All language subtitles for 1973_Paper Moon-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,798 --> 00:00:25,841 LUNA DE PAPEL 2 00:01:52,470 --> 00:01:56,390 Roca de la eternidad fuiste abierta para m� 3 00:01:56,557 --> 00:02:01,062 S� mi escondedero fiel S�lo encuentro paz en ti 4 00:02:01,229 --> 00:02:05,983 Rico limpio manantial 5 00:02:06,150 --> 00:02:11,489 En el cual lavado fui 6 00:02:11,656 --> 00:02:16,661 Aunque fuese siempre fiel aunque llore sin cesar 7 00:02:16,827 --> 00:02:20,206 Del pecado no podr� 8 00:02:20,373 --> 00:02:23,292 Justificaci�n lograr 9 00:02:23,459 --> 00:02:28,506 "Hazme justicia, Se�or, porque yo he caminado en integridad. 10 00:02:28,673 --> 00:02:35,638 He confiado en ti, sin ninguna vacilaci�n. 11 00:02:35,805 --> 00:02:40,560 Exam�name, mi Se�or, y ponme a prueba. 12 00:02:40,726 --> 00:02:43,354 Acrisola mis ri�ones y mi coraz�n. 13 00:02:43,521 --> 00:02:47,692 Porque tengo ante mis ojos tu divina benevolencia 14 00:02:47,859 --> 00:02:51,237 y ando solo en pos de tu verdad. 15 00:02:51,404 --> 00:02:55,283 No me siento con hombres malvados 16 00:02:55,449 --> 00:02:59,662 ni acompa�o a los fraudulentos. 17 00:02:59,829 --> 00:03:03,708 Yo lavar� mis manos en la inocencia. 18 00:03:03,875 --> 00:03:08,796 Y andar� en todo momento alrededor de tu altar, oh, Se�or. 19 00:03:08,963 --> 00:03:12,884 Haciendo resonar siempre cantos de alabanza 20 00:03:13,050 --> 00:03:16,762 y pregonando todas tus prodigiosas obras". 21 00:03:16,929 --> 00:03:20,600 - �Viene al entierro de Loggins? - S�, se�ora. 22 00:03:21,767 --> 00:03:24,437 - Usted no es pariente, �verdad? - �Pariente? 23 00:03:24,604 --> 00:03:29,108 Buscamos a los parientes de la ni�a. He cre�do encontrar alg�n parecido. 24 00:03:31,402 --> 00:03:32,820 �No tiene familia? 25 00:03:32,987 --> 00:03:37,408 Que nosotros sepamos, en Missouri. Tiene la misma barbilla que la ni�a. 26 00:03:37,575 --> 00:03:40,119 No, s�lo soy un amigo de su madre. 27 00:03:40,286 --> 00:03:42,747 Un amigo es lo que necesita esta ni�a. 28 00:03:42,914 --> 00:03:45,583 "...bendecir� al Se�or. 29 00:03:45,750 --> 00:03:48,586 - Am�n". - Am�n. 30 00:03:53,132 --> 00:03:56,510 Am�n, Essie Mae. S� que a�n tienes el trasero caliente. 31 00:03:56,677 --> 00:04:01,349 �Quieres un poco de agua, Addie? Le daremos un poco a la ni�a. 32 00:04:05,436 --> 00:04:10,358 Dios te bendiga, hija. S�lo quer�a presentar mis respetos a tu madre. 33 00:04:10,525 --> 00:04:14,445 - He de irme. St. Louis est� muy lejos. - �En Missouri? 34 00:04:14,612 --> 00:04:19,158 S�, se�ora. Soy vendedor de biblias. Divulgo las buenas nuevas del Se�or. 35 00:04:19,325 --> 00:04:24,080 Addie, �verdad que tu t�a Billie vive en St. Joseph, Missouri? 36 00:04:24,247 --> 00:04:26,249 Es la hermana de su madre. 37 00:04:26,415 --> 00:04:28,960 - El �nico familiar que tiene la ni�a. - �S�? 38 00:04:29,126 --> 00:04:32,630 Ya que va en coche a Missouri, podr�a llevarla. 39 00:04:32,797 --> 00:04:37,843 - No creo que eso sea un coche. - Le escribir� a esa se�ora esta noche. 40 00:04:38,010 --> 00:04:42,932 Antes tengo que pens�rmelo. Tendr�a que hacer varias paradas. 41 00:04:43,099 --> 00:04:48,062 - No he viajado nunca con una ni�a. - �Pero ella no tiene a donde ir! 42 00:04:48,229 --> 00:04:50,022 Vaya... 43 00:04:51,274 --> 00:04:54,068 ...ante los ojos del Se�or, no tengo alternativa. 44 00:04:54,235 --> 00:04:58,155 - �Aleluya! - Los caminos del Se�or son misteriosos. 45 00:04:58,322 --> 00:05:04,161 Vamos, Addie, recoge tus cosas. Este buen se�or te llevar� con tu t�a. 46 00:05:13,254 --> 00:05:15,631 �Por qu� has querido llevarme? 47 00:05:15,798 --> 00:05:20,344 - �Por qu� has querido llevarme? - Porque voy hacia all�, cari�o. 48 00:05:20,511 --> 00:05:24,849 Sin embargo, antes de dejar el pueblo, tengo que parar en un sitio. 49 00:05:25,016 --> 00:05:29,395 - Un asuntillo que he de resolver. - �Conoc�as bien a mi madre? 50 00:05:29,562 --> 00:05:31,564 S�, bastante. 51 00:05:52,501 --> 00:05:56,631 Qu�date aqu� y no digas ni una palabra si no te lo pido. 52 00:05:56,797 --> 00:05:59,050 - �Sr. Robertson? - S�, soy yo. 53 00:05:59,217 --> 00:06:02,386 - Quer�a hablar con usted. - No compro nada. 54 00:06:02,553 --> 00:06:06,349 - S�lo quiero que conozca a alguien. - �Qu� pasa? 55 00:06:06,515 --> 00:06:09,560 - Dile c�mo te llamas. - Addie. Addie Loggins. 56 00:06:13,022 --> 00:06:16,609 Has estado muy bien. Enseguida saldr�. 57 00:06:16,776 --> 00:06:19,904 - �Verdad que es encantadora? - No, no lo es. 58 00:06:20,071 --> 00:06:22,657 Porque ahora est� triste por la muerte de su madre 59 00:06:22,823 --> 00:06:26,827 causada porque el hermano de usted conduc�a borracho. 60 00:06:26,994 --> 00:06:29,872 �Qu� pretende usted? �V�yase! 61 00:06:30,039 --> 00:06:32,875 - Me ir�, pero le dir� ad�nde voy. - �Me da igual! 62 00:06:33,042 --> 00:06:34,835 Ir� a ver a J. T. Faraday. 63 00:06:35,002 --> 00:06:38,923 �Sabe qui�n es? Uno de los mejores abogados de Kansas. 64 00:06:39,090 --> 00:06:41,676 No defiende a la gente rica, sino a los pobres. 65 00:06:41,842 --> 00:06:46,222 �Sabe usted lo que le pasar� a su hermano? Le demandar�n. 66 00:06:46,389 --> 00:06:52,603 Le confiscar�n todos sus bienes. �Su dinero, su casa, todo lo que tiene! 67 00:06:52,770 --> 00:06:54,730 Hasta parte de esta f�brica. 68 00:06:54,897 --> 00:06:59,402 Esa pobre ni�a tiene derecho a ello y mucho m�s. 69 00:07:00,611 --> 00:07:04,532 Ahora bien, con 2.000 $ se podr�a arreglar. 70 00:07:04,699 --> 00:07:06,617 Le dar� 200 y gracias. 71 00:07:09,120 --> 00:07:11,080 - �200? - 200. 72 00:07:13,583 --> 00:07:15,084 Trato hecho. 73 00:07:16,919 --> 00:07:18,921 Ya est�. 74 00:07:31,684 --> 00:07:34,687 Son 67,54 $ . 75 00:07:34,854 --> 00:07:39,358 - �Y los neum�ticos son nuevos? - 67,54 $ . 76 00:07:48,826 --> 00:07:52,079 Y ahora estar�s en St. Jo en un periquete. 77 00:07:53,456 --> 00:07:57,710 �A qu� hora pasa el pr�ximo tren para St. Joseph? 78 00:07:57,877 --> 00:08:03,549 A las 4.14, trasbordo en Kansas City, con llegada a las 9.52 a.m. 79 00:08:03,716 --> 00:08:05,968 Deme un billete para ni�o. 80 00:08:10,973 --> 00:08:12,350 11,45 $ . 81 00:08:12,516 --> 00:08:16,604 Un telegrama a la Sra. Griggs, Cosmo Row, St. Joseph. 82 00:08:16,771 --> 00:08:21,692 "Llegar� en tren a las 9.52 con amor, afecto y 20 $". 83 00:08:21,859 --> 00:08:26,405 Ponga 25 $ y firme Addie Loggins. 84 00:08:26,572 --> 00:08:30,243 Catorce palabras, que ser�n 85 centavos m�s. 85 00:08:30,409 --> 00:08:32,745 En total 12,30 $ . 86 00:08:32,912 --> 00:08:34,914 �12,30 $? 87 00:08:35,081 --> 00:08:39,085 Entonces, mejor vuelva a poner: "Con amor, afecto y 20 $". 88 00:08:39,252 --> 00:08:42,255 "Amor, afecto y 20 $". 89 00:08:54,934 --> 00:08:58,437 Aqu� tienes el billete y 20 $ para tu t�a Billie. 90 00:09:01,774 --> 00:09:03,860 A�n faltan para las 4.15. 91 00:09:05,027 --> 00:09:09,198 No querr�s esperar aqu� sola, �verdad? 92 00:09:11,951 --> 00:09:15,580 �Tienes hambre? �Quieres comer alguna cosa? 93 00:09:44,442 --> 00:09:46,903 - �No comes? - No tengo hambre. 94 00:09:47,069 --> 00:09:50,114 �Nerviosa por viajar en el tren? Te gustar�. 95 00:09:50,281 --> 00:09:54,368 Pronto estar�s con tu t�a y se acabar�n tus penas. Anda, come. 96 00:09:54,535 --> 00:09:56,704 - No me conoce. - Ahora te conocer�. 97 00:09:56,871 --> 00:09:59,790 - No me querr�. - A�n no te ha visto. 98 00:09:59,957 --> 00:10:03,711 Nunca se preocup� por mam�. Y eso que era su hermana. 99 00:10:03,878 --> 00:10:06,631 - Tu madre era una buena mujer. - �Todos dicen que no lo era! 100 00:10:06,797 --> 00:10:11,302 - No todos se molestaron en conocerla. - �La conoc�as mucho? 101 00:10:11,469 --> 00:10:18,142 Puedes estar orgullosa por lo feliz que hac�a al pr�jimo. C�mete el perrito. 102 00:10:18,309 --> 00:10:20,978 �Conociste a mam� en un bar? 103 00:10:21,145 --> 00:10:26,651 - �C�mo se te ocurre preguntar eso? - O� decir que quiz� mi padre eras t�. 104 00:10:26,817 --> 00:10:31,155 �Qu� imaginaci�n tiene la gente! 105 00:10:31,322 --> 00:10:33,824 Anda, come. 106 00:10:33,991 --> 00:10:36,369 �Eres mi pap�? 107 00:10:36,536 --> 00:10:40,498 Claro que no lo soy. Te pondr� un poco de salsa. 108 00:10:41,666 --> 00:10:45,127 Los perritos no saben bien sin salsa. 109 00:10:45,294 --> 00:10:50,883 Yo tambi�n perd� a mis padres y no s� d�nde est� mi hermana. 110 00:10:51,050 --> 00:10:55,471 Ojal� pudiera decirte que soy tu padre, pero no lo soy. 111 00:10:56,639 --> 00:10:58,683 �La conociste en un bar! 112 00:10:58,849 --> 00:11:04,313 �Aunque hubiera sido as�, no quiere decir que he de ser tu padre! �Come y calla! 113 00:11:07,608 --> 00:11:11,028 Si no eres mi pap�, quiero mis 200 $ . 114 00:11:13,030 --> 00:11:17,535 Quiero mis 200 $ . O� lo que hablabas con aquel hombre. 115 00:11:17,702 --> 00:11:19,704 Ese dinero es m�o y yo lo quiero. 116 00:11:20,872 --> 00:11:24,876 - No sabes lo que dices. - Quiero mi dinero. �T� tienes mis 200 $! 117 00:11:25,042 --> 00:11:28,379 - No levantes la voz. - �Quiero 200 $! 118 00:11:28,546 --> 00:11:33,759 - Espera, d�jame que te explique. - �Si t� fueras mi pap�, ser�a otra cosa! 119 00:11:33,926 --> 00:11:38,139 - �Pero no lo soy! Qu�tatelo de la cabeza. - Me parezco a ti. 120 00:11:38,306 --> 00:11:42,727 �Te pareces a m� tanto como a eso! �C�llate y come! 121 00:11:42,894 --> 00:11:45,605 - Tenemos la misma barbilla. - Como mucha gente. 122 00:11:45,771 --> 00:11:48,065 - �Y si es verdad? - �No lo es! 123 00:11:48,232 --> 00:11:51,527 - �Quiero mis 200 $! - De acuerdo. 