All language subtitles for A.Shop.for.Killers.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.Bsub.By.Sohag.Suvo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,262 তাতে কী? আমাদের কি সূর্য ওঠা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে? 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 রাতেই ঐ ইউনিটকে গুলি করতে বলো। 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 চিন্তা করো না। আমরা শিগ্রই যাব। 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,025 বলেছিলে একাই একাজ শেষ করবে। 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,320 আমার মনে হয় না তুমি আর আগের মত আছো। 6 00:00:38,955 --> 00:00:43,001 সত্যি বলতে, তোমাকে এসবে জড়াতে খারাপ লাগছে, 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,172 কিন্তু ঐ জায়গায় ঢোকা তোমার ধারণার চেয়েও কঠিন। 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 এটা দুর্গের মত। 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 যারা আগে চেষ্টা করেছিল তারা সবাই মারা গেছে। 10 00:00:58,475 --> 00:01:01,478 সুতরাং, অসতর্ক হইও না আর যথাসাধ্য চেষ্টা করো। 11 00:01:09,402 --> 00:01:11,613 সকল বাসিন্দাদের জন্য ঘোষণা। 12 00:01:11,696 --> 00:01:14,199 রাত ৯টা থেকে ভোর ৪টা পর্যন্ত, 13 00:01:14,282 --> 00:01:16,701 বেসে সামরিক প্রশিক্ষণ চলবে। 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,870 এর ফলে ধুলো উড়বে, শব্দ হবে, 15 00:01:18,953 --> 00:01:21,289 এবং কিছুটা বিরক্তির কারণ হতে পারে, 16 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 কিন্তু আপনাদেরকে বুঝতে হবে 17 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 কারণ এটা জাতীয় প্রতিরক্ষার সামরিক মহড়া। 18 00:01:25,543 --> 00:01:26,669 পারফেক্ট টাইমিং। 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,797 সামরিক প্রশিক্ষণ চলাকালীন... 20 00:01:28,880 --> 00:01:35,845 এ শপ ফর কিলার্স 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,101 পর্ব ০৮ শোন, জিয়ান 22 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 এসব কী? 23 00:01:57,784 --> 00:02:04,784 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 24 00:02:04,784 --> 00:02:09,784 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 25 00:02:09,784 --> 00:02:39,784 • • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সোহাগ শুভ 26 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 গানপাওডারের মতো গন্ধ লাগছে। 27 00:03:15,028 --> 00:03:16,237 ওয়াও। 28 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 জেওং... জেওং জিনম্যান হলো নির্লজ্জ। 29 00:03:21,951 --> 00:03:24,746 আমি এখানে ১৪ বছর ধরে আছি, 30 00:03:25,413 --> 00:03:27,665 কিন্তু সে আমাকে এসম্পর্কে কখনও বলে নি! 31 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 ওয়াও। 32 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 বাল। 33 00:03:51,147 --> 00:03:54,484 এই বাঞ্চদগুলো সবসময় আমাকে ঝামেলায় ফেলে কেন? 34 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 মাদারচোদ। 35 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 ধুর বাল। 36 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 মিন-হ্যে। 37 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 মরে যেও না। 38 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 মৃত্যু কোন ভয়ানক ব্যাপার নয়। 39 00:05:13,229 --> 00:05:15,898 মৃত্যু কোন ভয়ানক ব্যাপার নয়। 40 00:05:23,239 --> 00:05:25,491 তুমি আমার চাচাকে পছন্দ করো, তাই না? 41 00:05:31,414 --> 00:05:32,582 এটা কোথায়? 42 00:05:38,212 --> 00:05:40,089 এখন ওসব কথার সময় নয়। 43 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 লি সেওংজো ফিরে আসবে। 44 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 লি সেওংজো? 45 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 আমাদের শপিং মলে ঢুকতে হবে। 46 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 না, আমরা পারব না। 47 00:05:56,522 --> 00:05:59,776 আমরা এখন ভেতরে যেতে পারব না। 48 00:07:17,145 --> 00:07:20,731 মাদারচোদগুলো। তারা শুধু গুলিই করতে পারে। 