Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,798 --> 00:00:25,841
LUNA DE PAPEL
2
00:01:52,470 --> 00:01:56,390
Roca de la eternidad
fuiste abierta para m�
3
00:01:56,557 --> 00:02:01,062
S� mi escondedero fiel
S�lo encuentro paz en ti
4
00:02:01,229 --> 00:02:05,983
Rico limpio manantial
5
00:02:06,150 --> 00:02:11,489
En el cual lavado fui
6
00:02:11,656 --> 00:02:16,661
Aunque fuese siempre fiel
aunque llore sin cesar
7
00:02:16,827 --> 00:02:20,206
Del pecado no podr�
8
00:02:20,373 --> 00:02:23,292
Justificaci�n lograr
9
00:02:23,459 --> 00:02:28,506
"Hazme justicia, Se�or,
porque yo he caminado en integridad.
10
00:02:28,673 --> 00:02:35,638
He confiado en ti,
sin ninguna vacilaci�n.
11
00:02:35,805 --> 00:02:40,560
Exam�name, mi Se�or,
y ponme a prueba.
12
00:02:40,726 --> 00:02:43,354
Acrisola mis ri�ones y mi coraz�n.
13
00:02:43,521 --> 00:02:47,692
Porque tengo ante mis ojos
tu divina benevolencia
14
00:02:47,859 --> 00:02:51,237
y ando solo en pos de tu verdad.
15
00:02:51,404 --> 00:02:55,283
No me siento con hombres malvados
16
00:02:55,449 --> 00:02:59,662
ni acompa�o a los fraudulentos.
17
00:02:59,829 --> 00:03:03,708
Yo lavar� mis manos en la inocencia.
18
00:03:03,875 --> 00:03:08,796
Y andar� en todo momento
alrededor de tu altar, oh, Se�or.
19
00:03:08,963 --> 00:03:12,884
Haciendo resonar siempre
cantos de alabanza
20
00:03:13,050 --> 00:03:16,762
y pregonando
todas tus prodigiosas obras".
21
00:03:16,929 --> 00:03:20,600
- �Viene al entierro de Loggins?
- S�, se�ora.
22
00:03:21,767 --> 00:03:24,437
- Usted no es pariente, �verdad?
- �Pariente?
23
00:03:24,604 --> 00:03:29,108
Buscamos a los parientes de la ni�a.
He cre�do encontrar alg�n parecido.
24
00:03:31,402 --> 00:03:32,820
�No tiene familia?
25
00:03:32,987 --> 00:03:37,408
Que nosotros sepamos, en Missouri.
Tiene la misma barbilla que la ni�a.
26
00:03:37,575 --> 00:03:40,119
No, s�lo soy un amigo de su madre.
27
00:03:40,286 --> 00:03:42,747
Un amigo es lo que necesita esta ni�a.
28
00:03:42,914 --> 00:03:45,583
"...bendecir� al Se�or.
29
00:03:45,750 --> 00:03:48,586
- Am�n".
- Am�n.
30
00:03:53,132 --> 00:03:56,510
Am�n, Essie Mae.
S� que a�n tienes el trasero caliente.
31
00:03:56,677 --> 00:04:01,349
�Quieres un poco de agua, Addie?
Le daremos un poco a la ni�a.
32
00:04:05,436 --> 00:04:10,358
Dios te bendiga, hija. S�lo quer�a
presentar mis respetos a tu madre.
33
00:04:10,525 --> 00:04:14,445
- He de irme. St. Louis est� muy lejos.
- �En Missouri?
34
00:04:14,612 --> 00:04:19,158
S�, se�ora. Soy vendedor de biblias.
Divulgo las buenas nuevas del Se�or.
35
00:04:19,325 --> 00:04:24,080
Addie, �verdad que tu t�a Billie
vive en St. Joseph, Missouri?
36
00:04:24,247 --> 00:04:26,249
Es la hermana de su madre.
37
00:04:26,415 --> 00:04:28,960
- El �nico familiar que tiene la ni�a.
- �S�?
38
00:04:29,126 --> 00:04:32,630
Ya que va en coche a Missouri,
podr�a llevarla.
39
00:04:32,797 --> 00:04:37,843
- No creo que eso sea un coche.
- Le escribir� a esa se�ora esta noche.
40
00:04:38,010 --> 00:04:42,932
Antes tengo que pens�rmelo.
Tendr�a que hacer varias paradas.
41
00:04:43,099 --> 00:04:48,062
- No he viajado nunca con una ni�a.
- �Pero ella no tiene a donde ir!
42
00:04:48,229 --> 00:04:50,022
Vaya...
43
00:04:51,274 --> 00:04:54,068
...ante los ojos del Se�or,
no tengo alternativa.
44
00:04:54,235 --> 00:04:58,155
- �Aleluya!
- Los caminos del Se�or son misteriosos.
45
00:04:58,322 --> 00:05:04,161
Vamos, Addie, recoge tus cosas.
Este buen se�or te llevar� con tu t�a.
46
00:05:13,254 --> 00:05:15,631
�Por qu� has querido llevarme?
47
00:05:15,798 --> 00:05:20,344
- �Por qu� has querido llevarme?
- Porque voy hacia all�, cari�o.
48
00:05:20,511 --> 00:05:24,849
Sin embargo, antes de dejar el pueblo,
tengo que parar en un sitio.
49
00:05:25,016 --> 00:05:29,395
- Un asuntillo que he de resolver.
- �Conoc�as bien a mi madre?
50
00:05:29,562 --> 00:05:31,564
S�, bastante.
51
00:05:52,501 --> 00:05:56,631
Qu�date aqu� y no digas
ni una palabra si no te lo pido.
52
00:05:56,797 --> 00:05:59,050
- �Sr. Robertson?
- S�, soy yo.
53
00:05:59,217 --> 00:06:02,386
- Quer�a hablar con usted.
- No compro nada.
54
00:06:02,553 --> 00:06:06,349
- S�lo quiero que conozca a alguien.
- �Qu� pasa?
55
00:06:06,515 --> 00:06:09,560
- Dile c�mo te llamas.
- Addie. Addie Loggins.
56
00:06:13,022 --> 00:06:16,609
Has estado muy bien.
Enseguida saldr�.
57
00:06:16,776 --> 00:06:19,904
- �Verdad que es encantadora?
- No, no lo es.
58
00:06:20,071 --> 00:06:22,657
Porque ahora est� triste
por la muerte de su madre
59
00:06:22,823 --> 00:06:26,827
causada porque el hermano de usted
conduc�a borracho.
60
00:06:26,994 --> 00:06:29,872
�Qu� pretende usted? �V�yase!
61
00:06:30,039 --> 00:06:32,875
- Me ir�, pero le dir� ad�nde voy.
- �Me da igual!
62
00:06:33,042 --> 00:06:34,835
Ir� a ver a J. T. Faraday.
63
00:06:35,002 --> 00:06:38,923
�Sabe qui�n es?
Uno de los mejores abogados de Kansas.
64
00:06:39,090 --> 00:06:41,676
No defiende a la gente rica,
sino a los pobres.
65
00:06:41,842 --> 00:06:46,222
�Sabe usted lo que le pasar�
a su hermano? Le demandar�n.
66
00:06:46,389 --> 00:06:52,603
Le confiscar�n todos sus bienes.
�Su dinero, su casa, todo lo que tiene!
67
00:06:52,770 --> 00:06:54,730
Hasta parte de esta f�brica.
68
00:06:54,897 --> 00:06:59,402
Esa pobre ni�a tiene
derecho a ello y mucho m�s.
69
00:07:00,611 --> 00:07:04,532
Ahora bien, con 2.000 $
se podr�a arreglar.
70
00:07:04,699 --> 00:07:06,617
Le dar� 200 y gracias.
71
00:07:09,120 --> 00:07:11,080
- �200?
- 200.
72
00:07:13,583 --> 00:07:15,084
Trato hecho.
73
00:07:16,919 --> 00:07:18,921
Ya est�.
74
00:07:31,684 --> 00:07:34,687
Son 67,54 $ .
75
00:07:34,854 --> 00:07:39,358
- �Y los neum�ticos son nuevos?
- 67,54 $ .
76
00:07:48,826 --> 00:07:52,079
Y ahora estar�s
en St. Jo en un periquete.
77
00:07:53,456 --> 00:07:57,710
�A qu� hora pasa
el pr�ximo tren para St. Joseph?
78
00:07:57,877 --> 00:08:03,549
A las 4.14, trasbordo en Kansas City,
con llegada a las 9.52 a.m.
79
00:08:03,716 --> 00:08:05,968
Deme un billete para ni�o.
80
00:08:10,973 --> 00:08:12,350
11,45 $ .
81
00:08:12,516 --> 00:08:16,604
Un telegrama a la Sra. Griggs,
Cosmo Row, St. Joseph.
82
00:08:16,771 --> 00:08:21,692
"Llegar� en tren a las 9.52
con amor, afecto y 20 $".
83
00:08:21,859 --> 00:08:26,405
Ponga 25 $ y firme Addie Loggins.
84
00:08:26,572 --> 00:08:30,243
Catorce palabras,
que ser�n 85 centavos m�s.
85
00:08:30,409 --> 00:08:32,745
En total 12,30 $ .
86
00:08:32,912 --> 00:08:34,914
�12,30 $?
87
00:08:35,081 --> 00:08:39,085
Entonces, mejor vuelva a poner:
"Con amor, afecto y 20 $".
88
00:08:39,252 --> 00:08:42,255
"Amor, afecto y 20 $".
89
00:08:54,934 --> 00:08:58,437
Aqu� tienes el billete
y 20 $ para tu t�a Billie.
90
00:09:01,774 --> 00:09:03,860
A�n faltan para las 4.15.
91
00:09:05,027 --> 00:09:09,198
No querr�s esperar aqu� sola, �verdad?
92
00:09:11,951 --> 00:09:15,580
�Tienes hambre?
�Quieres comer alguna cosa?
93
00:09:44,442 --> 00:09:46,903
- �No comes?
- No tengo hambre.
94
00:09:47,069 --> 00:09:50,114
�Nerviosa por viajar en el tren?
Te gustar�.
95
00:09:50,281 --> 00:09:54,368
Pronto estar�s con tu t�a
y se acabar�n tus penas. Anda, come.
96
00:09:54,535 --> 00:09:56,704
- No me conoce.
- Ahora te conocer�.
97
00:09:56,871 --> 00:09:59,790
- No me querr�.
- A�n no te ha visto.
98
00:09:59,957 --> 00:10:03,711
Nunca se preocup� por mam�.
Y eso que era su hermana.
99
00:10:03,878 --> 00:10:06,631
- Tu madre era una buena mujer.
- �Todos dicen que no lo era!
100
00:10:06,797 --> 00:10:11,302
- No todos se molestaron en conocerla.
- �La conoc�as mucho?
101
00:10:11,469 --> 00:10:18,142
Puedes estar orgullosa por lo feliz
que hac�a al pr�jimo. C�mete el perrito.
102
00:10:18,309 --> 00:10:20,978
�Conociste a mam� en un bar?
103
00:10:21,145 --> 00:10:26,651
- �C�mo se te ocurre preguntar eso?
- O� decir que quiz� mi padre eras t�.
104
00:10:26,817 --> 00:10:31,155
�Qu� imaginaci�n tiene la gente!
105
00:10:31,322 --> 00:10:33,824
Anda, come.
106
00:10:33,991 --> 00:10:36,369
�Eres mi pap�?
107
00:10:36,536 --> 00:10:40,498
Claro que no lo soy.
Te pondr� un poco de salsa.
108
00:10:41,666 --> 00:10:45,127
Los perritos no saben bien sin salsa.
109
00:10:45,294 --> 00:10:50,883
Yo tambi�n perd� a mis padres
y no s� d�nde est� mi hermana.
110
00:10:51,050 --> 00:10:55,471
Ojal� pudiera decirte
que soy tu padre, pero no lo soy.
111
00:10:56,639 --> 00:10:58,683
�La conociste en un bar!
112
00:10:58,849 --> 00:11:04,313
�Aunque hubiera sido as�, no quiere decir
que he de ser tu padre! �Come y calla!
113
00:11:07,608 --> 00:11:11,028
Si no eres mi pap�, quiero mis 200 $ .
114
00:11:13,030 --> 00:11:17,535
Quiero mis 200 $ .
O� lo que hablabas con aquel hombre.
115
00:11:17,702 --> 00:11:19,704
Ese dinero es m�o y yo lo quiero.
116
00:11:20,872 --> 00:11:24,876
- No sabes lo que dices.
- Quiero mi dinero. �T� tienes mis 200 $!
117
00:11:25,042 --> 00:11:28,379
- No levantes la voz.
- �Quiero 200 $!
118
00:11:28,546 --> 00:11:33,759
- Espera, d�jame que te explique.
- �Si t� fueras mi pap�, ser�a otra cosa!
119
00:11:33,926 --> 00:11:38,139
- �Pero no lo soy! Qu�tatelo de la cabeza.
- Me parezco a ti.
120
00:11:38,306 --> 00:11:42,727
�Te pareces a m� tanto como a eso!
�C�llate y come!
121
00:11:42,894 --> 00:11:45,605
- Tenemos la misma barbilla.
- Como mucha gente.
122
00:11:45,771 --> 00:11:48,065
- �Y si es verdad?
- �No lo es!
123
00:11:48,232 --> 00:11:51,527
- �Quiero mis 200 $!
- De acuerdo.