124 00:11:51,694 --> 00:11:55,072 La misma barbilla, pero distinta sangre. S� de una mujer que parece una rana. 125 00:11:55,239 --> 00:11:59,076 - �Y su madre no es una rana! - Pero conociste a mi madre en un bar. 126 00:11:59,243 --> 00:12:02,288 �Todos los que se conocen en un bar tienen hijos? 127 00:12:02,455 --> 00:12:07,418 - Es posible. - Pero no quiere decir que sea verdad. 128 00:12:07,585 --> 00:12:11,589 - Entonces, �quiero mi dinero! - �Quieres hacer el favor de no gritar? 129 00:12:13,591 --> 00:12:16,761 Lo que te pasa es que no eres agradecida. 130 00:12:16,928 --> 00:12:21,140 Puede que tengas derecho al dinero que le saqu� a aquel hombre, 131 00:12:21,307 --> 00:12:25,937 pero yo tengo derecho a una parte por facilit�rtelo, �d�nde estar�as sin m�? 132 00:12:26,103 --> 00:12:29,273 �Crees que esa gente se gastar�a ni un centavo en enviarte con tu t�a? 133 00:12:29,440 --> 00:12:32,527 �Qui�n te ha pagado el billete? �Qui�n te ha invitado a comer? 134 00:12:32,693 --> 00:12:36,697 Adem�s te he dado 20 $, m�s los 85 centavos del telegrama. 135 00:12:36,864 --> 00:12:42,203 Nada de eso habr�as tenido sin m�. No ten�a que traerte, pero lo he hecho. 136 00:12:42,370 --> 00:12:46,541 Creo que he sido bastante justo. Salimos ganando los dos. 137 00:12:46,707 --> 00:12:51,128 T� puedes ir a St. Jo. Y yo he arreglado mi coche. Estamos en paz. 138 00:12:52,797 --> 00:12:56,133 T�mate el refresco y come. 139 00:12:58,177 --> 00:13:01,305 Quiero mis 200 $ . 140 00:13:02,348 --> 00:13:06,561 Sabes perfectamente que ya no tengo los 200 $ . 141 00:13:06,727 --> 00:13:11,732 Si no me das mis 200 $, le dir� a un polic�a c�mo los conseguiste 142 00:13:11,899 --> 00:13:15,319 y te obligar� a d�rmelos porque son m�os. 143 00:13:15,486 --> 00:13:18,489 �Pero si no los tengo! 144 00:13:19,323 --> 00:13:21,576 Busca y los encontrar�s. 145 00:13:25,997 --> 00:13:30,459 �Qu� pasa, angelita? �Quieres postre cuando termines el perrito? 146 00:13:30,626 --> 00:13:32,336 No lo s�. 147 00:13:32,503 --> 00:13:36,966 �No le pagar� un postre a esta ni�a preciosa si se lo come todo? 148 00:13:37,133 --> 00:13:40,177 De preciosa nada. 149 00:13:42,680 --> 00:13:45,725 Quer�a devolver este billete y poner un telegrama: 150 00:13:45,892 --> 00:13:49,478 "Viaje retrasado, pero ir� muy pronto". 151 00:14:20,551 --> 00:14:21,928 Qu�date ah�. 152 00:14:22,094 --> 00:14:26,557 La gente no quiere ni�os cuando se habla de negocios. 153 00:14:51,624 --> 00:14:55,127 MORGAN, RUDOLPH. 58 A�OS. FALLECl� REPENTINAMENTE. 154 00:14:55,294 --> 00:14:58,422 LE SOBREVIVE SU ESPOSA PEARL. 155 00:14:59,757 --> 00:15:02,552 - �Diga? - Buenas, �est� el Sr. Morgan? 156 00:15:02,718 --> 00:15:04,095 �El Sr. Morgan? 157 00:15:04,262 --> 00:15:08,391 Me llamo Moses Pray, de la editora de Biblias de Kansas. �l ya sabe. 158 00:15:08,558 --> 00:15:11,602 Lo siento. El Sr. Morgan ha muerto. 159 00:15:11,769 --> 00:15:15,273 Oh, se�ora, no s� qu� decirle. 160 00:15:15,439 --> 00:15:19,485 - �Para qu� quer�a usted verle? - Es que me encarg� una Biblia... 161 00:15:19,652 --> 00:15:23,322 - �Rudolph le encarg� una Biblia? - La edici�n de lujo dedicada. 162 00:15:23,489 --> 00:15:27,577 - �Dedicada? - A una se�ora, una amiga de la familia. 163 00:15:27,743 --> 00:15:33,124 En estas circunstancias, le devolver� el d�lar de dep�sito sin compromiso. 164 00:15:33,291 --> 00:15:37,378 Se�ora, no encuentro palabras para demostrarle mis condolencias. 165 00:15:37,545 --> 00:15:39,922 �A qui�n iba dirigida la dedicatoria? 166 00:15:40,089 --> 00:15:45,344 No s� qu� nombre quer�a poner el Sr. Morgan, se�ora. Vamos a ver. 167 00:15:45,511 --> 00:15:48,681 Est� por aqu�. Ya est�. S�, eso es... 168 00:15:48,848 --> 00:15:50,808 - Pearl. ...Pearl. 169 00:15:50,975 --> 00:15:55,521 - Pearl soy yo. - Compr� el libro santo para usted. 170 00:15:55,688 --> 00:15:57,815 S�, la compr� para m�. 171 00:15:57,982 --> 00:16:01,736 - Claro que no est� obligada a comprarla. - Por supuesto que la comprar�. 172 00:16:01,903 --> 00:16:05,781 El caso es que le dije que ten�a biblias m�s baratas, 173 00:16:05,948 --> 00:16:12,288 pero �l quer�a la mejor y con el nombre de la se�ora impreso en letras doradas... 174 00:16:12,455 --> 00:16:16,751 - As� era �l. - En total son ocho d�lares. 175 00:16:16,918 --> 00:16:18,294 �Ocho d�lares? 176 00:16:18,461 --> 00:16:21,297 S�, pero hay que descontar el dep�sito. 177 00:16:21,464 --> 00:16:24,759 - O sea, que son siete d�lares. - Voy a buscar el bolso. 178 00:16:24,926 --> 00:16:30,514 - No est� obligada a qued�rsela. - Claro que lo estoy. �La edici�n de lujo! 179 00:16:32,058 --> 00:16:35,144 Con fr�o o sin fr�o, siempre es bueno volver a Manhattan. 180 00:16:35,311 --> 00:16:39,273 Jack, has estado desde el jueves. �Qu� has hecho durante estos d�as? 181 00:16:39,440 --> 00:16:43,361 Me he divertido mucho, Don. He ido a ver revistas, cabar�s. 182 00:16:43,528 --> 00:16:47,198 Y anoche Fred Allen me invit� a cenar en su apartamento. 183 00:16:47,365 --> 00:16:49,992 - �Fred Allen? - Somos buenos amigos. 184 00:16:50,159 --> 00:16:53,287 Me alegro de saberlo. �Tiene un apartamento bonito? 185 00:16:53,454 --> 00:16:58,751 No lo s�, hab�a demasiada ropa tirada en el sal�n. 186 00:17:01,546 --> 00:17:05,716 - �Es que no vas a dormir? - �No quieres o�r a Jack Benny? 187 00:17:05,883 --> 00:17:07,260 �No! 188 00:17:07,426 --> 00:17:09,554 No me gustan los chismes, pero... 189 00:17:42,253 --> 00:17:46,924 �Eres demasiado joven para fumar! Vas a provocar un incendio. 190 00:18:10,198 --> 00:18:15,036 Ahora s�lo te debo 103 d�lares con 72 centavos. 191 00:18:16,204 --> 00:18:18,164 74. 192 00:18:45,316 --> 00:18:47,985 Roosevelt dijo que todos nos sent�amos mejor. 193 00:18:48,152 --> 00:18:51,781 - �Eso dijo? - Me hizo sentirme bien cuando lo dijo. 194 00:18:51,948 --> 00:18:57,328 - Como nunca me hab�a sentido. - Ya quisiera �l que tuvieras 21 a�os. 195 00:18:59,413 --> 00:19:01,832 No te caigo bien, �verdad? 196 00:19:03,000 --> 00:19:05,503 �No, no me caes bien! 197 00:19:13,844 --> 00:19:16,597 - �Qu� desea? - Buenas, �est� el Sr. Bates? 198 00:19:16,764 --> 00:19:19,767 El Sr. Bates ha muerto. Falleci� hace una semana. 199 00:19:19,934 --> 00:19:23,938 �Nos dej�? No hace ni un mes que estuve hablando con �l. 200 00:19:24,105 --> 00:19:28,025 - �Qu� desea? - Me llamo Pray, de la editora de Biblias. 201 00:19:28,192 --> 00:19:30,820 El Sr. Bates encarg� una Biblia. 202 00:19:30,987 --> 00:19:34,115 - �Una Biblia? - �Qui�n es? �Qu� ocurre? 203 00:19:34,282 --> 00:19:38,953 - Dice que Benjamin compr� una Biblia. - �Una Biblia? �De qu� clase? 204 00:19:39,120 --> 00:19:42,039 Dice que habl� con Benjamin hace menos de un mes. 205 00:19:42,206 --> 00:19:44,792 No estoy seguro de la fecha. 206 00:19:44,959 --> 00:19:50,381 Benjamin no sali� de aqu� durante m�s de un mes antes de morir. 207 00:19:50,548 --> 00:19:53,217 Me habr� confundido con las fechas. 208 00:19:53,384 --> 00:19:55,803 �C�mo se llama esa empresa? 209 00:19:55,970 --> 00:19:59,056 Editora de Biblias de Kansas, de Wichita. 210 00:19:59,223 --> 00:20:02,810 - Nunca he o�do hablar de esa empresa. - �Pap�! 211 00:20:02,977 --> 00:20:06,731 �No nos vamos? Quiero ir a la iglesia a rezar por mam�. 212 00:20:08,774 --> 00:20:12,737 S�, enseguida, hija. Pap� est� terminando. 213 00:20:12,904 --> 00:20:15,823 �sta es mi peque�a. Nos hemos quedado solos. 214 00:20:15,990 --> 00:20:19,619 - Mi madre se ha ido al cielo. - El pobre Sr. Bates tambi�n. 215 00:20:19,785 --> 00:20:23,414 Les devolver� el dep�sito. D�ganos si les podemos servir en algo. 216 00:20:23,581 --> 00:20:26,584 �Espere un momento! 217 00:20:28,920 --> 00:20:32,089 - �Le encarg� una Biblia? - S�, aqu� est�. 218 00:20:32,256 --> 00:20:36,344 - Con el nombre de Marie en oro. - Es ella. Ella es Marie. 219 00:20:36,510 --> 00:20:40,389 Se ve que la quer�a mucho, porque me encarg� la edici�n de lujo. 220 00:20:40,556 --> 00:20:42,475 - �Y cu�nto vale? - �sa es la de... 221 00:20:42,642 --> 00:20:45,853 - �Es la de 12 d�lares! - �12 d�lares? 222 00:20:46,020 --> 00:20:50,983 Debemos ser generosos con el pr�jimo teniendo en cuenta las circunstancias. 223 00:20:51,150 --> 00:20:55,613 Con tal de contentar a esa mujer, se la compro. 224 00:21:07,166 --> 00:21:11,003 Ahora me debes 85,74 d�lares. 225 00:21:17,176 --> 00:21:21,305 Me voy en tren a Washington porque es m�s r�pido. 226 00:21:21,472 --> 00:21:26,519 Molly dir� que me vaya en lo que quiera con tal de irme cuanto antes. 227 00:21:26,686 --> 00:21:29,605 �Tengo que irme! �D�nde est� mi maleta? 228 00:21:29,772 --> 00:21:33,985 - No lo s�, el �ltimo que la us� fuiste t�. - Ya lo s�. Est� en el pasillo. 229 00:21:34,151 --> 00:21:36,821 Va a abrir el armario. 230 00:21:43,828 --> 00:21:46,664 Ahora le dir� que tiene que ordenar el armario. 231 00:21:46,831 --> 00:21:49,876 Tengo que ordenar el armario uno de estos d�as. 232 00:21:51,002 --> 00:21:55,047 - �Quieres ser mi socia? - �En vez de pagarme lo que me debes? 233 00:21:55,214 --> 00:21:59,927 Te lo pagar� todo. Mientras viajamos al Este, podr�amos hacer un negocio. 234 00:22:03,180 --> 00:22:07,685 No me mires como si quisiera estafarte. Te propongo un negocio. 235 00:22:07,852 --> 00:22:10,855 �Y apaga esa radio que nos va a dejar sordos! 236 00:22:12,398 --> 00:22:15,860 ... por lo general, s�. 237 00:22:21,282 --> 00:22:25,161 Quiero que recuerdes que el precio lo pongo yo. 238 00:22:25,328 --> 00:22:28,831 �Puede que no sepas franc�s, pero hay que tener finesse! 239 00:22:28,998 --> 00:22:32,627 �12 d�lares por una Biblia! �Aquel hombre era un polic�a! 240 00:22:32,793 --> 00:22:36,756 - Pero nos pagaron, �verdad? - �Eso es lo de menos! 