49 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 তারা আমাকে বাজে ভাবার সাহস পায় কীভাবে? 50 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 আমি কী করতে পারি সেটা তোদের দেখাবো, বোকাচোদা। 51 00:07:30,741 --> 00:07:33,077 আমরা এখন শপিং মলের ভিতরে ঢুকতে পারব না। 52 00:07:33,161 --> 00:07:35,037 কতবার তোমাদের বলতে হবে? 53 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 তুমি চিৎকার করছ কেন? 54 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 আমরা ভিতরে যেতে কেন পারব না? 55 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 আমি ঐ সুড়ঙ্গ খুঁড়েছি। 56 00:07:42,211 --> 00:07:43,963 নিরাপদ থাকার জন্য আমাদের সেখানে যেতে হবে। 57 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 না, বস সেখানে একটা ফাঁদ 58 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 পেতেছে! 59 00:07:50,094 --> 00:07:52,930 বুম! 60 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 -কী? -যেটা তুমি জানো না, পাসিন! 61 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 শপিং মলটা 62 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 একজন ম্যানেজার দ্বারা চব্বিশ ঘণ্টা পরিচালনা করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছিল। 63 00:08:04,025 --> 00:08:07,904 বস চলে গেলে আমি সবসময় সেখানে থাকতাম। 64 00:08:07,987 --> 00:08:10,865 আর বস সেখানে থাকলে আমি মাঝেমধ্যে বাইরে যেতাম। 65 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 ১৪ বছর ধরে, সেখানে কেউ না কেউ ছিলই। 66 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 আর তুমি পরবর্তী ম্যানেজার, 67 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 জেওং জিয়ান। 68 00:08:18,414 --> 00:08:21,000 তাই তোমাকে যেতে নিষেধ করছিলাম! ধুত্তোর। 69 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 ম্যানেজার চলে গেলে কী হবে? 70 00:08:24,170 --> 00:08:25,630 প্রোটোকল পুনরায় চালু হবে। 71 00:08:26,380 --> 00:08:29,175 ম্যানেজার না থাকা মানে জরুরি অবস্থা। 72 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 শপিং সেন্টারের সকল কার্যক্রম বন্ধ থাকবে। 73 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 পুনরায় চালু করতে কতক্ষণ সময় লাগে? 74 00:08:38,726 --> 00:08:41,020 ঠিক ২৪ ঘণ্টা। 75 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 আমাদের হাতে এখনও ২০ ঘণ্টা ৩০ মিনিট সময় আছে। 76 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 তাহলে এখন আমরা কি করবো? 77 00:08:52,823 --> 00:08:53,991 হাহ? 78 00:08:54,075 --> 00:08:55,159 কোন সমস্যা? 79 00:08:55,743 --> 00:08:59,830 কেউ শপিং সেন্টারের সার্ভারে ঢুকেছে। 80 00:09:00,456 --> 00:09:03,543 তোমার কি মনে হয় আমার কাছে শুধু জেওং জিনম্যানের মৃত্যুর ভিডিও আছে? 81 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 দেখা যাক কে বিজয়ী হয়। 82 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 আমি গোছল করতে চাই। বাল। 83 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 ধুত্তোর। 84 00:09:38,202 --> 00:09:39,287 মাস্টার। 85 00:09:41,789 --> 00:09:44,625 তাহলে, তুমিও একজন খুনি? 86 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 জিয়ান, আমি খুশি যে তুমি বেঁচে আছো। 87 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 কথা দাও 88 00:10:13,613 --> 00:10:15,072 পরে সব বুঝিয়ে বলবে। 89 00:10:22,246 --> 00:10:25,625 তোমার ভাই আমাকে এটাই শিখিয়েছে। 90 00:10:29,253 --> 00:10:32,840 যাই করো না কেন, পেট ভরা থাকলে তুমি শান্ত থাকবে। 91 00:10:34,091 --> 00:10:35,134 আগে খেয়ে নাও। 92 00:10:57,948 --> 00:10:59,575 তুমি অনেক আলাদা। 93 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 হোন্ডা টেকনোলজি সম্পর্কে কিছুই জানত না। 94 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 মনে হয় এটাই সে, জিয়ান! 95 00:11:11,128 --> 00:11:12,588 তুমি তার সাথে কী করেছ? 96 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 তুমি কী বলছ? আমি তাকে বেঁধে রেখেছি। 97 00:11:16,175 --> 00:11:18,219 শপিং সেন্টারে কেউ আছে? 98 00:11:18,302 --> 00:11:20,680 ওকে আগেই মেরে ফেলা উচিত ছিল। 