:11:36,696
তুমি কিছু করতে পারো নি?
106
00:11:54,296 --> 00:11:55,423
এটা কি ভেঙ্গে গেছে?
107
00:11:55,923 --> 00:11:58,551
এটা বিপজ্জনক হতে পারে।
গুলি করো।
108
00:12:49,226 --> 00:12:50,436
জিয়ান!
109
00:12:50,519 --> 00:12:52,146
বাথরুমের হলওয়েতে লুকাও!
110
00:13:02,698 --> 00:13:05,242
হেই!
111
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
কী একটা অবস্থা?
112
00:14:10,599 --> 00:14:12,726
এটা অনেক বিব্রতকর।
113
00:14:23,112 --> 00:14:25,531
এখন মিন-হ্যের কষ্ট পাওয়ার পালা।
114
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
ভাই।
115
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
তুমি আমার সাথে নরকে যাবে।
116
00:15:08,115 --> 00:15:09,742
আজ আমাদের কোনো পরিকল্পনা নেই।
117
00:15:40,773 --> 00:15:44,026
জানতাম। জেওং নিশ্চয়ই সতর্ক ছিল।
118
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
আলোকিত হও, কুমা।
119
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
জিয়ান।
120
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
যখন তুমি ছোট ছিলে,
121
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
তুমিও আমার মতোই ছিলে।
122
00:16:10,928 --> 00:16:12,096
মনে আছে?
123
00:16:12,888 --> 00:16:14,014
তাই?
124
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
এভাবে তুমি কীভাবে ডাকলে?
125
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
এটা কী ছিল?
126
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
দেজা ভু?
127
00:16:25,526 --> 00:16:29,571
তখন তোমার বয়স দশ বছরও হয়নি,
কিন্তু জানালা দিয়ে পালাতে পেরেছিলে।
128
00:16:30,406 --> 00:16:33,492
আমি খুব বিস্মিত হয়েছিলাম, জানো তো।
129
00:16:37,287 --> 00:16:40,666
তবে এখানে পালানোর জন্য কোনো জানালা নেই।
130
00:16:42,584 --> 00:16:43,836
তাহলে...
131
00:16:44,336 --> 00:16:47,131
জিয়ান কোথায় লুকিয়ে আছে?
132
00:16:51,677 --> 00:16:53,220
ঈশ্বর!
133
00:16:53,345 --> 00:16:54,346
বেয়োনেট?
134
00:16:57,599 --> 00:16:59,560
অনেকদিন আমাকে দেখো নি।
135
00:16:59,643 --> 00:17:02,104
প্রথমবার আমি কাজটা কীভাবে করেছিলাম
সেটা আমাকে জিজ্ঞাসা করা উচিত ছিল।
136
00:17:02,646 --> 00:17:03,647
তাই না?
137
00:17:04,189 --> 00:17:06,442
তাই না?
138
00:17:07,109 --> 00:17:09,111
আমি এখনই তোমাকে মারবো না।
139
00:17:09,194 --> 00:17:11,030
তুমি এখনও আমার কাজে লাগবে।
140
00:17:14,575 --> 00:17:15,743
ঐটা কী ছিল?
141
00:17:19,747 --> 00:17:21,248
ব্যথা লেগেছে, কুত্তারবাচ্চা!
142
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
ঈশ্বর, জিয়ান।
143
00:17:30,340 --> 00:17:31,508
জেওং জিয়ান!
144
00:17:32,426 --> 00:17:33,969
জলদি পালাও!
145
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
তোমাকে বাঁচতে হবে!
146
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
ধুত্তোর!
147
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
এটা কী?
148
00:18:01,747 --> 00:18:02,831
তুই কি মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করছিস?
149
00:18:11,965 --> 00:18:12,966
বাল।
150
00:18:19,389 --> 00:18:20,766
জিয়ান, পালাও!
151
00:18:22,476 --> 00:18:23,519
মিন-হ্যে!
152
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
না!
153
00:18:37,407 --> 00:18:38,617
এখান থেকে বের হও!