241 00:22:36,923 --> 00:22:42,386 �Las decisiones las tomo yo! Lim�tate a poner cara de buena. 242 00:22:47,350 --> 00:22:50,436 �No tendr�as una cinta en esa caja de puros? 243 00:22:50,603 --> 00:22:55,733 Tengo el kimono de mam� en la maleta con chinitos con sombrillas. 244 00:22:55,900 --> 00:22:58,069 No era eso lo que estaba pensando. 245 00:23:07,119 --> 00:23:11,624 Est�s muy guapa. Al principio no sab�a si era un ni�o o una ni�a. 246 00:23:11,791 --> 00:23:16,254 - �Soy una ni�a! - Bueno, ahora s� se nota. 247 00:23:16,420 --> 00:23:21,759 - �A que tiene una carita muy dulce? - Nos llevamos una cinta de cada color. 248 00:23:21,926 --> 00:23:25,221 - �Cu�nto es en total? - 15 centavos. 249 00:23:25,388 --> 00:23:29,058 En las Navidades pasadas les regal� a mis nietas cintas como �stas. 250 00:23:29,225 --> 00:23:32,186 �Nietas? No puedo creerla. 251 00:23:32,353 --> 00:23:36,649 Puede usted creerlo. Soy tan vieja como aparento. 252 00:23:36,816 --> 00:23:38,818 Vamos a ver. 253 00:23:38,985 --> 00:23:43,281 Esto hace uno, dos, tres, cuatro y cinco. 254 00:23:43,447 --> 00:23:47,994 Esta cartera se est� rompiendo. Le doy cambiado y me da el de cinco. 255 00:23:48,160 --> 00:23:53,207 - �Cu�ntos nietos tiene? - Dos nietas, una de 9 a�os y otra de 10, 256 00:23:53,374 --> 00:23:58,796 dos nietos de casi 16 y otro que ya tiene 35 a�os. 257 00:23:58,963 --> 00:24:02,258 �No! �Por qu� no me da un billete de 10 d�lares? 258 00:24:02,425 --> 00:24:06,137 Aqu� tiene el de cinco y los cinco de uno. As� no lo cambiar� tan f�cilmente. 259 00:24:06,304 --> 00:24:10,099 - �Seis ni�os! - �Tengo una hija que tiene 51 a�os! 260 00:24:10,266 --> 00:24:16,022 No quiero decirle un piropo, me cuesta trabajo creerla. 261 00:24:16,189 --> 00:24:20,443 - �Pues es verdad! - Verlo para creerlo. Muchas gracias. 262 00:24:21,611 --> 00:24:24,614 - �Hasta pronto! - Vuelva por aqu�. 263 00:24:37,835 --> 00:24:41,005 Jurar�a que esto no est� bien. 264 00:24:41,172 --> 00:24:42,673 �Verdad que no? 265 00:24:48,679 --> 00:24:51,224 - �Diga? - Busco al Sr. Stanley. 266 00:24:51,390 --> 00:24:56,020 - El Sr. Stanley ha muerto. - Busco al Sr. Warren M. Stanley. 267 00:24:56,187 --> 00:24:58,397 Warren falleci�, se�or. 268 00:24:58,564 --> 00:25:03,361 Habl� con �l hace dos semanas. Me encarg� esta Biblia. 269 00:25:03,528 --> 00:25:05,863 �Se gast� dinero en una Biblia? 270 00:25:06,030 --> 00:25:11,160 - S�, con el nombre de Elvira grabado. - �Por qu� se gastar�a el dinero? 271 00:25:11,327 --> 00:25:16,707 Tuvo esa idea de repente. Lo �nico que dej� la cuenta pendiente... 272 00:25:16,874 --> 00:25:20,378 ��sta ya est� pagada! 273 00:25:20,545 --> 00:25:24,215 El Sr. Stanley te pag� todo, �no te acuerdas? 274 00:25:37,895 --> 00:25:42,733 - Buenas tardes. �Est� el Sr. Huff? - El se�or falleci� hace una semana. 275 00:25:42,900 --> 00:25:45,736 Hace un mes escaso estuve hablando con �l. 276 00:25:45,903 --> 00:25:50,408 - �Qu� desea? - Me llamo Pray, de la editora de Kansas. 277 00:25:50,575 --> 00:25:53,077 Nos encarg� esta Biblia como regalo para Edna. 278 00:25:53,244 --> 00:25:56,330 - �se es mi nombre. - No est� obligada a aceptarla. 279 00:25:56,497 --> 00:26:01,961 - Le devolver� el dep�sito... - Por supuesto que la aceptar�. 280 00:26:02,128 --> 00:26:04,130 �l me compr� una Biblia. 281 00:26:04,297 --> 00:26:08,593 Le dije que podr�a venderle una m�s barata, pero quiso la mejor, 282 00:26:08,759 --> 00:26:11,012 una edici�n de lujo, 283 00:26:11,178 --> 00:26:14,557 con su nombre grabado en letras doradas, en total ser�n... 284 00:26:14,724 --> 00:26:16,100 �24 d�lares! 285 00:26:16,267 --> 00:26:20,271 Ir� a buscar el bolso. �C�mo te llamas, tesoro? 286 00:26:20,438 --> 00:26:23,316 - Addie. - Un nombre muy bonito. 287 00:26:23,482 --> 00:26:28,029 - Addie Pray, se�ora. - Addie Pray, voy a darte 24 d�lares. 288 00:26:28,196 --> 00:26:31,657 Y cinco d�lares m�s por haber llamado a mi puerta. 289 00:26:31,824 --> 00:26:34,619 - Alabado sea el Se�or. - Alabado sea. 290 00:26:44,921 --> 00:26:48,466 Siempre alegre estar m�s y m�s 291 00:26:48,633 --> 00:26:51,469 Disimula la tristeza y canta 292 00:27:06,275 --> 00:27:08,778 - �Les damos un poco de dinero? - No. 293 00:27:08,945 --> 00:27:12,281 S�lo un poco. Tenemos 305,16 d�lares. 294 00:27:12,448 --> 00:27:15,660 Ahora regalas dinero en vez de biblias. 295 00:27:15,826 --> 00:27:18,454 - �Son pobres! - Como el pa�s entero. 296 00:27:18,621 --> 00:27:22,458 - Roosevelt dice que cuidemos al pr�jimo. - Me importa un bledo lo que diga. 297 00:27:22,625 --> 00:27:26,879 - ��l lo dice! - �S�? �l s� que se sabe cuidar. 298 00:27:27,046 --> 00:27:31,384 Le sirven en bandejas de plata. No come como los dem�s. 299 00:27:31,551 --> 00:27:35,888 Eso le har�a una persona com�n. Adem�s, este negocio lo dirijo yo. 300 00:27:36,055 --> 00:27:39,225 - No me digas qu� regalar. - El dinero es m�o tambi�n. 301 00:27:39,392 --> 00:27:42,395 - No te olvides que me debes 200 $ . - �Los quieres? 302 00:27:42,562 --> 00:27:47,567 Ponme en el bolsillo lo que me toca y te llevar� a una estaci�n de trenes. 303 00:27:49,068 --> 00:27:51,320 �Cu�l es la estaci�n m�s cercana? 304 00:27:51,487 --> 00:27:54,699 �Cobras demasiado y luego quieres regalarlo! 305 00:27:54,866 --> 00:27:57,034 - �D�nde estamos? - Plainville. 306 00:27:57,201 --> 00:28:01,497 �12 $ por una Biblia y luego 24! �Contigo acabar� en la c�rcel! 307 00:28:01,664 --> 00:28:05,167 - Ll�vame a la estaci�n de Lincoln. - �Con mucho gusto! 308 00:28:05,334 --> 00:28:07,336 - �D�nde est� Lincoln? - Aqu�. 309 00:28:07,503 --> 00:28:11,883 - �Crees que voy a desviarme hasta ah�? - Hay otra en Sylvan Grove. 310 00:28:12,049 --> 00:28:14,844 - �D�nde est� Sylvan Grove? - Aqu�. 311 00:28:15,011 --> 00:28:18,055 - Habr� que cruzar Lucas. - �Alg�n camino hay que seguir! 312 00:28:18,222 --> 00:28:22,768 - �No me estaba quejando! - Hay que cruzar Waldo, Luray... 313 00:28:22,935 --> 00:28:26,939 �Luray? Son ciudades muy buenas. Har�amos negocios en ellas. 314 00:28:27,106 --> 00:28:31,903 - No s� c�mo, ya casi no quedan biblias. - �Por qu� no me lo has dicho? 315 00:28:32,069 --> 00:28:35,072 - �T� tambi�n miras en la caja! - Tienes excusas para todo. 316 00:28:35,239 --> 00:28:38,743 - Siempre me echas la culpa. - Deber�as hab�rmelo dicho. 317 00:28:38,910 --> 00:28:43,497 - �Nos quedamos sin biblias! - Iremos a Great Bend a comprar m�s. 318 00:28:43,664 --> 00:28:47,668 - Great Bend est� en la otra direcci�n. - Tenemos que conseguirlas, �no? 319 00:28:47,835 --> 00:28:52,757 Podemos torcer hacia Lucas y Wilson. De ah� torcemos a Lorraine y Bushton. 320 00:28:52,924 --> 00:28:56,093 Y pod�amos torcer hacia Hoisington. 321 00:28:56,260 --> 00:28:59,263 El caso es ir torciendo. 322 00:29:01,307 --> 00:29:04,310 Me est� entrando hambre. �A ti no? 323 00:29:46,269 --> 00:29:51,440 No s� qu� pensar. �Se te ocurre cada cosa para enga�ar a la gente! 324 00:29:52,525 --> 00:29:55,945 Ahora m�rchate. Ya nos veremos en otra ocasi�n. 325 00:29:56,112 --> 00:30:02,493 - No me eches. - Tienes que irte. Te ver� pronto, lo juro. 326 00:30:04,537 --> 00:30:09,166 �Qu� secretos guardas ah�? �Escondes diamantes y rub�es? 327 00:30:09,333 --> 00:30:13,212 - Anda, m�rchate. - �Buenas noches! 328 00:30:13,379 --> 00:30:15,256 - �Guau! - �Guau, guau! 329 00:33:06,594 --> 00:33:08,596 �Ya est�! 330 00:33:11,015 --> 00:33:13,684 - Muchas gracias. - A usted, se�or. 331 00:33:15,853 --> 00:33:17,855 Vamos, muchacho, te toca. 332 00:33:18,022 --> 00:33:20,024 �Yo no soy un muchacho! 333 00:33:24,362 --> 00:33:27,406 - No te molestes por eso. - No tiene gracia. 334 00:33:27,573 --> 00:33:31,202 - Tampoco hay que ponerse as�. - Me ha llamado muchacho. 335 00:33:31,369 --> 00:33:35,581 - Estar�a distra�do. - �Me miraba fijamente a la cara! 336 00:33:35,748 --> 00:33:40,545 - Yo te miro porque eres guapa. - Lo dices por decir. 337 00:33:40,711 --> 00:33:44,715 Eres tan guapa como tu madre, que era como una flor. 338 00:33:44,882 --> 00:33:49,387 En Holanda no dejar�an pasar por si se les marchitaban los tulipanes. 339 00:33:49,554 --> 00:33:53,432 - �Por qu� me ha llamado muchacho? - �Y yo qu� s�? 340 00:33:53,599 --> 00:33:58,187 - Tal vez por lo que llevas puesto. - �Qu� tiene de malo? 341 00:33:58,354 --> 00:34:02,650 Nada, pero no pareces muy femenina. 342 00:34:02,817 --> 00:34:08,072 No ser�a mala idea arreglarte un poco. Comprarte un vestido y otro sombrero. 343 00:34:08,239 --> 00:34:11,158 Ser�a bueno para el negocio. 344 00:34:11,325 --> 00:34:15,246 - �De veras soy tan guapa como mam�? - Claro que s�. 345 00:34:15,413 --> 00:34:18,416 - �Cu�nto dinero hay en la caja? - 405,16 d�lares. 346 00:34:18,583 --> 00:34:21,836 - Dame un billete de 20. - �Para qu�? 347 00:34:25,298 --> 00:34:27,091 - Vamos. - �Ad�nde? 348 00:34:27,258 --> 00:34:30,469 A comprar trajes nuevos con el dinero de tu t�a Helen. 349 00:34:30,636 --> 00:34:34,765 - No tengo ninguna t�a Helen. - Claro que la tienes. Te lo explicar�. 350 00:34:34,932 --> 00:34:36,934 BAZAR 351 00:34:37,935 --> 00:34:41,939 - �Qu� desea? - Dent�frico lpana y un Sen-Sen. 352 00:34:42,106 --> 00:34:44,192 - Son 25 centavos. - 25. 353 00:34:44,358 --> 00:34:46,027 - S�, se�or. - Tome. 354 00:34:52,825 --> 00:34:56,037 75 que hacen 1, 4 que hacen 5 y 15 que hacen 20. 355 00:34:56,204 --> 00:34:59,207 Muchas gracias. No lo envuelva. 356 00:35:09,217 --> 00:35:12,595 - Muchas gracias. - A usted. �Adi�s! 357 00:35:12,762 --> 00:35:15,014 - �Cu�nto es esto? - 35 centavos. 358 00:35:15,181 --> 00:35:18,684 - 65 centavos hacen un d�lar. Gracias. - De nada. 359 00:35:19,644 --> 00:35:23,523 - �Qu� quer�as? - Un frasco de colonia de violenta. 