99 00:11:21,180 --> 00:11:23,015 কোন সমস্যা? কী হয়েছে? 100 00:11:23,099 --> 00:11:26,727 আমি তোমাকে বলেছিলাম, ব্যে জেওংমিনকে বিশ্বাস না করতে! 101 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 ব্যে জেওংমিন কে? 102 00:11:28,646 --> 00:11:30,690 বলেছিল সে জিয়ানের বন্ধু। 103 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 তুমি কী করছো? 104 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 আমি কিভাবে জানবো? আমি তাকে আগে কখনো দেখিনি। 105 00:11:35,528 --> 00:11:36,696 তুমি কিছু করতে পারো নি? 106 00:11:54,296 --> 00:11:55,423 এটা কি ভেঙ্গে গেছে? 107 00:11:55,923 --> 00:11:58,551 এটা বিপজ্জনক হতে পারে। গুলি করো। 108 00:12:49,226 --> 00:12:50,436 জিয়ান! 109 00:12:50,519 --> 00:12:52,146 বাথরুমের হলওয়েতে লুকাও! 110 00:13:02,698 --> 00:13:05,242 হেই! 111 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 কী একটা অবস্থা? 112 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 এটা অনেক বিব্রতকর। 113 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 এখন মিন-হ্যের কষ্ট পাওয়ার পালা। 114 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 ভাই। 115 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 তুমি আমার সাথে নরকে যাবে। 116 00:15:08,115 --> 00:15:09,742 আজ আমাদের কোনো পরিকল্পনা নেই। 117 00:15:40,773 --> 00:15:44,026 জানতাম। জেওং নিশ্চয়ই সতর্ক ছিল। 118 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 আলোকিত হও, কুমা। 119 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 জিয়ান। 120 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 যখন তুমি ছোট ছিলে, 121 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 তুমিও আমার মতোই ছিলে। 122 00:16:10,928 --> 00:16:12,096 মনে আছে? 123 00:16:12,888 --> 00:16:14,014 তাই? 124 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 এভাবে তুমি কীভাবে ডাকলে? 125 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 এটা কী ছিল? 126 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 দেজা ভু? 127 00:16:25,526 --> 00:16:29,571 তখন তোমার বয়স দশ বছরও হয়নি, কিন্তু জানালা দিয়ে পালাতে পেরেছিলে। 128 00:16:30,406 --> 00:16:33,492 আমি খুব বিস্মিত হয়েছিলাম, জানো তো। 129 00:16:37,287 --> 00:16:40,666 তবে এখানে পালানোর জন্য কোনো জানালা নেই। 130 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 তাহলে... 131 00:16:44,336 --> 00:16:47,131 জিয়ান কোথায় লুকিয়ে আছে? 132 00:16:51,677 --> 00:16:53,220 ঈশ্বর! 133 00:16:53,345 --> 00:16:54,346 বেয়োনেট? 134 00:16:57,599 --> 00:16:59,560 অনেকদিন আমাকে দেখো নি। 135 00:16:59,643 --> 00:17:02,104 প্রথমবার আমি কাজটা কীভাবে করেছিলাম সেটা আমাকে জিজ্ঞাসা করা উচিত ছিল। 136 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 তাই না? 137 00:17:04,189 --> 00:17:06,442 তাই না? 138 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 আমি এখনই তোমাকে মারবো না। 139 00:17:09,194 --> 00:17:11,030 তুমি এখনও আমার কাজে লাগবে। 140 00:17:14,575 --> 00:17:15,743 ঐটা কী ছিল? 141 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 ব্যথা লেগেছে, কুত্তারবাচ্চা! 142 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 ঈশ্বর, জিয়ান। 143 00:17:30,340 --> 00:17:31,508 জেওং জিয়ান! 144 00:17:32,426 --> 00:17:33,969 জলদি পালাও! 145 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 তোমাকে বাঁচতে হবে! 146 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 ধুত্তোর! 147 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 এটা কী? 148 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 তুই কি মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করছিস? 149 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 বাল। 150 00:18:19,389 --> 00:18:20,766 জিয়ান, পালাও! 151 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 মিন-হ্যে! 152 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 না! 153 00:18:37,407 --> 00:18:38,617 এখান থেকে বের হও! 154 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 আলোকিত হও। 