154
00:19:30,210 --> 00:19:31,670
আলোকিত হও।
155
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
তোমার সাথে পরে দেখা করব।
156
00:20:02,576 --> 00:20:04,620
শোন, জিয়ান।
157
00:20:04,703 --> 00:20:06,538
শোন, জিয়ান।
158
00:20:06,622 --> 00:20:08,081
শোন, জিয়ান।
159
00:20:09,791 --> 00:20:10,918
শোন, জিয়ান।
160
00:20:12,085 --> 00:20:13,212
শোন, জিয়ান।
161
00:20:14,087 --> 00:20:15,339
শোন, জিয়ান।
162
00:20:34,066 --> 00:20:36,235
শোন, জিয়ান।
163
00:20:51,375 --> 00:20:54,962
ধুত্তোর। আমি তোদের সাবধান থাকতে বলেছিলাম।
164
00:21:06,932 --> 00:21:09,851
মিন-হ্যে, কুত্তার বাচ্চা। সে বিষ ব্যবহার করেছে।
165
00:21:10,894 --> 00:21:11,895
ঠিক বলেছ।
166
00:21:12,396 --> 00:21:14,314
নেকড়ে যতই অভিজ্ঞ হোক না কেন,
167
00:21:14,815 --> 00:21:16,441
সে শেয়ালকে ছাড়িয়ে যেতে পারে না।
168
00:21:19,820 --> 00:21:20,821
ঐটা দেখো।
169
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
এটা কী?
170
00:21:38,005 --> 00:21:39,131
হ্যালো, বেবি।
171
00:21:48,348 --> 00:21:51,560
দেখো,
172
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
তুমি বড় হয়ে গেছো।
173
00:21:53,186 --> 00:21:54,896
নড়বি না, কুত্তার বাচ্চা।
174
00:22:02,738 --> 00:22:05,449
আমি নিশ্চিত তুমি
অনেক কিছু নিয়ে কৌতূহলী।
175
00:22:06,033 --> 00:22:08,535
তোমার কোন ধারণাই নেই কী হচ্ছে, তাই না?
176
00:22:09,161 --> 00:22:11,621
এজন্যই গুলি না করে দাঁড়িয়ে আছো।
177
00:22:11,705 --> 00:22:12,706
আমি কি ঠিক বললাম?
178
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
তুমি ছিলে?
179
00:22:19,379 --> 00:22:21,173
তুমিই আমার বাবা-মাকে মেরেছ?
180
00:22:23,133 --> 00:22:24,926
এটাই কি তুমি জানতে চাও?
181
00:22:26,011 --> 00:22:28,513
বেশ, সেটা...
182
00:22:29,139 --> 00:22:31,600
বিষয়টা বেশ জটিল।
183
00:22:32,517 --> 00:22:33,602
জানো সেটা।
184
00:22:34,144 --> 00:22:37,314
তোমার কী মনে হয়
তোমার চাচা ভালো মানুষ ছিল?
185
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
চুপ করো আর আমার প্রশ্নের উত্তর দাও!
186
00:22:56,666 --> 00:22:58,251
মাদারচোদ।
187
00:23:02,672 --> 00:23:05,425
তোরা আমাকে বাজে ভেবেছিস, তাই না?
188
00:23:27,072 --> 00:23:30,075
কুত্তার বাচ্চা!
189
00:23:35,664 --> 00:23:37,833
ব্যাবিলন, কুত্তার বাচ্চা!
190
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
আমিই জেওং জিনম্যানকে মেরেছি।
191
00:23:42,504 --> 00:23:44,923
কিন্তু তুই সেটার সুবিধা নিতে চাচ্ছিস। বাল।
192
00:23:45,006 --> 00:23:46,591
তুই কি আমাকে বোকা পেয়েছিস?
193
00:23:48,301 --> 00:23:49,803
ঐ মাদারচোদটা কে?
194
00:23:49,886 --> 00:23:52,597
তুই কী করেছিস? বোকাচোদা!
195
00:23:57,811 --> 00:23:58,937
জেওং জিয়ান।
196
00:24:02,065 --> 00:24:04,192
ছোটবেলায় তুমি ছিলি বোবা কালা।
197
00:24:05,944 --> 00:24:09,614
যাইহোক, তুই লড়াই করতে শিখেছিস বলেই
আমাকে তুচ্ছ করে দেখছিস।
198
00:24:09,698 --> 00:24:11,408
মাদারচোদ!