124
00:11:51,694 --> 00:11:55,072
La misma barbilla, pero distinta sangre.
S� de una mujer que parece una rana.
125
00:11:55,239 --> 00:11:59,076
- �Y su madre no es una rana!
- Pero conociste a mi madre en un bar.
126
00:11:59,243 --> 00:12:02,288
�Todos los que se conocen
en un bar tienen hijos?
127
00:12:02,455 --> 00:12:07,418
- Es posible.
- Pero no quiere decir que sea verdad.
128
00:12:07,585 --> 00:12:11,589
- Entonces, �quiero mi dinero!
- �Quieres hacer el favor de no gritar?
129
00:12:13,591 --> 00:12:16,761
Lo que te pasa
es que no eres agradecida.
130
00:12:16,928 --> 00:12:21,140
Puede que tengas derecho
al dinero que le saqu� a aquel hombre,
131
00:12:21,307 --> 00:12:25,937
pero yo tengo derecho a una parte
por facilit�rtelo, �d�nde estar�as sin m�?
132
00:12:26,103 --> 00:12:29,273
�Crees que esa gente se gastar�a
ni un centavo en enviarte con tu t�a?
133
00:12:29,440 --> 00:12:32,527
�Qui�n te ha pagado el billete?
�Qui�n te ha invitado a comer?
134
00:12:32,693 --> 00:12:36,697
Adem�s te he dado 20 $,
m�s los 85 centavos del telegrama.
135
00:12:36,864 --> 00:12:42,203
Nada de eso habr�as tenido sin m�.
No ten�a que traerte, pero lo he hecho.
136
00:12:42,370 --> 00:12:46,541
Creo que he sido bastante justo.
Salimos ganando los dos.
137
00:12:46,707 --> 00:12:51,128
T� puedes ir a St. Jo. Y yo he arreglado
mi coche. Estamos en paz.
138
00:12:52,797 --> 00:12:56,133
T�mate el refresco y come.
139
00:12:58,177 --> 00:13:01,305
Quiero mis 200 $ .
140
00:13:02,348 --> 00:13:06,561
Sabes perfectamente
que ya no tengo los 200 $ .
141
00:13:06,727 --> 00:13:11,732
Si no me das mis 200 $,
le dir� a un polic�a c�mo los conseguiste
142
00:13:11,899 --> 00:13:15,319
y te obligar� a d�rmelos
porque son m�os.
143
00:13:15,486 --> 00:13:18,489
�Pero si no los tengo!
144
00:13:19,323 --> 00:13:21,576
Busca y los encontrar�s.
145
00:13:25,997 --> 00:13:30,459
�Qu� pasa, angelita? �Quieres postre
cuando termines el perrito?
146
00:13:30,626 --> 00:13:32,336
No lo s�.
147
00:13:32,503 --> 00:13:36,966
�No le pagar� un postre
a esta ni�a preciosa si se lo come todo?
148
00:13:37,133 --> 00:13:40,177
De preciosa nada.
149
00:13:42,680 --> 00:13:45,725
Quer�a devolver este billete
y poner un telegrama:
150
00:13:45,892 --> 00:13:49,478
"Viaje retrasado, pero ir� muy pronto".
151
00:14:20,551 --> 00:14:21,928
Qu�date ah�.
152
00:14:22,094 --> 00:14:26,557
La gente no quiere ni�os
cuando se habla de negocios.
153
00:14:51,624 --> 00:14:55,127
MORGAN, RUDOLPH. 58 A�OS.
FALLECl� REPENTINAMENTE.
154
00:14:55,294 --> 00:14:58,422
LE SOBREVIVE SU ESPOSA PEARL.
155
00:14:59,757 --> 00:15:02,552
- �Diga?
- Buenas, �est� el Sr. Morgan?
156
00:15:02,718 --> 00:15:04,095
�El Sr. Morgan?
157
00:15:04,262 --> 00:15:08,391
Me llamo Moses Pray, de la editora
de Biblias de Kansas. �l ya sabe.
158
00:15:08,558 --> 00:15:11,602
Lo siento. El Sr. Morgan ha muerto.
159
00:15:11,769 --> 00:15:15,273
Oh, se�ora, no s� qu� decirle.
160
00:15:15,439 --> 00:15:19,485
- �Para qu� quer�a usted verle?
- Es que me encarg� una Biblia...
161
00:15:19,652 --> 00:15:23,322
- �Rudolph le encarg� una Biblia?
- La edici�n de lujo dedicada.
162
00:15:23,489 --> 00:15:27,577
- �Dedicada?
- A una se�ora, una amiga de la familia.
163
00:15:27,743 --> 00:15:33,124
En estas circunstancias, le devolver�
el d�lar de dep�sito sin compromiso.
164
00:15:33,291 --> 00:15:37,378
Se�ora, no encuentro palabras
para demostrarle mis condolencias.
165
00:15:37,545 --> 00:15:39,922
�A qui�n iba dirigida la dedicatoria?
166
00:15:40,089 --> 00:15:45,344
No s� qu� nombre quer�a poner
el Sr. Morgan, se�ora. Vamos a ver.
167
00:15:45,511 --> 00:15:48,681
Est� por aqu�. Ya est�.
S�, eso es...
168
00:15:48,848 --> 00:15:50,808
- Pearl.
...Pearl.
169
00:15:50,975 --> 00:15:55,521
- Pearl soy yo.
- Compr� el libro santo para usted.
170
00:15:55,688 --> 00:15:57,815
S�, la compr� para m�.
171
00:15:57,982 --> 00:16:01,736
- Claro que no est� obligada a comprarla.
- Por supuesto que la comprar�.
172
00:16:01,903 --> 00:16:05,781
El caso es que le dije
que ten�a biblias m�s baratas,
173
00:16:05,948 --> 00:16:12,288
pero �l quer�a la mejor y con el nombre
de la se�ora impreso en letras doradas...
174
00:16:12,455 --> 00:16:16,751
- As� era �l.
- En total son ocho d�lares.
175
00:16:16,918 --> 00:16:18,294
�Ocho d�lares?
176
00:16:18,461 --> 00:16:21,297
S�, pero hay que descontar el dep�sito.
177
00:16:21,464 --> 00:16:24,759
- O sea, que son siete d�lares.
- Voy a buscar el bolso.
178
00:16:24,926 --> 00:16:30,514
- No est� obligada a qued�rsela.
- Claro que lo estoy. �La edici�n de lujo!
179
00:16:32,058 --> 00:16:35,144
Con fr�o o sin fr�o,
siempre es bueno volver a Manhattan.
180
00:16:35,311 --> 00:16:39,273
Jack, has estado desde el jueves.
�Qu� has hecho durante estos d�as?
181
00:16:39,440 --> 00:16:43,361
Me he divertido mucho, Don.
He ido a ver revistas, cabar�s.
182
00:16:43,528 --> 00:16:47,198
Y anoche Fred Allen
me invit� a cenar en su apartamento.
183
00:16:47,365 --> 00:16:49,992
- �Fred Allen?
- Somos buenos amigos.
184
00:16:50,159 --> 00:16:53,287
Me alegro de saberlo.
�Tiene un apartamento bonito?
185
00:16:53,454 --> 00:16:58,751
No lo s�, hab�a demasiada ropa
tirada en el sal�n.
186
00:17:01,546 --> 00:17:05,716
- �Es que no vas a dormir?
- �No quieres o�r a Jack Benny?
187
00:17:05,883 --> 00:17:07,260
�No!
188
00:17:07,426 --> 00:17:09,554
No me gustan los chismes, pero...
189
00:17:42,253 --> 00:17:46,924
�Eres demasiado joven para fumar!
Vas a provocar un incendio.
190
00:18:10,198 --> 00:18:15,036
Ahora s�lo te debo
103 d�lares con 72 centavos.
191
00:18:16,204 --> 00:18:18,164
74.
192
00:18:45,316 --> 00:18:47,985
Roosevelt dijo
que todos nos sent�amos mejor.
193
00:18:48,152 --> 00:18:51,781
- �Eso dijo?
- Me hizo sentirme bien cuando lo dijo.
194
00:18:51,948 --> 00:18:57,328
- Como nunca me hab�a sentido.
- Ya quisiera �l que tuvieras 21 a�os.
195
00:18:59,413 --> 00:19:01,832
No te caigo bien, �verdad?
196
00:19:03,000 --> 00:19:05,503
�No, no me caes bien!
197
00:19:13,844 --> 00:19:16,597
- �Qu� desea?
- Buenas, �est� el Sr. Bates?
198
00:19:16,764 --> 00:19:19,767
El Sr. Bates ha muerto.
Falleci� hace una semana.
199
00:19:19,934 --> 00:19:23,938
�Nos dej�? No hace ni un mes
que estuve hablando con �l.
200
00:19:24,105 --> 00:19:28,025
- �Qu� desea?
- Me llamo Pray, de la editora de Biblias.
201
00:19:28,192 --> 00:19:30,820
El Sr. Bates encarg� una Biblia.
202
00:19:30,987 --> 00:19:34,115
- �Una Biblia?
- �Qui�n es? �Qu� ocurre?
203
00:19:34,282 --> 00:19:38,953
- Dice que Benjamin compr� una Biblia.
- �Una Biblia? �De qu� clase?
204
00:19:39,120 --> 00:19:42,039
Dice que habl� con Benjamin
hace menos de un mes.
205
00:19:42,206 --> 00:19:44,792
No estoy seguro de la fecha.
206
00:19:44,959 --> 00:19:50,381
Benjamin no sali� de aqu�
durante m�s de un mes antes de morir.
207
00:19:50,548 --> 00:19:53,217
Me habr� confundido con las fechas.
208
00:19:53,384 --> 00:19:55,803
�C�mo se llama esa empresa?
209
00:19:55,970 --> 00:19:59,056
Editora de Biblias de Kansas, de Wichita.
210
00:19:59,223 --> 00:20:02,810
- Nunca he o�do hablar de esa empresa.
- �Pap�!
211
00:20:02,977 --> 00:20:06,731
�No nos vamos?
Quiero ir a la iglesia a rezar por mam�.
212
00:20:08,774 --> 00:20:12,737
S�, enseguida, hija.
Pap� est� terminando.
213
00:20:12,904 --> 00:20:15,823
�sta es mi peque�a.
Nos hemos quedado solos.
214
00:20:15,990 --> 00:20:19,619
- Mi madre se ha ido al cielo.
- El pobre Sr. Bates tambi�n.
215
00:20:19,785 --> 00:20:23,414
Les devolver� el dep�sito.
D�ganos si les podemos servir en algo.
216
00:20:23,581 --> 00:20:26,584
�Espere un momento!
217
00:20:28,920 --> 00:20:32,089
- �Le encarg� una Biblia?
- S�, aqu� est�.
218
00:20:32,256 --> 00:20:36,344
- Con el nombre de Marie en oro.
- Es ella. Ella es Marie.
219
00:20:36,510 --> 00:20:40,389
Se ve que la quer�a mucho,
porque me encarg� la edici�n de lujo.
220
00:20:40,556 --> 00:20:42,475
- �Y cu�nto vale?
- �sa es la de...
221
00:20:42,642 --> 00:20:45,853
- �Es la de 12 d�lares!
- �12 d�lares?
222
00:20:46,020 --> 00:20:50,983
Debemos ser generosos con el pr�jimo
teniendo en cuenta las circunstancias.
223
00:20:51,150 --> 00:20:55,613
Con tal de contentar a esa mujer,
se la compro.
224
00:21:07,166 --> 00:21:11,003
Ahora me debes 85,74 d�lares.
225
00:21:17,176 --> 00:21:21,305
Me voy en tren a Washington
porque es m�s r�pido.
226
00:21:21,472 --> 00:21:26,519
Molly dir� que me vaya en lo que quiera
con tal de irme cuanto antes.
227
00:21:26,686 --> 00:21:29,605
�Tengo que irme!
�D�nde est� mi maleta?
228
00:21:29,772 --> 00:21:33,985
- No lo s�, el �ltimo que la us� fuiste t�.
- Ya lo s�. Est� en el pasillo.
229
00:21:34,151 --> 00:21:36,821
Va a abrir el armario.
230
00:21:43,828 --> 00:21:46,664
Ahora le dir� que tiene
que ordenar el armario.
231
00:21:46,831 --> 00:21:49,876
Tengo que ordenar el armario
uno de estos d�as.
232
00:21:51,002 --> 00:21:55,047
- �Quieres ser mi socia?
- �En vez de pagarme lo que me debes?
233
00:21:55,214 --> 00:21:59,927
Te lo pagar� todo. Mientras viajamos
al Este, podr�amos hacer un negocio.
234
00:22:03,180 --> 00:22:07,685
No me mires como si quisiera estafarte.
Te propongo un negocio.
235
00:22:07,852 --> 00:22:10,855
�Y apaga esa radio
que nos va a dejar sordos!
236
00:22:12,398 --> 00:22:15,860
... por lo general, s�.
237
00:22:21,282 --> 00:22:25,161
Quiero que recuerdes
que el precio lo pongo yo.
238
00:22:25,328 --> 00:22:28,831
�Puede que no sepas franc�s,
pero hay que tener finesse!
239
00:22:28,998 --> 00:22:32,627
�12 d�lares por una Biblia!
�Aquel hombre era un polic�a!
240
00:22:32,793 --> 00:22:36,756
- Pero nos pagaron, �verdad?
- �Eso es lo de menos!
241
00:22:36,923 --> 00:22:42,386
�Las decisiones las tomo yo!
Lim�tate a poner cara de buena.