155 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 তোমার সাথে পরে দেখা করব। 156 00:20:02,576 --> 00:20:04,620 শোন, জিয়ান। 157 00:20:04,703 --> 00:20:06,538 শোন, জিয়ান। 158 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 শোন, জিয়ান। 159 00:20:09,791 --> 00:20:10,918 শোন, জিয়ান। 160 00:20:12,085 --> 00:20:13,212 শোন, জিয়ান। 161 00:20:14,087 --> 00:20:15,339 শোন, জিয়ান। 162 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 শোন, জিয়ান। 163 00:20:51,375 --> 00:20:54,962 ধুত্তোর। আমি তোদের সাবধান থাকতে বলেছিলাম। 164 00:21:06,932 --> 00:21:09,851 মিন-হ্যে, কুত্তার বাচ্চা। সে বিষ ব্যবহার করেছে। 165 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 ঠিক বলেছ। 166 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 নেকড়ে যতই অভিজ্ঞ হোক না কেন, 167 00:21:14,815 --> 00:21:16,441 সে শেয়ালকে ছাড়িয়ে যেতে পারে না। 168 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 ঐটা দেখো। 169 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 এটা কী? 170 00:21:38,005 --> 00:21:39,131 হ্যালো, বেবি। 171 00:21:48,348 --> 00:21:51,560 দেখো, 172 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 তুমি বড় হয়ে গেছো। 173 00:21:53,186 --> 00:21:54,896 নড়বি না, কুত্তার বাচ্চা। 174 00:22:02,738 --> 00:22:05,449 আমি নিশ্চিত তুমি অনেক কিছু নিয়ে কৌতূহলী। 175 00:22:06,033 --> 00:22:08,535 তোমার কোন ধারণাই নেই কী হচ্ছে, তাই না? 176 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 এজন্যই গুলি না করে দাঁড়িয়ে আছো। 177 00:22:11,705 --> 00:22:12,706 আমি কি ঠিক বললাম? 178 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 তুমি ছিলে? 179 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 তুমিই আমার বাবা-মাকে মেরেছ? 180 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 এটাই কি তুমি জানতে চাও? 181 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 বেশ, সেটা... 182 00:22:29,139 --> 00:22:31,600 বিষয়টা বেশ জটিল। 183 00:22:32,517 --> 00:22:33,602 জানো সেটা। 184 00:22:34,144 --> 00:22:37,314 তোমার কী মনে হয় তোমার চাচা ভালো মানুষ ছিল? 185 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 চুপ করো আর আমার প্রশ্নের উত্তর দাও! 186 00:22:56,666 --> 00:22:58,251 মাদারচোদ। 187 00:23:02,672 --> 00:23:05,425 তোরা আমাকে বাজে ভেবেছিস, তাই না? 188 00:23:27,072 --> 00:23:30,075 কুত্তার বাচ্চা! 189 00:23:35,664 --> 00:23:37,833 ব্যাবিলন, কুত্তার বাচ্চা! 190 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 আমিই জেওং জিনম্যানকে মেরেছি। 191 00:23:42,504 --> 00:23:44,923 কিন্তু তুই সেটার সুবিধা নিতে চাচ্ছিস। বাল। 192 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 তুই কি আমাকে বোকা পেয়েছিস? 193 00:23:48,301 --> 00:23:49,803 ঐ মাদারচোদটা কে? 194 00:23:49,886 --> 00:23:52,597 তুই কী করেছিস? বোকাচোদা! 195 00:23:57,811 --> 00:23:58,937 জেওং জিয়ান। 196 00:24:02,065 --> 00:24:04,192 ছোটবেলায় তুমি ছিলি বোবা কালা। 197 00:24:05,944 --> 00:24:09,614 যাইহোক, তুই লড়াই করতে শিখেছিস বলেই আমাকে তুচ্ছ করে দেখছিস। 198 00:24:09,698 --> 00:24:11,408 মাদারচোদ! 199 00:24:13,577 --> 00:24:14,828 কোথায় লুকিয়েছিস? 200 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 বের হ! 201 00:24:21,835 --> 00:24:23,170 এসব কী হচ্ছে? 202 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 বাল! 203 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 কোনো সমস্যা? গুলি বের হচ্ছে না? 204 00:24:37,726 --> 00:24:40,395 তোকে গুলি করা হলো বুলেটের অপচয়। 205 00:24:41,062 --> 00:24:42,481 আমি ছিলাম না। 206 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 আসলেই আমি ছিলাম না। 207 00:24:52,866 --> 00:24:54,618 ধুত্তোর। 208 00:25:05,587 --> 00:25:07,464 কী? এটা কী? 209 00:25:10,175 --> 00:25:11,760 দাঁড়াও, সে কী... 210 00:25:14,012 --> 00:25:16,681 ঈশ্বর। আমরা একই পক্ষে ছিলাম। 211 00:25:17,224 --> 00:25:19,976 মুখ বন্ধ রাখলে আমি তাকে মারতাম না। 212 00:25:20,477 --> 00:25:22,229 ধুর। 213 00:25:23,688 --> 00:25:25,524 আলকিত হও। 