199
00:24:13,577 --> 00:24:14,828
কোথায় লুকিয়েছিস?
200
00:24:16,163 --> 00:24:18,290
বের হ!
201
00:24:21,835 --> 00:24:23,170
এসব কী হচ্ছে?
202
00:24:26,089 --> 00:24:27,090
বাল!
203
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
কোনো সমস্যা? গুলি বের হচ্ছে না?
204
00:24:37,726 --> 00:24:40,395
তোকে গুলি করা হলো
বুলেটের অপচয়।
205
00:24:41,062 --> 00:24:42,481
আমি ছিলাম না।
206
00:24:43,815 --> 00:24:45,525
আসলেই আমি ছিলাম না।
207
00:24:52,866 --> 00:24:54,618
ধুত্তোর।
208
00:25:05,587 --> 00:25:07,464
কী? এটা কী?
209
00:25:10,175 --> 00:25:11,760
দাঁড়াও, সে কী...
210
00:25:14,012 --> 00:25:16,681
ঈশ্বর। আমরা একই পক্ষে ছিলাম।
211
00:25:17,224 --> 00:25:19,976
মুখ বন্ধ রাখলে আমি তাকে মারতাম না।
212
00:25:20,477 --> 00:25:22,229
ধুর।
213
00:25:23,688 --> 00:25:25,524
আলকিত হও।
214
00:25:26,691 --> 00:25:27,943
ধুর বাল।
215
00:25:33,281 --> 00:25:34,449
ঠিক আছে।
216
00:25:41,790 --> 00:25:43,708
যদি তুমি চেয়েছিলেই আমি দায়িত্ব নেই,
217
00:25:43,792 --> 00:25:45,252
তাহলে চাবিটা আমার কাছে রেখে যেতে পারতে!
218
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
ধুর বাল!
219
00:25:47,087 --> 00:25:48,964
জিয়ান!
220
00:25:49,047 --> 00:25:50,715
আমিও ভিতরে আছি।
221
00:26:23,498 --> 00:26:26,001
ওহ, সে এখানে এটা তৈরি করেছিল?
222
00:26:27,168 --> 00:26:29,212
জেওং আসলেই অসাধারণ ছিল।
223
00:26:30,547 --> 00:26:32,465
কিন্তু এখানে এত গরম কেন?
224
00:26:35,510 --> 00:26:36,636
ঈশ্বর।
225
00:26:42,726 --> 00:26:46,396
ওয়াও, এই সব তৈরি করতে
তার আনুমানিক কত বছর লেগেছে?
226
00:26:48,148 --> 00:26:50,400
বাজি ধরে বলছি
এটা অনেক ব্যয়বহুল।
227
00:26:53,153 --> 00:26:54,195
ওয়াও।
228
00:26:57,115 --> 00:26:59,784
বেবি, আর একটু অপেক্ষা করো।
229
00:27:01,828 --> 00:27:03,371
এসবের মুল্য কত?
230
00:27:06,333 --> 00:27:07,375
ওয়াও।
231
00:27:08,668 --> 00:27:10,962
আমি বুঝতে পারছি
ব্যাবিলন এসবে কেন জড়িত ছিল।
232
00:27:32,734 --> 00:27:36,279
কীভাবে ফাঁকি দিতে হয়
সেটা ভালোই জানো, তাই না?
233
00:27:39,199 --> 00:27:43,870
তুমি এত ভালো
যে আমি তোমাকে আমার দলে চাই।
234
00:27:54,589 --> 00:27:56,299
জিয়ান, সাবধান।
235
00:27:57,676 --> 00:27:59,719
এটা অনেক দামী।
236
00:28:08,561 --> 00:28:10,772
যাইহোক, আমি তোমার বাবা-মায়ের জন্য
237
00:28:11,731 --> 00:28:13,608
দুঃখিত।
238
00:28:14,192 --> 00:28:15,819
তাদের ভালো মানুষ মনে হয়েছিল।
239
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
যাইহোক, তোমার কিছু জানা উচিত।
240
00:28:23,952 --> 00:28:26,621
তোমার চাচাও অনেক মানুষ মেরেছে।
241
00:28:27,288 --> 00:28:29,040
আমরা সবাই এক দলে ছিলাম।
242
00:28:31,960 --> 00:28:35,547
সে যাদেরকে হত্যা করেছে
তাদেরও নিশ্চয়ই একটা পরিবার আছে, তাই না?