242
00:22:47,350 --> 00:22:50,436
�No tendr�as una cinta
en esa caja de puros?
243
00:22:50,603 --> 00:22:55,733
Tengo el kimono de mam� en la maleta
con chinitos con sombrillas.
244
00:22:55,900 --> 00:22:58,069
No era eso lo que estaba pensando.
245
00:23:07,119 --> 00:23:11,624
Est�s muy guapa. Al principio
no sab�a si era un ni�o o una ni�a.
246
00:23:11,791 --> 00:23:16,254
- �Soy una ni�a!
- Bueno, ahora s� se nota.
247
00:23:16,420 --> 00:23:21,759
- �A que tiene una carita muy dulce?
- Nos llevamos una cinta de cada color.
248
00:23:21,926 --> 00:23:25,221
- �Cu�nto es en total?
- 15 centavos.
249
00:23:25,388 --> 00:23:29,058
En las Navidades pasadas les regal�
a mis nietas cintas como �stas.
250
00:23:29,225 --> 00:23:32,186
�Nietas? No puedo creerla.
251
00:23:32,353 --> 00:23:36,649
Puede usted creerlo.
Soy tan vieja como aparento.
252
00:23:36,816 --> 00:23:38,818
Vamos a ver.
253
00:23:38,985 --> 00:23:43,281
Esto hace uno, dos, tres, cuatro y cinco.
254
00:23:43,447 --> 00:23:47,994
Esta cartera se est� rompiendo.
Le doy cambiado y me da el de cinco.
255
00:23:48,160 --> 00:23:53,207
- �Cu�ntos nietos tiene?
- Dos nietas, una de 9 a�os y otra de 10,
256
00:23:53,374 --> 00:23:58,796
dos nietos de casi 16
y otro que ya tiene 35 a�os.
257
00:23:58,963 --> 00:24:02,258
�No! �Por qu� no me da
un billete de 10 d�lares?
258
00:24:02,425 --> 00:24:06,137
Aqu� tiene el de cinco y los cinco de uno.
As� no lo cambiar� tan f�cilmente.
259
00:24:06,304 --> 00:24:10,099
- �Seis ni�os!
- �Tengo una hija que tiene 51 a�os!
260
00:24:10,266 --> 00:24:16,022
No quiero decirle un piropo,
me cuesta trabajo creerla.
261
00:24:16,189 --> 00:24:20,443
- �Pues es verdad!
- Verlo para creerlo. Muchas gracias.
262
00:24:21,611 --> 00:24:24,614
- �Hasta pronto!
- Vuelva por aqu�.
263
00:24:37,835 --> 00:24:41,005
Jurar�a que esto no est� bien.
264
00:24:41,172 --> 00:24:42,673
�Verdad que no?
265
00:24:48,679 --> 00:24:51,224
- �Diga?
- Busco al Sr. Stanley.
266
00:24:51,390 --> 00:24:56,020
- El Sr. Stanley ha muerto.
- Busco al Sr. Warren M. Stanley.
267
00:24:56,187 --> 00:24:58,397
Warren falleci�, se�or.
268
00:24:58,564 --> 00:25:03,361
Habl� con �l hace dos semanas.
Me encarg� esta Biblia.
269
00:25:03,528 --> 00:25:05,863
�Se gast� dinero en una Biblia?
270
00:25:06,030 --> 00:25:11,160
- S�, con el nombre de Elvira grabado.
- �Por qu� se gastar�a el dinero?
271
00:25:11,327 --> 00:25:16,707
Tuvo esa idea de repente.
Lo �nico que dej� la cuenta pendiente...
272
00:25:16,874 --> 00:25:20,378
��sta ya est� pagada!
273
00:25:20,545 --> 00:25:24,215
El Sr. Stanley te pag� todo,
�no te acuerdas?
274
00:25:37,895 --> 00:25:42,733
- Buenas tardes. �Est� el Sr. Huff?
- El se�or falleci� hace una semana.
275
00:25:42,900 --> 00:25:45,736
Hace un mes escaso
estuve hablando con �l.
276
00:25:45,903 --> 00:25:50,408
- �Qu� desea?
- Me llamo Pray, de la editora de Kansas.
277
00:25:50,575 --> 00:25:53,077
Nos encarg� esta Biblia
como regalo para Edna.
278
00:25:53,244 --> 00:25:56,330
- �se es mi nombre.
- No est� obligada a aceptarla.
279
00:25:56,497 --> 00:26:01,961
- Le devolver� el dep�sito...
- Por supuesto que la aceptar�.
280
00:26:02,128 --> 00:26:04,130
�l me compr� una Biblia.
281
00:26:04,297 --> 00:26:08,593
Le dije que podr�a venderle
una m�s barata, pero quiso la mejor,
282
00:26:08,759 --> 00:26:11,012
una edici�n de lujo,
283
00:26:11,178 --> 00:26:14,557
con su nombre grabado
en letras doradas, en total ser�n...
284
00:26:14,724 --> 00:26:16,100
�24 d�lares!
285
00:26:16,267 --> 00:26:20,271
Ir� a buscar el bolso.
�C�mo te llamas, tesoro?
286
00:26:20,438 --> 00:26:23,316
- Addie.
- Un nombre muy bonito.
287
00:26:23,482 --> 00:26:28,029
- Addie Pray, se�ora.
- Addie Pray, voy a darte 24 d�lares.
288
00:26:28,196 --> 00:26:31,657
Y cinco d�lares m�s
por haber llamado a mi puerta.
289
00:26:31,824 --> 00:26:34,619
- Alabado sea el Se�or.
- Alabado sea.
290
00:26:44,921 --> 00:26:48,466
Siempre alegre estar m�s y m�s
291
00:26:48,633 --> 00:26:51,469
Disimula la tristeza y canta
292
00:27:06,275 --> 00:27:08,778
- �Les damos un poco de dinero?
- No.
293
00:27:08,945 --> 00:27:12,281
S�lo un poco. Tenemos 305,16 d�lares.
294
00:27:12,448 --> 00:27:15,660
Ahora regalas dinero en vez de biblias.
295
00:27:15,826 --> 00:27:18,454
- �Son pobres!
- Como el pa�s entero.
296
00:27:18,621 --> 00:27:22,458
- Roosevelt dice que cuidemos al pr�jimo.
- Me importa un bledo lo que diga.
297
00:27:22,625 --> 00:27:26,879
- ��l lo dice!
- �S�? �l s� que se sabe cuidar.
298
00:27:27,046 --> 00:27:31,384
Le sirven en bandejas de plata.
No come como los dem�s.
299
00:27:31,551 --> 00:27:35,888
Eso le har�a una persona com�n.
Adem�s, este negocio lo dirijo yo.
300
00:27:36,055 --> 00:27:39,225
- No me digas qu� regalar.
- El dinero es m�o tambi�n.
301
00:27:39,392 --> 00:27:42,395
- No te olvides que me debes 200 $ .
- �Los quieres?
302
00:27:42,562 --> 00:27:47,567
Ponme en el bolsillo lo que me toca
y te llevar� a una estaci�n de trenes.
303
00:27:49,068 --> 00:27:51,320
�Cu�l es la estaci�n m�s cercana?
304
00:27:51,487 --> 00:27:54,699
�Cobras demasiado
y luego quieres regalarlo!
305
00:27:54,866 --> 00:27:57,034
- �D�nde estamos?
- Plainville.
306
00:27:57,201 --> 00:28:01,497
�12 $ por una Biblia y luego 24!
�Contigo acabar� en la c�rcel!
307
00:28:01,664 --> 00:28:05,167
- Ll�vame a la estaci�n de Lincoln.
- �Con mucho gusto!
308
00:28:05,334 --> 00:28:07,336
- �D�nde est� Lincoln?
- Aqu�.
309
00:28:07,503 --> 00:28:11,883
- �Crees que voy a desviarme hasta ah�?
- Hay otra en Sylvan Grove.
310
00:28:12,049 --> 00:28:14,844
- �D�nde est� Sylvan Grove?
- Aqu�.
311
00:28:15,011 --> 00:28:18,055
- Habr� que cruzar Lucas.
- �Alg�n camino hay que seguir!
312
00:28:18,222 --> 00:28:22,768
- �No me estaba quejando!
- Hay que cruzar Waldo, Luray...
313
00:28:22,935 --> 00:28:26,939
�Luray? Son ciudades muy buenas.
Har�amos negocios en ellas.
314
00:28:27,106 --> 00:28:31,903
- No s� c�mo, ya casi no quedan biblias.
- �Por qu� no me lo has dicho?
315
00:28:32,069 --> 00:28:35,072
- �T� tambi�n miras en la caja!
- Tienes excusas para todo.
316
00:28:35,239 --> 00:28:38,743
- Siempre me echas la culpa.
- Deber�as hab�rmelo dicho.
317
00:28:38,910 --> 00:28:43,497
- �Nos quedamos sin biblias!
- Iremos a Great Bend a comprar m�s.
318
00:28:43,664 --> 00:28:47,668
- Great Bend est� en la otra direcci�n.
- Tenemos que conseguirlas, �no?
319
00:28:47,835 --> 00:28:52,757
Podemos torcer hacia Lucas y Wilson.
De ah� torcemos a Lorraine y Bushton.
320
00:28:52,924 --> 00:28:56,093
Y pod�amos torcer hacia Hoisington.
321
00:28:56,260 --> 00:28:59,263
El caso es ir torciendo.
322
00:29:01,307 --> 00:29:04,310
Me est� entrando hambre. �A ti no?
323
00:29:46,269 --> 00:29:51,440
No s� qu� pensar. �Se te ocurre
cada cosa para enga�ar a la gente!
324
00:29:52,525 --> 00:29:55,945
Ahora m�rchate.
Ya nos veremos en otra ocasi�n.
325
00:29:56,112 --> 00:30:02,493
- No me eches.
- Tienes que irte. Te ver� pronto, lo juro.
326
00:30:04,537 --> 00:30:09,166
�Qu� secretos guardas ah�?
�Escondes diamantes y rub�es?
327
00:30:09,333 --> 00:30:13,212
- Anda, m�rchate.
- �Buenas noches!
328
00:30:13,379 --> 00:30:15,256
- �Guau!
- �Guau, guau!
329
00:33:06,594 --> 00:33:08,596
�Ya est�!
330
00:33:11,015 --> 00:33:13,684
- Muchas gracias.
- A usted, se�or.
331
00:33:15,853 --> 00:33:17,855
Vamos, muchacho, te toca.
332
00:33:18,022 --> 00:33:20,024
�Yo no soy un muchacho!
333
00:33:24,362 --> 00:33:27,406
- No te molestes por eso.
- No tiene gracia.
334
00:33:27,573 --> 00:33:31,202
- Tampoco hay que ponerse as�.
- Me ha llamado muchacho.
335
00:33:31,369 --> 00:33:35,581
- Estar�a distra�do.
- �Me miraba fijamente a la cara!
336
00:33:35,748 --> 00:33:40,545
- Yo te miro porque eres guapa.
- Lo dices por decir.
337
00:33:40,711 --> 00:33:44,715
Eres tan guapa como tu madre,
que era como una flor.
338
00:33:44,882 --> 00:33:49,387
En Holanda no dejar�an pasar
por si se les marchitaban los tulipanes.
339
00:33:49,554 --> 00:33:53,432
- �Por qu� me ha llamado muchacho?
- �Y yo qu� s�?
340
00:33:53,599 --> 00:33:58,187
- Tal vez por lo que llevas puesto.
- �Qu� tiene de malo?
341
00:33:58,354 --> 00:34:02,650
Nada, pero no pareces muy femenina.
342
00:34:02,817 --> 00:34:08,072
No ser�a mala idea arreglarte un poco.
Comprarte un vestido y otro sombrero.
343
00:34:08,239 --> 00:34:11,158
Ser�a bueno para el negocio.
344
00:34:11,325 --> 00:34:15,246
- �De veras soy tan guapa como mam�?
- Claro que s�.
345
00:34:15,413 --> 00:34:18,416
- �Cu�nto dinero hay en la caja?
- 405,16 d�lares.
346
00:34:18,583 --> 00:34:21,836
- Dame un billete de 20.
- �Para qu�?
347
00:34:25,298 --> 00:34:27,091
- Vamos.
- �Ad�nde?
348
00:34:27,258 --> 00:34:30,469
A comprar trajes nuevos
con el dinero de tu t�a Helen.
349
00:34:30,636 --> 00:34:34,765
- No tengo ninguna t�a Helen.
- Claro que la tienes. Te lo explicar�.
350
00:34:34,932 --> 00:34:36,934
BAZAR
351
00:34:37,935 --> 00:34:41,939
- �Qu� desea?
- Dent�frico lpana y un Sen-Sen.
352
00:34:42,106 --> 00:34:44,192
- Son 25 centavos.
- 25.
353
00:34:44,358 --> 00:34:46,027
- S�, se�or.
- Tome.
354
00:34:52,825 --> 00:34:56,037
75 que hacen 1,
4 que hacen 5 y 15 que hacen 20.
355
00:34:56,204 --> 00:34:59,207
Muchas gracias. No lo envuelva.
356
00:35:09,217 --> 00:35:12,595
- Muchas gracias.
- A usted. �Adi�s!
357
00:35:12,762 --> 00:35:15,014
- �Cu�nto es esto?
- 35 centavos.
358
00:35:15,181 --> 00:35:18,684
- 65 centavos hacen un d�lar. Gracias.
- De nada.