214 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 ধুর বাল। 215 00:25:33,281 --> 00:25:34,449 ঠিক আছে। 216 00:25:41,790 --> 00:25:43,708 যদি তুমি চেয়েছিলেই আমি দায়িত্ব নেই, 217 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 তাহলে চাবিটা আমার কাছে রেখে যেতে পারতে! 218 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 ধুর বাল! 219 00:25:47,087 --> 00:25:48,964 জিয়ান! 220 00:25:49,047 --> 00:25:50,715 আমিও ভিতরে আছি। 221 00:26:23,498 --> 00:26:26,001 ওহ, সে এখানে এটা তৈরি করেছিল? 222 00:26:27,168 --> 00:26:29,212 জেওং আসলেই অসাধারণ ছিল। 223 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 কিন্তু এখানে এত গরম কেন? 224 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 ঈশ্বর। 225 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 ওয়াও, এই সব তৈরি করতে তার আনুমানিক কত বছর লেগেছে? 226 00:26:48,148 --> 00:26:50,400 বাজি ধরে বলছি এটা অনেক ব্যয়বহুল। 227 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 ওয়াও। 228 00:26:57,115 --> 00:26:59,784 বেবি, আর একটু অপেক্ষা করো। 229 00:27:01,828 --> 00:27:03,371 এসবের মুল্য কত? 230 00:27:06,333 --> 00:27:07,375 ওয়াও। 231 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 আমি বুঝতে পারছি ব্যাবিলন এসবে কেন জড়িত ছিল। 232 00:27:32,734 --> 00:27:36,279 কীভাবে ফাঁকি দিতে হয় সেটা ভালোই জানো, তাই না? 233 00:27:39,199 --> 00:27:43,870 তুমি এত ভালো যে আমি তোমাকে আমার দলে চাই। 234 00:27:54,589 --> 00:27:56,299 জিয়ান, সাবধান। 235 00:27:57,676 --> 00:27:59,719 এটা অনেক দামী। 236 00:28:08,561 --> 00:28:10,772 যাইহোক, আমি তোমার বাবা-মায়ের জন্য 237 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 দুঃখিত। 238 00:28:14,192 --> 00:28:15,819 তাদের ভালো মানুষ মনে হয়েছিল। 239 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 যাইহোক, তোমার কিছু জানা উচিত। 240 00:28:23,952 --> 00:28:26,621 তোমার চাচাও অনেক মানুষ মেরেছে। 241 00:28:27,288 --> 00:28:29,040 আমরা সবাই এক দলে ছিলাম। 242 00:28:31,960 --> 00:28:35,547 সে যাদেরকে হত্যা করেছে তাদেরও নিশ্চয়ই একটা পরিবার আছে, তাই না? 243 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 তোমার মা বাবার মত। 244 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 আমি অনাথ আশ্রমে বড় হয়েছি, 245 00:28:40,218 --> 00:28:43,054 তাই এসম্পর্কে খুব বেশি জানি না। 246 00:28:53,690 --> 00:28:54,691 তো, 247 00:28:55,358 --> 00:28:58,361 আমার দল আমার কাছে পরিবারের মতো ছিল, 248 00:29:01,197 --> 00:29:03,199 কিন্তু তোমার চাচা সবকিছু নষ্ট করে দিয়েছে। 249 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 আমাদের উপর রাগ করো না। 250 00:29:11,708 --> 00:29:14,335 তোমার চাচাকে দোষ দাও, ঠিক আছে? 251 00:29:14,419 --> 00:29:16,254 সৎ থাকো। ব্যাপারটা জগাখিচুড়ি পাকিয়ে গেছে। 252 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 সে মারা গেছে 253 00:29:18,840 --> 00:29:20,967 আর ঝামেলা তার অল্পবয়সী ভাতিজীকে দিয়ে গেছে 254 00:29:21,050 --> 00:29:23,803 যার পড়াশোনা আর ডেটিংয়ে গিয়ে সময় কাটানো উচিত ছিল। 255 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 ওহ, ওহ। আমি এই শব্দটা চিনি। 256 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 শব্দ শুনে মনে হচ্ছে তোমার বুলেট শেষ হয়ে গেছে। 257 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 তাই না? 258 00:30:08,223 --> 00:30:10,391 ঈশ্বর। 259 00:30:15,855 --> 00:30:18,149 এই জায়গা অস্ত্রে ভরা। 260 00:30:18,858 --> 00:30:22,237 যাইহোক, আমাদের ভাতিজী ব্যবহার করতে পারে এমন কিছুই নেই, তাই না? 261 00:31:23,506 --> 00:31:25,925 তুমি যদি এই পরিস্থিতি থেকে পালাতে চাও, 262 00:31:26,634 --> 00:31:29,637 তাহলে পিছনের দরজাটি পালানোর পথ হিসাবে ব্যবহার করো। 263 00:31:31,764 --> 00:31:33,182 তুমি একটা নতুন পরিচয় পাবে৷ 264 00:31:34,726 --> 00:31:38,855 তোমার সবকিছু ভুলে গিয়ে আবার শুরু করে শুরু করা উচিত। 265 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 বাল... 266 00:32:49,008 --> 00:32:51,135 বাল। 267 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 ভেবেছিলাম আমি মারা যাচ্ছি। 