243
00:28:35,630 --> 00:28:37,006
তোমার মা বাবার মত।
244
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
আমি অনাথ আশ্রমে বড় হয়েছি,
245
00:28:40,218 --> 00:28:43,054
তাই এসম্পর্কে খুব বেশি জানি না।
246
00:28:53,690 --> 00:28:54,691
তো,
247
00:28:55,358 --> 00:28:58,361
আমার দল আমার কাছে
পরিবারের মতো ছিল,
248
00:29:01,197 --> 00:29:03,199
কিন্তু তোমার চাচা সবকিছু নষ্ট করে দিয়েছে।
249
00:29:08,872 --> 00:29:11,040
আমাদের উপর রাগ করো না।
250
00:29:11,708 --> 00:29:14,335
তোমার চাচাকে দোষ দাও, ঠিক আছে?
251
00:29:14,419 --> 00:29:16,254
সৎ থাকো। ব্যাপারটা জগাখিচুড়ি পাকিয়ে গেছে।
252
00:29:16,921 --> 00:29:18,757
সে মারা গেছে
253
00:29:18,840 --> 00:29:20,967
আর ঝামেলা তার
অল্পবয়সী ভাতিজীকে দিয়ে গেছে
254
00:29:21,050 --> 00:29:23,803
যার পড়াশোনা আর ডেটিংয়ে গিয়ে
সময় কাটানো উচিত ছিল।
255
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
ওহ, ওহ। আমি এই শব্দটা চিনি।
256
00:29:51,247 --> 00:29:53,374
শব্দ শুনে মনে হচ্ছে
তোমার বুলেট শেষ হয়ে গেছে।
257
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
তাই না?
258
00:30:08,223 --> 00:30:10,391
ঈশ্বর।
259
00:30:15,855 --> 00:30:18,149
এই জায়গা অস্ত্রে ভরা।
260
00:30:18,858 --> 00:30:22,237
যাইহোক, আমাদের ভাতিজী
ব্যবহার করতে পারে এমন কিছুই নেই, তাই না?
261
00:31:23,506 --> 00:31:25,925
তুমি যদি এই পরিস্থিতি থেকে পালাতে চাও,
262
00:31:26,634 --> 00:31:29,637
তাহলে পিছনের দরজাটি
পালানোর পথ হিসাবে ব্যবহার করো।
263
00:31:31,764 --> 00:31:33,182
তুমি একটা নতুন পরিচয় পাবে৷
264
00:31:34,726 --> 00:31:38,855
তোমার সবকিছু ভুলে গিয়ে
আবার শুরু করে শুরু করা উচিত।
265
00:31:41,316 --> 00:31:42,775
বাল...
266
00:32:49,008 --> 00:32:51,135
বাল।
267
00:32:52,136 --> 00:32:54,180
ভেবেছিলাম আমি মারা যাচ্ছি।
268
00:32:56,182 --> 00:32:57,433
জিয়ান।
269
00:32:58,518 --> 00:32:59,852
তুমি কোথায়?
270
00:33:05,233 --> 00:33:08,987
ধুর, এমন বাচ্চার সাথে
কিছু করার ক্ষেত্রে আমি খুবই বয়স্ক।
271
00:33:33,511 --> 00:33:35,638
আমরা আবার নরকে যাব কখন?
272
00:33:35,722 --> 00:33:37,515
-আজ নয়!
-আজ নয়!