359
00:35:19,644 --> 00:35:23,523
- �Qu� quer�as?
- Un frasco de colonia de violenta.
360
00:35:23,689 --> 00:35:26,317
Son 25 centavos.
361
00:35:35,284 --> 00:35:37,286
�Aqu� est� el cambio!
362
00:35:43,334 --> 00:35:45,336
Se�orita, se ha equivocado.
363
00:35:46,337 --> 00:35:48,548
Te he dado 4,75 d�lares.
364
00:35:48,714 --> 00:35:52,552
- Pero le he dado un billete de 20.
- Me has dado uno de cinco.
365
00:35:52,718 --> 00:35:54,846
No, se�ora, era uno de 20.
366
00:35:55,012 --> 00:35:59,433
Me has dado uno de cinco
y te he devuelto 4,75 d�lares.
367
00:36:00,852 --> 00:36:03,437
Era un billete de 20 d�lares.
368
00:36:06,649 --> 00:36:09,026
No tengo ninguno de 20
entre los de cinco.
369
00:36:09,193 --> 00:36:13,739
- �Qu� ocurre?
- Esta ni�a me ha dado un billete de 5.
370
00:36:13,906 --> 00:36:19,036
Me ha dado uno de 20. Era el regalo
de cumplea�os de mi t�a Helen.
371
00:36:19,203 --> 00:36:23,833
Escribi� en una esquina del billete:
"Feliz cumplea�os, Addie". �B�squelo!
372
00:36:25,793 --> 00:36:30,381
�Ah� est�! �Es el billete de 20
que me envi� la t�a Helen!
373
00:36:30,548 --> 00:36:33,259
- �Devuelva a la ni�a su dinero!
- Eso voy a hacer.
374
00:36:33,426 --> 00:36:35,761
- Dele el billete a la ni�a.
- �S�, se�or!
375
00:36:35,928 --> 00:36:38,306
- Y dele un caramelo.
- �S�, se�or!
376
00:36:38,472 --> 00:36:40,975
- �Preste m�s atenci�n a su trabajo!
- �S�, se�or!
377
00:36:47,148 --> 00:36:49,483
�Compren el rico algod�n de az�car!
378
00:36:49,650 --> 00:36:52,153
�El rico algod�n de az�car!
379
00:36:53,571 --> 00:36:56,115
- Cinco centavos.
- �Tiene cambio de cinco?
380
00:36:56,282 --> 00:36:59,869
Ah� va, ni�a. �Algod�n de az�car!
�Algod�n de az�car!
381
00:37:00,036 --> 00:37:04,081
Se�or, mi bolso est� muy lleno.
Deme el de cinco por cinco de uno.
382
00:37:04,248 --> 00:37:07,919
- �Compre el rico algod�n de az�car!
- �Se�or!
383
00:37:08,085 --> 00:37:14,967
�Tiene un billete de 10? Le devolver�
los cinco con los cinco billetes de uno.
384
00:37:15,134 --> 00:37:17,970
Toma. No me molestes m�s.
385
00:37:18,137 --> 00:37:22,266
�Algod�n de az�car!
�Compren el rico algod�n de az�car!
386
00:37:37,198 --> 00:37:42,995
�Compren sus entradas por 25 centavos!
�Empezaremos dentro de cinco minutos!
387
00:37:43,162 --> 00:37:46,624
�Seis extraordinarias se�oritas
les revelar�n los secretos de la pasi�n,
388
00:37:46,791 --> 00:37:51,546
hallados hace unos pocos a�os
en la tumba de Nefertiti,
389
00:37:51,712 --> 00:37:55,925
representada
por la encantadora Trixie Delight!
390
00:37:57,176 --> 00:37:59,595
- �Me han hecho una foto!
- �En serio?
391
00:37:59,762 --> 00:38:02,515
- �Ven t� tambi�n?
- Ahora no puedo.
392
00:38:02,682 --> 00:38:05,601
- �S�lo ser� un momento!
- �Ahora no!
393
00:38:05,768 --> 00:38:09,146
- �Esta noche levantan la feria!
- �Qu� le vamos a hacer?
394
00:38:09,313 --> 00:38:12,608
- �Cu�ntas veces vas a ver eso?
- Todas las veces que quiera.
395
00:38:12,775 --> 00:38:16,487
- Lo has visto media docena de veces.
- Y las ver� a�n m�s. Ve al bingo.
396
00:38:16,654 --> 00:38:20,199
- No quiero.
- �Pues escr�bele a tu santo Roosevelt!
397
00:38:20,366 --> 00:38:23,411
- �Puede que lo haga!
- Deja de vigilarme.
398
00:38:23,578 --> 00:38:27,707
No pienso dejar a ninguna ni�a
abandonada. Tengo mis escr�pulos.
399
00:38:27,874 --> 00:38:30,459
- �Sabes lo que son escr�pulos?
- No.
400
00:38:30,626 --> 00:38:35,882
Pero si los tienes, deben de ser de otro.
401
00:38:36,048 --> 00:38:39,343
�Y no se llama Frank, sino Franklin!
402
00:38:51,939 --> 00:38:55,693
Hola. �D�nde te hab�as metido?
�Y tu padre?
403
00:38:55,860 --> 00:38:58,988
- �Ya est� la foto?
- Claro. Disc�lpenme.
404
00:38:59,155 --> 00:39:02,533
Si�ntense en la luna. Ahora les atiendo.
405
00:39:02,700 --> 00:39:08,873
Aqu� est�. Cre� que te ibas a sentar
en la luna con tu padre.
406
00:39:09,040 --> 00:39:11,042
�No es mi padre!
407
00:39:12,418 --> 00:39:14,587
�Prep�rense! �Miren el pajarito!
408
00:39:14,754 --> 00:39:16,797
�Quietos!
409
00:39:16,964 --> 00:39:18,591
Precioso.
410
00:39:35,066 --> 00:39:38,194
Ma�ana no quiero
que fumes en el coche.
411
00:39:38,361 --> 00:39:41,864
- �Qu�?
- No he dicho nada. Te escuchaba.
412
00:39:42,031 --> 00:39:45,743
Vendr�n otras dos personas
y a una de ellas le molesta el humo.
413
00:39:45,910 --> 00:39:48,955
- �Qu� otras dos personas?
- �Qu�?
414
00:39:49,121 --> 00:39:51,374
Voy a llevar a una se�ora a Topeka.
415
00:39:51,541 --> 00:39:55,002
- No sab�a que fu�ramos all�.
- T� no lo sabes todo.
416
00:39:55,169 --> 00:39:57,088
�C�mo se llama la se�ora?
417
00:39:57,255 --> 00:40:00,091
Srta. Delight, Trixie Delight.
418
00:40:01,259 --> 00:40:04,262
�Es una verdadera dama!
�Le hago el favor de llevarla!
419
00:40:04,428 --> 00:40:08,516
�No dices que debemos
ayudar al pr�jimo?
420
00:40:18,442 --> 00:40:22,905
HAREM DE ESCLAVAS
MUNDIALMENTE FAMOSAS
421
00:40:25,366 --> 00:40:28,953
Que no se te caiga nada, lmogene.
Ten cuidado con lo que pueda romper.
422
00:40:29,120 --> 00:40:31,372
S�, Srta. Trixie.
423
00:40:31,539 --> 00:40:34,375
�Buenos d�as!
El coche est� aqu� mismo.
424
00:40:40,965 --> 00:40:42,967
T� ir�s en el asiento de atr�s.
425
00:40:43,134 --> 00:40:47,638
Vamos, lmogene, no debemos hacer
esperar a esta gente tan amable.
426
00:40:58,983 --> 00:41:04,447
Despu�s actu� en Tuscaloosa.
El alcalde dijo cosas muy bonitas de m�.
427
00:41:04,614 --> 00:41:10,077
Los peri�dicos publicaron una foto m�a.
Guardo recortes de todos mis art�culos.
428
00:41:10,244 --> 00:41:14,665
Cu�ntele la vez que un hombre
quiso abrirle la cabeza con una botella.
429
00:41:14,832 --> 00:41:18,044
No seas tonta, lmogene.
Sabes muy bien que eso no es cierto.
430
00:41:18,211 --> 00:41:22,340
No iba a golpearme con una botella.
Era una broma de pueblo.
431
00:41:22,506 --> 00:41:25,301
Preg�nteme algo agradable
y se lo contar�.
432
00:41:25,468 --> 00:41:28,846
Cu�ntele aquella vez
que casi la meten en la c�rcel.
433
00:41:39,524 --> 00:41:45,196
No lo comprendo, papi. La ni�ita
se est� haciendo pis todo el rato.
434
00:41:45,363 --> 00:41:50,576
- Tranquila. Pararemos para comer.
- Acabamos de parar para comer.
435
00:41:50,743 --> 00:41:53,829
Exacto, y ahora vamos a cenar. Vamos.
436
00:41:53,996 --> 00:41:55,998
No tengo hambre.
437
00:42:05,841 --> 00:42:08,010
- �Quieres uno?
- Bueno.
438
00:42:12,765 --> 00:42:15,518
- �Cu�ntos a�os tienes?
- No lo s�, 15. �Por qu�?
439
00:42:15,685 --> 00:42:19,355
- Por saber. �De d�nde eres?
- De ning�n sitio.
440
00:42:19,522 --> 00:42:23,192
- De alg�n sitio tienes que ser.
- Creo que de Troy.
441
00:42:23,359 --> 00:42:25,820
�Cu�nto hace que trabajas con ella?
442
00:42:25,987 --> 00:42:30,241
No llevo la cuenta. Un a�o, quiz�.
�Cu�ntos a�os tienes?
443
00:42:30,408 --> 00:42:33,911
Nueve a�os.
�Y baila tan bien como dice?
444
00:42:34,078 --> 00:42:36,330
Si se le puede llamar bailar a eso.
445
00:42:36,497 --> 00:42:40,126
Lo �nico que hace es mover
las caderas y el trasero.
446
00:42:40,293 --> 00:42:42,587
�Por qu� dej� su empleo?
447
00:42:42,753 --> 00:42:45,923
El jefe quiso que trabajara
para sus amigos.
448
00:42:46,090 --> 00:42:49,719
- Y ella no hace nada gratis.
- �Trabaja mucho?
449
00:42:49,886 --> 00:42:54,098
Como una m�quina.
Le das dinero y hace lo que quieras.
450
00:42:54,265 --> 00:42:57,768
- �Y cobra mucho?
- Todo lo que puede.
451
00:42:57,935 --> 00:43:02,773
Casi siempre pide cinco d�lares,
aunque con tu padre a�n no lo ha hecho.
452
00:43:02,940 --> 00:43:05,776
Dice que quiere sacarle
lo que pueda primero.
453
00:43:05,943 --> 00:43:07,945
�Le dijo que era mi padre?
454
00:43:08,112 --> 00:43:13,618
Le o� murmurar algo de que no quer�a
hablar de ello. �No lo es?
455
00:43:13,784 --> 00:43:17,955
Estoy con �l, �no lo ves?
�C�mo es que est�s con ella?
456
00:43:18,122 --> 00:43:22,501
Me prometi� pagarme 4 $ semanales,
aunque nunca me da nada.
457
00:43:22,668 --> 00:43:24,712
S�lo calderilla de vez en cuando.
458
00:43:24,879 --> 00:43:27,048
�Por qu� no te vas?
459
00:43:27,215 --> 00:43:32,803
�C�mo me voy a ir? �Y si lo hiciera qu�?
No tengo dinero para irme a mi casa.
460
00:43:32,970 --> 00:43:36,432
�Y si me voy a casa qu�?
Ellos ya lo pasan bastante mal.
461
00:43:36,599 --> 00:43:41,646
Mi madre me dijo: "Debes trabajar
con una se�ora blanca. Ella te cuidar�".
462
00:43:41,812 --> 00:43:46,859
�Sabes lo que pienso? �Sabes el punto
blanco en la caca de las gallinas?
463
00:43:47,026 --> 00:43:49,570
As� es de blanca la se�orita.
464
00:43:49,737 --> 00:43:54,659
�Igual que la manchita blanca
que hay en la caca de las gallinas!
465
00:43:58,829 --> 00:44:00,831
�Es adorable!
466
00:44:00,998 --> 00:44:06,879
Todo blanco, apropiado para una mujer
de mi particular apariencia.
467
00:44:07,046 --> 00:44:11,759
T� necesitas un vestido.
El vestido adecuado te cambia la cara,
468
00:44:11,926 --> 00:44:16,681
sobre todo teniendo
una constituci�n como la tuya.
469
00:44:16,848 --> 00:44:18,850
�Dios m�o, papi!
470
00:44:19,016 --> 00:44:22,895
�Sabes lo guapo que estar�as
al volante de un coche como �ste?
471
00:44:23,062 --> 00:44:25,565
Todo depende de la constituci�n.
472
00:44:25,731 --> 00:44:28,901
Se puede ver la vida de una persona
por la constituci�n de uno.
473
00:44:29,068 --> 00:44:31,070
Una vez intent� tirarla por la ventana.
474
00:44:33,656 --> 00:44:38,703
Hay bichitos por todas partes.
Espero que no haya serpientes por aqu�.
475
00:44:38,870 --> 00:44:41,873
Creo que lo mejor ser�a
que nos fu�ramos.
476
00:44:42,039 --> 00:44:43,583
Gracias.
477
00:44:43,749 --> 00:44:46,335
Vamos, date prisa.
478
00:44:47,503 --> 00:44:51,924
Venga, m�telo todo en el coche.