360 00:35:23,689 --> 00:35:26,317 Son 25 centavos. 361 00:35:35,284 --> 00:35:37,286 �Aqu� est� el cambio! 362 00:35:43,334 --> 00:35:45,336 Se�orita, se ha equivocado. 363 00:35:46,337 --> 00:35:48,548 Te he dado 4,75 d�lares. 364 00:35:48,714 --> 00:35:52,552 - Pero le he dado un billete de 20. - Me has dado uno de cinco. 365 00:35:52,718 --> 00:35:54,846 No, se�ora, era uno de 20. 366 00:35:55,012 --> 00:35:59,433 Me has dado uno de cinco y te he devuelto 4,75 d�lares. 367 00:36:00,852 --> 00:36:03,437 Era un billete de 20 d�lares. 368 00:36:06,649 --> 00:36:09,026 No tengo ninguno de 20 entre los de cinco. 369 00:36:09,193 --> 00:36:13,739 - �Qu� ocurre? - Esta ni�a me ha dado un billete de 5. 370 00:36:13,906 --> 00:36:19,036 Me ha dado uno de 20. Era el regalo de cumplea�os de mi t�a Helen. 371 00:36:19,203 --> 00:36:23,833 Escribi� en una esquina del billete: "Feliz cumplea�os, Addie". �B�squelo! 372 00:36:25,793 --> 00:36:30,381 �Ah� est�! �Es el billete de 20 que me envi� la t�a Helen! 373 00:36:30,548 --> 00:36:33,259 - �Devuelva a la ni�a su dinero! - Eso voy a hacer. 374 00:36:33,426 --> 00:36:35,761 - Dele el billete a la ni�a. - �S�, se�or! 375 00:36:35,928 --> 00:36:38,306 - Y dele un caramelo. - �S�, se�or! 376 00:36:38,472 --> 00:36:40,975 - �Preste m�s atenci�n a su trabajo! - �S�, se�or! 377 00:36:47,148 --> 00:36:49,483 �Compren el rico algod�n de az�car! 378 00:36:49,650 --> 00:36:52,153 �El rico algod�n de az�car! 379 00:36:53,571 --> 00:36:56,115 - Cinco centavos. - �Tiene cambio de cinco? 380 00:36:56,282 --> 00:36:59,869 Ah� va, ni�a. �Algod�n de az�car! �Algod�n de az�car! 381 00:37:00,036 --> 00:37:04,081 Se�or, mi bolso est� muy lleno. Deme el de cinco por cinco de uno. 382 00:37:04,248 --> 00:37:07,919 - �Compre el rico algod�n de az�car! - �Se�or! 383 00:37:08,085 --> 00:37:14,967 �Tiene un billete de 10? Le devolver� los cinco con los cinco billetes de uno. 384 00:37:15,134 --> 00:37:17,970 Toma. No me molestes m�s. 385 00:37:18,137 --> 00:37:22,266 �Algod�n de az�car! �Compren el rico algod�n de az�car! 386 00:37:37,198 --> 00:37:42,995 �Compren sus entradas por 25 centavos! �Empezaremos dentro de cinco minutos! 387 00:37:43,162 --> 00:37:46,624 �Seis extraordinarias se�oritas les revelar�n los secretos de la pasi�n, 388 00:37:46,791 --> 00:37:51,546 hallados hace unos pocos a�os en la tumba de Nefertiti, 389 00:37:51,712 --> 00:37:55,925 representada por la encantadora Trixie Delight! 390 00:37:57,176 --> 00:37:59,595 - �Me han hecho una foto! - �En serio? 391 00:37:59,762 --> 00:38:02,515 - �Ven t� tambi�n? - Ahora no puedo. 392 00:38:02,682 --> 00:38:05,601 - �S�lo ser� un momento! - �Ahora no! 393 00:38:05,768 --> 00:38:09,146 - �Esta noche levantan la feria! - �Qu� le vamos a hacer? 394 00:38:09,313 --> 00:38:12,608 - �Cu�ntas veces vas a ver eso? - Todas las veces que quiera. 395 00:38:12,775 --> 00:38:16,487 - Lo has visto media docena de veces. - Y las ver� a�n m�s. Ve al bingo. 396 00:38:16,654 --> 00:38:20,199 - No quiero. - �Pues escr�bele a tu santo Roosevelt! 397 00:38:20,366 --> 00:38:23,411 - �Puede que lo haga! - Deja de vigilarme. 398 00:38:23,578 --> 00:38:27,707 No pienso dejar a ninguna ni�a abandonada. Tengo mis escr�pulos. 399 00:38:27,874 --> 00:38:30,459 - �Sabes lo que son escr�pulos? - No. 400 00:38:30,626 --> 00:38:35,882 Pero si los tienes, deben de ser de otro. 401 00:38:36,048 --> 00:38:39,343 �Y no se llama Frank, sino Franklin! 402 00:38:51,939 --> 00:38:55,693 Hola. �D�nde te hab�as metido? �Y tu padre? 403 00:38:55,860 --> 00:38:58,988 - �Ya est� la foto? - Claro. Disc�lpenme. 404 00:38:59,155 --> 00:39:02,533 Si�ntense en la luna. Ahora les atiendo. 405 00:39:02,700 --> 00:39:08,873 Aqu� est�. Cre� que te ibas a sentar en la luna con tu padre. 406 00:39:09,040 --> 00:39:11,042 �No es mi padre! 407 00:39:12,418 --> 00:39:14,587 �Prep�rense! �Miren el pajarito! 408 00:39:14,754 --> 00:39:16,797 �Quietos! 409 00:39:16,964 --> 00:39:18,591 Precioso. 410 00:39:35,066 --> 00:39:38,194 Ma�ana no quiero que fumes en el coche. 411 00:39:38,361 --> 00:39:41,864 - �Qu�? - No he dicho nada. Te escuchaba. 412 00:39:42,031 --> 00:39:45,743 Vendr�n otras dos personas y a una de ellas le molesta el humo. 413 00:39:45,910 --> 00:39:48,955 - �Qu� otras dos personas? - �Qu�? 414 00:39:49,121 --> 00:39:51,374 Voy a llevar a una se�ora a Topeka. 415 00:39:51,541 --> 00:39:55,002 - No sab�a que fu�ramos all�. - T� no lo sabes todo. 416 00:39:55,169 --> 00:39:57,088 �C�mo se llama la se�ora? 417 00:39:57,255 --> 00:40:00,091 Srta. Delight, Trixie Delight. 418 00:40:01,259 --> 00:40:04,262 �Es una verdadera dama! �Le hago el favor de llevarla! 419 00:40:04,428 --> 00:40:08,516 �No dices que debemos ayudar al pr�jimo? 420 00:40:18,442 --> 00:40:22,905 HAREM DE ESCLAVAS MUNDIALMENTE FAMOSAS 421 00:40:25,366 --> 00:40:28,953 Que no se te caiga nada, lmogene. Ten cuidado con lo que pueda romper. 422 00:40:29,120 --> 00:40:31,372 S�, Srta. Trixie. 423 00:40:31,539 --> 00:40:34,375 �Buenos d�as! El coche est� aqu� mismo. 424 00:40:40,965 --> 00:40:42,967 T� ir�s en el asiento de atr�s. 425 00:40:43,134 --> 00:40:47,638 Vamos, lmogene, no debemos hacer esperar a esta gente tan amable. 426 00:40:58,983 --> 00:41:04,447 Despu�s actu� en Tuscaloosa. El alcalde dijo cosas muy bonitas de m�. 427 00:41:04,614 --> 00:41:10,077 Los peri�dicos publicaron una foto m�a. Guardo recortes de todos mis art�culos. 428 00:41:10,244 --> 00:41:14,665 Cu�ntele la vez que un hombre quiso abrirle la cabeza con una botella. 429 00:41:14,832 --> 00:41:18,044 No seas tonta, lmogene. Sabes muy bien que eso no es cierto. 430 00:41:18,211 --> 00:41:22,340 No iba a golpearme con una botella. Era una broma de pueblo. 431 00:41:22,506 --> 00:41:25,301 Preg�nteme algo agradable y se lo contar�. 432 00:41:25,468 --> 00:41:28,846 Cu�ntele aquella vez que casi la meten en la c�rcel. 433 00:41:39,524 --> 00:41:45,196 No lo comprendo, papi. La ni�ita se est� haciendo pis todo el rato. 434 00:41:45,363 --> 00:41:50,576 - Tranquila. Pararemos para comer. - Acabamos de parar para comer. 435 00:41:50,743 --> 00:41:53,829 Exacto, y ahora vamos a cenar. Vamos. 436 00:41:53,996 --> 00:41:55,998 No tengo hambre. 437 00:42:05,841 --> 00:42:08,010 - �Quieres uno? - Bueno. 438 00:42:12,765 --> 00:42:15,518 - �Cu�ntos a�os tienes? - No lo s�, 15. �Por qu�? 439 00:42:15,685 --> 00:42:19,355 - Por saber. �De d�nde eres? - De ning�n sitio. 440 00:42:19,522 --> 00:42:23,192 - De alg�n sitio tienes que ser. - Creo que de Troy. 441 00:42:23,359 --> 00:42:25,820 �Cu�nto hace que trabajas con ella? 442 00:42:25,987 --> 00:42:30,241 No llevo la cuenta. Un a�o, quiz�. �Cu�ntos a�os tienes? 443 00:42:30,408 --> 00:42:33,911 Nueve a�os. �Y baila tan bien como dice? 444 00:42:34,078 --> 00:42:36,330 Si se le puede llamar bailar a eso. 445 00:42:36,497 --> 00:42:40,126 Lo �nico que hace es mover las caderas y el trasero. 446 00:42:40,293 --> 00:42:42,587 �Por qu� dej� su empleo? 447 00:42:42,753 --> 00:42:45,923 El jefe quiso que trabajara para sus amigos. 448 00:42:46,090 --> 00:42:49,719 - Y ella no hace nada gratis. - �Trabaja mucho? 449 00:42:49,886 --> 00:42:54,098 Como una m�quina. Le das dinero y hace lo que quieras. 450 00:42:54,265 --> 00:42:57,768 - �Y cobra mucho? - Todo lo que puede. 451 00:42:57,935 --> 00:43:02,773 Casi siempre pide cinco d�lares, aunque con tu padre a�n no lo ha hecho. 452 00:43:02,940 --> 00:43:05,776 Dice que quiere sacarle lo que pueda primero. 453 00:43:05,943 --> 00:43:07,945 �Le dijo que era mi padre? 454 00:43:08,112 --> 00:43:13,618 Le o� murmurar algo de que no quer�a hablar de ello. �No lo es? 455 00:43:13,784 --> 00:43:17,955 Estoy con �l, �no lo ves? �C�mo es que est�s con ella? 456 00:43:18,122 --> 00:43:22,501 Me prometi� pagarme 4 $ semanales, aunque nunca me da nada. 457 00:43:22,668 --> 00:43:24,712 S�lo calderilla de vez en cuando. 458 00:43:24,879 --> 00:43:27,048 �Por qu� no te vas? 459 00:43:27,215 --> 00:43:32,803 �C�mo me voy a ir? �Y si lo hiciera qu�? No tengo dinero para irme a mi casa. 460 00:43:32,970 --> 00:43:36,432 �Y si me voy a casa qu�? Ellos ya lo pasan bastante mal. 461 00:43:36,599 --> 00:43:41,646 Mi madre me dijo: "Debes trabajar con una se�ora blanca. Ella te cuidar�". 462 00:43:41,812 --> 00:43:46,859 �Sabes lo que pienso? �Sabes el punto blanco en la caca de las gallinas? 463 00:43:47,026 --> 00:43:49,570 As� es de blanca la se�orita. 464 00:43:49,737 --> 00:43:54,659 �Igual que la manchita blanca que hay en la caca de las gallinas! 465 00:43:58,829 --> 00:44:00,831 �Es adorable! 466 00:44:00,998 --> 00:44:06,879 Todo blanco, apropiado para una mujer de mi particular apariencia. 467 00:44:07,046 --> 00:44:11,759 T� necesitas un vestido. El vestido adecuado te cambia la cara, 468 00:44:11,926 --> 00:44:16,681 sobre todo teniendo una constituci�n como la tuya. 469 00:44:16,848 --> 00:44:18,850 �Dios m�o, papi! 470 00:44:19,016 --> 00:44:22,895 �Sabes lo guapo que estar�as al volante de un coche como �ste? 471 00:44:23,062 --> 00:44:25,565 Todo depende de la constituci�n. 472 00:44:25,731 --> 00:44:28,901 Se puede ver la vida de una persona por la constituci�n de uno. 473 00:44:29,068 --> 00:44:31,070 Una vez intent� tirarla por la ventana. 474 00:44:33,656 --> 00:44:38,703 Hay bichitos por todas partes. Espero que no haya serpientes por aqu�. 475 00:44:38,870 --> 00:44:41,873 Creo que lo mejor ser�a que nos fu�ramos. 476 00:44:42,039 --> 00:44:43,583 Gracias. 477 00:44:43,749 --> 00:44:46,335 Vamos, date prisa. 