273
00:33:39,767 --> 00:33:43,354
আমি যখন তোমার চাচাের সাথে
কাজ করতাম,
274
00:33:44,939 --> 00:33:47,650
আমরা একটা স্লোগান বানিয়েছিলাম।
275
00:33:50,236 --> 00:33:53,948
"আজ নরকে না যাই।"
276
00:33:55,241 --> 00:33:58,494
সে সবসময় এটা বলত,
কিন্তু সেই সবসময় আগে যেত।
277
00:34:05,460 --> 00:34:08,838
আমি ঠিক জেওং এর মতোই।
278
00:34:09,839 --> 00:34:11,507
আমাদের জন্য
279
00:34:12,633 --> 00:34:14,427
নরকই নির্ধারিত।
280
00:34:17,638 --> 00:34:20,308
কিন্তু তোমার একটা চয়েস আছে, জিয়ান।
281
00:34:21,809 --> 00:34:24,604
তোমার চাচা ইতিমধ্যেই নরকে আছে,
282
00:34:26,105 --> 00:34:27,315
এবং এই জায়গাটা...
283
00:34:27,398 --> 00:34:29,984
ব্যবিলন শিগ্রই এটার দায়িত্ব নেবে।
284
00:34:31,527 --> 00:34:33,196
কিন্তু তুমি...
285
00:34:33,279 --> 00:34:38,826
তুমি এই যায়গা থেকে চুপ করে চলে গিয়ে
স্বাভাবিক জীবনযাপন করতে পারো, তাই না?
286
00:34:43,831 --> 00:34:45,208
যাইহোক,
287
00:34:46,751 --> 00:34:50,838
তুমি যদি প্রতিশোধ নেওয়ার চেষ্টা করো
288
00:34:51,672 --> 00:34:54,383
এবং আমার সাথে লড়াই করার চেষ্টা করো
289
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
তাহলে তোমার চাচা এবং আমার মতো
290
00:34:57,011 --> 00:34:58,471
তোমারও একই
291
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
পরিণতি হবে।
292
00:35:02,308 --> 00:35:03,726
সোজা নরকে যাবে।
293
00:35:05,561 --> 00:35:06,604
বুঝেছ?
294
00:35:08,189 --> 00:35:10,441
একবার রক্তের স্বাদ গ্রহণ করলে,
295
00:35:11,359 --> 00:35:15,780
চিরকাল নরকে পচে মরবে।
296
00:35:17,406 --> 00:35:19,158
কখনও আলোকিত হতে পারবে না।
297
00:35:51,440 --> 00:35:53,609
ওয়াও, জেওং তাকে ভালই শিখিয়েছে।
298
00:35:54,402 --> 00:35:55,778
তাই না?
299
00:36:09,709 --> 00:36:11,127
হেই, গ্রিলজ।
300
00:36:31,898 --> 00:36:32,899
জিয়ান।
301
00:36:33,983 --> 00:36:36,652
তুমি কি নিশ্চিত
যে ওটা দিয়ে গুলি করতে পারবে?
302
00:36:37,570 --> 00:36:39,947
এই বন্দুক সবার জন্য নয়।
303
00:36:43,492 --> 00:36:45,244
তুমি কখনও কাউকে গুলি করো নি, তাই না?
304
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
না।
305
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
করি নি।
306
00:37:01,344 --> 00:37:02,595
ওহ, ধুত্তোর!
307
00:37:45,471 --> 00:37:46,555
তুমি কী সত্যিই মনে করো
308
00:37:47,139 --> 00:37:49,892
তুমি এভাবে নরকে যেতে পারবে?
309
00:37:53,437 --> 00:37:55,106
আলোকিত হও!
310
00:38:40,901 --> 00:38:43,321
মিন-হ্যে, ওঠো।
311
00:38:50,536 --> 00:38:51,537
মিন-হ্যে!
312
00:39:35,790 --> 00:39:36,999
জেওং জিয়ান!
313
00:39:43,130 --> 00:39:44,590
ঈশ্বর।
314
00:39:45,466 --> 00:39:46,759
লি সেওংজো...
315
00:39:54,725 --> 00:39:56,435
তুমি ঠিক আছো?
316
00:39:57,520 --> 00:39:59,355
মাস্টার পাসিন এবং মিন-হ্যে কেমন আছে?
317
00:40:00,272 --> 00:40:01,857
তারা এখনও বেঁচে আছে!