No vayas a romper nada.
479
00:44:57,221 --> 00:45:00,224
- �Nos vamos!
- La nenita tiene que hacer pis.
480
00:45:00,391 --> 00:45:02,435
No te preocupes.
481
00:45:08,065 --> 00:45:10,234
Ya estamos listos.
482
00:45:10,401 --> 00:45:12,528
- �V�monos!
- �Yo no estoy lista!
483
00:45:12,695 --> 00:45:15,156
No veo que est�s ocupada en nada.
484
00:45:15,323 --> 00:45:18,075
- �No quiero ir!
- Esc�chame...
485
00:45:18,242 --> 00:45:21,329
- �No, no quiero escuchar nada!
- �Qu� te pasa?
486
00:45:21,495 --> 00:45:25,458
Quiero ir sentada delante.
�Por qu� no seguimos trabajando?
487
00:45:25,625 --> 00:45:31,297
Estamos de vacaciones.
Ella y yo adultos y vamos delante.
488
00:45:31,464 --> 00:45:33,591
�Donde se sientan los adultos!
489
00:45:33,758 --> 00:45:37,261
Los ni�os no les dicen a los adultos
lo que tienen que hacer.
490
00:45:37,428 --> 00:45:41,265
Ella no es un adulto
y no pienso seguir sent�ndome atr�s.
491
00:45:41,432 --> 00:45:44,227
- �Y menos por una vaca!
- �Baja la voz!
492
00:45:44,393 --> 00:45:48,272
La Srta. Delight no es ninguna vaca.
�Tiene un diploma de bachiller!
493
00:45:48,439 --> 00:45:51,692
�Y quiere ir al cuarto de ba�o,
as� que date prisa!
494
00:45:51,859 --> 00:45:56,280
�Siempre quiere ir al cuarto de ba�o!
Tiene una vejiga diminuta.
495
00:45:56,447 --> 00:46:01,369
�No me subir� al coche
hasta que se baje ella!
496
00:46:33,359 --> 00:46:38,823
�Qu� pasa? Tu papi me dice que est�s
enfadada y no es bueno enfadarse.
497
00:46:38,990 --> 00:46:42,785
�Quieres tener un libro para pintar?
�Te gusta el Rat�n Mickey?
498
00:46:42,952 --> 00:46:45,329
�Mierda ya!
499
00:46:48,749 --> 00:46:53,045
Anda, ve al coche y seamos
buenas amigas. �Ves como sonr�o?
500
00:46:53,212 --> 00:46:58,676
Sonr�e t� tambi�n como la t�a Trixie.
Vamos, ven con mademoiselle.
501
00:47:03,681 --> 00:47:07,977
Nena, s� lo que te pasa.
No te preocupes.
502
00:47:08,144 --> 00:47:12,857
El d�a menos pensado ser�s tan bonita
como mademoiselle, o tal vez m�s.
503
00:47:13,024 --> 00:47:17,528
Ya se est�n notando las facciones.
Cuando ten�a tu edad, yo no era as�.
504
00:47:17,695 --> 00:47:22,325
Tard� a�os en tener esta constituci�n.
Es muy importante tenerla.
505
00:47:22,491 --> 00:47:27,496
Nadie me llam� mademoiselle
hasta los 17 a�os.
506
00:47:27,663 --> 00:47:31,959
A tu edad era como un palillo.
Cre� que no llegar�a a tener nada aqu�.
507
00:47:32,126 --> 00:47:35,504
T� s� que vas a tener bastante.
508
00:47:35,671 --> 00:47:40,134
Haremos una cosa,
�te ense�o a maquillarte?
509
00:47:40,301 --> 00:47:44,722
Te dejar� ponerte mis pendientes.
Ver�s qu� guapa estar�s.
510
00:47:44,889 --> 00:47:48,809
Te ense�ar� a pintarte
los ojos y los labios.
511
00:47:48,976 --> 00:47:52,021
Y te comprar� un sost�n.
512
00:47:52,188 --> 00:47:58,027
Ahora lev�ntate de ah�, si�ntate atr�s
y deja de hacer tonter�as, �est� claro?
513
00:48:09,997 --> 00:48:13,000
Quieres estropearlo todo, �verdad?
514
00:48:13,167 --> 00:48:18,089
Yo no quiero echarte de tu puesto
ni que t� me eches de mi puesto.
515
00:48:18,256 --> 00:48:21,300
Ser� sincera contigo.
516
00:48:21,467 --> 00:48:25,429
Conmigo es una cuesti�n de tiempo.
No s� por qu�,
517
00:48:25,596 --> 00:48:29,809
pero a m� no me duran mucho
estas cosas del amor.
518
00:48:29,976 --> 00:48:33,938
As� que si esperas un poco,
esto se acabar�, �comprendes?
519
00:48:34,105 --> 00:48:40,444
Aunque quiera a un hombre,
siempre lo echo todo a perder.
520
00:48:40,611 --> 00:48:45,616
Puede que saque un par de zapatos,
un bonito vestido y que r�a un rato.
521
00:48:45,783 --> 00:48:47,869
Son tiempos duros.
522
00:48:48,953 --> 00:48:52,999
Con enfadarte y quedarte ah� parada,
no lograr�s nada,
523
00:48:53,165 --> 00:48:56,335
yo no lograr� nada y �l no lograr� nada.
524
00:48:58,421 --> 00:49:02,425
�Qu� te parece, nena?
S�lo por un rato.
525
00:49:02,592 --> 00:49:06,095
Deja que Trixie se siente
delante con su gran delantera.
526
00:49:16,689 --> 00:49:18,357
�Vamos!
527
00:49:20,735 --> 00:49:24,906
Enseguida, y como no encontremos
pronto una gasolinera,
528
00:49:25,072 --> 00:49:29,952
esta nenita de blanco
se lo va a hacer encima.
529
00:49:30,119 --> 00:49:32,580
�Ay, casi me caigo!
530
00:49:32,705 --> 00:49:35,332
HOTEL NUBE BLANCA
531
00:49:40,963 --> 00:49:43,132
�Yuju! �Mirad lo que traemos!
532
00:49:43,299 --> 00:49:47,553
�Verdad que es una maravilla?
�A que parece un pr�ncipe?
533
00:49:47,720 --> 00:49:51,849
Imogene, trae todo aqu�. �Hay m�s sitio
que en todo el estado de Kansas!
534
00:49:52,016 --> 00:49:54,977
�Escuchad el claxon! �T�calo, papi!
535
00:49:59,398 --> 00:50:01,692
�Otra vez!
536
00:50:15,581 --> 00:50:19,960
Una chica en el tranv�a saca
una revista y empieza a leer.
537
00:50:20,127 --> 00:50:23,339
Cuando lleva le�das
un par de p�ginas, muy despacio,
538
00:50:23,506 --> 00:50:27,176
se quita un zapato negro
y la media de color tostado.
539
00:50:27,343 --> 00:50:31,347
Saca un panecito con mantequilla
y pone la media dentro.
540
00:50:31,514 --> 00:50:36,685
Un pasajero asombrado
le pregunta con curiosidad:
541
00:50:36,852 --> 00:50:40,189
"Nunca he visto algo tan extra�o.
�Se lo va a comer?".
542
00:50:40,356 --> 00:50:44,944
"Naturalmente", dice ella.
"Pero eso es un disparate, se�orita".
543
00:50:45,110 --> 00:50:49,657
"Pues yo acabo de leer que es bueno
desayunar una tostada con mantequilla".
544
00:51:03,087 --> 00:51:04,797
REGISTRO
545
00:51:05,214 --> 00:51:07,925
Pregunta si las camas tienen colgaduras.
546
00:51:09,301 --> 00:51:14,139
- �Las camas tienen colgaduras?
- No, pero hay un cuarto con chimenea.
547
00:51:14,306 --> 00:51:16,308
Quiero �sa, papi.
548
00:51:16,475 --> 00:51:19,144
Es una l�stima,
549
00:51:19,311 --> 00:51:22,773
porque usted se merece que se tiendan
colgaduras por donde pase.
550
00:51:22,940 --> 00:51:25,901
�Qu� galante! �Y qu� gracia tiene!
551
00:51:26,068 --> 00:51:27,570
�Qu� dice?
552
00:51:27,736 --> 00:51:30,781
Imogene, ay�dale al botones
a subir las cosas.
553
00:51:30,948 --> 00:51:34,577
Habitaciones 234, 235 y 236.
554
00:51:34,743 --> 00:51:38,581
Est�n arreglando el ascensor, pero no
se preocupen que es en el primer piso.
555
00:51:38,747 --> 00:51:40,749
Est� bien. Gracias.
556
00:51:40,916 --> 00:51:43,502
- �Colgaduras!
- �De qu� te re�as?
557
00:51:43,669 --> 00:51:47,965
De lo de tender colgaduras a mi paso.
Es un conserje muy fino.
558
00:51:48,132 --> 00:51:51,927
S�, m�s que un fideo.
Comprendo que te rieras.
559
00:51:54,096 --> 00:51:56,640
Ya sab�a yo que lo comprender�as.
560
00:52:55,074 --> 00:52:59,912
El dobladillo del vestido est� descosido.
C�selo. L�vame estas medias.
561
00:53:00,079 --> 00:53:02,331
- S�, se�orita.
- �Est� listo mi ba�o?
562
00:53:02,498 --> 00:53:06,669
- S�, Srta. Trixie.
- �ltimamente est� muy caliente.
563
00:53:06,836 --> 00:53:12,091
- Siempre le ha gustado caliente.
- Pero no tanto. Arr�glame todo esto.
564
00:53:12,258 --> 00:53:16,303
- Ven dentro de una hora para secarme.
- S�, Srta. Trixie.
565
00:53:22,726 --> 00:53:26,647
- �Qu� haces subida ah�?
- Tengo una idea. Ven.
566
00:53:26,814 --> 00:53:31,360
- �Qu� idea es �sa?
- Entra aqu� y te la dir�. Vamos.
567
00:53:33,195 --> 00:53:37,992
�Qu� har�a la Srta. Trixie
si le ofrecieran 25 $ por trabajar?
568
00:53:38,158 --> 00:53:42,746
�Est�s loca? Por tanto dinero,
se bajar�a las bragas en la calle.
569
00:53:42,913 --> 00:53:47,126
Me lo figuraba.
T� quieres dejar a la Srta. Trixie, �no?
570
00:53:47,293 --> 00:53:50,713
Ay�dame y te dar� dinero
para que vuelvas a casa.
571
00:53:50,880 --> 00:53:53,299
- �Cu�nto me dar�s?
- 30 d�lares.
572
00:53:53,465 --> 00:53:55,759
- �Cu�ndo hay que empezar?
- Ma�ana.
573
00:54:00,264 --> 00:54:04,435
Srta. Trixie, �se acuerda del hombre
que nos atendi� ayer en recepci�n?
574
00:54:04,602 --> 00:54:06,103
�Qu� le pasa?
575
00:54:06,270 --> 00:54:09,940
Me ha dicho que le pagar�a 25 $
por pasar un rato con usted.
576
00:54:10,107 --> 00:54:13,736
�Qu�? �Qu� cara tiene ese don nadie!
577
00:54:13,903 --> 00:54:18,073
Seguro que no gana tanto a la semana.
�De d�nde los va a sacar?
578
00:54:18,240 --> 00:54:21,785
�Qu� s� yo!
Eso es lo que me ha dicho.
579
00:54:21,952 --> 00:54:25,664
�25 d�lares?
Tendr�a que verlos para creerlo.
580
00:54:37,259 --> 00:54:41,430
Ah� tiene. Ser� un placer
volver a verla por aqu�.
581
00:54:44,475 --> 00:54:48,979
- Deme un paquete de chicles.
- Toma. �Te mastico uno?
582
00:54:49,146 --> 00:54:53,526
�Sabe la se�orita pelirroja?
�La Srta. Trixie Delight?
583
00:54:53,692 --> 00:54:57,404
- Dice que es usted muy mono.
- Eso te lo has inventado.
584
00:54:57,571 --> 00:55:00,950
�De verdad! Dice que es usted
m�s guapo que Dick Powell.
585
00:55:01,116 --> 00:55:05,037
- �Tiene buen gusto!
- Pensaba que le gustar�a saberlo.
586
00:55:05,204 --> 00:55:06,956
�Espera!
587
00:55:08,123 --> 00:55:11,836
Dale esto a la se�orita
y dile que le env�a saludos Floyd.
588
00:55:13,629 --> 00:55:17,424
�Cu�nto le gustar�!
�No deber�a escribirle una nota?
589
00:55:17,591 --> 00:55:19,009
�Qu� clase de nota?
590
00:55:19,176 --> 00:55:23,347
Cre� que los hombres les escrib�an
notas a las mujeres con los regalos.
591
00:55:23,514 --> 00:55:26,851
Deber�a pedirle una cita.
Le har�a mucha ilusi�n.
592
00:55:27,017 --> 00:55:32,022
S�, tal vez deba hacerlo.
Oye, �no estar� casada?
593
00:55:33,482 --> 00:55:39,488
Ni siquiera tiene novio. El hombre
que le acompa�aba ayer es mi padre.
594
00:55:39,655 --> 00:55:41,740
Es su representante.
Ella es bailarina.
595
00:55:41,907 --> 00:55:46,662
Ya me lo imaginaba yo.
�D�nde baila ella?
596
00:55:46,829 --> 00:55:50,749
- En sitios importantes. Es una estrella.
- �Vaya!