268 00:32:56,182 --> 00:32:57,433 জিয়ান। 269 00:32:58,518 --> 00:32:59,852 তুমি কোথায়? 270 00:33:05,233 --> 00:33:08,987 ধুর, এমন বাচ্চার সাথে কিছু করার ক্ষেত্রে আমি খুবই বয়স্ক। 271 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 আমরা আবার নরকে যাব কখন? 272 00:33:35,722 --> 00:33:37,515 -আজ নয়! -আজ নয়! 273 00:33:39,767 --> 00:33:43,354 আমি যখন তোমার চাচাের সাথে কাজ করতাম, 274 00:33:44,939 --> 00:33:47,650 আমরা একটা স্লোগান বানিয়েছিলাম। 275 00:33:50,236 --> 00:33:53,948 "আজ নরকে না যাই।" 276 00:33:55,241 --> 00:33:58,494 সে সবসময় এটা বলত, কিন্তু সেই সবসময় আগে যেত। 277 00:34:05,460 --> 00:34:08,838 আমি ঠিক জেওং এর মতোই। 278 00:34:09,839 --> 00:34:11,507 আমাদের জন্য 279 00:34:12,633 --> 00:34:14,427 নরকই নির্ধারিত। 280 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 কিন্তু তোমার একটা চয়েস আছে, জিয়ান। 281 00:34:21,809 --> 00:34:24,604 তোমার চাচা ইতিমধ্যেই নরকে আছে, 282 00:34:26,105 --> 00:34:27,315 এবং এই জায়গাটা... 283 00:34:27,398 --> 00:34:29,984 ব্যবিলন শিগ্রই এটার দায়িত্ব নেবে। 284 00:34:31,527 --> 00:34:33,196 কিন্তু তুমি... 285 00:34:33,279 --> 00:34:38,826 তুমি এই যায়গা থেকে চুপ করে চলে গিয়ে স্বাভাবিক জীবনযাপন করতে পারো, তাই না? 286 00:34:43,831 --> 00:34:45,208 যাইহোক, 287 00:34:46,751 --> 00:34:50,838 তুমি যদি প্রতিশোধ নেওয়ার চেষ্টা করো 288 00:34:51,672 --> 00:34:54,383 এবং আমার সাথে লড়াই করার চেষ্টা করো 289 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 তাহলে তোমার চাচা এবং আমার মতো 290 00:34:57,011 --> 00:34:58,471 তোমারও একই 291 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 পরিণতি হবে। 292 00:35:02,308 --> 00:35:03,726 সোজা নরকে যাবে। 293 00:35:05,561 --> 00:35:06,604 বুঝেছ? 294 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 একবার রক্তের স্বাদ গ্রহণ করলে, 295 00:35:11,359 --> 00:35:15,780 চিরকাল নরকে পচে মরবে। 296 00:35:17,406 --> 00:35:19,158 কখনও আলোকিত হতে পারবে না। 297 00:35:51,440 --> 00:35:53,609 ওয়াও, জেওং তাকে ভালই শিখিয়েছে। 298 00:35:54,402 --> 00:35:55,778 তাই না? 299 00:36:09,709 --> 00:36:11,127 হেই, গ্রিলজ। 300 00:36:31,898 --> 00:36:32,899 জিয়ান। 301 00:36:33,983 --> 00:36:36,652 তুমি কি নিশ্চিত যে ওটা দিয়ে গুলি করতে পারবে? 302 00:36:37,570 --> 00:36:39,947 এই বন্দুক সবার জন্য নয়। 303 00:36:43,492 --> 00:36:45,244 তুমি কখনও কাউকে গুলি করো নি, তাই না? 304 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 না। 305 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 করি নি। 306 00:37:01,344 --> 00:37:02,595 ওহ, ধুত্তোর! 307 00:37:45,471 --> 00:37:46,555 তুমি কী সত্যিই মনে করো 308 00:37:47,139 --> 00:37:49,892 তুমি এভাবে নরকে যেতে পারবে? 309 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 আলোকিত হও! 310 00:38:40,901 --> 00:38:43,321 মিন-হ্যে, ওঠো। 311 00:38:50,536 --> 00:38:51,537 মিন-হ্যে! 312 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 জেওং জিয়ান! 313 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 ঈশ্বর। 314 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 লি সেওংজো... 315 00:39:54,725 --> 00:39:56,435 তুমি ঠিক আছো? 316 00:39:57,520 --> 00:39:59,355 মাস্টার পাসিন এবং মিন-হ্যে কেমন আছে? 317 00:40:00,272 --> 00:40:01,857 তারা এখনও বেঁচে আছে! 318 00:40:25,089 --> 00:40:27,633 ব্যে জেওংমিন, ঐ বেজন্মাটা। 319 00:40:27,716 --> 00:40:29,385 সে তুখোড় ছিল। 320 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে সে একাজ করে গেছে। 321 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 কী? 322 00:40:42,523 --> 00:40:44,984 এটা কী? 323 00:40:53,409 --> 00:40:54,493 ওটা কী? 324 00:40:55,995 --> 00:40:57,580 হয়তো খুনিরা 325 00:40:57,663 --> 00:41:00,875 বসের সাথে ব্যবসা করতো? 326 00:41:11,969 --> 00:41:14,680 ধুত্তোর! তারা আবার শুরু করেছে! 327 00:41:15,806 --> 00:41:17,600 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমাদের জলদি করতে হবে! 