318
00:40:25,089 --> 00:40:27,633
ব্যে জেওংমিন, ঐ বেজন্মাটা।
319
00:40:27,716 --> 00:40:29,385
সে তুখোড় ছিল।
320
00:40:29,969 --> 00:40:31,804
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
যে সে একাজ করে গেছে।
321
00:40:40,146 --> 00:40:41,147
কী?
322
00:40:42,523 --> 00:40:44,984
এটা কী?
323
00:40:53,409 --> 00:40:54,493
ওটা কী?
324
00:40:55,995 --> 00:40:57,580
হয়তো খুনিরা
325
00:40:57,663 --> 00:41:00,875
বসের সাথে ব্যবসা করতো?
326
00:41:11,969 --> 00:41:14,680
ধুত্তোর! তারা আবার শুরু করেছে!
327
00:41:15,806 --> 00:41:17,600
আমি তোমাকে বলেছিলাম
আমাদের জলদি করতে হবে!
328
00:41:17,683 --> 00:41:20,394
চুংসিক, তুমি এখনো কিছুই জানো না কীভাবে?
329
00:41:20,478 --> 00:41:23,314
তুমি যদি এধরনের পার্টিতে
জলদি এসে পরো, তাহলে ভুগবে।
330
00:41:23,397 --> 00:41:26,275
শুধু সঠিক সময়ে এসে লক্ষ্য অর্জন করো।
331
00:41:26,942 --> 00:41:29,111
দেখো আমি কীভাবে করি,
আর শেখো, ঠিক আছে?
332
00:41:29,820 --> 00:41:30,863
একমত।
333
00:41:30,946 --> 00:41:32,948
- চলো কিছু টাকা কামানো যাক!
- চলো!
334
00:41:39,038 --> 00:41:41,123
হেই, ছোই ইয়েওগিক!
335
00:41:41,790 --> 00:41:42,917
কেমন আছো?
336
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
আমাদের প্রথম টার্গেট কে?
337
00:41:46,837 --> 00:41:48,464
সব টার্গেট কি একসাথে জড়ো হয়েছে?
338
00:41:49,507 --> 00:41:51,133
তোমাকে আমি কেন বলব?
339
00:41:51,217 --> 00:41:52,676
নিজেই খুঁজে বের করো।
340
00:41:53,677 --> 00:41:56,514
ইয়েওগিক, যদি বেশি লোভ করো,
তাহলে তোমার পেট ব্যথা করবে বলে দিলাম।
341
00:41:57,181 --> 00:41:59,350
তোমাকে বেশি খেতে দেখলে
আমার পেটে আরও বেশি ব্যথা হয়।
342
00:41:59,433 --> 00:42:01,894
যাইহোক। আমি মিন-হ্যেকে ছেড়ে দেব।
343
00:42:01,977 --> 00:42:03,896
মরণের ইচ্ছা জাগলে তাকে নিতে পারো।
344
00:42:04,897 --> 00:42:07,233
হেই, গাইজ। অনেক দিন দেখা নেই!
345
00:42:07,816 --> 00:42:09,568
সকালে কাজ আছে, তাই না?
346
00:42:09,652 --> 00:42:11,153
তুমি অনেক পরিশ্রম করো।
347
00:42:11,237 --> 00:42:12,613
তাদের একা থাকতে দাও।
348
00:42:13,447 --> 00:42:14,615
তাদের একই বয়স।
349
00:42:27,586 --> 00:42:29,296
এটা ব্যবিলন।
350
00:42:29,380 --> 00:42:30,965
এটা ব্যবিলন!
351
00:42:31,048 --> 00:42:33,634
ওরা আমাদের হিট লিস্টে রেখেছে।
352
00:42:33,717 --> 00:42:36,470
ওরাই আমাদের সাথে ব্যবসা করত।
353
00:42:37,096 --> 00:42:38,097
তাই,
354
00:42:39,098 --> 00:42:40,099
এসব লোক...
355
00:42:40,182 --> 00:42:42,518
"জেওং জিয়ান, অ্যান ছাং-হুই
সো মিন-হ্যে, পাসিন ক্রাদেক"
356
00:42:42,601 --> 00:42:44,478
...আমাদের হত্যা করতে এসেছে?