478 00:44:47,503 --> 00:44:51,924 Venga, m�telo todo en el coche. No vayas a romper nada. 479 00:44:57,221 --> 00:45:00,224 - �Nos vamos! - La nenita tiene que hacer pis. 480 00:45:00,391 --> 00:45:02,435 No te preocupes. 481 00:45:08,065 --> 00:45:10,234 Ya estamos listos. 482 00:45:10,401 --> 00:45:12,528 - �V�monos! - �Yo no estoy lista! 483 00:45:12,695 --> 00:45:15,156 No veo que est�s ocupada en nada. 484 00:45:15,323 --> 00:45:18,075 - �No quiero ir! - Esc�chame... 485 00:45:18,242 --> 00:45:21,329 - �No, no quiero escuchar nada! - �Qu� te pasa? 486 00:45:21,495 --> 00:45:25,458 Quiero ir sentada delante. �Por qu� no seguimos trabajando? 487 00:45:25,625 --> 00:45:31,297 Estamos de vacaciones. Ella y yo adultos y vamos delante. 488 00:45:31,464 --> 00:45:33,591 �Donde se sientan los adultos! 489 00:45:33,758 --> 00:45:37,261 Los ni�os no les dicen a los adultos lo que tienen que hacer. 490 00:45:37,428 --> 00:45:41,265 Ella no es un adulto y no pienso seguir sent�ndome atr�s. 491 00:45:41,432 --> 00:45:44,227 - �Y menos por una vaca! - �Baja la voz! 492 00:45:44,393 --> 00:45:48,272 La Srta. Delight no es ninguna vaca. �Tiene un diploma de bachiller! 493 00:45:48,439 --> 00:45:51,692 �Y quiere ir al cuarto de ba�o, as� que date prisa! 494 00:45:51,859 --> 00:45:56,280 �Siempre quiere ir al cuarto de ba�o! Tiene una vejiga diminuta. 495 00:45:56,447 --> 00:46:01,369 �No me subir� al coche hasta que se baje ella! 496 00:46:33,359 --> 00:46:38,823 �Qu� pasa? Tu papi me dice que est�s enfadada y no es bueno enfadarse. 497 00:46:38,990 --> 00:46:42,785 �Quieres tener un libro para pintar? �Te gusta el Rat�n Mickey? 498 00:46:42,952 --> 00:46:45,329 �Mierda ya! 499 00:46:48,749 --> 00:46:53,045 Anda, ve al coche y seamos buenas amigas. �Ves como sonr�o? 500 00:46:53,212 --> 00:46:58,676 Sonr�e t� tambi�n como la t�a Trixie. Vamos, ven con mademoiselle. 501 00:47:03,681 --> 00:47:07,977 Nena, s� lo que te pasa. No te preocupes. 502 00:47:08,144 --> 00:47:12,857 El d�a menos pensado ser�s tan bonita como mademoiselle, o tal vez m�s. 503 00:47:13,024 --> 00:47:17,528 Ya se est�n notando las facciones. Cuando ten�a tu edad, yo no era as�. 504 00:47:17,695 --> 00:47:22,325 Tard� a�os en tener esta constituci�n. Es muy importante tenerla. 505 00:47:22,491 --> 00:47:27,496 Nadie me llam� mademoiselle hasta los 17 a�os. 506 00:47:27,663 --> 00:47:31,959 A tu edad era como un palillo. Cre� que no llegar�a a tener nada aqu�. 507 00:47:32,126 --> 00:47:35,504 T� s� que vas a tener bastante. 508 00:47:35,671 --> 00:47:40,134 Haremos una cosa, �te ense�o a maquillarte? 509 00:47:40,301 --> 00:47:44,722 Te dejar� ponerte mis pendientes. Ver�s qu� guapa estar�s. 510 00:47:44,889 --> 00:47:48,809 Te ense�ar� a pintarte los ojos y los labios. 511 00:47:48,976 --> 00:47:52,021 Y te comprar� un sost�n. 512 00:47:52,188 --> 00:47:58,027 Ahora lev�ntate de ah�, si�ntate atr�s y deja de hacer tonter�as, �est� claro? 513 00:48:09,997 --> 00:48:13,000 Quieres estropearlo todo, �verdad? 514 00:48:13,167 --> 00:48:18,089 Yo no quiero echarte de tu puesto ni que t� me eches de mi puesto. 515 00:48:18,256 --> 00:48:21,300 Ser� sincera contigo. 516 00:48:21,467 --> 00:48:25,429 Conmigo es una cuesti�n de tiempo. No s� por qu�, 517 00:48:25,596 --> 00:48:29,809 pero a m� no me duran mucho estas cosas del amor. 518 00:48:29,976 --> 00:48:33,938 As� que si esperas un poco, esto se acabar�, �comprendes? 519 00:48:34,105 --> 00:48:40,444 Aunque quiera a un hombre, siempre lo echo todo a perder. 520 00:48:40,611 --> 00:48:45,616 Puede que saque un par de zapatos, un bonito vestido y que r�a un rato. 521 00:48:45,783 --> 00:48:47,869 Son tiempos duros. 522 00:48:48,953 --> 00:48:52,999 Con enfadarte y quedarte ah� parada, no lograr�s nada, 523 00:48:53,165 --> 00:48:56,335 yo no lograr� nada y �l no lograr� nada. 524 00:48:58,421 --> 00:49:02,425 �Qu� te parece, nena? S�lo por un rato. 525 00:49:02,592 --> 00:49:06,095 Deja que Trixie se siente delante con su gran delantera. 526 00:49:16,689 --> 00:49:18,357 �Vamos! 527 00:49:20,735 --> 00:49:24,906 Enseguida, y como no encontremos pronto una gasolinera, 528 00:49:25,072 --> 00:49:29,952 esta nenita de blanco se lo va a hacer encima. 529 00:49:30,119 --> 00:49:32,580 �Ay, casi me caigo! 530 00:49:32,705 --> 00:49:35,332 HOTEL NUBE BLANCA 531 00:49:40,963 --> 00:49:43,132 �Yuju! �Mirad lo que traemos! 532 00:49:43,299 --> 00:49:47,553 �Verdad que es una maravilla? �A que parece un pr�ncipe? 533 00:49:47,720 --> 00:49:51,849 Imogene, trae todo aqu�. �Hay m�s sitio que en todo el estado de Kansas! 534 00:49:52,016 --> 00:49:54,977 �Escuchad el claxon! �T�calo, papi! 535 00:49:59,398 --> 00:50:01,692 �Otra vez! 536 00:50:15,581 --> 00:50:19,960 Una chica en el tranv�a saca una revista y empieza a leer. 537 00:50:20,127 --> 00:50:23,339 Cuando lleva le�das un par de p�ginas, muy despacio, 538 00:50:23,506 --> 00:50:27,176 se quita un zapato negro y la media de color tostado. 539 00:50:27,343 --> 00:50:31,347 Saca un panecito con mantequilla y pone la media dentro. 540 00:50:31,514 --> 00:50:36,685 Un pasajero asombrado le pregunta con curiosidad: 541 00:50:36,852 --> 00:50:40,189 "Nunca he visto algo tan extra�o. �Se lo va a comer?". 542 00:50:40,356 --> 00:50:44,944 "Naturalmente", dice ella. "Pero eso es un disparate, se�orita". 543 00:50:45,110 --> 00:50:49,657 "Pues yo acabo de leer que es bueno desayunar una tostada con mantequilla". 544 00:51:03,087 --> 00:51:04,797 REGISTRO 545 00:51:05,214 --> 00:51:07,925 Pregunta si las camas tienen colgaduras. 546 00:51:09,301 --> 00:51:14,139 - �Las camas tienen colgaduras? - No, pero hay un cuarto con chimenea. 547 00:51:14,306 --> 00:51:16,308 Quiero �sa, papi. 548 00:51:16,475 --> 00:51:19,144 Es una l�stima, 549 00:51:19,311 --> 00:51:22,773 porque usted se merece que se tiendan colgaduras por donde pase. 550 00:51:22,940 --> 00:51:25,901 �Qu� galante! �Y qu� gracia tiene! 551 00:51:26,068 --> 00:51:27,570 �Qu� dice? 552 00:51:27,736 --> 00:51:30,781 Imogene, ay�dale al botones a subir las cosas. 553 00:51:30,948 --> 00:51:34,577 Habitaciones 234, 235 y 236. 554 00:51:34,743 --> 00:51:38,581 Est�n arreglando el ascensor, pero no se preocupen que es en el primer piso. 555 00:51:38,747 --> 00:51:40,749 Est� bien. Gracias. 556 00:51:40,916 --> 00:51:43,502 - �Colgaduras! - �De qu� te re�as? 557 00:51:43,669 --> 00:51:47,965 De lo de tender colgaduras a mi paso. Es un conserje muy fino. 558 00:51:48,132 --> 00:51:51,927 S�, m�s que un fideo. Comprendo que te rieras. 559 00:51:54,096 --> 00:51:56,640 Ya sab�a yo que lo comprender�as. 560 00:52:55,074 --> 00:52:59,912 El dobladillo del vestido est� descosido. C�selo. L�vame estas medias. 561 00:53:00,079 --> 00:53:02,331 - S�, se�orita. - �Est� listo mi ba�o? 562 00:53:02,498 --> 00:53:06,669 - S�, Srta. Trixie. - �ltimamente est� muy caliente. 563 00:53:06,836 --> 00:53:12,091 - Siempre le ha gustado caliente. - Pero no tanto. Arr�glame todo esto. 564 00:53:12,258 --> 00:53:16,303 - Ven dentro de una hora para secarme. - S�, Srta. Trixie. 565 00:53:22,726 --> 00:53:26,647 - �Qu� haces subida ah�? - Tengo una idea. Ven. 566 00:53:26,814 --> 00:53:31,360 - �Qu� idea es �sa? - Entra aqu� y te la dir�. Vamos. 567 00:53:33,195 --> 00:53:37,992 �Qu� har�a la Srta. Trixie si le ofrecieran 25 $ por trabajar? 568 00:53:38,158 --> 00:53:42,746 �Est�s loca? Por tanto dinero, se bajar�a las bragas en la calle. 569 00:53:42,913 --> 00:53:47,126 Me lo figuraba. T� quieres dejar a la Srta. Trixie, �no? 570 00:53:47,293 --> 00:53:50,713 Ay�dame y te dar� dinero para que vuelvas a casa. 571 00:53:50,880 --> 00:53:53,299 - �Cu�nto me dar�s? - 30 d�lares. 572 00:53:53,465 --> 00:53:55,759 - �Cu�ndo hay que empezar? - Ma�ana. 573 00:54:00,264 --> 00:54:04,435 Srta. Trixie, �se acuerda del hombre que nos atendi� ayer en recepci�n? 574 00:54:04,602 --> 00:54:06,103 �Qu� le pasa? 575 00:54:06,270 --> 00:54:09,940 Me ha dicho que le pagar�a 25 $ por pasar un rato con usted. 576 00:54:10,107 --> 00:54:13,736 �Qu�? �Qu� cara tiene ese don nadie! 577 00:54:13,903 --> 00:54:18,073 Seguro que no gana tanto a la semana. �De d�nde los va a sacar? 578 00:54:18,240 --> 00:54:21,785 �Qu� s� yo! Eso es lo que me ha dicho. 579 00:54:21,952 --> 00:54:25,664 �25 d�lares? Tendr�a que verlos para creerlo. 580 00:54:37,259 --> 00:54:41,430 Ah� tiene. Ser� un placer volver a verla por aqu�. 581 00:54:44,475 --> 00:54:48,979 - Deme un paquete de chicles. - Toma. �Te mastico uno? 582 00:54:49,146 --> 00:54:53,526 �Sabe la se�orita pelirroja? �La Srta. Trixie Delight? 583 00:54:53,692 --> 00:54:57,404 - Dice que es usted muy mono. - Eso te lo has inventado. 584 00:54:57,571 --> 00:55:00,950 �De verdad! Dice que es usted m�s guapo que Dick Powell. 585 00:55:01,116 --> 00:55:05,037 - �Tiene buen gusto! - Pensaba que le gustar�a saberlo. 586 00:55:05,204 --> 00:55:06,956 �Espera! 587 00:55:08,123 --> 00:55:11,836 Dale esto a la se�orita y dile que le env�a saludos Floyd. 588 00:55:13,629 --> 00:55:17,424 �Cu�nto le gustar�! �No deber�a escribirle una nota? 589 00:55:17,591 --> 00:55:19,009 �Qu� clase de nota? 590 00:55:19,176 --> 00:55:23,347 Cre� que los hombres les escrib�an notas a las mujeres con los regalos. 591 00:55:23,514 --> 00:55:26,851 Deber�a pedirle una cita. Le har�a mucha ilusi�n. 592 00:55:27,017 --> 00:55:32,022 S�, tal vez deba hacerlo. Oye, �no estar� casada? 593 00:55:33,482 --> 00:55:39,488 Ni siquiera tiene novio. El hombre que le acompa�aba ayer es mi padre. 594 00:55:39,655 --> 00:55:41,740 Es su representante. Ella es bailarina. 