597
00:55:50,916 --> 00:55:53,419
Con letra de imprenta,
como a ella le gusta.
598
00:55:53,586 --> 00:55:55,880
De imprenta, �eh?
599
00:55:57,047 --> 00:56:00,009
"Dulces para la m�s dulce.
600
00:56:00,176 --> 00:56:04,722
Algunas chicas opinan que soy
un buen bailar�n. �Quiere verlo?".
601
00:56:04,889 --> 00:56:09,393
- �Crees que resultar�?
- No lo s�, pero lo intentaremos.
602
00:56:11,145 --> 00:56:17,359
SUBIR� DENTRO DE 15 MINUTOS.
603
00:56:19,320 --> 00:56:22,364
Pon esto en el caj�n.
604
00:56:22,531 --> 00:56:24,867
Y cruza los dedos.
605
00:56:31,248 --> 00:56:33,209
- �Qui�n es?
- Soy Addie.
606
00:56:33,375 --> 00:56:35,044
�Qu� quieres?
607
00:56:35,211 --> 00:56:39,381
Le traigo un recado de Moze.
Ha tenido que ir a Haynesville.
608
00:56:39,548 --> 00:56:42,760
No volver� hasta la cena.
609
00:56:42,927 --> 00:56:48,390
Ten�a que arreglar no s� qu� del coche.
Tardar� todo el d�a.
610
00:56:48,557 --> 00:56:50,559
Bueno, est� bien.
611
00:56:56,357 --> 00:56:57,733
�Ya est�!
612
00:57:10,412 --> 00:57:11,914
- Hola.
- Hola.
613
00:57:12,081 --> 00:57:14,500
- �Qu� has pedido?
- Un gofre.
614
00:57:14,667 --> 00:57:18,754
Yo tambi�n he desayunado lo mismo.
Est�n muy ricos, �verdad?
615
00:57:18,921 --> 00:57:21,423
Entonces, no ser�an como �ste.
616
00:57:22,591 --> 00:57:26,637
Sr. Moze, la se�orita no se encuentra
bien y se quedar� en cama todo el d�a.
617
00:57:26,804 --> 00:57:28,806
Se reunir� con usted para cenar.
618
00:57:28,973 --> 00:57:31,642
�Est� enferma? Ir� a verla.
619
00:57:31,809 --> 00:57:35,604
No es grave, no se preocupe.
Es una indisposici�n de las se�oras.
620
00:57:38,148 --> 00:57:40,776
Dile que la ver� esta noche.
621
00:57:44,780 --> 00:57:50,619
Quer�a darte los buenos d�as.
Voy a subir a limpiarme los zapatos.
622
00:58:32,912 --> 00:58:36,916
- Est�n llamando, lmogene.
- S�, Srta. Trixie.
623
00:58:45,299 --> 00:58:47,843
- Es para usted, se�orita.
- �Qu� es?
624
00:58:48,010 --> 00:58:51,555
- Lo han dejado en la puerta.
- �Y qu� es?
625
00:58:54,517 --> 00:58:58,270
Imogene, d�jalo todo como est�.
Te llamar� si te necesito.
626
00:58:58,437 --> 00:59:00,731
S�, Srta. Trixie.
627
00:59:09,490 --> 00:59:11,158
Hola, cupido.
628
00:59:11,325 --> 00:59:15,037
La Srta. Trixie quiere verle.
Dice que es importante. Es la 235.
629
00:59:15,204 --> 00:59:17,414
�Quiere verme? �Cu�ndo?
630
00:59:17,581 --> 00:59:20,042
- Ahora mismo.
- Ahora no puedo.
631
00:59:20,209 --> 00:59:21,794
Es importante.
632
00:59:21,961 --> 00:59:25,589
Dile que ir� por la noche
cuando haya luna llena.
633
00:59:25,756 --> 00:59:29,385
No puede ser. Ella no estar� aqu�
despu�s de esta noche.
634
00:59:29,552 --> 00:59:32,596
La verdad es que tiene que marcharse
antes del anochecer.
635
00:59:32,763 --> 00:59:35,140
�Tan pronto? Pues...
636
00:59:35,307 --> 00:59:37,726
No le pesar�.
637
00:59:38,727 --> 00:59:42,731
Quiz� podr�a subir un momento.
�Qu� habitaci�n es?
638
00:59:42,898 --> 00:59:45,734
235. Le est� esperando.
639
00:59:45,901 --> 00:59:49,154
De acuerdo.
Dile que subo ahora mismo, nena.
640
00:59:55,411 --> 00:59:57,746
�Ya sube!
641
01:00:10,217 --> 01:00:13,721
- �Qui�n es?
- El jeque de Arabia.
642
01:00:15,264 --> 01:00:17,933
�Est�s preciosa!
643
01:00:18,100 --> 01:00:20,728
Pasa, cari�o.
644
01:00:23,689 --> 01:00:25,774
Vamos.
645
01:00:27,484 --> 01:00:32,156
- Vas demasiado r�pido, �no?
- Cada uno hace lo que puede.
646
01:00:32,323 --> 01:00:35,367
- No ser�s de los que murmuran, �no?
- �Qu�?
647
01:00:35,534 --> 01:00:39,663
Ahora es importante
que no se hable de m�.
648
01:00:39,830 --> 01:00:42,500
�Crees que soy de esa clase de tipos?
649
01:00:42,666 --> 01:00:48,422
�Oye! �Eres una fiera!
�Espera! �Me lo vas a romper!
650
01:00:48,589 --> 01:00:50,716
D�jame quit�rmelo.
651
01:00:50,883 --> 01:00:54,887
�Oye! �Eres de lo que no hay!
652
01:00:56,472 --> 01:00:58,140
Me voy.
653
01:01:00,309 --> 01:01:03,354
�La llave! �Dame la llave!
654
01:01:03,521 --> 01:01:06,565
El Sr. Moze matar� a los dos, lo s�.
655
01:01:10,277 --> 01:01:12,780
- �Esp�rame aqu�!
- De acuerdo.
656
01:01:35,344 --> 01:01:37,429
�Qu� ocurre?
657
01:01:37,596 --> 01:01:40,850
- �Debes ir a ver a Trixie urgentemente!
- �Est� enferma?
658
01:01:41,016 --> 01:01:44,937
No. Haz lo que te digo.
�Coge el ascensor!
659
01:01:45,104 --> 01:01:47,439
�No llames! �Saca la llave!
660
01:02:05,124 --> 01:02:07,626
Tu padre va a matarlo.
661
01:02:07,793 --> 01:02:11,672
- Lo dejar� hecho picadillo.
- Moze nunca har�a eso.
662
01:02:11,839 --> 01:02:17,219
Donde yo vivo, cuando un hombre vuelve
a casa y sorprende a su mujer con otro,
663
01:02:17,386 --> 01:02:21,015
se va al mont�n de la le�a,
coge el hacha
664
01:02:21,182 --> 01:02:23,767
y corta a los dos en pedacitos.
665
01:02:23,934 --> 01:02:27,271
Los deja como si hiciera le�a con ellos.
666
01:02:40,326 --> 01:02:42,578
- �Addie, nos vamos!
- �Ahora?
667
01:02:42,745 --> 01:02:44,955
�Ahora mismo!
668
01:03:03,182 --> 01:03:06,852
No s� por qu� esa chica
me hizo semejante faena.
669
01:03:07,019 --> 01:03:11,357
Con todo lo que yo hab�a hecho
por ella. No es justo.
670
01:03:15,152 --> 01:03:19,281
- A lo mejor me traicion� antes.
- Desde el primer d�a.
671
01:03:19,448 --> 01:03:21,951
- �Se ve�a con otros hombres?
- Con much�simos.
672
01:03:22,117 --> 01:03:24,119
�Por qu� no me lo dijiste?
673
01:03:24,286 --> 01:03:27,456
Sab�a que no me creer�as.
674
01:03:27,623 --> 01:03:31,794
- Prom�teme una cosa.
- �Qu�, Moze?
675
01:03:33,170 --> 01:03:37,508
Cuando seas mayor, no te conviertas
en una de esas mujeres.
676
01:03:37,675 --> 01:03:41,011
- Prom�temelo.
- Te lo prometo, Moze.
677
01:03:46,600 --> 01:03:49,270
JUEGO DEL CAMPO DE GOLF
678
01:03:55,150 --> 01:03:56,819
PISTAS
679
01:03:56,986 --> 01:04:00,489
LA REVISTA
DE HISTORIAS DE DETECTIVES
680
01:04:40,154 --> 01:04:43,157
Moze... �Moze, no me haces caso!
681
01:04:43,324 --> 01:04:46,285
- �Qu� pasa?
- Veo algo muy raro.
682
01:04:46,452 --> 01:04:49,371
- Ese hombre.
- �Qu� hombre?
683
01:04:49,538 --> 01:04:52,875
- El de al lado de la puerta.
- �Qu� tiene de raro?
684
01:04:53,042 --> 01:04:56,712
Un fajo de billetes
con el que podr�a taparnos a los dos.
685
01:04:56,879 --> 01:04:59,006
Ahora no me apetece hacer nada.
686
01:04:59,173 --> 01:05:02,092
Tiene una libreta de esas
en las que se anota el dinero.
687
01:05:02,259 --> 01:05:06,055
No hace m�s que entrar y salir
a cada momento.
688
01:05:06,222 --> 01:05:09,058
Un contrabandista. Salta a la vista.
689
01:05:09,225 --> 01:05:12,645
�No podr�amos hacer negocio con �l?
�Hacer que se le caiga la cartera?
690
01:05:12,811 --> 01:05:17,650
Hace dos meses que no trabajamos,
desde lo de Trixie y s�lo tenemos 212 $ .
691
01:05:17,816 --> 01:05:20,861
- Hay otros m�todos con �sos.
- �Cu�les?
692
01:05:21,028 --> 01:05:22,738
Hay much�simos.
693
01:05:22,905 --> 01:05:25,741
�Mira, vuelve a salir!
694
01:05:26,700 --> 01:05:28,410
- S�guelo.
- �S�?
695
01:05:28,577 --> 01:05:32,581
Te he dicho que lo sigas.
Averigua ad�nde va.
696
01:07:05,799 --> 01:07:09,345
- �Qu� has descubierto?
- Guarda botellas en un contenedor.
697
01:07:09,512 --> 01:07:12,848
- �Y es muy grande?
- Como un maletero. �Qu� vas a hacer?
698
01:07:13,015 --> 01:07:18,479
- Averiguar d�nde almacena el licor.
- Hab�a una caba�a, pero no ha entrado.
699
01:07:20,105 --> 01:07:23,359
�Te apetece dar un paseo
antes de ir a acostarte?
700
01:07:23,526 --> 01:07:25,194
�Muy bien!
701
01:07:28,489 --> 01:07:32,743
Jess Hardin es un contrabandista
de licores que vende en toda la comarca.
702
01:07:32,910 --> 01:07:38,165
Su hermano es un pez gordo.
La recepcionista no me ha dicho m�s.
703
01:07:38,332 --> 01:07:40,376
- �D�nde est� eso?
- Ah� enfrente.
704
01:07:40,543 --> 01:07:42,628
Muy bien, vamos.
705
01:07:48,133 --> 01:07:51,554
Vigila el hotel. Si alguien
se acerca, tose. Voy a entrar.
706
01:07:51,720 --> 01:07:55,140
- Tal vez est� cerrado.
- La gente del campo nunca cierra nada.
707
01:07:55,307 --> 01:07:57,935
�No lo sab�as?
708
01:08:44,398 --> 01:08:46,066
�Se llama Hardin?
709
01:08:46,233 --> 01:08:48,611
As� es.
710
01:08:48,777 --> 01:08:52,823
Me llamo Conrad.
Jack me dijo que lo buscara.
711
01:08:52,990 --> 01:08:55,242
�Jack qu� m�s?
712
01:08:55,409 --> 01:08:59,038
- Con Jack es suficiente.
- No conozco a ning�n Jack.
713
01:08:59,205 --> 01:09:03,042
Pues tiene el mayor negocio
de licores en este estado.
714
01:09:03,209 --> 01:09:04,877
- �Es usted vendedor?
- Exacto.
715
01:09:05,044 --> 01:09:07,046
No me interesa el matarratas.
716
01:09:07,213 --> 01:09:09,965
No vendo el matarratas,
s�lo marcas conocidas.
717
01:09:10,132 --> 01:09:11,634
�Qu� clase?
718
01:09:11,800 --> 01:09:15,554
- Recomiendo una partida Tres Plumas.
- �A cu�nto?
719
01:09:15,721 --> 01:09:19,725
Depende. Si me compra 20 cajas,
puedo dej�rselas a 25 $ cada una.
720
01:09:19,892 --> 01:09:21,268
Es caro.
721
01:09:21,435 --> 01:09:25,731
- Ni donde est� legalizado es m�s barato.
- Aqu� no lo est�.
722
01:09:25,898 --> 01:09:29,360
- Me est� dando la raz�n.
- Se las pago a 20.
723
01:09:29,527 --> 01:09:32,863
No puedo.
El precio est� marcado en Wichita.
724
01:09:33,030 --> 01:09:35,908
�Cu�nto tardar� en entregarlo?
725
01:09:36,075 --> 01:09:39,161
�Qu� tal ma�ana por la ma�ana?
726
01:09:39,328 --> 01:09:41,664
�Lo tiene cerca?
727
01:09:41,831 --> 01:09:43,916
As� es.
728
01:09:50,506 --> 01:09:52,716
�D�nde lo recojo?