357
00:42:46,981 --> 00:42:48,148
জেওং জিয়ান।
358
00:42:48,816 --> 00:42:50,943
তুমি এখন কি করতে যাচ্ছ?
359
00:42:53,153 --> 00:42:54,154
কী?
360
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
মাত্র আমাকে কী জিজ্ঞাসা করলে?
361
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
অবশ্যই!
362
00:42:58,617 --> 00:43:01,579
তুমি এখন মালিক!
363
00:43:10,296 --> 00:43:12,798
-আমাকে অনুসরণ করো।
-কেন?
364
00:43:14,758 --> 00:43:16,552
-খোল।
-ঠিক আছে।
365
00:43:28,439 --> 00:43:31,150
তুমি কী করছ?
এটা দিয়ে তুমি কী করবে?
366
00:43:34,820 --> 00:43:35,904
জিয়ান কোথায়?
367
00:43:36,739 --> 00:43:39,241
তারা আরও লোক পাঠিয়েছে।
368
00:43:40,701 --> 00:43:42,620
তার মানে সে এখনও বেঁচে আছে।
369
00:43:51,128 --> 00:43:52,504
চিন্তা করো না।
370
00:43:53,213 --> 00:43:55,215
ওরা শপিং মলে ঢুকতে পারবে না।
371
00:44:10,022 --> 00:44:11,231
বাল।
372
00:44:12,816 --> 00:44:15,152
এই যায়গাটার জগাখিচুড়ী অবস্থা।
373
00:44:15,736 --> 00:44:17,988
তুমি কি নিশ্চিত জেওং জিনম্যানের
ভাতিজী এখানে আছে?
374
00:44:18,572 --> 00:44:21,575
যদিও সে আশেপাশে নেই,
আমরা ইতিমধ্যেই তার অস্ত্র থেকে লাভবান হয়েছি।
375
00:44:27,915 --> 00:44:29,667
শপিং মলটা কোথায়?
376
00:44:43,305 --> 00:44:45,516
হ্যালো।
377
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
মাইক টেস্টিং।
378
00:45:05,369 --> 00:45:06,495
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
379
00:45:09,039 --> 00:45:11,083
তোমাদের সাথে দেখা করে ভালো লাগল, ক্রেতাগণ।
380
00:45:12,000 --> 00:45:14,336
আমি murthehelp এর নতুন মালিক,
381
00:45:14,420 --> 00:45:17,089
জেওং জিম্যানের ভাতিজী, জেওং জিয়ান।
382
00:45:21,051 --> 00:45:25,305
যে সব ক্রেতারা এখানে এসেছে
আমি তাদের পুরস্কার দিয়ে শুরু করতে চাই।
383
00:45:35,274 --> 00:45:36,275
বাল।
384
00:45:41,947 --> 00:45:42,948
ল সেওংজো?
385
00:45:44,700 --> 00:45:45,701
ঠিক।
386
00:45:46,326 --> 00:45:49,621
এ হলো লি সেয়ংজো,
যাকে আমি একটু আগেই হত্যা করেছি।
387
00:45:50,456 --> 00:45:51,457
লি সেয়ংজো?