595 00:55:41,907 --> 00:55:46,662 Ya me lo imaginaba yo. �D�nde baila ella? 596 00:55:46,829 --> 00:55:50,749 - En sitios importantes. Es una estrella. - �Vaya! 597 00:55:50,916 --> 00:55:53,419 Con letra de imprenta, como a ella le gusta. 598 00:55:53,586 --> 00:55:55,880 De imprenta, �eh? 599 00:55:57,047 --> 00:56:00,009 "Dulces para la m�s dulce. 600 00:56:00,176 --> 00:56:04,722 Algunas chicas opinan que soy un buen bailar�n. �Quiere verlo?". 601 00:56:04,889 --> 00:56:09,393 - �Crees que resultar�? - No lo s�, pero lo intentaremos. 602 00:56:11,145 --> 00:56:17,359 SUBIR� DENTRO DE 15 MINUTOS. 603 00:56:19,320 --> 00:56:22,364 Pon esto en el caj�n. 604 00:56:22,531 --> 00:56:24,867 Y cruza los dedos. 605 00:56:31,248 --> 00:56:33,209 - �Qui�n es? - Soy Addie. 606 00:56:33,375 --> 00:56:35,044 �Qu� quieres? 607 00:56:35,211 --> 00:56:39,381 Le traigo un recado de Moze. Ha tenido que ir a Haynesville. 608 00:56:39,548 --> 00:56:42,760 No volver� hasta la cena. 609 00:56:42,927 --> 00:56:48,390 Ten�a que arreglar no s� qu� del coche. Tardar� todo el d�a. 610 00:56:48,557 --> 00:56:50,559 Bueno, est� bien. 611 00:56:56,357 --> 00:56:57,733 �Ya est�! 612 00:57:10,412 --> 00:57:11,914 - Hola. - Hola. 613 00:57:12,081 --> 00:57:14,500 - �Qu� has pedido? - Un gofre. 614 00:57:14,667 --> 00:57:18,754 Yo tambi�n he desayunado lo mismo. Est�n muy ricos, �verdad? 615 00:57:18,921 --> 00:57:21,423 Entonces, no ser�an como �ste. 616 00:57:22,591 --> 00:57:26,637 Sr. Moze, la se�orita no se encuentra bien y se quedar� en cama todo el d�a. 617 00:57:26,804 --> 00:57:28,806 Se reunir� con usted para cenar. 618 00:57:28,973 --> 00:57:31,642 �Est� enferma? Ir� a verla. 619 00:57:31,809 --> 00:57:35,604 No es grave, no se preocupe. Es una indisposici�n de las se�oras. 620 00:57:38,148 --> 00:57:40,776 Dile que la ver� esta noche. 621 00:57:44,780 --> 00:57:50,619 Quer�a darte los buenos d�as. Voy a subir a limpiarme los zapatos. 622 00:58:32,912 --> 00:58:36,916 - Est�n llamando, lmogene. - S�, Srta. Trixie. 623 00:58:45,299 --> 00:58:47,843 - Es para usted, se�orita. - �Qu� es? 624 00:58:48,010 --> 00:58:51,555 - Lo han dejado en la puerta. - �Y qu� es? 625 00:58:54,517 --> 00:58:58,270 Imogene, d�jalo todo como est�. Te llamar� si te necesito. 626 00:58:58,437 --> 00:59:00,731 S�, Srta. Trixie. 627 00:59:09,490 --> 00:59:11,158 Hola, cupido. 628 00:59:11,325 --> 00:59:15,037 La Srta. Trixie quiere verle. Dice que es importante. Es la 235. 629 00:59:15,204 --> 00:59:17,414 �Quiere verme? �Cu�ndo? 630 00:59:17,581 --> 00:59:20,042 - Ahora mismo. - Ahora no puedo. 631 00:59:20,209 --> 00:59:21,794 Es importante. 632 00:59:21,961 --> 00:59:25,589 Dile que ir� por la noche cuando haya luna llena. 633 00:59:25,756 --> 00:59:29,385 No puede ser. Ella no estar� aqu� despu�s de esta noche. 634 00:59:29,552 --> 00:59:32,596 La verdad es que tiene que marcharse antes del anochecer. 635 00:59:32,763 --> 00:59:35,140 �Tan pronto? Pues... 636 00:59:35,307 --> 00:59:37,726 No le pesar�. 637 00:59:38,727 --> 00:59:42,731 Quiz� podr�a subir un momento. �Qu� habitaci�n es? 638 00:59:42,898 --> 00:59:45,734 235. Le est� esperando. 639 00:59:45,901 --> 00:59:49,154 De acuerdo. Dile que subo ahora mismo, nena. 640 00:59:55,411 --> 00:59:57,746 �Ya sube! 641 01:00:10,217 --> 01:00:13,721 - �Qui�n es? - El jeque de Arabia. 642 01:00:15,264 --> 01:00:17,933 �Est�s preciosa! 643 01:00:18,100 --> 01:00:20,728 Pasa, cari�o. 644 01:00:23,689 --> 01:00:25,774 Vamos. 645 01:00:27,484 --> 01:00:32,156 - Vas demasiado r�pido, �no? - Cada uno hace lo que puede. 646 01:00:32,323 --> 01:00:35,367 - No ser�s de los que murmuran, �no? - �Qu�? 647 01:00:35,534 --> 01:00:39,663 Ahora es importante que no se hable de m�. 648 01:00:39,830 --> 01:00:42,500 �Crees que soy de esa clase de tipos? 649 01:00:42,666 --> 01:00:48,422 �Oye! �Eres una fiera! �Espera! �Me lo vas a romper! 650 01:00:48,589 --> 01:00:50,716 D�jame quit�rmelo. 651 01:00:50,883 --> 01:00:54,887 �Oye! �Eres de lo que no hay! 652 01:00:56,472 --> 01:00:58,140 Me voy. 653 01:01:00,309 --> 01:01:03,354 �La llave! �Dame la llave! 654 01:01:03,521 --> 01:01:06,565 El Sr. Moze matar� a los dos, lo s�. 655 01:01:10,277 --> 01:01:12,780 - �Esp�rame aqu�! - De acuerdo. 656 01:01:35,344 --> 01:01:37,429 �Qu� ocurre? 657 01:01:37,596 --> 01:01:40,850 - �Debes ir a ver a Trixie urgentemente! - �Est� enferma? 658 01:01:41,016 --> 01:01:44,937 No. Haz lo que te digo. �Coge el ascensor! 659 01:01:45,104 --> 01:01:47,439 �No llames! �Saca la llave! 660 01:02:05,124 --> 01:02:07,626 Tu padre va a matarlo. 661 01:02:07,793 --> 01:02:11,672 - Lo dejar� hecho picadillo. - Moze nunca har�a eso. 662 01:02:11,839 --> 01:02:17,219 Donde yo vivo, cuando un hombre vuelve a casa y sorprende a su mujer con otro, 663 01:02:17,386 --> 01:02:21,015 se va al mont�n de la le�a, coge el hacha 664 01:02:21,182 --> 01:02:23,767 y corta a los dos en pedacitos. 665 01:02:23,934 --> 01:02:27,271 Los deja como si hiciera le�a con ellos. 666 01:02:40,326 --> 01:02:42,578 - �Addie, nos vamos! - �Ahora? 667 01:02:42,745 --> 01:02:44,955 �Ahora mismo! 668 01:03:03,182 --> 01:03:06,852 No s� por qu� esa chica me hizo semejante faena. 669 01:03:07,019 --> 01:03:11,357 Con todo lo que yo hab�a hecho por ella. No es justo. 670 01:03:15,152 --> 01:03:19,281 - A lo mejor me traicion� antes. - Desde el primer d�a. 671 01:03:19,448 --> 01:03:21,951 - �Se ve�a con otros hombres? - Con much�simos. 672 01:03:22,117 --> 01:03:24,119 �Por qu� no me lo dijiste? 673 01:03:24,286 --> 01:03:27,456 Sab�a que no me creer�as. 674 01:03:27,623 --> 01:03:31,794 - Prom�teme una cosa. - �Qu�, Moze? 675 01:03:33,170 --> 01:03:37,508 Cuando seas mayor, no te conviertas en una de esas mujeres. 676 01:03:37,675 --> 01:03:41,011 - Prom�temelo. - Te lo prometo, Moze. 677 01:03:46,600 --> 01:03:49,270 JUEGO DEL CAMPO DE GOLF 678 01:03:55,150 --> 01:03:56,819 PISTAS 679 01:03:56,986 --> 01:04:00,489 LA REVISTA DE HISTORIAS DE DETECTIVES 680 01:04:40,154 --> 01:04:43,157 Moze... �Moze, no me haces caso! 681 01:04:43,324 --> 01:04:46,285 - �Qu� pasa? - Veo algo muy raro. 682 01:04:46,452 --> 01:04:49,371 - Ese hombre. - �Qu� hombre? 683 01:04:49,538 --> 01:04:52,875 - El de al lado de la puerta. - �Qu� tiene de raro? 684 01:04:53,042 --> 01:04:56,712 Un fajo de billetes con el que podr�a taparnos a los dos. 685 01:04:56,879 --> 01:04:59,006 Ahora no me apetece hacer nada. 686 01:04:59,173 --> 01:05:02,092 Tiene una libreta de esas en las que se anota el dinero. 687 01:05:02,259 --> 01:05:06,055 No hace m�s que entrar y salir a cada momento. 688 01:05:06,222 --> 01:05:09,058 Un contrabandista. Salta a la vista. 689 01:05:09,225 --> 01:05:12,645 �No podr�amos hacer negocio con �l? �Hacer que se le caiga la cartera? 690 01:05:12,811 --> 01:05:17,650 Hace dos meses que no trabajamos, desde lo de Trixie y s�lo tenemos 212 $ . 691 01:05:17,816 --> 01:05:20,861 - Hay otros m�todos con �sos. - �Cu�les? 692 01:05:21,028 --> 01:05:22,738 Hay much�simos. 693 01:05:22,905 --> 01:05:25,741 �Mira, vuelve a salir! 694 01:05:26,700 --> 01:05:28,410 - S�guelo. - �S�? 695 01:05:28,577 --> 01:05:32,581 Te he dicho que lo sigas. Averigua ad�nde va. 696 01:07:05,799 --> 01:07:09,345 - �Qu� has descubierto? - Guarda botellas en un contenedor. 697 01:07:09,512 --> 01:07:12,848 - �Y es muy grande? - Como un maletero. �Qu� vas a hacer? 698 01:07:13,015 --> 01:07:18,479 - Averiguar d�nde almacena el licor. - Hab�a una caba�a, pero no ha entrado. 699 01:07:20,105 --> 01:07:23,359 �Te apetece dar un paseo antes de ir a acostarte? 700 01:07:23,526 --> 01:07:25,194 �Muy bien! 701 01:07:28,489 --> 01:07:32,743 Jess Hardin es un contrabandista de licores que vende en toda la comarca. 702 01:07:32,910 --> 01:07:38,165 Su hermano es un pez gordo. La recepcionista no me ha dicho m�s. 703 01:07:38,332 --> 01:07:40,376 - �D�nde est� eso? - Ah� enfrente. 704 01:07:40,543 --> 01:07:42,628 Muy bien, vamos. 705 01:07:48,133 --> 01:07:51,554 Vigila el hotel. Si alguien se acerca, tose. Voy a entrar. 706 01:07:51,720 --> 01:07:55,140 - Tal vez est� cerrado. - La gente del campo nunca cierra nada. 707 01:07:55,307 --> 01:07:57,935 �No lo sab�as? 708 01:08:44,398 --> 01:08:46,066 �Se llama Hardin? 709 01:08:46,233 --> 01:08:48,611 As� es. 710 01:08:48,777 --> 01:08:52,823 Me llamo Conrad. Jack me dijo que lo buscara. 711 01:08:52,990 --> 01:08:55,242 �Jack qu� m�s? 712 01:08:55,409 --> 01:08:59,038 - Con Jack es suficiente. - No conozco a ning�n Jack. 713 01:08:59,205 --> 01:09:03,042 Pues tiene el mayor negocio de licores en este estado. 714 01:09:03,209 --> 01:09:04,877 - �Es usted vendedor? - Exacto. 715 01:09:05,044 --> 01:09:07,046 No me interesa el matarratas. 716 01:09:07,213 --> 01:09:09,965 No vendo el matarratas, s�lo marcas conocidas. 717 01:09:10,132 --> 01:09:11,634 �Qu� clase? 718 01:09:11,800 --> 01:09:15,554 - Recomiendo una partida Tres Plumas. - �A cu�nto? 719 01:09:15,721 --> 01:09:19,725 Depende. Si me compra 20 cajas, puedo dej�rselas a 25 $ cada una. 720 01:09:19,892 --> 01:09:21,268 Es caro. 721 01:09:21,435 --> 01:09:25,731 - Ni donde est� legalizado es m�s barato. - Aqu� no lo est�. 722 01:09:25,898 --> 01:09:29,360 - Me est� dando la raz�n. - Se las pago a 20. 723 01:09:29,527 --> 01:09:32,863 No puedo. El precio est� marcado en Wichita. 724 01:09:33,030 --> 01:09:35,908 �Cu�nto tardar� en entregarlo? 725 01:09:36,075 --> 01:09:39,161 �Qu� tal ma�ana por la ma�ana? 726 01:09:39,328 --> 01:09:41,664 �Lo tiene cerca? 727 01:09:41,831 --> 01:09:43,916 As� es. 728 01:09:50,506 --> 01:09:52,716 �D�nde lo recojo? 729 01:09:56,720 --> 01:09:58,556 - Ya est�. - �Has dejado alguna? 730 01:09:58,722 --> 01:10:01,058 Bastantes. No se dar� cuenta. 