729
01:09:56,720 --> 01:09:58,556
- Ya est�.
- �Has dejado alguna?
730
01:09:58,722 --> 01:10:01,058
Bastantes. No se dar� cuenta.
731
01:10:04,353 --> 01:10:06,480
Moze, v�monos ya.
732
01:10:06,647 --> 01:10:08,691
- Toma.
- �Ya est� todo lleno!
733
01:10:08,858 --> 01:10:11,277
�stos son para m�.
734
01:10:11,443 --> 01:10:13,529
�En marcha!
735
01:10:18,617 --> 01:10:20,119
�Date prisa!
736
01:10:21,287 --> 01:10:23,664
�S�bete ah�!
737
01:10:23,831 --> 01:10:27,543
�Ag�rrate bien! �Y ten cuidado
de que no se vuelquen las cajas!
738
01:10:27,710 --> 01:10:30,713
Pues ve despacio. �Arranca ya!
739
01:10:34,383 --> 01:10:37,761
- �Cuidado!
- �Tengo que torcer en las curvas!
740
01:10:42,474 --> 01:10:44,518
�No echar� en falta su whisky?
741
01:10:44,685 --> 01:10:47,730
Cuando se d� cuenta,
ya estaremos en Missouri.
742
01:10:47,897 --> 01:10:51,400
No podr� hacer nada contra nosotros.
743
01:10:54,445 --> 01:10:56,280
Vamos.
744
01:11:14,298 --> 01:11:16,383
�D�nde est�n?
745
01:11:40,241 --> 01:11:42,243
�V�monos!
746
01:11:43,786 --> 01:11:46,288
- �Cu�nto has sacado?
- 625 d�lares.
747
01:11:46,455 --> 01:11:49,583
�625 d�lares por su propio whisky!
748
01:12:09,603 --> 01:12:14,233
625 d�lares, m�s 212 que ya ten�amos.
749
01:12:14,400 --> 01:12:17,111
Si hacemos el truco de la cartera
vieja y el del billete de 20...
750
01:12:17,278 --> 01:12:19,405
- �Qu� es eso?
- �D�nde?
751
01:12:19,572 --> 01:12:23,242
- Detr�s de nosotros.
- No veo nada.
752
01:12:23,409 --> 01:12:26,495
- Hay algo por ah� detr�s.
- Est� todo oscuro.
753
01:12:26,662 --> 01:12:30,207
- Creo que he visto parpadear una luz.
- No se ve nada.
754
01:12:31,375 --> 01:12:33,836
�Has guardado el dinero en la caja?
755
01:12:34,003 --> 01:12:37,506
Estar� contento
cuando me haya alejado de este pueblo.
756
01:12:39,258 --> 01:12:42,261
�Ah� est� otra vez! �Maldita sea!
757
01:12:42,428 --> 01:12:46,724
- �He visto una luz parpadear!
- �No se ve nada detr�s de nosotros!
758
01:12:50,644 --> 01:12:52,188
�Te lo he dicho!
759
01:12:54,565 --> 01:12:57,067
- �Qui�n ser�?
- �Vaya, hombre!
760
01:13:05,367 --> 01:13:09,121
- �No pares, sigue!
- Est� enfrente de m�.
761
01:13:09,288 --> 01:13:11,874
Todo saldr� bien. D�jame que hable yo.
762
01:13:19,757 --> 01:13:22,968
- �Est� jugando con nosotros?
- No sab�a qui�n ven�a detr�s.
763
01:13:23,135 --> 01:13:27,389
Es peligroso. Se le reventar�n
los neum�ticos. �Ad�nde va?
764
01:13:27,556 --> 01:13:30,392
Mi hija y yo vamos a St. Jo.
765
01:13:30,559 --> 01:13:33,020
- �Viven all�?
- Cerca.
766
01:13:34,313 --> 01:13:36,315
�A qu� se dedica?
767
01:13:36,482 --> 01:13:38,901
A la ganader�a.
Mulas, caballos, vacas.
768
01:13:39,068 --> 01:13:42,780
Es curioso.
Dijeron que era contrabandista.
769
01:13:42,947 --> 01:13:45,491
No, se�or.
Debe de haber alg�n error.
770
01:13:46,909 --> 01:13:48,994
Tal vez s� y tal vez no.
771
01:13:56,919 --> 01:14:02,424
Seg�n dicen, acaba de hacer
una transacci�n junto al granero viejo.
772
01:14:02,591 --> 01:14:06,178
- �Qui�n le ha contado eso?
- Un amigo de la familia.
773
01:14:07,137 --> 01:14:10,015
No s� de qu� me est� hablando.
774
01:14:10,182 --> 01:14:14,270
Del contrabando de licores
y de 625 d�lares.
775
01:14:14,436 --> 01:14:17,606
- �D�nde cree que pueden estar?
- Yo no tengo 625 d�lares.
776
01:14:17,773 --> 01:14:22,194
Ni s� a qu� se refiere usted.
Ni s� d�nde est� ese granero viejo.
777
01:14:22,361 --> 01:14:28,617
Bueno, quiere que le hablemos
de un modo m�s convincente, �no?
778
01:14:28,784 --> 01:14:33,706
Beau, dar�s un paseo con esta gente
tan amable. Volveremos todos al pueblo.
779
01:14:47,386 --> 01:14:49,597
�Vaya, hombre!
780
01:14:49,763 --> 01:14:55,144
Cuando uno cree que ya
lo ha conseguido, resulta que no.
781
01:14:57,146 --> 01:14:59,648
- �Es experto en esto?
- No mucho.
782
01:15:00,608 --> 01:15:04,778
�No mucho? Un contrabandista
que se dedica a su propio juego
783
01:15:04,945 --> 01:15:09,033
y que ni siquiera
es capaz de resolverlo.
784
01:15:09,200 --> 01:15:12,328
S�, se�or, tiene mucha gracia.
785
01:15:16,332 --> 01:15:18,417
He encontrado esto en el asiento,
786
01:15:18,584 --> 01:15:22,421
pero de dinero nada,
y eso que lo he registrado bien.
787
01:15:22,588 --> 01:15:25,341
Conque ganader�a, �eh?
788
01:15:25,508 --> 01:15:28,594
Es para un amigo.
789
01:15:28,761 --> 01:15:30,846
Extienda las manos.
790
01:15:31,013 --> 01:15:34,517
He dicho que extienda las manos.
791
01:15:43,192 --> 01:15:46,862
A�n no he dicho que las baje.
792
01:15:47,029 --> 01:15:49,448
Demasiado suaves para un ganadero.
793
01:15:49,615 --> 01:15:53,577
Tienen pinta de que no hace m�s
que jugar a las cartas de vez en cuando.
794
01:15:53,744 --> 01:15:57,706
- Es para un amigo. No era nada malo...
- No era nada malo.
795
01:15:57,873 --> 01:16:02,378
�Has o�do, Beau? Un contrabandista
que finge no conocer la ley.
796
01:16:02,545 --> 01:16:05,631
No necesito un par de botellas
para inculparle.
797
01:16:05,798 --> 01:16:09,552
La ley dice que basta con una sola gota.
798
01:16:09,718 --> 01:16:13,305
Y dice tambi�n que se confiscar�
todo veh�culo que transporte alcohol,
799
01:16:13,472 --> 01:16:17,810
veh�culo que se vender�
en una subasta p�blica.
800
01:16:17,977 --> 01:16:20,563
As� que desp�dase de su coche.
801
01:16:20,729 --> 01:16:25,067
- Oiga, me parece un poco fuerte...
- No he dicho que baje las manos.
802
01:16:25,234 --> 01:16:29,822
Cuando se lo diga, podr� bajarlas.
No har� nada hasta que yo se lo diga.
803
01:16:29,989 --> 01:16:31,448
�Entendido?
804
01:16:33,117 --> 01:16:34,618
S�, se�or.
805
01:16:40,291 --> 01:16:45,963
S�, ya lo he hecho. En la ropa s�lo lleva
su persona, que no vale ni 5 centavos.
806
01:16:46,130 --> 01:16:49,383
Ella tampoco lleva nada encima.
807
01:16:49,550 --> 01:16:54,430
Usted no se ha dado cuenta a�n del l�o
en que se ha metido. Pi�nselo.
808
01:16:54,597 --> 01:16:58,434
Puedo procesarle
por tenencia y transporte de whisky.
809
01:16:58,601 --> 01:17:01,270
Y otras cosas m�s que discurra.
810
01:17:02,438 --> 01:17:07,109
Afronte la realidad. Pasar� un tiempo
en las carreteras del condado.
811
01:17:07,276 --> 01:17:11,572
Con suerte le echar�n seis meses
y otros seis por influenciar a la ni�a.
812
01:17:11,739 --> 01:17:13,866
Si no le echan seis a�os por eso.
813
01:17:14,033 --> 01:17:18,704
- Tal vez podr�amos llegar a un arreglo.
- �Qu� clase de arreglo?
814
01:17:27,588 --> 01:17:33,135
Jam�s me ha gustado enviar
a nadie a cumplir trabajos forzados,
815
01:17:33,302 --> 01:17:37,139
pero no puedo pasar por alto
el hecho de que le han pagado 625 $
816
01:17:37,306 --> 01:17:40,017
y a�n no me ha dicho d�nde est�n.
817
01:17:40,184 --> 01:17:45,147
Me han contado que es contrabandista.
�Qu� arreglo puede haber?
818
01:17:45,314 --> 01:17:48,317
Dej�monos de tonter�as.
819
01:17:48,484 --> 01:17:50,486
�D�nde est�...
820
01:17:50,653 --> 01:17:52,321
...el dinero?
821
01:18:09,004 --> 01:18:12,174
�Cree que estoy exagerando?
822
01:18:12,341 --> 01:18:14,593
Pues no exagero.
823
01:18:22,768 --> 01:18:27,356
Tal vez se decida
cuando empiece a pasar sed y hambre.
824
01:18:27,523 --> 01:18:29,567
El tiempo ablanda a los delincuentes.
825
01:18:29,733 --> 01:18:31,777
- �Verdad, Beau?
- Y de qu� modo.
826
01:18:31,944 --> 01:18:37,116
Son casi las cinco. Ya deben de haber
abierto el caf�. Voy hasta all�.
827
01:18:37,283 --> 01:18:41,203
A ver si encuentro a ese amigo
de la familia. No tardar� mucho.
828
01:18:41,370 --> 01:18:45,207
Tengo todo el d�a.
Dispongo de mucho tiempo.
829
01:19:03,058 --> 01:19:06,312
Se�or, por favor,
�puedo recoger mis cosas?
830
01:19:07,855 --> 01:19:09,231
Rec�gelas.
831
01:19:53,859 --> 01:19:57,696
Pap�, tengo ganas de ir al lavabo.
832
01:20:02,368 --> 01:20:04,662
Al final del pasillo hay uno.
833
01:20:04,829 --> 01:20:09,291
Pap�, tengo miedo. Quiero que vengas
y me esperes junto a la puerta.
834
01:20:10,292 --> 01:20:12,628
�Puedo acompa�arla?
835
01:20:22,096 --> 01:20:24,181
Al fondo.
836
01:20:32,356 --> 01:20:34,900
- �Corre!
- �Est�s loca?
837
01:20:36,193 --> 01:20:38,821
�Ad�nde vamos? �Dios m�o!
838
01:20:38,988 --> 01:20:41,574
�Detengan a esos contrabandistas!
839
01:20:43,909 --> 01:20:46,370
- Esto es la mayor locura...
- �Corre!
840
01:20:46,537 --> 01:20:48,539
�Ya corro!
841
01:20:58,883 --> 01:21:01,010
- �Detengan a esos contrabandistas!
- �Dios nos valga!
842
01:21:04,847 --> 01:21:07,016
- �Lo atropellar�!
- �Puede apartarse!
843
01:21:10,019 --> 01:21:13,230
�He podido matarle!
�Me hubieran acusado de asesinato!
844
01:21:13,397 --> 01:21:16,442
- �Est�n dispar�ndonos!
- Pero fallan. �Sigue!
845
01:21:25,576 --> 01:21:28,204
�No lo conseguiremos en este coche!
846
01:21:28,370 --> 01:21:32,500
La polic�a de Kansas estar� busc�ndolo.
�Tenemos que cruzar el r�o!
847
01:21:32,666 --> 01:21:34,960
- �D�nde est� el puente?
- �Ay, Se�or!
848
01:21:35,127 --> 01:21:39,089
- �Qu� pasa?
- El puente est� en la direcci�n opuesta.
849
01:22:04,782 --> 01:22:09,453
�No resultar�! �Se lo estamos poniendo
muy f�cil! �Hay que salir de la carretera!
850
01:22:15,167 --> 01:22:16,836
�Ay, su madre!
851
01:22:18,045 --> 01:22:21,841
- �Toca el claxon!
- De nada servir�. No puede apartarse.
852
01:22:22,007 --> 01:22:24,844
�Qu� mala pata robarle
el whisky del hermano de un sheriff!
853
01:22:31,433 --> 01:22:34,478
- �Ag�rrate donde sea! �Ag�rrate!
- �Dios!
854
01:22:46,115 --> 01:22:48,784
�Te encuentras bien?
855
01:22:48,951 --> 01:22:53,414
Los hemos esquivado, pero nos vamos
a desviar antes de dar a un pueblo.
856
01:22:53,581 --> 01:22:56,417
�Saca el dinero de ah�!
�Por poco me da un infarto!
857
01:22:56,584 --> 01:22:58,878
Lo hemos logrado, �verdad?