388
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
ওয়্যারহাউজে ছয়জন।
389
00:46:00,466 --> 00:46:02,009
লিভিং রুমে ছয়জন।
390
00:46:04,011 --> 00:46:05,262
আর বাগানে আরও ছয়জন।
391
00:46:05,345 --> 00:46:07,431
মোট ১৮ জন কোড রেড ক্রেতা আছে।
392
00:46:09,558 --> 00:46:11,518
আমি তোমাদের একটা প্রস্তাব দিতে চাই।
393
00:46:12,227 --> 00:46:15,147
কেউ এখনই চলে যেতে চাইলে,
394
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
সে কিছুই পাবে না।
395
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
ব্যাবিলনের দেওয়া চল্লিশ মিলিয়ন ডলার,
396
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
কোন ট্যাক্স কাটা ছাড়াই
আমি তোমাদের মধ্যে সমানভাবে ভাগ করে দিব।
397
00:46:28,911 --> 00:46:30,996
আমার চাচা, জেওং জিনম্যানের মতো,
398
00:46:35,918 --> 00:46:39,254
তোমরাও আমার সাথে ব্যবসা করতে পারো।
399
00:46:40,172 --> 00:46:41,757
তোমাদের কোড বহাল রাখা হবে।
400
00:46:42,800 --> 00:46:43,926
মাঝে মাঝে,
401
00:46:44,009 --> 00:46:46,303
আমি তোমাদের জিওং জিনম্যানের চেয়ে ভালো ডিসকাউন্ট
402
00:46:46,386 --> 00:46:48,472
এবং ভাল দাম দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
403
00:46:50,974 --> 00:46:51,975
যাই হোক,
404
00:46:56,355 --> 00:46:59,900
যদি তোমরা হাল ছেড়ে না দিয়ে
এই যায়গা দখলের চেষ্টা চালিয়ে যাও,
405
00:47:04,738 --> 00:47:05,781
তবে তোমরা সবাই
406
00:47:07,324 --> 00:47:08,325
এখনেই মারা যাবে।
407
00:47:13,247 --> 00:47:15,374
আমি তিন পর্যন্ত গুনবো
এবং এরমধ্যে তোমরা সিদ্ধান্ত নেবে।
408
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
এক।
409
00:47:19,837 --> 00:47:20,838
দুই।
410
00:47:25,509 --> 00:47:26,552
তিন।
411
00:47:35,519 --> 00:47:37,896
এই জায়গাটা না থাকলে
আমরা কি সমস্যায় পরব না?
412
00:47:38,355 --> 00:47:40,148
এছাড়াও, সে আমাদের ট্যাক্স কাটা ছাড়াই
টাকা দেবে।
413
00:47:40,649 --> 00:47:42,734
শুধুমাত্র ব্যাবিলন এথেকে উপকৃত হবে।
414
00:47:44,152 --> 00:47:46,071
সে আসলেই জেওং জিনম্যানের ভাতিজী।
415
00:47:56,164 --> 00:47:57,249
বিদায়।
416
00:48:06,300 --> 00:48:07,426
জেওং জিয়ান দক্ষ।
417
00:48:07,509 --> 00:48:09,094
আচ্ছা, সবাই কিছু না কিছু পাবো।
418
00:48:09,803 --> 00:48:11,430
কোন প্রকার ট্যাক্স কাটা ছাড়াই।
419
00:48:11,513 --> 00:48:12,514
খারাপ না।
420
00:49:03,565 --> 00:49:05,067
আর কখনও করব না।
421
00:49:06,652 --> 00:49:09,029
আমাকে আবারও এমন কিছু করতে বাধ্য করো না।
419
আমার বাইরে যাওয়া উচিত।
422
00:50:56,136 --> 00:50:57,137
মাস্টার?
423
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
মিন-হ্যে?
424
00:53:58,068 --> 00:54:00,904
এখানেই থামা, কুত্তার বাচ্চা!
425
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
তুমি ঠিক আছো?
426
00:54:34,896 --> 00:54:37,315
আমরা পরিচ্ছন্নতার দায়িত্ব পালন করতে এসেছি।
427
00:54:43,571 --> 00:54:44,698
ইয়েলো কোড?
428
00:55:34,331 --> 00:55:37,876
এখনও এখানে থাকা বিপজ্জনক,
তোমার শপিং মলের ভিতরে থাকা উচিত।
429
00:55:37,959 --> 00:55:40,211
স্যার। কেউ আসছে।
430
00:55:42,630 --> 00:55:43,757
তোমার এখানেই থাকা উচিত।
431
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
ঠিক আছে।
432
00:56:00,648 --> 00:56:02,025
আমাদের কেউ?
433
00:56:03,735 --> 00:56:05,528
না, আমরা সেটা নিশ্চিত নই।
434
00:56:30,387 --> 00:56:31,388
মাস্টার?
435
00:56:31,388 --> 00:56:38,388
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
436
00:56:38,388 --> 00:56:43,388
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
437
00:56:43,388 --> 00:57:38,455
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..
438
00:57:38,455 --> 00:57:43,209
এ শপ ফর কিলার্স
45989