328 00:41:17,683 --> 00:41:20,394 চুংসিক, তুমি এখনো কিছুই জানো না কীভাবে? 329 00:41:20,478 --> 00:41:23,314 তুমি যদি এধরনের পার্টিতে জলদি এসে পরো, তাহলে ভুগবে। 330 00:41:23,397 --> 00:41:26,275 শুধু সঠিক সময়ে এসে লক্ষ্য অর্জন করো। 331 00:41:26,942 --> 00:41:29,111 দেখো আমি কীভাবে করি, আর শেখো, ঠিক আছে? 332 00:41:29,820 --> 00:41:30,863 একমত। 333 00:41:30,946 --> 00:41:32,948 - চলো কিছু টাকা কামানো যাক! - চলো! 334 00:41:39,038 --> 00:41:41,123 হেই, ছোই ইয়েওগিক! 335 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 কেমন আছো? 336 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 আমাদের প্রথম টার্গেট কে? 337 00:41:46,837 --> 00:41:48,464 সব টার্গেট কি একসাথে জড়ো হয়েছে? 338 00:41:49,507 --> 00:41:51,133 তোমাকে আমি কেন বলব? 339 00:41:51,217 --> 00:41:52,676 নিজেই খুঁজে বের করো। 340 00:41:53,677 --> 00:41:56,514 ইয়েওগিক, যদি বেশি লোভ করো, তাহলে তোমার পেট ব্যথা করবে বলে দিলাম। 341 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 তোমাকে বেশি খেতে দেখলে আমার পেটে আরও বেশি ব্যথা হয়। 342 00:41:59,433 --> 00:42:01,894 যাইহোক। আমি মিন-হ্যেকে ছেড়ে দেব। 343 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 মরণের ইচ্ছা জাগলে তাকে নিতে পারো। 344 00:42:04,897 --> 00:42:07,233 হেই, গাইজ। অনেক দিন দেখা নেই! 345 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 সকালে কাজ আছে, তাই না? 346 00:42:09,652 --> 00:42:11,153 তুমি অনেক পরিশ্রম করো। 347 00:42:11,237 --> 00:42:12,613 তাদের একা থাকতে দাও। 348 00:42:13,447 --> 00:42:14,615 তাদের একই বয়স। 349 00:42:27,586 --> 00:42:29,296 এটা ব্যবিলন। 350 00:42:29,380 --> 00:42:30,965 এটা ব্যবিলন! 351 00:42:31,048 --> 00:42:33,634 ওরা আমাদের হিট লিস্টে রেখেছে। 352 00:42:33,717 --> 00:42:36,470 ওরাই আমাদের সাথে ব্যবসা করত। 353 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 তাই, 354 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 এসব লোক... 355 00:42:40,182 --> 00:42:42,518 "জেওং জিয়ান, অ্যান ছাং-হুই সো মিন-হ্যে, পাসিন ক্রাদেক" 356 00:42:42,601 --> 00:42:44,478 ...আমাদের হত্যা করতে এসেছে? 357 00:42:46,981 --> 00:42:48,148 জেওং জিয়ান। 358 00:42:48,816 --> 00:42:50,943 তুমি এখন কি করতে যাচ্ছ? 359 00:42:53,153 --> 00:42:54,154 কী? 360 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 মাত্র আমাকে কী জিজ্ঞাসা করলে? 361 00:42:57,032 --> 00:42:58,534 অবশ্যই! 362 00:42:58,617 --> 00:43:01,579 তুমি এখন মালিক! 363 00:43:10,296 --> 00:43:12,798 -আমাকে অনুসরণ করো। -কেন? 364 00:43:14,758 --> 00:43:16,552 -খোল। -ঠিক আছে। 365 00:43:28,439 --> 00:43:31,150 তুমি কী করছ? এটা দিয়ে তুমি কী করবে? 366 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 জিয়ান কোথায়? 367 00:43:36,739 --> 00:43:39,241 তারা আরও লোক পাঠিয়েছে। 368 00:43:40,701 --> 00:43:42,620 তার মানে সে এখনও বেঁচে আছে। 369 00:43:51,128 --> 00:43:52,504 চিন্তা করো না। 370 00:43:53,213 --> 00:43:55,215 ওরা শপিং মলে ঢুকতে পারবে না। 371 00:44:10,022 --> 00:44:11,231 বাল। 372 00:44:12,816 --> 00:44:15,152 এই যায়গাটার জগাখিচুড়ী অবস্থা। 373 00:44:15,736 --> 00:44:17,988 তুমি কি নিশ্চিত জেওং জিনম্যানের ভাতিজী এখানে আছে? 374 00:44:18,572 --> 00:44:21,575 যদিও সে আশেপাশে নেই, আমরা ইতিমধ্যেই তার অস্ত্র থেকে লাভবান হয়েছি। 375 00:44:27,915 --> 00:44:29,667 শপিং মলটা কোথায়? 376 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 হ্যালো। 377 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 মাইক টেস্টিং। 378 00:45:05,369 --> 00:45:06,495 আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 379 00:45:09,039 --> 00:45:11,083 তোমাদের সাথে দেখা করে ভালো লাগল, ক্রেতাগণ। 380 00:45:12,000 --> 00:45:14,336 আমি murthehelp এর নতুন মালিক, 381 00:45:14,420 --> 00:45:17,089 জেওং জিম্যানের ভাতিজী, জেওং জিয়ান। 382 00:45:21,051 --> 00:45:25,305 যে সব ক্রেতারা এখানে এসেছে আমি তাদের পুরস্কার দিয়ে শুরু করতে চাই। 383 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 বাল। 384 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 ল সেওংজো? 