858
01:23:52,598 --> 01:23:54,767
�Hay alguien aqu�?
859
01:24:03,108 --> 01:24:06,695
Hola. Necesito dejar el coche aqu�.
860
01:24:09,573 --> 01:24:15,037
Necesito deshacerme de �l. El sheriff
quiere enviar a mi hija a un orfanato.
861
01:24:17,706 --> 01:24:20,668
�Alguien querr�a cambiar de coche?
862
01:24:22,086 --> 01:24:24,296
�Y ese cami�n que est� ah�?
863
01:24:32,304 --> 01:24:35,307
Dejaremos que lo piense un rato.
864
01:24:39,228 --> 01:24:42,231
Las cubiertas de atr�s parecen nuevas.
865
01:24:56,912 --> 01:24:59,415
- La radio no est� mal.
- �Crees que esto andar�?
866
01:24:59,582 --> 01:25:02,126
- �Eso espero!
- �Ad�nde iremos?
867
01:25:02,293 --> 01:25:06,755
Fuera de Kansas, cruzaremos
el r�o hasta llegar a St. Joseph.
868
01:25:07,715 --> 01:25:09,091
Ah� viene.
869
01:25:16,515 --> 01:25:18,517
�Qu� pintas!
870
01:25:34,575 --> 01:25:38,204
S�lo quiero cambiarlo y que ustedes
esperen tres d�as antes de sacarlo.
871
01:25:42,500 --> 01:25:46,795
Todo est� en regla. Tengo los papeles.
Si llenan un formulario, ya es suyo.
872
01:25:51,717 --> 01:25:54,303
No cambiaremos.
873
01:25:54,470 --> 01:25:56,472
Es nuevo.
874
01:25:56,639 --> 01:26:00,559
- �Este coche no sirve!
- �Qu� le pasa?
875
01:26:00,726 --> 01:26:03,145
No cabe mucha carga.
876
01:26:03,312 --> 01:26:07,399
Si �se es el defecto, puede venderlo
y comprar dos camiones de carga.
877
01:26:07,566 --> 01:26:09,652
No cambiar�.
878
01:26:10,152 --> 01:26:13,322
- Se lo apuesto a una lucha.
- �Est�s loco?
879
01:26:13,489 --> 01:26:17,159
Si gano, cambiamos. Si gana usted,
se queda con el coche y el cami�n.
880
01:26:17,326 --> 01:26:20,579
- �Qu� clase de lucha?
- Esc�jala usted.
881
01:26:20,746 --> 01:26:24,124
- �Lucha libre?
- �Con o sin zapatos?
882
01:26:24,291 --> 01:26:28,337
- Me da igual.
- Descalzos.
883
01:26:37,221 --> 01:26:40,140
Vas a dejar que te peguen
una paliza s�lo por el cami�n.
884
01:26:40,307 --> 01:26:42,268
No hay otra salida.
885
01:26:43,435 --> 01:26:47,148
�Duro con ese se�orito de ciudad!
�Duro con �l!
886
01:26:51,861 --> 01:26:55,197
- Vamos.
- Desp�chalo en un santiam�n, Leroy.
887
01:26:59,702 --> 01:27:01,412
Vamos, Leroy. Apl�stalo, Leroy.
888
01:27:01,579 --> 01:27:02,955
�Apl�stalo!
889
01:27:07,042 --> 01:27:10,546
�As� no vale!
�Tiene que ser una lucha justa!
890
01:27:10,713 --> 01:27:12,965
�Cuidado con el rastrillo!
891
01:27:13,132 --> 01:27:14,550
�Cuidado!
892
01:27:15,467 --> 01:27:16,969
�AI coche!
893
01:27:36,447 --> 01:27:39,825
- �Est�s empujando?
- �Pues claro!
894
01:27:43,370 --> 01:27:46,999
Bueno, ya est�. Pisa el freno.
895
01:27:49,543 --> 01:27:51,712
- �El freno!
- �No funciona!
896
01:27:55,216 --> 01:27:58,052
�Frena ya, frena!
897
01:28:03,641 --> 01:28:06,852
FRONTERA
ENTRE MISSOURI Y KANSAS
898
01:28:11,148 --> 01:28:13,818
ST. JOSEPH 8 KM
899
01:28:18,656 --> 01:28:23,035
- �Por fin has encontrado el freno?
- No, se ha parado solo.
900
01:28:24,119 --> 01:28:29,124
Era de esperar. De todas formas,
ya estamos en Missouri.
901
01:28:29,291 --> 01:28:33,546
�Qu� haremos?
�El truco del billete de 20?
902
01:28:33,712 --> 01:28:37,299
- �Cu�nto dinero tenemos?
- 837 y pico de d�lares.
903
01:28:37,466 --> 01:28:39,301
42 centavos, creo.
904
01:28:39,468 --> 01:28:41,720
Estamos en las afueras de St. Jo.
905
01:28:41,887 --> 01:28:44,014
- �Y qu�?
- Pues...
906
01:28:45,599 --> 01:28:48,978
Es una ciudad grande.
Lo de los 20 ser�a poco.
907
01:28:53,607 --> 01:28:57,278
La canci�n se titula
"Tomemos otra taza de caf�".
908
01:28:57,444 --> 01:29:02,324
Son las 10.30 del domingo en St. Jo.
Todos ir�n a misa, �verdad?
909
01:29:02,491 --> 01:29:06,328
He aqu� las noticias. En Omaha,
el presidente Roosevelt dijo...
910
01:29:06,495 --> 01:29:09,290
Moze, �qu� pasar� si el viejo no te cree?
911
01:29:09,456 --> 01:29:12,877
Me creer�. Tiene tantas ganas
como nosotros de hacer negocios.
912
01:29:13,043 --> 01:29:17,381
- A lo mejor no tiene esa mina de plata.
- He indagado por mi cuenta.
913
01:29:17,548 --> 01:29:21,093
Es tal como lo dice la gente.
Rico y avaricioso.
914
01:29:24,388 --> 01:29:26,473
S�bete los calcetines.
915
01:29:26,640 --> 01:29:29,310
Si compramos una mina de plata,
tendremos casa y todo.
916
01:29:29,476 --> 01:29:32,021
Tendremos de todo.
917
01:29:32,188 --> 01:29:36,358
Al volver la esquina
Un arco iris hay
918
01:29:36,525 --> 01:29:40,029
Acu�rdate. A las once en la esquina
de East Waring y Burlington.
919
01:29:40,196 --> 01:29:43,365
S�lo tienes que esperar all� llorando.
920
01:29:43,532 --> 01:29:45,826
No te olvides del dinero.
921
01:29:45,993 --> 01:29:49,497
Claro que no me olvido.
Hasta dentro de media hora.
922
01:29:49,663 --> 01:29:52,041
Moze, �podremos tener un piano?
923
01:29:52,208 --> 01:29:55,586
�Un piano? Una f�brica de pianos.
924
01:29:58,964 --> 01:30:05,054
Al volver la esquina
Un arco iris hay
925
01:30:31,038 --> 01:30:35,584
Seg�n parece, no hizo usted
un cambio demasiado bueno.
926
01:30:35,751 --> 01:30:40,756
Mi hermano est� muy enfadado.
Creo que le vendi� su propio whisky.
927
01:30:42,091 --> 01:30:45,928
No puede detenerme aqu�.
�Y su hermano es contrabandista!
928
01:30:47,680 --> 01:30:50,599
Tiene muy suelta la lengua, amigo.
929
01:30:50,766 --> 01:30:54,395
Tal vez no pueda detenerlo en Missouri,
tal vez no quiera hacerlo,
930
01:30:54,562 --> 01:30:58,983
pero puedo conseguir
que su estancia no sea muy agradable.
931
01:31:07,032 --> 01:31:08,951
�Vamos!
932
01:32:50,219 --> 01:32:52,263
�Addie!
933
01:33:14,243 --> 01:33:17,163
Me... Me he tragado el diente de oro.
934
01:33:18,581 --> 01:33:21,250
- Se lo han llevado todo.
- Te han pegado.
935
01:33:21,417 --> 01:33:22,877
No nos queda nada.
936
01:33:23,043 --> 01:33:26,046
�He guardado 10 d�lares
para un caso urgente!
937
01:33:26,213 --> 01:33:28,215
�Qu� podemos hacer con 10 d�lares?
938
01:33:28,382 --> 01:33:31,427
Comprar algunas biblias.
Hacer el negocio de las viudas.
939
01:33:31,594 --> 01:33:34,555
Debe de haber tambi�n
buenos pueblos por aqu�.
940
01:33:34,722 --> 01:33:39,226
Haremos lo de los 20
y pronto volveremos a tener dinero.
941
01:33:39,393 --> 01:33:44,773
Antes de que nos demos cuenta,
hasta tendremos coche otra vez.
942
01:33:52,490 --> 01:33:55,868
Vas a llevarme
a casa de mi t�a Billie, �no?
943
01:33:59,997 --> 01:34:01,832
- No llores.
- No llorar�.
944
01:34:01,999 --> 01:34:04,752
�No es ah� adonde tenemos que ir?
945
01:34:21,060 --> 01:34:22,686
Es bonita.
946
01:34:22,853 --> 01:34:25,356
S�, est� muy bien.
947
01:34:28,400 --> 01:34:31,737
- �ste debe de ser tu t�o.
- Parece agradable.
948
01:34:31,904 --> 01:34:33,989
S�, muy agradable.
949
01:34:36,283 --> 01:34:40,412
Tal vez si Frank pasa por el pueblo,
me llevan a la estaci�n a verlo.
950
01:34:40,579 --> 01:34:44,500
- Podr�s escribir desde esta direcci�n.
- Quiz� me conteste.
951
01:34:44,667 --> 01:34:48,796
Claro que lo har�, de eso no lo dudes.
952
01:34:48,963 --> 01:34:51,632
Estamos perdiendo el tiempo hablando.
953
01:35:06,730 --> 01:35:09,733
Aqu� tienes tus patines y tu radio.
954
01:35:09,900 --> 01:35:12,403
- �Ad�nde vas a ir?
- Tengo planes.
955
01:35:12,570 --> 01:35:15,865
Se me ocurren nuevas ideas
todos los d�as. Anda.
956
01:35:18,868 --> 01:35:22,079
Si estuviera segura
de que no eres mi padre...
957
01:35:24,248 --> 01:35:26,542
Puedes estar segura de que no lo soy.
958
01:35:26,709 --> 01:35:30,379
A veces pensaba
que el Sr. Connors pod�a ser mi padre.
959
01:35:30,546 --> 01:35:35,467
Por el modo de tocarme la espalda.
Y me regalaba caramelos.
960
01:35:35,634 --> 01:35:40,014
Y el Sr. Pritchard me sonri� una vez.
961
01:35:40,181 --> 01:35:43,642
Pero ninguno tiene mi barbilla.
962
01:35:45,060 --> 01:35:46,437
Adi�s.
963
01:35:46,604 --> 01:35:49,982
�No vas a acompa�arme
hasta la puerta?
964
01:35:50,149 --> 01:35:52,776
La tienes ah� mismo.
No puedo acercarte m�s.
965
01:35:52,943 --> 01:35:57,281
- Me preguntar� c�mo he llegado.
- Con un amigo de la familia.
966
01:35:57,448 --> 01:36:03,120
Un amigo que ha tenido dificultades
con el coche y el dinero. Anda, entra.
967
01:36:45,871 --> 01:36:47,790
�S�?
968
01:36:47,957 --> 01:36:49,333
�Qu� quieres?
969
01:36:50,960 --> 01:36:52,378
Soy Addie.
970
01:36:56,173 --> 01:36:59,969
�Estaba muy preocupada por ti!
971
01:37:00,135 --> 01:37:02,137
Anda, pasa.
972
01:37:48,726 --> 01:37:51,228
PARA MOZE DE ADDIE
973
01:38:11,916 --> 01:38:15,586
Escrib� varias cartas y tu t�o
telefone� a varias personas de all�
974
01:38:15,753 --> 01:38:17,796
para saber d�nde estabas.
975
01:38:17,963 --> 01:38:21,675
�C�mo te pareces a tu madre!
Eres su vivo retrato.
976
01:38:21,842 --> 01:38:25,721
�Por qu� hablo tanto?
Lo que necesitas es una limonada.
977
01:38:25,888 --> 01:38:28,891
No te muevas de ah�
que enseguida vuelvo.
978
01:38:30,893 --> 01:38:34,146
Todos se pondr�n
muy contentos al verte.
979
01:38:35,314 --> 01:38:40,444
Te quitaremos esa ropa
y te tomar�s un buen ba�o.
980
01:38:40,611 --> 01:38:46,534
Despu�s dormir�s en tu propia camita,
al lado de tu prima Edna.
981
01:38:46,700 --> 01:38:49,286
�Casi te hab�a dado por perdida!
982
01:38:50,454 --> 01:38:55,459
Estar�s muerta de hambre.
Te servir� un gran trozo de pastel.
983
01:38:57,169 --> 01:39:01,507
Recibimos los telegramas
y despu�s no supimos nada m�s de ti.
984
01:39:53,476 --> 01:39:56,645
Te dije que no quer�a
que siguieras viajando conmigo.
985
01:40:01,358 --> 01:40:04,320
A�n me debes 200 d�lares.
986
01:40:14,246 --> 01:40:15,623
�Mira!
987
01:40:20,419 --> 01:40:22,505
�Vamos!
988
01:40:24,131 --> 01:40:26,217
�Deprisa!
86194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.