731 01:10:04,353 --> 01:10:06,480 Moze, v�monos ya. 732 01:10:06,647 --> 01:10:08,691 - Toma. - �Ya est� todo lleno! 733 01:10:08,858 --> 01:10:11,277 �stos son para m�. 734 01:10:11,443 --> 01:10:13,529 �En marcha! 735 01:10:18,617 --> 01:10:20,119 �Date prisa! 736 01:10:21,287 --> 01:10:23,664 �S�bete ah�! 737 01:10:23,831 --> 01:10:27,543 �Ag�rrate bien! �Y ten cuidado de que no se vuelquen las cajas! 738 01:10:27,710 --> 01:10:30,713 Pues ve despacio. �Arranca ya! 739 01:10:34,383 --> 01:10:37,761 - �Cuidado! - �Tengo que torcer en las curvas! 740 01:10:42,474 --> 01:10:44,518 �No echar� en falta su whisky? 741 01:10:44,685 --> 01:10:47,730 Cuando se d� cuenta, ya estaremos en Missouri. 742 01:10:47,897 --> 01:10:51,400 No podr� hacer nada contra nosotros. 743 01:10:54,445 --> 01:10:56,280 Vamos. 744 01:11:14,298 --> 01:11:16,383 �D�nde est�n? 745 01:11:40,241 --> 01:11:42,243 �V�monos! 746 01:11:43,786 --> 01:11:46,288 - �Cu�nto has sacado? - 625 d�lares. 747 01:11:46,455 --> 01:11:49,583 �625 d�lares por su propio whisky! 748 01:12:09,603 --> 01:12:14,233 625 d�lares, m�s 212 que ya ten�amos. 749 01:12:14,400 --> 01:12:17,111 Si hacemos el truco de la cartera vieja y el del billete de 20... 750 01:12:17,278 --> 01:12:19,405 - �Qu� es eso? - �D�nde? 751 01:12:19,572 --> 01:12:23,242 - Detr�s de nosotros. - No veo nada. 752 01:12:23,409 --> 01:12:26,495 - Hay algo por ah� detr�s. - Est� todo oscuro. 753 01:12:26,662 --> 01:12:30,207 - Creo que he visto parpadear una luz. - No se ve nada. 754 01:12:31,375 --> 01:12:33,836 �Has guardado el dinero en la caja? 755 01:12:34,003 --> 01:12:37,506 Estar� contento cuando me haya alejado de este pueblo. 756 01:12:39,258 --> 01:12:42,261 �Ah� est� otra vez! �Maldita sea! 757 01:12:42,428 --> 01:12:46,724 - �He visto una luz parpadear! - �No se ve nada detr�s de nosotros! 758 01:12:50,644 --> 01:12:52,188 �Te lo he dicho! 759 01:12:54,565 --> 01:12:57,067 - �Qui�n ser�? - �Vaya, hombre! 760 01:13:05,367 --> 01:13:09,121 - �No pares, sigue! - Est� enfrente de m�. 761 01:13:09,288 --> 01:13:11,874 Todo saldr� bien. D�jame que hable yo. 762 01:13:19,757 --> 01:13:22,968 - �Est� jugando con nosotros? - No sab�a qui�n ven�a detr�s. 763 01:13:23,135 --> 01:13:27,389 Es peligroso. Se le reventar�n los neum�ticos. �Ad�nde va? 764 01:13:27,556 --> 01:13:30,392 Mi hija y yo vamos a St. Jo. 765 01:13:30,559 --> 01:13:33,020 - �Viven all�? - Cerca. 766 01:13:34,313 --> 01:13:36,315 �A qu� se dedica? 767 01:13:36,482 --> 01:13:38,901 A la ganader�a. Mulas, caballos, vacas. 768 01:13:39,068 --> 01:13:42,780 Es curioso. Dijeron que era contrabandista. 769 01:13:42,947 --> 01:13:45,491 No, se�or. Debe de haber alg�n error. 770 01:13:46,909 --> 01:13:48,994 Tal vez s� y tal vez no. 771 01:13:56,919 --> 01:14:02,424 Seg�n dicen, acaba de hacer una transacci�n junto al granero viejo. 772 01:14:02,591 --> 01:14:06,178 - �Qui�n le ha contado eso? - Un amigo de la familia. 773 01:14:07,137 --> 01:14:10,015 No s� de qu� me est� hablando. 774 01:14:10,182 --> 01:14:14,270 Del contrabando de licores y de 625 d�lares. 775 01:14:14,436 --> 01:14:17,606 - �D�nde cree que pueden estar? - Yo no tengo 625 d�lares. 776 01:14:17,773 --> 01:14:22,194 Ni s� a qu� se refiere usted. Ni s� d�nde est� ese granero viejo. 777 01:14:22,361 --> 01:14:28,617 Bueno, quiere que le hablemos de un modo m�s convincente, �no? 778 01:14:28,784 --> 01:14:33,706 Beau, dar�s un paseo con esta gente tan amable. Volveremos todos al pueblo. 779 01:14:47,386 --> 01:14:49,597 �Vaya, hombre! 780 01:14:49,763 --> 01:14:55,144 Cuando uno cree que ya lo ha conseguido, resulta que no. 781 01:14:57,146 --> 01:14:59,648 - �Es experto en esto? - No mucho. 782 01:15:00,608 --> 01:15:04,778 �No mucho? Un contrabandista que se dedica a su propio juego 783 01:15:04,945 --> 01:15:09,033 y que ni siquiera es capaz de resolverlo. 784 01:15:09,200 --> 01:15:12,328 S�, se�or, tiene mucha gracia. 785 01:15:16,332 --> 01:15:18,417 He encontrado esto en el asiento, 786 01:15:18,584 --> 01:15:22,421 pero de dinero nada, y eso que lo he registrado bien. 787 01:15:22,588 --> 01:15:25,341 Conque ganader�a, �eh? 788 01:15:25,508 --> 01:15:28,594 Es para un amigo. 789 01:15:28,761 --> 01:15:30,846 Extienda las manos. 790 01:15:31,013 --> 01:15:34,517 He dicho que extienda las manos. 791 01:15:43,192 --> 01:15:46,862 A�n no he dicho que las baje. 792 01:15:47,029 --> 01:15:49,448 Demasiado suaves para un ganadero. 793 01:15:49,615 --> 01:15:53,577 Tienen pinta de que no hace m�s que jugar a las cartas de vez en cuando. 794 01:15:53,744 --> 01:15:57,706 - Es para un amigo. No era nada malo... - No era nada malo. 795 01:15:57,873 --> 01:16:02,378 �Has o�do, Beau? Un contrabandista que finge no conocer la ley. 796 01:16:02,545 --> 01:16:05,631 No necesito un par de botellas para inculparle. 797 01:16:05,798 --> 01:16:09,552 La ley dice que basta con una sola gota. 798 01:16:09,718 --> 01:16:13,305 Y dice tambi�n que se confiscar� todo veh�culo que transporte alcohol, 799 01:16:13,472 --> 01:16:17,810 veh�culo que se vender� en una subasta p�blica. 800 01:16:17,977 --> 01:16:20,563 As� que desp�dase de su coche. 801 01:16:20,729 --> 01:16:25,067 - Oiga, me parece un poco fuerte... - No he dicho que baje las manos. 802 01:16:25,234 --> 01:16:29,822 Cuando se lo diga, podr� bajarlas. No har� nada hasta que yo se lo diga. 803 01:16:29,989 --> 01:16:31,448 �Entendido? 804 01:16:33,117 --> 01:16:34,618 S�, se�or. 805 01:16:40,291 --> 01:16:45,963 S�, ya lo he hecho. En la ropa s�lo lleva su persona, que no vale ni 5 centavos. 806 01:16:46,130 --> 01:16:49,383 Ella tampoco lleva nada encima. 807 01:16:49,550 --> 01:16:54,430 Usted no se ha dado cuenta a�n del l�o en que se ha metido. Pi�nselo. 808 01:16:54,597 --> 01:16:58,434 Puedo procesarle por tenencia y transporte de whisky. 809 01:16:58,601 --> 01:17:01,270 Y otras cosas m�s que discurra. 810 01:17:02,438 --> 01:17:07,109 Afronte la realidad. Pasar� un tiempo en las carreteras del condado. 811 01:17:07,276 --> 01:17:11,572 Con suerte le echar�n seis meses y otros seis por influenciar a la ni�a. 812 01:17:11,739 --> 01:17:13,866 Si no le echan seis a�os por eso. 813 01:17:14,033 --> 01:17:18,704 - Tal vez podr�amos llegar a un arreglo. - �Qu� clase de arreglo? 814 01:17:27,588 --> 01:17:33,135 Jam�s me ha gustado enviar a nadie a cumplir trabajos forzados, 815 01:17:33,302 --> 01:17:37,139 pero no puedo pasar por alto el hecho de que le han pagado 625 $ 816 01:17:37,306 --> 01:17:40,017 y a�n no me ha dicho d�nde est�n. 817 01:17:40,184 --> 01:17:45,147 Me han contado que es contrabandista. �Qu� arreglo puede haber? 818 01:17:45,314 --> 01:17:48,317 Dej�monos de tonter�as. 819 01:17:48,484 --> 01:17:50,486 �D�nde est�... 820 01:17:50,653 --> 01:17:52,321 ...el dinero? 821 01:18:09,004 --> 01:18:12,174 �Cree que estoy exagerando? 822 01:18:12,341 --> 01:18:14,593 Pues no exagero. 823 01:18:22,768 --> 01:18:27,356 Tal vez se decida cuando empiece a pasar sed y hambre. 824 01:18:27,523 --> 01:18:29,567 El tiempo ablanda a los delincuentes. 825 01:18:29,733 --> 01:18:31,777 - �Verdad, Beau? - Y de qu� modo. 826 01:18:31,944 --> 01:18:37,116 Son casi las cinco. Ya deben de haber abierto el caf�. Voy hasta all�. 827 01:18:37,283 --> 01:18:41,203 A ver si encuentro a ese amigo de la familia. No tardar� mucho. 828 01:18:41,370 --> 01:18:45,207 Tengo todo el d�a. Dispongo de mucho tiempo. 829 01:19:03,058 --> 01:19:06,312 Se�or, por favor, �puedo recoger mis cosas? 830 01:19:07,855 --> 01:19:09,231 Rec�gelas. 831 01:19:53,859 --> 01:19:57,696 Pap�, tengo ganas de ir al lavabo. 832 01:20:02,368 --> 01:20:04,662 Al final del pasillo hay uno. 833 01:20:04,829 --> 01:20:09,291 Pap�, tengo miedo. Quiero que vengas y me esperes junto a la puerta. 834 01:20:10,292 --> 01:20:12,628 �Puedo acompa�arla? 835 01:20:22,096 --> 01:20:24,181 Al fondo. 836 01:20:32,356 --> 01:20:34,900 - �Corre! - �Est�s loca? 837 01:20:36,193 --> 01:20:38,821 �Ad�nde vamos? �Dios m�o! 838 01:20:38,988 --> 01:20:41,574 �Detengan a esos contrabandistas! 839 01:20:43,909 --> 01:20:46,370 - Esto es la mayor locura... - �Corre! 840 01:20:46,537 --> 01:20:48,539 �Ya corro! 841 01:20:58,883 --> 01:21:01,010 - �Detengan a esos contrabandistas! - �Dios nos valga! 842 01:21:04,847 --> 01:21:07,016 - �Lo atropellar�! - �Puede apartarse! 843 01:21:10,019 --> 01:21:13,230 �He podido matarle! �Me hubieran acusado de asesinato! 844 01:21:13,397 --> 01:21:16,442 - �Est�n dispar�ndonos! - Pero fallan. �Sigue! 845 01:21:25,576 --> 01:21:28,204 �No lo conseguiremos en este coche! 846 01:21:28,370 --> 01:21:32,500 La polic�a de Kansas estar� busc�ndolo. �Tenemos que cruzar el r�o! 847 01:21:32,666 --> 01:21:34,960 - �D�nde est� el puente? - �Ay, Se�or! 848 01:21:35,127 --> 01:21:39,089 - �Qu� pasa? - El puente est� en la direcci�n opuesta. 849 01:22:04,782 --> 01:22:09,453 �No resultar�! �Se lo estamos poniendo muy f�cil! �Hay que salir de la carretera! 850 01:22:15,167 --> 01:22:16,836 �Ay, su madre! 851 01:22:18,045 --> 01:22:21,841 - �Toca el claxon! - De nada servir�. No puede apartarse. 852 01:22:22,007 --> 01:22:24,844 �Qu� mala pata robarle el whisky del hermano de un sheriff! 853 01:22:31,433 --> 01:22:34,478 - �Ag�rrate donde sea! �Ag�rrate! - �Dios! 854 01:22:46,115 --> 01:22:48,784 �Te encuentras bien? 855 01:22:48,951 --> 01:22:53,414 Los hemos esquivado, pero nos vamos a desviar antes de dar a un pueblo. 856 01:22:53,581 --> 01:22:56,417 �Saca el dinero de ah�! �Por poco me da un infarto! 857 01:22:56,584 --> 01:22:58,878 Lo hemos logrado, �verdad? 