385 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 ঠিক। 386 00:45:46,326 --> 00:45:49,621 এ হলো লি সেয়ংজো, যাকে আমি একটু আগেই হত্যা করেছি। 387 00:45:50,456 --> 00:45:51,457 লি সেয়ংজো? 388 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 ওয়্যারহাউজে ছয়জন। 389 00:46:00,466 --> 00:46:02,009 লিভিং রুমে ছয়জন। 390 00:46:04,011 --> 00:46:05,262 আর বাগানে আরও ছয়জন। 391 00:46:05,345 --> 00:46:07,431 মোট ১৮ জন কোড রেড ক্রেতা আছে। 392 00:46:09,558 --> 00:46:11,518 আমি তোমাদের একটা প্রস্তাব দিতে চাই। 393 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 কেউ এখনই চলে যেতে চাইলে, 394 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 সে কিছুই পাবে না। 395 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 ব্যাবিলনের দেওয়া চল্লিশ মিলিয়ন ডলার, 396 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 কোন ট্যাক্স কাটা ছাড়াই আমি তোমাদের মধ্যে সমানভাবে ভাগ করে দিব। 397 00:46:28,911 --> 00:46:30,996 আমার চাচা, জেওং জিনম্যানের মতো, 398 00:46:35,918 --> 00:46:39,254 তোমরাও আমার সাথে ব্যবসা করতে পারো। 399 00:46:40,172 --> 00:46:41,757 তোমাদের কোড বহাল রাখা হবে। 400 00:46:42,800 --> 00:46:43,926 মাঝে মাঝে, 401 00:46:44,009 --> 00:46:46,303 আমি তোমাদের জিওং জিনম্যানের চেয়ে ভালো ডিসকাউন্ট 402 00:46:46,386 --> 00:46:48,472 এবং ভাল দাম দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 403 00:46:50,974 --> 00:46:51,975 যাই হোক, 404 00:46:56,355 --> 00:46:59,900 যদি তোমরা হাল ছেড়ে না দিয়ে এই যায়গা দখলের চেষ্টা চালিয়ে যাও, 405 00:47:04,738 --> 00:47:05,781 তবে তোমরা সবাই 406 00:47:07,324 --> 00:47:08,325 এখনেই মারা যাবে। 407 00:47:13,247 --> 00:47:15,374 আমি তিন পর্যন্ত গুনবো এবং এরমধ্যে তোমরা সিদ্ধান্ত নেবে। 408 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 এক। 409 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 দুই। 410 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 তিন। 411 00:47:35,519 --> 00:47:37,896 এই জায়গাটা না থাকলে আমরা কি সমস্যায় পরব না? 412 00:47:38,355 --> 00:47:40,148 এছাড়াও, সে আমাদের ট্যাক্স কাটা ছাড়াই টাকা দেবে। 413 00:47:40,649 --> 00:47:42,734 শুধুমাত্র ব্যাবিলন এথেকে উপকৃত হবে। 414 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 সে আসলেই জেওং জিনম্যানের ভাতিজী। 415 00:47:56,164 --> 00:47:57,249 বিদায়। 416 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 জেওং জিয়ান দক্ষ। 417 00:48:07,509 --> 00:48:09,094 আচ্ছা, সবাই কিছু না কিছু পাবো। 418 00:48:09,803 --> 00:48:11,430 কোন প্রকার ট্যাক্স কাটা ছাড়াই। 419 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 খারাপ না। 420 00:49:03,565 --> 00:49:05,067 আর কখনও করব না। 421 00:49:06,652 --> 00:49:09,029 আমাকে আবারও এমন কিছু করতে বাধ্য করো না। 419 আমার বাইরে যাওয়া উচিত। 422 00:50:56,136 --> 00:50:57,137 মাস্টার? 423 00:50:59,681 --> 00:51:00,682 মিন-হ্যে? 424 00:53:58,068 --> 00:54:00,904 এখানেই থামা, কুত্তার বাচ্চা! 425 00:54:17,671 --> 00:54:18,672 তুমি ঠিক আছো? 426 00:54:34,896 --> 00:54:37,315 আমরা পরিচ্ছন্নতার দায়িত্ব পালন করতে এসেছি। 427 00:54:43,571 --> 00:54:44,698 ইয়েলো কোড? 428 00:55:34,331 --> 00:55:37,876 এখনও এখানে থাকা বিপজ্জনক, তোমার শপিং মলের ভিতরে থাকা উচিত। 429 00:55:37,959 --> 00:55:40,211 স্যার। কেউ আসছে। 430 00:55:42,630 --> 00:55:43,757 তোমার এখানেই থাকা উচিত। 431 00:55:45,008 --> 00:55:46,009 ঠিক আছে। 432 00:56:00,648 --> 00:56:02,025 আমাদের কেউ? 433 00:56:03,735 --> 00:56:05,528 না, আমরা সেটা নিশ্চিত নই। 434 00:56:30,387 --> 00:56:31,388 মাস্টার? 435 00:56:31,388 --> 00:56:38,388 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 436 00:56:38,388 --> 00:56:43,388 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 437 00:56:43,388 --> 00:57:38,455 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::.. 438 00:57:38,455 --> 00:57:43,209 এ শপ ফর কিলার্স 45989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.