858 01:23:52,598 --> 01:23:54,767 �Hay alguien aqu�? 859 01:24:03,108 --> 01:24:06,695 Hola. Necesito dejar el coche aqu�. 860 01:24:09,573 --> 01:24:15,037 Necesito deshacerme de �l. El sheriff quiere enviar a mi hija a un orfanato. 861 01:24:17,706 --> 01:24:20,668 �Alguien querr�a cambiar de coche? 862 01:24:22,086 --> 01:24:24,296 �Y ese cami�n que est� ah�? 863 01:24:32,304 --> 01:24:35,307 Dejaremos que lo piense un rato. 864 01:24:39,228 --> 01:24:42,231 Las cubiertas de atr�s parecen nuevas. 865 01:24:56,912 --> 01:24:59,415 - La radio no est� mal. - �Crees que esto andar�? 866 01:24:59,582 --> 01:25:02,126 - �Eso espero! - �Ad�nde iremos? 867 01:25:02,293 --> 01:25:06,755 Fuera de Kansas, cruzaremos el r�o hasta llegar a St. Joseph. 868 01:25:07,715 --> 01:25:09,091 Ah� viene. 869 01:25:16,515 --> 01:25:18,517 �Qu� pintas! 870 01:25:34,575 --> 01:25:38,204 S�lo quiero cambiarlo y que ustedes esperen tres d�as antes de sacarlo. 871 01:25:42,500 --> 01:25:46,795 Todo est� en regla. Tengo los papeles. Si llenan un formulario, ya es suyo. 872 01:25:51,717 --> 01:25:54,303 No cambiaremos. 873 01:25:54,470 --> 01:25:56,472 Es nuevo. 874 01:25:56,639 --> 01:26:00,559 - �Este coche no sirve! - �Qu� le pasa? 875 01:26:00,726 --> 01:26:03,145 No cabe mucha carga. 876 01:26:03,312 --> 01:26:07,399 Si �se es el defecto, puede venderlo y comprar dos camiones de carga. 877 01:26:07,566 --> 01:26:09,652 No cambiar�. 878 01:26:10,152 --> 01:26:13,322 - Se lo apuesto a una lucha. - �Est�s loco? 879 01:26:13,489 --> 01:26:17,159 Si gano, cambiamos. Si gana usted, se queda con el coche y el cami�n. 880 01:26:17,326 --> 01:26:20,579 - �Qu� clase de lucha? - Esc�jala usted. 881 01:26:20,746 --> 01:26:24,124 - �Lucha libre? - �Con o sin zapatos? 882 01:26:24,291 --> 01:26:28,337 - Me da igual. - Descalzos. 883 01:26:37,221 --> 01:26:40,140 Vas a dejar que te peguen una paliza s�lo por el cami�n. 884 01:26:40,307 --> 01:26:42,268 No hay otra salida. 885 01:26:43,435 --> 01:26:47,148 �Duro con ese se�orito de ciudad! �Duro con �l! 886 01:26:51,861 --> 01:26:55,197 - Vamos. - Desp�chalo en un santiam�n, Leroy. 887 01:26:59,702 --> 01:27:01,412 Vamos, Leroy. Apl�stalo, Leroy. 888 01:27:01,579 --> 01:27:02,955 �Apl�stalo! 889 01:27:07,042 --> 01:27:10,546 �As� no vale! �Tiene que ser una lucha justa! 890 01:27:10,713 --> 01:27:12,965 �Cuidado con el rastrillo! 891 01:27:13,132 --> 01:27:14,550 �Cuidado! 892 01:27:15,467 --> 01:27:16,969 �AI coche! 893 01:27:36,447 --> 01:27:39,825 - �Est�s empujando? - �Pues claro! 894 01:27:43,370 --> 01:27:46,999 Bueno, ya est�. Pisa el freno. 895 01:27:49,543 --> 01:27:51,712 - �El freno! - �No funciona! 896 01:27:55,216 --> 01:27:58,052 �Frena ya, frena! 897 01:28:03,641 --> 01:28:06,852 FRONTERA ENTRE MISSOURI Y KANSAS 898 01:28:11,148 --> 01:28:13,818 ST. JOSEPH 8 KM 899 01:28:18,656 --> 01:28:23,035 - �Por fin has encontrado el freno? - No, se ha parado solo. 900 01:28:24,119 --> 01:28:29,124 Era de esperar. De todas formas, ya estamos en Missouri. 901 01:28:29,291 --> 01:28:33,546 �Qu� haremos? �El truco del billete de 20? 902 01:28:33,712 --> 01:28:37,299 - �Cu�nto dinero tenemos? - 837 y pico de d�lares. 903 01:28:37,466 --> 01:28:39,301 42 centavos, creo. 904 01:28:39,468 --> 01:28:41,720 Estamos en las afueras de St. Jo. 905 01:28:41,887 --> 01:28:44,014 - �Y qu�? - Pues... 906 01:28:45,599 --> 01:28:48,978 Es una ciudad grande. Lo de los 20 ser�a poco. 907 01:28:53,607 --> 01:28:57,278 La canci�n se titula "Tomemos otra taza de caf�". 908 01:28:57,444 --> 01:29:02,324 Son las 10.30 del domingo en St. Jo. Todos ir�n a misa, �verdad? 909 01:29:02,491 --> 01:29:06,328 He aqu� las noticias. En Omaha, el presidente Roosevelt dijo... 910 01:29:06,495 --> 01:29:09,290 Moze, �qu� pasar� si el viejo no te cree? 911 01:29:09,456 --> 01:29:12,877 Me creer�. Tiene tantas ganas como nosotros de hacer negocios. 912 01:29:13,043 --> 01:29:17,381 - A lo mejor no tiene esa mina de plata. - He indagado por mi cuenta. 913 01:29:17,548 --> 01:29:21,093 Es tal como lo dice la gente. Rico y avaricioso. 914 01:29:24,388 --> 01:29:26,473 S�bete los calcetines. 915 01:29:26,640 --> 01:29:29,310 Si compramos una mina de plata, tendremos casa y todo. 916 01:29:29,476 --> 01:29:32,021 Tendremos de todo. 917 01:29:32,188 --> 01:29:36,358 Al volver la esquina Un arco iris hay 918 01:29:36,525 --> 01:29:40,029 Acu�rdate. A las once en la esquina de East Waring y Burlington. 919 01:29:40,196 --> 01:29:43,365 S�lo tienes que esperar all� llorando. 920 01:29:43,532 --> 01:29:45,826 No te olvides del dinero. 921 01:29:45,993 --> 01:29:49,497 Claro que no me olvido. Hasta dentro de media hora. 922 01:29:49,663 --> 01:29:52,041 Moze, �podremos tener un piano? 923 01:29:52,208 --> 01:29:55,586 �Un piano? Una f�brica de pianos. 924 01:29:58,964 --> 01:30:05,054 Al volver la esquina Un arco iris hay 925 01:30:31,038 --> 01:30:35,584 Seg�n parece, no hizo usted un cambio demasiado bueno. 926 01:30:35,751 --> 01:30:40,756 Mi hermano est� muy enfadado. Creo que le vendi� su propio whisky. 927 01:30:42,091 --> 01:30:45,928 No puede detenerme aqu�. �Y su hermano es contrabandista! 928 01:30:47,680 --> 01:30:50,599 Tiene muy suelta la lengua, amigo. 929 01:30:50,766 --> 01:30:54,395 Tal vez no pueda detenerlo en Missouri, tal vez no quiera hacerlo, 930 01:30:54,562 --> 01:30:58,983 pero puedo conseguir que su estancia no sea muy agradable. 931 01:31:07,032 --> 01:31:08,951 �Vamos! 932 01:32:50,219 --> 01:32:52,263 �Addie! 933 01:33:14,243 --> 01:33:17,163 Me... Me he tragado el diente de oro. 934 01:33:18,581 --> 01:33:21,250 - Se lo han llevado todo. - Te han pegado. 935 01:33:21,417 --> 01:33:22,877 No nos queda nada. 936 01:33:23,043 --> 01:33:26,046 �He guardado 10 d�lares para un caso urgente! 937 01:33:26,213 --> 01:33:28,215 �Qu� podemos hacer con 10 d�lares? 938 01:33:28,382 --> 01:33:31,427 Comprar algunas biblias. Hacer el negocio de las viudas. 939 01:33:31,594 --> 01:33:34,555 Debe de haber tambi�n buenos pueblos por aqu�. 940 01:33:34,722 --> 01:33:39,226 Haremos lo de los 20 y pronto volveremos a tener dinero. 941 01:33:39,393 --> 01:33:44,773 Antes de que nos demos cuenta, hasta tendremos coche otra vez. 942 01:33:52,490 --> 01:33:55,868 Vas a llevarme a casa de mi t�a Billie, �no? 943 01:33:59,997 --> 01:34:01,832 - No llores. - No llorar�. 944 01:34:01,999 --> 01:34:04,752 �No es ah� adonde tenemos que ir? 945 01:34:21,060 --> 01:34:22,686 Es bonita. 946 01:34:22,853 --> 01:34:25,356 S�, est� muy bien. 947 01:34:28,400 --> 01:34:31,737 - �ste debe de ser tu t�o. - Parece agradable. 948 01:34:31,904 --> 01:34:33,989 S�, muy agradable. 949 01:34:36,283 --> 01:34:40,412 Tal vez si Frank pasa por el pueblo, me llevan a la estaci�n a verlo. 950 01:34:40,579 --> 01:34:44,500 - Podr�s escribir desde esta direcci�n. - Quiz� me conteste. 951 01:34:44,667 --> 01:34:48,796 Claro que lo har�, de eso no lo dudes. 952 01:34:48,963 --> 01:34:51,632 Estamos perdiendo el tiempo hablando. 953 01:35:06,730 --> 01:35:09,733 Aqu� tienes tus patines y tu radio. 954 01:35:09,900 --> 01:35:12,403 - �Ad�nde vas a ir? - Tengo planes. 955 01:35:12,570 --> 01:35:15,865 Se me ocurren nuevas ideas todos los d�as. Anda. 956 01:35:18,868 --> 01:35:22,079 Si estuviera segura de que no eres mi padre... 957 01:35:24,248 --> 01:35:26,542 Puedes estar segura de que no lo soy. 958 01:35:26,709 --> 01:35:30,379 A veces pensaba que el Sr. Connors pod�a ser mi padre. 959 01:35:30,546 --> 01:35:35,467 Por el modo de tocarme la espalda. Y me regalaba caramelos. 960 01:35:35,634 --> 01:35:40,014 Y el Sr. Pritchard me sonri� una vez. 961 01:35:40,181 --> 01:35:43,642 Pero ninguno tiene mi barbilla. 962 01:35:45,060 --> 01:35:46,437 Adi�s. 963 01:35:46,604 --> 01:35:49,982 �No vas a acompa�arme hasta la puerta? 964 01:35:50,149 --> 01:35:52,776 La tienes ah� mismo. No puedo acercarte m�s. 965 01:35:52,943 --> 01:35:57,281 - Me preguntar� c�mo he llegado. - Con un amigo de la familia. 966 01:35:57,448 --> 01:36:03,120 Un amigo que ha tenido dificultades con el coche y el dinero. Anda, entra. 967 01:36:45,871 --> 01:36:47,790 �S�? 968 01:36:47,957 --> 01:36:49,333 �Qu� quieres? 969 01:36:50,960 --> 01:36:52,378 Soy Addie. 970 01:36:56,173 --> 01:36:59,969 �Estaba muy preocupada por ti! 971 01:37:00,135 --> 01:37:02,137 Anda, pasa. 972 01:37:48,726 --> 01:37:51,228 PARA MOZE DE ADDIE 973 01:38:11,916 --> 01:38:15,586 Escrib� varias cartas y tu t�o telefone� a varias personas de all� 974 01:38:15,753 --> 01:38:17,796 para saber d�nde estabas. 975 01:38:17,963 --> 01:38:21,675 �C�mo te pareces a tu madre! Eres su vivo retrato. 976 01:38:21,842 --> 01:38:25,721 �Por qu� hablo tanto? Lo que necesitas es una limonada. 977 01:38:25,888 --> 01:38:28,891 No te muevas de ah� que enseguida vuelvo. 978 01:38:30,893 --> 01:38:34,146 Todos se pondr�n muy contentos al verte. 979 01:38:35,314 --> 01:38:40,444 Te quitaremos esa ropa y te tomar�s un buen ba�o. 980 01:38:40,611 --> 01:38:46,534 Despu�s dormir�s en tu propia camita, al lado de tu prima Edna. 981 01:38:46,700 --> 01:38:49,286 �Casi te hab�a dado por perdida! 982 01:38:50,454 --> 01:38:55,459 Estar�s muerta de hambre. Te servir� un gran trozo de pastel. 983 01:38:57,169 --> 01:39:01,507 Recibimos los telegramas y despu�s no supimos nada m�s de ti. 984 01:39:53,476 --> 01:39:56,645 Te dije que no quer�a que siguieras viajando conmigo. 985 01:40:01,358 --> 01:40:04,320 A�n me debes 200 d�lares. 986 01:40:14,246 --> 01:40:15,623 �Mira! 987 01:40:20,419 --> 01:40:22,505 �Vamos! 988 01:40:24,131 --> 01:40:26,217 �Deprisa! 86194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.